All language subtitles for Malasana 32 (2020).es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,292 --> 00:01:46,791
- Sebas, give me the marble!
- Not.
2
00:01:46,958 --> 00:01:48,666
- Give it to me!
- There is more.
3
00:01:48,833 --> 00:01:51,791
- For! Give them to me!
- Leave me.
4
00:01:51,958 --> 00:01:54,375
- Bring it, it's mine!
- My nose is going to be yours!
5
00:01:54,624 --> 00:01:57,624
Mom, tell Sebas to return it to me!
6
00:02:00,583 --> 00:02:01,916
You are idiot?
7
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Let's go.
8
00:02:41,125 --> 00:02:44,958
You know Mom doesn't like us to
stand in the old woman's house.
9
00:02:56,749 --> 00:02:57,791
Julian!
10
00:02:58,833 --> 00:02:59,833
Let's go.
11
00:03:18,791 --> 00:03:19,791
What do you do?
12
00:03:28,125 --> 00:03:30,208
It has gotten inside.
13
00:03:53,041 --> 00:03:54,167
Hello?
14
00:04:02,125 --> 00:04:03,167
Ms,
15
00:04:04,624 --> 00:04:07,500
I am entering your house.
16
00:04:12,791 --> 00:04:15,459
I come for my marble.
17
00:05:08,375 --> 00:05:09,583
Ms,
18
00:05:13,500 --> 00:05:15,292
Will you give me back the marble?
19
00:06:17,250 --> 00:06:19,375
Sebas! Sebas!
20
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Run!
21
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
- We have already arrived?
- Come on.
22
00:08:17,417 --> 00:08:19,125
- It's here?
- There you have it.
23
00:08:19,459 --> 00:08:22,459
How big Is all this our house?
24
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
Not all. Look, it's that
one over there. You see?
25
00:08:25,791 --> 00:08:28,750
The third floor. How nice.
We will be like kings.
26
00:08:29,042 --> 00:08:31,292
Madrid heaven for us alone.
27
00:08:31,459 --> 00:08:33,209
The Olmedo? They finally arrive.
28
00:08:33,375 --> 00:08:37,125
- Esteban Ocaña, the administrator.
- But I spoke to Don Felipe.
29
00:08:37,292 --> 00:08:40,500
Yes, of course, my boss. But no
problem, I'm already up to date.
30
00:08:40,666 --> 00:08:44,000
Well, nothing. Manuel Olmedo
Fernández. And my lady, Candela.
31
00:08:44,167 --> 00:08:45,666
- Haunted.
- So much pleasure.
32
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
- They come?
- Yeah right.
33
00:08:50,459 --> 00:08:54,042
The goalkeeper is on
leave, but joins next week.
34
00:08:54,209 --> 00:08:57,167
The procedures to install the
elevator are already underway.
35
00:08:57,334 --> 00:09:00,083
- It's only a few stairs.
- Is it a third party?
36
00:09:00,250 --> 00:09:02,625
My father will have a hard
time going all the way up here.
37
00:09:02,792 --> 00:09:05,792
You have heard Mr. Ocaña, woman.
Soon we will have an elevator.
38
00:09:05,958 --> 00:09:09,792
That is precisely why it
has cost you much cheaper
39
00:09:09,958 --> 00:09:12,375
a flat like this, with
all these comforts.
40
00:09:12,541 --> 00:09:15,209
You have made a very good
investment, believe me.
41
00:09:15,375 --> 00:09:17,625
Well, the flat is not
ours, it's from the bank.
42
00:09:17,792 --> 00:09:20,559
And even selling everything we had,
we have had to ask for a mortgage.
43
00:09:20,583 --> 00:09:22,958
And how close are you
going to be to your work?
44
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
You have a letter of
recommendation to work in Galleries.
45
00:09:25,833 --> 00:09:27,958
That is great. And what
you do for a living?
46
00:09:28,125 --> 00:09:29,917
I have always worked in the field,
47
00:09:30,083 --> 00:09:33,360
but one of the people spoke for me and
tomorrow I start at the Pegaso truck factory.
48
00:09:35,292 --> 00:09:37,459
Well here it is, third B.
49
00:09:48,583 --> 00:09:52,209
Well... go ahead.
50
00:10:03,666 --> 00:10:06,625
- What is that?
- It's... from Mateo.
51
00:10:15,958 --> 00:10:17,375
I haven't read it, huh?
52
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
Grandfather,
53
00:10:34,250 --> 00:10:35,292
What are you doing there?
54
00:10:45,167 --> 00:10:46,167
The living room.
55
00:10:47,084 --> 00:10:48,084
How hot.
56
00:10:48,250 --> 00:10:51,459
Yes, well, here is that
summers last until September.
57
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
They'll get used to it. As you can see,
58
00:10:55,125 --> 00:10:57,833
everything is just as the
previous owner left it.
59
00:10:59,084 --> 00:11:01,792
What happened?
- Passed away.
60
00:11:03,042 --> 00:11:04,459
- Shall we continue?
- Yeah right.
61
00:11:08,917 --> 00:11:12,084
- Big windows. - Well, look,
they are like the ones in town.
62
00:11:12,250 --> 00:11:14,167
But the views are better.
63
00:11:18,417 --> 00:11:20,833
Than? Don't tell me you
don't like the house.
64
00:11:22,708 --> 00:11:25,292
- How long has it been closed?
- Well, four years, I think.
65
00:11:25,459 --> 00:11:27,500
That's what they told me
when I came to see her.
66
00:11:27,667 --> 00:11:29,792
Look, we have turntables.
67
00:11:31,541 --> 00:11:33,541
Manolo, don't do that.
- Why?
68
00:11:34,583 --> 00:11:35,792
Because it's bad luck.
69
00:11:36,583 --> 00:11:38,833
Why do we want such a big house?
70
00:11:40,708 --> 00:11:43,459
Candela, what's in town?
71
00:11:45,000 --> 00:11:47,292
Nothing.
- Nothing.
72
00:11:47,459 --> 00:11:50,708
We are in Madrid. Madrid is the future.
73
00:11:50,875 --> 00:11:53,959
Let's give the kids
a chance. And us too,
74
00:11:54,125 --> 00:11:55,541
what a good need
75
00:11:58,250 --> 00:12:00,583
Come on, you will see
how happy we will be here.
76
00:12:09,209 --> 00:12:11,541
Excuse me, but I have to go.
77
00:12:11,708 --> 00:12:12,917
I hope you enjoy it.
78
00:12:13,833 --> 00:12:16,084
Welcome... to your home.
79
00:12:18,334 --> 00:12:21,459
What have I told you,
Rafael? Not inside the house.
80
00:12:21,917 --> 00:12:24,292
Why do you put that there?
81
00:12:24,459 --> 00:12:26,708
For good things to happen to us.
82
00:12:26,917 --> 00:12:29,167
Isn't it going to happen
to us like in town?
83
00:12:32,084 --> 00:12:35,251
- No, from now on everything
will be better. - Someone help me?
84
00:12:35,959 --> 00:12:38,000
Come on, run, go. Go with your sister.
85
00:12:40,376 --> 00:12:42,833
- I will help you.
- No, not you, Rafita.
86
00:12:44,125 --> 00:12:45,500
Which is my room?
87
00:12:46,917 --> 00:12:48,084
The one in the background.
88
00:13:15,583 --> 00:13:17,167
Rafita!
89
00:13:17,334 --> 00:13:20,417
- Mom, mom, I scared Amparo!
- This kid...
90
00:13:23,084 --> 00:13:24,500
Watch your feet there.
91
00:13:25,542 --> 00:13:27,625
More for the background,
to the living room.
92
00:13:28,000 --> 00:13:29,292
There, by the table.
93
00:13:29,459 --> 00:13:31,125
Watch out. Watch out,
watch out, watch out.
94
00:13:37,167 --> 00:13:38,959
- Sorry.
- With that you fix everything?
95
00:13:39,042 --> 00:13:40,042
Amparo, come.
96
00:13:40,125 --> 00:13:41,959
Go take your things to your room, go on.
97
00:13:46,708 --> 00:13:48,251
Candela.
- Than?
98
00:13:48,417 --> 00:13:50,750
- Where do I leave this?
- Where you want.
99
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
You like?
100
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Why do I have to sleep with Grandpa?
101
00:14:41,750 --> 00:14:45,042
- Because it's like that, son. It is so.
- Can't I sleep with Amparo?
102
00:14:46,376 --> 00:14:48,292
Your sister is older.
103
00:15:11,959 --> 00:15:13,292
Amparo, what are you doing?
104
00:15:13,834 --> 00:15:16,500
You know that your father
doesn't like closed doors.
105
00:15:16,667 --> 00:15:19,251
Is not my father. Well,
it's my room, right?
106
00:15:19,418 --> 00:15:21,667
Yeah, but this room is in this house.
107
00:15:21,834 --> 00:15:24,084
I know, you don't need to remind me.
108
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
You can leave the door
open when you leave.
109
00:15:33,376 --> 00:15:36,042
- Are you going to throw it all away?
- yeah
110
00:15:36,959 --> 00:15:40,334
If you want something you... I'm not
going to wear any of this, it's horrible.
111
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
This is pretty.
112
00:15:50,209 --> 00:15:51,917
Although the color green...
113
00:15:53,042 --> 00:15:54,042
it does not convince me.
114
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Anything else?
115
00:15:58,418 --> 00:16:00,167
Yes, can you go bathing Rafita?
116
00:16:00,334 --> 00:16:03,126
- Now?
- Now. I'm going to prepare dinner.
117
00:16:03,292 --> 00:16:04,518
And from tomorrow you
will have to take care
118
00:16:04,542 --> 00:16:06,376
from your brother while we work.
119
00:16:06,583 --> 00:16:07,976
Candela, come take care
of the child for a moment.
120
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
It goes
121
00:16:36,542 --> 00:16:37,875
Can you stop still
122
00:16:40,209 --> 00:16:42,834
Are we going to stay here long?
123
00:16:43,709 --> 00:16:44,709
I suppose.
124
00:16:45,583 --> 00:16:48,126
Well, I liked the town house more.
125
00:16:51,917 --> 00:16:53,917
Can we play again?
126
00:16:54,542 --> 00:16:55,542
Again?
127
00:16:55,959 --> 00:16:57,042
"Porfi"...
128
00:16:58,167 --> 00:16:59,834
Wouldn't you rather play with grandpa?
129
00:17:07,292 --> 00:17:08,292
"I see I see".
130
00:17:09,750 --> 00:17:12,917
- "Do you see?".
- "A little thing".
131
00:17:13,084 --> 00:17:14,251
"What little thing is it?"
132
00:17:15,459 --> 00:17:18,667
"Start... with the P".
133
00:17:27,293 --> 00:17:30,001
Hair comb!
- Not.
134
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
Wall.
135
00:17:34,376 --> 00:17:37,251
- Hair.
- You won't guess it in life.
136
00:17:37,834 --> 00:17:40,126
Come on, tell me what it is.
137
00:17:40,875 --> 00:17:42,459
Paris.
138
00:17:42,625 --> 00:17:46,084
- What is "paris"?
- A place that does not smell poor.
139
00:17:46,709 --> 00:17:50,209
Come on, that's not worth it!
It has to be something you see.
140
00:18:04,625 --> 00:18:06,834
- Stay here for a moment.
- Voucher.
141
00:18:44,126 --> 00:18:45,459
Grandpa, what does he do?
142
00:19:02,376 --> 00:19:03,376
Rafa?
143
00:19:07,167 --> 00:19:08,625
Rafa, open the door.
144
00:19:11,584 --> 00:19:14,334
Rafael, stop playing, we're
going to have a cold dinner.
145
00:19:18,126 --> 00:19:20,084
Rafa, what are you
doing? Why don't you open
146
00:19:34,917 --> 00:19:36,542
Rafa, what are you doing?
147
00:19:56,042 --> 00:19:59,418
- Mom, mom, there's someone inside!
- What happens? What are those voices?
148
00:19:59,584 --> 00:20:02,542
Rafael is inside! You closed
the door, I can't open it!
149
00:20:02,709 --> 00:20:04,959
Rafa! Rafa!
- Get away!
150
00:20:47,667 --> 00:20:50,265
- How can you think of leaving the
child alone? - He could have been killed!
151
00:20:50,293 --> 00:20:53,625
- Where do you have your head, Amparo?
Where? - I've seen someone, I swear.
152
00:20:53,792 --> 00:20:56,917
What have I told you? What have
I told you? No closed doors!
153
00:20:57,084 --> 00:20:59,293
I don't want any more nonsense
in my house, do you hear me?
154
00:21:28,376 --> 00:21:31,584
"Bless us, Lord, and bless the
food that we will receive..."
155
00:21:36,667 --> 00:21:37,667
Take advantage.
156
00:21:37,834 --> 00:21:40,126
Pass me the oil, Pepe.
157
00:21:41,959 --> 00:21:45,126
- Father, let's eat.
- Come on, Rafita, hit those potatoes.
158
00:21:47,251 --> 00:21:48,334
To eat.
159
00:21:54,001 --> 00:21:55,251
What's up, Amparo?
160
00:21:57,126 --> 00:21:58,418
I do not know. No...
161
00:21:59,667 --> 00:22:02,126
I think I'm upset from
the trip, I'm going to bed.
162
00:23:04,043 --> 00:23:07,126
- What is it, my love?
- It scares me.
163
00:23:10,209 --> 00:23:13,293
Grandpa is not well, he
needs this machine to sleep.
164
00:23:15,959 --> 00:23:18,542
They are like the Norway lobster.
165
00:23:18,709 --> 00:23:20,251
Close your eyes.
166
00:23:20,418 --> 00:23:22,126
So, very well.
167
00:23:22,293 --> 00:23:24,209
Imagine they are singing to you.
168
00:23:26,293 --> 00:23:28,084
Best?
169
00:23:28,251 --> 00:23:29,876
Good night, precious.
170
00:23:31,500 --> 00:23:33,542
Good night mom.
171
00:24:39,792 --> 00:24:41,251
Rafa, what are you doing?
172
00:24:41,792 --> 00:24:42,834
It's magic.
173
00:24:43,001 --> 00:24:45,834
Magic will be the bill
as you do not turn it off.
174
00:24:46,001 --> 00:24:47,500
Turn off, let's go to sleep.
175
00:24:55,626 --> 00:24:58,667
Look, Manolo, that's line 25.
176
00:24:58,834 --> 00:25:02,084
Here we all help each other. Every
two hours you can take the cigarette.
177
00:25:02,251 --> 00:25:05,626
And if you need to go to the bathroom,
then notify a colleague to cover you.
178
00:25:05,792 --> 00:25:07,959
Any questions you
have, you ask me, okay?
179
00:25:08,126 --> 00:25:11,210
- Yeah right.
- I am Miguel. Welcome.
180
00:25:12,251 --> 00:25:13,251
Thank you.
181
00:25:15,460 --> 00:25:17,918
Welcome. Have a happy shopping.
182
00:25:18,084 --> 00:25:19,834
Thank you.
- Thank you.
183
00:25:25,501 --> 00:25:27,251
The important thing is
that you always smile.
184
00:25:27,418 --> 00:25:30,959
That and that you meet the sales
objectives. That is also very important.
185
00:25:31,126 --> 00:25:34,293
- Oh, and always wear a lipstick.
- Is it also important?
186
00:25:34,460 --> 00:25:36,959
It is very important.
187
00:25:37,126 --> 00:25:39,542
Let's see. Let.
188
00:25:39,709 --> 00:25:40,834
So.
189
00:26:14,501 --> 00:26:15,501
Pepe,
190
00:26:17,460 --> 00:26:19,168
you will see how you
will find something.
191
00:26:21,001 --> 00:26:23,709
This is not like the town,
there is room for everyone here.
192
00:26:23,876 --> 00:26:25,293
Even for us.
193
00:26:29,751 --> 00:26:31,959
I did not want to leave.
194
00:26:34,793 --> 00:26:38,210
And me? Do you think I
wanted to go and leave Mateo?
195
00:26:40,667 --> 00:26:42,501
But here we are, we have to get stuck.
196
00:26:44,126 --> 00:26:45,876
You have hot milk in the kitchen,
197
00:26:46,043 --> 00:26:49,834
in case you want to have breakfast
before you go looking for a job.
198
00:29:13,668 --> 00:29:16,918
Rafael, how many times have I told you that
you don't play with the spinning top here?
199
00:29:17,085 --> 00:29:19,001
It is that, if not, I will never learn.
200
00:29:19,252 --> 00:29:22,293
Look, you're messing up the floor.
It's over, give me the top. Already.
201
00:29:28,668 --> 00:29:30,001
Sorry.
202
00:29:36,709 --> 00:29:38,085
We go to breakfast?
203
00:29:42,252 --> 00:29:44,335
Come on, Rafael, please, have breakfast.
204
00:29:51,460 --> 00:29:54,834
- Do you want me to give it to you?
- I can do it alone.
205
00:29:55,001 --> 00:29:56,126
Ah okay.
206
00:30:03,377 --> 00:30:04,960
But you eat it all, huh?
207
00:30:58,085 --> 00:30:59,210
Yes Yes.
208
00:31:00,876 --> 00:31:02,001
If that?
209
00:31:03,918 --> 00:31:04,918
Rafita.
210
00:31:09,335 --> 00:31:11,751
- What do you say?
- You asked me.
211
00:31:12,793 --> 00:31:14,335
No, I haven't asked you anything.
212
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
Grandfather?
213
00:31:35,043 --> 00:31:37,501
Don't move, did you hear me?
214
00:31:56,043 --> 00:31:57,085
Than?
215
00:31:59,960 --> 00:32:01,043
Much.
216
00:34:19,626 --> 00:34:21,918
Rafael Olmedo Jiménez.
217
00:34:35,960 --> 00:34:38,876
Grandpa, for God's sake, can
you tell where you are going?
218
00:34:39,043 --> 00:34:40,168
To the farm.
219
00:34:42,168 --> 00:34:44,876
But what farm? If we no longer
have the farm, we sold it.
220
00:34:48,710 --> 00:34:50,460
I have to get the shotgun.
221
00:34:52,918 --> 00:34:54,793
Your father surely knows where he is.
222
00:34:57,918 --> 00:34:59,793
He would not have
brought us to this house.
223
00:35:05,585 --> 00:35:07,835
He also said he would
see where we are again.
224
00:35:11,585 --> 00:35:13,377
Grandpa, please, let's go home.
225
00:35:16,043 --> 00:35:17,668
He is going to take it.
226
00:35:19,168 --> 00:35:20,543
To who? What does it say?
227
00:35:25,626 --> 00:35:26,626
She.
228
00:35:42,918 --> 00:35:46,501
"Do you see?".
229
00:35:46,835 --> 00:35:49,127
"And what little thing is it?"
230
00:36:07,626 --> 00:36:08,668
Paris?
231
00:36:16,835 --> 00:36:18,043
Top.
232
00:36:19,335 --> 00:36:23,335
Pepe knows how to put it in his hand
and everything. He is going to teach me.
233
00:36:28,918 --> 00:36:30,543
They won't let me throw it away.
234
00:36:40,626 --> 00:36:41,626
Protection.
235
00:38:14,294 --> 00:38:16,710
Grandpa, stay here and
don't move, will you?
236
00:38:16,877 --> 00:38:18,335
That I already have enough.
237
00:38:19,835 --> 00:38:21,793
Rafael, have you finished breakfast?
238
00:38:26,252 --> 00:38:27,335
Rafael?
239
00:38:29,085 --> 00:38:30,169
Rafa, come out.
240
00:38:31,377 --> 00:38:32,710
Stop playing.
241
00:38:36,044 --> 00:38:37,044
Rafa!
242
00:38:38,127 --> 00:38:39,169
Rafa!
243
00:39:06,752 --> 00:39:07,793
Very good,
244
00:39:08,877 --> 00:39:10,336
Do you want to add something else?
245
00:39:14,793 --> 00:39:16,543
My father went outside.
246
00:39:17,626 --> 00:39:18,835
It gets disoriented.
247
00:39:19,002 --> 00:39:21,710
Not well. He has something on
his mind, no... he does not rule.
248
00:39:21,877 --> 00:39:25,793
- And my daughter went after him.
- And left the boy alone?
249
00:39:26,419 --> 00:39:27,918
Good.
250
00:39:28,085 --> 00:39:31,752
We have reviewed the building from top to
bottom: storage rooms, roof terrace, the crack...
251
00:39:32,461 --> 00:39:36,127
We have asked in the shops in the area
and they do not know anything either.
252
00:39:36,294 --> 00:39:38,044
And is it done? Aren't they
going to do anything else?
253
00:39:38,210 --> 00:39:40,210
We are going to give notice to
all the police stations in Madrid.
254
00:39:40,419 --> 00:39:42,561
The best thing is to get us
off the phone, just in case.
255
00:39:42,585 --> 00:39:44,585
We don't have a line yet, we just moved.
256
00:39:44,752 --> 00:39:48,461
We will come see you if we have
news. Sir, madam, good night.
257
00:39:48,627 --> 00:39:50,543
Manolo, don't you see that...?
258
00:39:50,710 --> 00:39:52,960
I know, you are right. Come on.
259
00:40:05,543 --> 00:40:07,793
- Where are you going?
- To look for it, I will not stay waiting.
260
00:40:07,960 --> 00:40:09,793
- And I also.
- I'm going with you.
261
00:40:09,960 --> 00:40:11,145
No, we come every so
often and we will tell you.
262
00:40:11,169 --> 00:40:12,847
I'm not going to stay dying of anguish.
263
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
- I can go?
- No, stay with grandpa.
264
00:40:15,127 --> 00:40:16,543
We will find it.
265
00:41:50,085 --> 00:41:53,127
Rafael, where are you?
266
00:41:55,793 --> 00:41:59,044
Honey, we're not going to leave you alone,
but you have to tell me where you are.
267
00:42:02,835 --> 00:42:03,835
Voucher.
268
00:42:05,419 --> 00:42:06,960
What do you see around you?
269
00:42:14,377 --> 00:42:16,377
Is there?
270
00:42:19,127 --> 00:42:21,169
Is that a man or a woman? Tell me.
271
00:42:31,252 --> 00:42:32,252
Rafael!
272
00:42:34,127 --> 00:42:35,752
Mother!
273
00:42:41,668 --> 00:42:44,211
Rafael! Rafael, are you there?
274
00:42:45,252 --> 00:42:46,252
Rafael!
275
00:42:47,294 --> 00:42:50,502
- Please help! Help!
- Can you know what those voices are for?
276
00:42:50,668 --> 00:42:53,794
- Amparo, what's up?
- It's Rafael, it's in there. Listen to it.
277
00:42:53,960 --> 00:42:56,419
- Rafael?
- Impossible, nobody lives in the third.
278
00:42:56,585 --> 00:43:00,461
- My daughter says she heard the boy!
- Father, I heard you. It's in there.
279
00:43:02,086 --> 00:43:03,086
Stand back.
280
00:43:09,752 --> 00:43:10,919
Rafael, son!
281
00:43:11,668 --> 00:43:12,710
Rafael!
282
00:43:14,336 --> 00:43:17,169
Come? There is no one, the floor
has been empty for centuries.
283
00:43:18,543 --> 00:43:19,627
Is here.
284
00:43:21,543 --> 00:43:23,543
I think I have a flashlight at home.
285
00:43:34,919 --> 00:43:35,919
Rafa!
286
00:43:38,960 --> 00:43:40,377
Rafael, darling!
287
00:43:50,294 --> 00:43:52,378
Come out now, boy.
288
00:43:57,461 --> 00:43:59,252
Rafa.
289
00:44:37,419 --> 00:44:38,461
Rafa?
290
00:44:43,294 --> 00:44:45,669
Rafa, are you there?
291
00:44:48,919 --> 00:44:50,002
Dad.
292
00:44:51,960 --> 00:44:54,044
Oh my God.
293
00:45:00,669 --> 00:45:02,252
Rafa, it's me, Amparo.
294
00:45:09,169 --> 00:45:10,877
Rafa, come on, come
out, nothing happens.
295
00:45:19,961 --> 00:45:21,002
Rafa.
296
00:46:01,044 --> 00:46:03,253
This wall does not face our house?
297
00:46:05,378 --> 00:46:06,961
Yes.
298
00:46:47,919 --> 00:46:49,002
Protection!
299
00:46:49,169 --> 00:46:50,211
Amparo!
- Amparo!
300
00:46:51,127 --> 00:46:53,044
Protection! Protection!
301
00:46:53,378 --> 00:46:56,961
- Amparo!
- Amparo, what's wrong with you? What's wrong?
302
00:46:57,127 --> 00:47:00,669
Amparo, it's me, look at me! Look at
me! Look at me, look at me, look at me!
303
00:47:00,835 --> 00:47:01,877
What's wrong?
304
00:47:05,627 --> 00:47:07,585
Daughter, what's up? What happens?
305
00:47:08,877 --> 00:47:09,919
Daughter, look at me.
306
00:47:11,044 --> 00:47:13,836
What happens? What's
up, Amparo? What happens?
307
00:47:15,627 --> 00:47:17,627
- There is nothing here.
- Have they found it?
308
00:47:17,794 --> 00:47:19,544
Help me get her home, please.
309
00:47:21,752 --> 00:47:24,752
Come, come here. Come here.
310
00:47:24,919 --> 00:47:25,919
Come on.
311
00:47:28,002 --> 00:47:29,752
There it is, there it is.
312
00:47:29,919 --> 00:47:33,211
It has passed, it has
passed, it has passed.
313
00:47:51,127 --> 00:47:54,211
How can we go to work without
knowing the child is there?
314
00:47:54,378 --> 00:47:57,502
We only had one day at work,
we can't miss it anymore.
315
00:48:00,169 --> 00:48:02,502
We need the money to pay the mortgage.
316
00:48:03,544 --> 00:48:06,836
Candela, we have to go to
work. We have no other choice.
317
00:48:07,002 --> 00:48:09,627
The baby says she is sure she saw it.
318
00:48:09,794 --> 00:48:11,794
- Don't start again, please.
- He saw it.
319
00:48:11,961 --> 00:48:14,211
There was nobody
there, there was nobody.
320
00:48:14,378 --> 00:48:17,253
What you see you saw, or imagined or...
321
00:48:17,419 --> 00:48:19,836
Well, because of nerves or...
322
00:48:20,002 --> 00:48:23,502
- I don't know, I don't know.
- But where is it?
323
00:48:27,253 --> 00:48:30,877
You said that we were going to do well in the
city. We were going to do well in the city.
324
00:48:38,627 --> 00:48:41,128
I cannot leave this
house without my son.
325
00:48:41,294 --> 00:48:43,961
Candela, look at me.
326
00:48:45,169 --> 00:48:47,961
You are afraid, it is
normal. I have fear also.
327
00:48:48,128 --> 00:48:51,378
But we cannot lose our minds, nor hope.
328
00:48:51,544 --> 00:48:52,710
We can not.
329
00:48:54,877 --> 00:48:56,336
They wound me in the heel.
330
00:49:05,294 --> 00:49:06,710
I'm sure it's okay.
331
00:49:08,461 --> 00:49:09,585
How do you know?
332
00:49:10,710 --> 00:49:12,044
Because I am his father.
333
00:49:39,585 --> 00:49:40,585
Hello?
334
00:49:41,627 --> 00:49:43,585
Shall I speak to Susana?
335
00:49:43,752 --> 00:49:44,752
Yes Yes.
336
00:49:45,544 --> 00:49:47,627
No, no, no, you don't know me.
337
00:49:47,711 --> 00:49:48,711
Look,
338
00:49:48,877 --> 00:49:52,752
I live in Manuela Malasaña
street, 32, in third B.
339
00:49:52,961 --> 00:49:56,669
I wanted to ask you if
you met the previous owner.
340
00:50:00,420 --> 00:50:02,627
Listen? Suzanne?
341
00:50:05,502 --> 00:50:06,836
Cut now, girl.
342
00:50:33,044 --> 00:50:34,086
Hello?
343
00:50:35,961 --> 00:50:38,752
Excuse me, can I help
you with something?
344
00:50:41,044 --> 00:50:42,627
Have you come alone
345
00:50:44,836 --> 00:50:46,169
Did you come alone?
346
00:50:58,253 --> 00:50:59,877
Lola, darling.
347
00:51:08,627 --> 00:51:12,044
- Excuse me, I don't know what could have happened.
- As it is called?
348
00:51:12,336 --> 00:51:13,502
Me?
- yeah
349
00:51:13,669 --> 00:51:14,669
Candle.
350
00:51:15,711 --> 00:51:19,336
Excuse my daughter, she gets
nervous when I'm not around.
351
00:51:20,586 --> 00:51:22,086
You must have seen
something in yourself.
352
00:51:25,669 --> 00:51:27,420
If I can help you with something...
353
00:51:27,586 --> 00:51:29,752
Lola wants me to give you this.
354
00:51:35,919 --> 00:51:38,502
If you want my partner to come or...
355
00:51:39,627 --> 00:51:41,711
Read it to your children.
356
00:51:44,378 --> 00:51:46,044
But...
- It will help you.
357
00:51:53,211 --> 00:51:55,211
- Everything okay, Mrs. Davalos?
- yeah
358
00:51:55,378 --> 00:51:57,669
Do you need us to take
it to the dry cleaner?
359
00:51:59,044 --> 00:52:00,877
I already attend to her.
360
00:52:01,378 --> 00:52:03,253
Yes, of course. Sorry.
361
00:54:02,627 --> 00:54:03,711
Clear?
362
00:54:25,919 --> 00:54:26,919
Hello?
363
00:55:12,919 --> 00:55:13,919
Clear?
364
00:55:46,502 --> 00:55:47,586
Clear.
365
00:57:08,961 --> 00:57:09,961
Hi.
366
00:57:13,378 --> 00:57:14,378
Grandfather?
367
01:00:14,087 --> 01:00:15,128
Grandfather.
368
01:00:26,628 --> 01:00:28,087
Grandpa, it's burning.
369
01:01:46,920 --> 01:01:47,920
Rafael?
370
01:02:11,836 --> 01:02:12,878
Rafa!
371
01:02:30,836 --> 01:02:31,836
Rafa.
372
01:02:39,753 --> 01:02:40,920
Close your eyes.
373
01:02:50,254 --> 01:02:51,254
Rafa...
374
01:02:52,337 --> 01:02:53,337
Rafa.
375
01:02:57,962 --> 01:02:58,962
You're good?
376
01:03:08,795 --> 01:03:09,836
Manolo!
377
01:03:11,087 --> 01:03:13,337
Manolo!
- Yes here.
378
01:03:18,337 --> 01:03:20,545
You have a call,
something from your son.
379
01:03:25,878 --> 01:03:27,920
Now I'm listening to your little heart.
380
01:03:31,962 --> 01:03:33,711
In his state it is normal
that he does not speak,
381
01:03:33,878 --> 01:03:36,170
it may take a few days to do it again.
382
01:03:39,836 --> 01:03:43,045
I have a grandson of the same age. You
have to have a thousand eyes with them.
383
01:03:43,212 --> 01:03:45,878
So much time in the dark
could have caused him shock.
384
01:03:46,045 --> 01:03:48,962
When he recovers his voice, he will
surely tell them what has happened.
385
01:03:49,128 --> 01:03:52,503
It is best to rest
and avoid any startles.
386
01:03:52,670 --> 01:03:54,295
- Very good.
- Thank you very much doctor.
387
01:03:54,462 --> 01:03:56,628
You're welcome.
- Here.
388
01:04:29,503 --> 01:04:30,503
Manolo.
389
01:04:31,503 --> 01:04:32,503
Than?
390
01:04:36,003 --> 01:04:38,379
I don't like this house,
I don't like Madrid.
391
01:04:39,795 --> 01:04:41,545
For me it is not being easy either.
392
01:04:47,212 --> 01:04:49,379
I thought I can talk to my cousin,
393
01:04:49,545 --> 01:04:51,337
that can put you as a temporary worker.
394
01:04:55,628 --> 01:04:58,420
Candela, listen. We don't have a dime.
395
01:04:59,170 --> 01:05:02,170
Everything we had we
have put in this house.
396
01:05:02,337 --> 01:05:03,711
We can't go back.
397
01:05:06,670 --> 01:05:08,170
Come on, rest.
398
01:05:10,503 --> 01:05:12,646
- What if God is punishing us?
- Here we go again!
399
01:05:12,670 --> 01:05:15,753
- We can't even get married.
- I don't want to talk about this again,
400
01:05:15,920 --> 01:05:16,920
okay?
401
01:05:17,087 --> 01:05:19,003
I don't want to, it's over.
402
01:05:35,670 --> 01:05:36,670
Protection.
403
01:05:38,837 --> 01:05:40,878
- What are you doing up?
- Nothing.
404
01:05:42,212 --> 01:05:45,421
- Are you going out?
- No, no, where am I going?
405
01:05:47,087 --> 01:05:49,045
You are very pretty.
406
01:05:50,295 --> 01:05:51,421
Mother.
407
01:05:53,503 --> 01:05:54,503
Tell me.
408
01:06:01,503 --> 01:06:02,753
Nothing.
409
01:07:40,337 --> 01:07:41,712
What happens?
410
01:07:46,462 --> 01:07:48,087
You see something?
411
01:08:46,545 --> 01:08:48,337
Candela, the light is out.
412
01:09:04,753 --> 01:09:06,753
My goodness, this is from
the year of the polka.
413
01:09:25,670 --> 01:09:26,670
Protection.
414
01:10:16,670 --> 01:10:18,171
"I see I see."
415
01:10:30,421 --> 01:10:32,795
Candela, what's up? Where are you?
416
01:10:37,212 --> 01:10:38,212
Protection.
417
01:10:41,628 --> 01:10:42,837
Amparo, what are you doing?
418
01:11:10,171 --> 01:11:11,171
Fuck.
419
01:11:20,628 --> 01:11:21,754
Mother!
420
01:11:56,879 --> 01:12:00,171
- Mother!
- Manolo, take my father!
421
01:12:00,337 --> 01:12:01,962
Protection! Protection!
422
01:12:02,587 --> 01:12:04,587
Pepe! Pepe!
423
01:12:11,920 --> 01:12:14,212
Amparo! Protection!
- Mother!
424
01:12:18,338 --> 01:12:19,338
Move away!
425
01:12:24,962 --> 01:12:26,795
Run!
426
01:12:53,837 --> 01:12:56,421
They are 360 ​​pesetas a night.
427
01:12:56,587 --> 01:12:59,629
390 with bathroom. Can
I have the family book?
428
01:13:00,754 --> 01:13:02,004
The family book?
429
01:13:03,503 --> 01:13:06,545
I think we don't have it
on us. We had to run away.
430
01:13:06,712 --> 01:13:10,212
Well I can't let them stay if
they don't show me the family book.
431
01:13:14,463 --> 01:13:17,962
I pay you for two rooms,
but let us all stay together.
432
01:13:29,004 --> 01:13:30,463
Tomorrow I want you out.
433
01:13:36,754 --> 01:13:38,046
"Our Father, who...
434
01:13:39,254 --> 01:13:40,503
that you are in heaven,
435
01:13:42,379 --> 01:13:46,379
Hallowed be thy name.
436
01:13:48,837 --> 01:13:50,421
Come to us...
437
01:13:51,503 --> 01:13:52,587
Your kingdom."
438
01:13:54,087 --> 01:13:57,171
"Your will be done on
earth as it is in heaven.
439
01:13:58,837 --> 01:14:01,879
Give us this day our daily bread.
440
01:14:03,712 --> 01:14:07,338
Forgive us our debts, as
we forgive our debtors.
441
01:14:10,254 --> 01:14:12,921
And do not let us into temptation,
442
01:14:13,087 --> 01:14:15,338
but deliver us from evil. Amen."
443
01:14:37,587 --> 01:14:38,795
Tell me?
444
01:14:39,837 --> 01:14:41,004
I have consulted it.
445
01:14:42,046 --> 01:14:43,171
Thank you.
446
01:14:44,795 --> 01:14:47,545
We gave them the money and
now they have to pay it back.
447
01:14:57,629 --> 01:14:59,379
Things happen in that house.
448
01:15:00,463 --> 01:15:04,504
What things? Are they
leaking? Are there any pests?
449
01:15:14,754 --> 01:15:17,504
- There is a spirit...
- We don't mind losing the entrance...
450
01:15:18,545 --> 01:15:20,421
nor the letters that
have already been paid.
451
01:15:21,545 --> 01:15:24,171
Surely there is something
we can do, sell the car.
452
01:15:24,338 --> 01:15:27,087
Gentlemen, a mortgage is forever.
453
01:15:27,254 --> 01:15:29,962
So they signed life insurance.
454
01:15:30,129 --> 01:15:33,087
I warn you to continue
rigorously paying your debt,
455
01:15:33,338 --> 01:15:36,504
whether or not they live
in that house. Good Morning.
456
01:15:47,087 --> 01:15:49,129
Listen to me. Listen to me, pussy...
457
01:15:59,837 --> 01:16:02,921
- I got fired.
- What do you mean they fired you?
458
01:16:03,129 --> 01:16:05,754
I have disappeared without
explanation. What were they going to do?
459
01:16:12,296 --> 01:16:15,421
- Come on, Candela, take it easy.
- How do you want me to calm down?
460
01:16:17,796 --> 01:16:20,837
Give me time. Right now I can't
think, but I'm going to fix it.
461
01:16:21,004 --> 01:16:22,088
I swear.
462
01:16:22,379 --> 01:16:24,463
I am not going to put my
children in that apartment.
463
01:16:24,670 --> 01:16:28,338
And what do we do, do we sleep in the car
under a bridge? What are we going to do?
464
01:16:32,296 --> 01:16:33,587
Candela, where are you going?
465
01:16:34,254 --> 01:16:36,421
Someone will have to
bring this family up.
466
01:16:48,004 --> 01:16:51,046
Give them... Give them... Give them...
467
01:16:51,213 --> 01:16:52,879
Give them... Give them.
468
01:16:59,921 --> 01:17:00,921
What do you do?
469
01:17:01,088 --> 01:17:03,254
Did you want to personally
deliver it to the client?
470
01:17:06,254 --> 01:17:08,712
It would never occur to me
to do something like that.
471
01:17:10,754 --> 01:17:13,338
You are late and you
have hardly any sales.
472
01:17:13,504 --> 01:17:16,004
At the end of the month you
will have to give explanations.
473
01:17:17,046 --> 01:17:19,879
Julia...
- I'm really trying.
474
01:17:20,046 --> 01:17:23,129
I really try, but you
don't make it easy for me.
475
01:17:23,296 --> 01:17:27,004
Say your name, I trusted you,
even though I didn't know...
476
01:17:27,171 --> 01:17:28,629
Even knowing that what?
477
01:17:30,837 --> 01:17:33,439
I don't know what he expected from someone
who gets into bed with his brother-in-law,
478
01:17:33,463 --> 01:17:36,421
having his sister
dying in the next room.
479
01:17:41,545 --> 01:17:43,380
Haven't you had enough...?
480
01:17:44,421 --> 01:17:46,879
embittering our life in the village,
481
01:17:47,046 --> 01:17:49,421
that you also have to rot it here?
482
01:17:53,213 --> 01:17:55,088
Don't get into my life anymore.
483
01:18:03,463 --> 01:18:04,463
Good afternoon.
484
01:18:04,962 --> 01:18:07,837
- Good afternoon.
- What I can help?
485
01:18:08,004 --> 01:18:10,380
- I come from Galleries.
- Leave it to me if you want.
486
01:18:12,129 --> 01:18:14,129
Can I speak to the lady of the house?
487
01:18:14,296 --> 01:18:17,296
No this. But, come on, I can
give it to you without problem.
488
01:18:17,463 --> 01:18:19,754
Rosario, who is it?
489
01:18:48,671 --> 01:18:51,088
You already know Lola, right?
490
01:18:52,421 --> 01:18:54,421
He can hear you perfectly.
491
01:18:55,712 --> 01:18:56,796
Hi.
492
01:18:59,629 --> 01:19:01,963
Why did you take so long to come?
493
01:19:08,963 --> 01:19:12,129
What did you see when
we met at Galleries?
494
01:19:12,296 --> 01:19:13,587
How did you know?
495
01:19:13,754 --> 01:19:16,545
Lola sees things that others do not see.
496
01:19:16,712 --> 01:19:18,129
Presences need
497
01:19:18,296 --> 01:19:20,754
a weakened mind to communicate,
498
01:19:21,171 --> 01:19:22,963
a mind that does not put barriers
499
01:19:23,129 --> 01:19:25,255
to enter it.
500
01:19:25,421 --> 01:19:28,545
Some people are in
the world for a reason.
501
01:19:29,587 --> 01:19:31,255
That is Lola's reason.
502
01:19:32,296 --> 01:19:34,796
It must have been terrible
what happened on that floor
503
01:19:34,963 --> 01:19:38,171
so that the old tenant
does not want to leave.
504
01:19:38,338 --> 01:19:40,504
But why? That's what
I do not understand.
505
01:19:40,671 --> 01:19:43,796
We are not to blame for anything.
Why don't you leave us alone?
506
01:19:43,963 --> 01:19:46,963
Lola knew how to see it in
you and continues to see it.
507
01:19:48,046 --> 01:19:51,171
Your husband and children
already carry that pain with them.
508
01:19:55,754 --> 01:19:57,171
What are you trying to tell me?
509
01:19:59,796 --> 01:20:02,046
You can leave, sell the apartment...
510
01:20:02,213 --> 01:20:04,546
It's the same, it's already inside.
511
01:20:04,712 --> 01:20:08,546
Pain will haunt you until
you can calm it down.
512
01:20:10,629 --> 01:20:12,171
Can you help us?
513
01:20:13,546 --> 01:20:15,587
He wants something from
your family, Candela.
514
01:20:16,129 --> 01:20:17,587
Something you have.
515
01:20:37,504 --> 01:20:38,879
Pepe, where were you?
516
01:20:39,921 --> 01:20:43,754
How can you think of leaving your brother
alone with everything that has happened, man?
517
01:20:44,587 --> 01:20:48,338
It's... what I've been
given... by the metronome.
518
01:20:50,213 --> 01:20:51,629
Have you come home
519
01:20:56,463 --> 01:20:59,629
Twelve pesetas missing...
520
01:20:59,796 --> 01:21:00,921
of the subway.
521
01:21:58,088 --> 01:22:00,004
Hi.
522
01:22:06,088 --> 01:22:07,963
Doña Susana López GarcÃa?
523
01:22:09,422 --> 01:22:11,213
On the phone you sounded different.
524
01:22:15,255 --> 01:22:16,587
How old are you?
525
01:22:17,921 --> 01:22:21,004
Seventeen.
- Seventeen years,
526
01:22:22,296 --> 01:22:23,629
Holy Virgin.
527
01:22:28,088 --> 01:22:29,963
Are you OK?
528
01:22:31,921 --> 01:22:34,463
No. Come in.
529
01:22:46,879 --> 01:22:48,838
Thank you.
530
01:22:50,504 --> 01:22:52,338
- Have you done this before?
- Ever.
531
01:22:52,546 --> 01:22:54,838
- And Amparo?
- Wasn't I with you?
532
01:22:55,004 --> 01:22:58,213
He said... that... he
was... going to look for you.
533
01:22:58,380 --> 01:23:01,380
- We have to wait for your daughter.
- Why do we have to wait?
534
01:23:01,546 --> 01:23:02,838
Manolo.
- No, Manolo no.
535
01:23:03,004 --> 01:23:05,422
I don't know what the
kids have to be here for.
536
01:23:05,587 --> 01:23:08,754
You can help us, right? Do
what you have to do, but alone.
537
01:23:08,921 --> 01:23:10,963
This is not done like this, Mr. Olmedo.
538
01:23:11,171 --> 01:23:13,213
Ah, it is not done like
this. And how is it done?
539
01:23:31,796 --> 01:23:33,213
He wants us to go inside.
540
01:23:41,587 --> 01:23:45,338
Every day different ones
come. They keep me company.
541
01:23:50,255 --> 01:23:53,380
Thank you for receiving me. I
thought after talking on the phone...
542
01:23:53,546 --> 01:23:56,504
I don't like phones.
543
01:23:57,629 --> 01:24:00,754
But come in, come in,
I'm not going to eat you.
544
01:24:14,713 --> 01:24:17,422
Julia will be here
with you today, darling.
545
01:24:40,255 --> 01:24:41,671
Mother...
546
01:24:41,963 --> 01:24:43,297
Nothing happens, son.
547
01:24:55,171 --> 01:24:58,963
Doña Susana, I don't know if you
could tell me who lived in the house.
548
01:25:00,713 --> 01:25:02,380
Why do you want to know?
549
01:25:04,255 --> 01:25:07,629
Your phone number is the only one
that appears in the phone book.
550
01:25:07,796 --> 01:25:09,213
And on the invoices.
551
01:25:12,713 --> 01:25:13,921
Always called.
552
01:25:17,171 --> 01:25:19,713
But I did not answer him.
553
01:25:20,713 --> 01:25:21,713
Who was?
554
01:25:25,880 --> 01:25:27,671
How many are you in your family?
555
01:25:29,921 --> 01:25:32,880
My mother, my grandfather,
556
01:25:33,046 --> 01:25:35,838
- Manolo...
- Brothers? Any child?
557
01:25:36,921 --> 01:25:39,796
Rafael.
- Age?
558
01:25:40,713 --> 01:25:41,921
Five years.
559
01:25:44,422 --> 01:25:45,838
And what has he done to him?
560
01:25:49,171 --> 01:25:51,796
He took it, but he has
already returned it to us.
561
01:25:51,963 --> 01:25:55,255
Because a child is on the way.
562
01:26:08,172 --> 01:26:10,629
I can still smell the bellies.
563
01:26:31,380 --> 01:26:32,713
Didn't you live alone?
564
01:26:46,172 --> 01:26:47,213
Come.
565
01:27:07,380 --> 01:27:08,380
Blessed Christ.
566
01:27:35,172 --> 01:27:36,172
My girl.
567
01:28:14,713 --> 01:28:16,130
Doña Susana?
568
01:28:34,338 --> 01:28:36,005
I think I'm going to leave.
569
01:29:02,297 --> 01:29:03,921
It's not me.
570
01:30:00,588 --> 01:30:02,588
- What's going on?
- Don't touch her.
571
01:30:18,088 --> 01:30:20,297
Punishments were useless.
572
01:30:23,796 --> 01:30:25,504
My father locked him in the clock.
573
01:30:31,297 --> 01:30:34,422
She slit her throat to cry
until she pulled it out.
574
01:30:35,172 --> 01:30:36,713
But it didn't matter,
575
01:30:36,880 --> 01:30:39,546
the next day I did the same thing again,
576
01:30:39,880 --> 01:30:42,464
I took my green dress.
577
01:30:46,922 --> 01:30:50,588
My father went crazy when he
was found walking on the landing,
578
01:30:50,755 --> 01:30:52,963
with heels,
579
01:30:53,546 --> 01:30:55,255
faking a pregnancy.
580
01:30:56,005 --> 01:30:57,088
Holy God.
581
01:30:58,255 --> 01:31:01,464
There was a day that my father met
him with the neighbor in the basement.
582
01:31:04,464 --> 01:31:06,838
He was beaten so badly
that he almost killed him.
583
01:31:10,713 --> 01:31:11,838
It was his brother.
584
01:31:16,047 --> 01:31:17,630
And do you know what it said?
585
01:31:23,880 --> 01:31:25,214
That it wasn't Miguel,
586
01:31:27,339 --> 01:31:29,172
that we call him Clara.
587
01:31:49,339 --> 01:31:50,963
The child is ours.
588
01:31:57,214 --> 01:31:59,005
Don't hurt them
589
01:31:59,214 --> 01:32:01,380
they are not to blame
for your misfortunes.
590
01:32:01,713 --> 01:32:03,255
You must leave.
591
01:32:24,797 --> 01:32:27,339
He didn't realize he was hurting us.
592
01:32:28,588 --> 01:32:31,255
Did you live alone all
your life in that house?
593
01:32:32,546 --> 01:32:36,130
We couldn't let him out, he was
obsessed with being a mother.
594
01:32:37,422 --> 01:32:38,963
So he took your brother.
595
01:32:39,130 --> 01:32:41,880
When he found out you were
pregnant, he released him.
596
01:32:42,047 --> 01:32:44,130
Now he wants your son.
597
01:32:46,047 --> 01:32:48,684
Imagine what they would have said
about us if they had seen him like this:
598
01:32:48,797 --> 01:32:50,838
dressed and made up.
599
01:32:51,713 --> 01:32:54,255
My parents would not let him
out even on the street portal.
600
01:32:55,671 --> 01:32:58,214
When my parents were missing, we
divided the apartment into two:
601
01:32:59,255 --> 01:33:02,588
the third A mine and B his.
602
01:33:05,713 --> 01:33:09,505
I had to leave my house not to
listen to the gossip of the neighbors.
603
01:33:11,630 --> 01:33:12,880
What a shame.
604
01:33:16,214 --> 01:33:19,005
Since then I have not wanted
to know anything about him.
605
01:33:20,089 --> 01:33:23,422
He kept calling until the night he died.
606
01:33:23,588 --> 01:33:25,755
And then the phone stopped ringing.
607
01:33:26,880 --> 01:33:29,380
Maybe all he needed
was a little company.
608
01:33:30,422 --> 01:33:31,464
No,
609
01:33:32,671 --> 01:33:34,214
he didn't deserve it.
610
01:33:35,755 --> 01:33:38,130
Why couldn't he be
the same as the others?
611
01:33:38,297 --> 01:33:39,546
What would it have cost him?
612
01:33:41,214 --> 01:33:43,922
Because of him we
could never be a family.
613
01:33:44,089 --> 01:33:46,089
- They could, but they didn't want to.
- Not!
614
01:33:47,797 --> 01:33:49,464
It was a monster!
615
01:33:53,797 --> 01:33:55,339
Be clear about one thing.
616
01:33:57,546 --> 01:33:59,755
If there is something you
have not achieved in life,
617
01:33:59,922 --> 01:34:02,671
I assure you that he will
continue trying after death.
618
01:34:12,838 --> 01:34:16,214
"I believe in God the almighty
father, creator of heaven and earth.
619
01:34:16,505 --> 01:34:19,546
I believe in Jesus Christ,
his only son, our Lord,
620
01:34:19,713 --> 01:34:22,922
which was conceived by the work
and grace of the Holy Spirit.
621
01:34:23,089 --> 01:34:26,172
I believe in the forgiveness of
sins, the resurrection of the flesh
622
01:34:26,339 --> 01:34:28,381
and eternal life. Amen. "
- No!
623
01:34:28,546 --> 01:34:30,672
"I believe in the all
mighty Father God..."
624
01:34:59,172 --> 01:35:00,505
Rafa. Rafa.
625
01:35:05,005 --> 01:35:07,630
Lola! Lola, no, daughter.
626
01:35:09,922 --> 01:35:11,005
Mother!
627
01:35:12,922 --> 01:35:13,922
Rafael!
628
01:35:15,130 --> 01:35:16,713
Let go of my brother!
629
01:35:23,297 --> 01:35:24,297
Give it to me.
630
01:35:45,172 --> 01:35:46,588
No.
631
01:35:50,838 --> 01:35:51,838
No.
632
01:35:59,089 --> 01:36:01,381
I know what they did was horrible.
633
01:36:03,713 --> 01:36:06,922
You deserved a better
life, not all of this.
634
01:36:08,588 --> 01:36:09,880
Sorry, Clara.
635
01:36:22,047 --> 01:36:23,047
Give it to me!
636
01:36:27,089 --> 01:36:28,464
Own!
637
01:36:40,880 --> 01:36:42,005
You must leave.
638
01:37:21,755 --> 01:37:22,755
Dad!
639
01:37:24,464 --> 01:37:26,214
Not!
- Not!
640
01:39:13,464 --> 01:39:14,755
Do they have everything?
641
01:39:16,630 --> 01:39:19,047
I will notify you if there
is an interested buyer.
642
01:39:19,214 --> 01:39:22,505
Don't worry, no one is going to
find out what happened in the house.
643
01:39:25,131 --> 01:39:26,880
At least with her husband's insurance
644
01:39:27,047 --> 01:39:28,606
they have been able to remove
the slab from the mortgage
645
01:39:28,630 --> 01:39:31,047
and they can go back to town in peace.
646
01:39:31,880 --> 01:39:34,256
Send me the sewing
machine as soon as I can.
647
01:39:38,797 --> 01:39:40,005
Give to me.
- No, that I can.
648
01:39:40,172 --> 01:39:41,547
Amparo.
- Pepe...
649
01:39:46,423 --> 01:39:47,755
Everything is done, mom.
650
01:39:49,172 --> 01:39:50,672
You will be fine, madam.
651
01:40:23,339 --> 01:40:25,006
To the train station, please.
47158