Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,940
{\an8}[Drama ini hanyalah fiksi
dan tidak terkait dengan orang,]
4
00:00:14,010 --> 00:00:15,840
{\an8}[organisasi, lokasi,
atau peristiwa sungguhan.]
5
00:00:18,250 --> 00:00:19,350
[So-hyun.]
6
00:00:20,119 --> 00:00:21,749
[Sebanyak apa yang kau tahu?]
7
00:00:22,349 --> 00:00:24,389
[Lantas, kenapa kau tidak memberitahuku?]
8
00:00:24,659 --> 00:00:26,729
[Kenapa kau selalu
hanya memikirkan dirimu?]
9
00:00:26,989 --> 00:00:28,729
[Kau melakukannya dua tahun lalu.]
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,829
Karena kau tidak ingin orang tahu,
11
00:00:30,899 --> 00:00:33,629
aku bungkam dan melakukan
semua yang kubisa.
12
00:00:33,699 --> 00:00:36,429
Apa lagi yang harus kulakukan?
13
00:00:38,239 --> 00:00:40,409
Seharusnya kau berpura-pura
tidak tahu sampai akhir.
14
00:00:40,839 --> 00:00:42,539
Bagaimana bisa aku melakukan itu?
15
00:00:44,079 --> 00:00:46,609
Kau masih temanku.
16
00:00:47,109 --> 00:00:48,209
Kita berdua
17
00:00:50,549 --> 00:00:52,779
berhenti berteman dua tahun lalu.
18
00:00:54,019 --> 00:00:55,149
Jangan
19
00:00:57,619 --> 00:00:59,359
bertemu lagi.
20
00:01:08,399 --> 00:01:11,599
{\an8}[3 panggilan tidak terjawab
dari Ko Eun-taek, Kapten Tim Penyiaran]
21
00:01:28,989 --> 00:01:31,059
{\an8}[Memanggil Baek Ho-rang]
22
00:01:34,889 --> 00:01:38,929
{\an8}[Obrolan Pria Tampan]
23
00:01:36,159 --> 00:01:38,929
[Eun-taek, kau sedang bersama Ho-rang?]
24
00:01:38,999 --> 00:01:41,669
{\an8}[Eun-taek, kau sedang bersama Ho-rang?]
25
00:01:41,729 --> 00:01:43,739
[Tidak. Kenapa?]
26
00:01:41,969 --> 00:01:45,469
{\an8}[Tidak. Kenapa?]
27
00:01:45,569 --> 00:01:46,669
[Ada unggahan lagi.]
28
00:01:45,739 --> 00:01:47,839
{\an8}[Ada unggahan lagi.]
29
00:01:49,839 --> 00:01:53,209
{\an8}[Ada bukti bahwa Baek Ho-rang
adalah perisak.]
30
00:01:51,309 --> 00:01:52,809
[Maaf aku salah platform.]
31
00:01:53,479 --> 00:01:56,379
[Tapi aku belum bisa memiliki
akun media sosialku sendiri]
32
00:01:56,449 --> 00:01:58,279
[karena dia merisakku.]
33
00:01:59,319 --> 00:02:04,889
{\an8}[Inilah kebenaran tentang Baek Ho-rang.]
34
00:01:59,548 --> 00:02:02,219
[Melihat dia menjadi terkenal
di media sosial]
35
00:02:03,349 --> 00:02:04,689
[membuatku ingin bunuh diri.]
36
00:02:11,159 --> 00:02:12,059
{\an8}[Info anonim]
37
00:02:12,129 --> 00:02:14,969
{\an8}[Kontroversi tentang masalah kekerasan
di sekolah pemengaruh Baek Ho-rang]
38
00:02:15,369 --> 00:02:17,039
- Serius. Aku membacanya.
- Fotonya gila.
39
00:02:15,369 --> 00:02:17,969
{\an8}[Episode 7]
40
00:02:17,099 --> 00:02:18,569
- Tentu saja.
- Kau lihat itu?
41
00:02:18,539 --> 00:02:21,969
{\an8}[Komentar, Penggemar tanpa nama]
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,769
[Tidak mungkin. Di mana unggahan korban?]
43
00:02:20,839 --> 00:02:21,969
[Bukan main.]
44
00:02:22,039 --> 00:02:24,609
[Aku melihatnya bercengkerama
dengan Lee Seon-ju saat SMP.]
45
00:02:22,039 --> 00:02:25,839
{\an8}[Penggemar tanpa nama]
46
00:02:24,679 --> 00:02:25,909
[Aku bisa memastikannya.]
47
00:02:26,209 --> 00:02:28,949
Omong-omong, Baek Ho-rang
tidak menutup akunnya.
48
00:02:29,009 --> 00:02:30,349
Bukankah dia tidak tahu malu?
49
00:02:30,449 --> 00:02:32,419
- Bagaimana lagi? Bukan main.
- Kau lihat itu?
50
00:02:32,479 --> 00:02:34,949
- Tentu saja, aku melihatnya.
- Itu bukan rekayasa.
51
00:02:35,389 --> 00:02:37,689
- Ini jelas sekali.
- Aku bisa langsung tahu.
52
00:02:42,059 --> 00:02:43,189
Eun-taek.
53
00:02:43,799 --> 00:02:46,459
Kenapa kau kemari?
Kita tidak ada rapat hari ini.
54
00:02:46,599 --> 00:02:48,699
Kau bilang akan memeriksa
peralatan hari ini.
55
00:02:48,869 --> 00:02:50,199
Karena itu kau datang?
56
00:02:51,639 --> 00:02:52,769
Aku bisa memeriksa sendiri.
57
00:02:52,839 --> 00:02:54,409
Lebih cepat jika kubantu.
58
00:02:55,539 --> 00:02:56,769
Selain itu,
59
00:02:57,679 --> 00:02:59,979
aku ingin bertanya.
60
00:03:00,479 --> 00:03:03,949
Kurasa sebaiknya aku
menanyakan itu sekarang.
61
00:03:07,719 --> 00:03:09,649
- Bukankah itu Baek Ho-rang?
- Ya.
62
00:03:09,719 --> 00:03:11,359
- Kenapa dia di sini?
- Entahlah.
63
00:03:12,059 --> 00:03:13,259
Dia luar biasa.
64
00:03:15,189 --> 00:03:17,059
{\an8}[Jeong Hui-su]
65
00:03:15,829 --> 00:03:17,059
[Di mana kau?]
66
00:03:17,129 --> 00:03:18,429
{\an8}[Dimana kau?]
67
00:03:23,769 --> 00:03:28,239
{\an8}[Jeong Hui-su]
68
00:03:23,869 --> 00:03:24,869
[Studio Penyiaran.]
69
00:03:25,099 --> 00:03:27,669
[Eun-taek dan aku harus bicara berdua.]
70
00:03:32,809 --> 00:03:36,449
Kupikir kau harus menjadi orang pertama
yang harus kutanyai.
71
00:03:37,979 --> 00:03:41,249
Jadi, kau ingin aku melakukan apa?
72
00:03:42,889 --> 00:03:45,919
Seperti yang baru saja kukatakan,
73
00:03:46,259 --> 00:03:48,529
aku mencoba menangani ini sendiri.
74
00:03:48,989 --> 00:03:50,329
Tapi ini agak sulit.
75
00:03:53,459 --> 00:03:56,469
Jika meminta terlalu banyak darimu,
aku akan memikirkannya lagi.
76
00:03:57,839 --> 00:04:00,199
Tidak. Silakan.
77
00:04:01,139 --> 00:04:03,639
Terima kasih. Kalau begitu, aku akan...
78
00:04:04,179 --> 00:04:06,609
- Ho-rang.
- Hei, kau sudah gila?
79
00:04:06,679 --> 00:04:08,149
Sedang apa kau di sini?
80
00:04:08,909 --> 00:04:11,079
- Ho-rang.
- Cepat berdiri.
81
00:04:13,179 --> 00:04:15,319
Kurasa kau salah paham.
82
00:04:15,649 --> 00:04:18,619
Aku tidak mengatakan apa pun
yang kau cemaskan.
83
00:04:18,689 --> 00:04:20,729
- Aku berkata jujur.
- "Salah paham"?
84
00:04:20,789 --> 00:04:23,259
Lantas, apa yang harus
kau bicarakan berdua dengannya?
85
00:04:23,329 --> 00:04:24,999
Maksudku, aku...
86
00:04:25,059 --> 00:04:26,159
Ini soal festival video.
87
00:04:27,699 --> 00:04:30,169
Dia bertanya apa dia bisa
mempersingkat durasi videonya.
88
00:04:32,699 --> 00:04:34,209
Kau bercanda?
89
00:04:34,709 --> 00:04:36,369
Kau menanyakan itu berdua saja?
90
00:04:36,439 --> 00:04:39,339
- Jeong Hui-su!
- Kau tidak meneleponku di akhir pekan.
91
00:04:40,239 --> 00:04:42,009
Jadwalnya belum berubah.
92
00:04:42,079 --> 00:04:43,879
Karena kurang satu orang,
kita harus mengubah
93
00:04:43,949 --> 00:04:45,149
dan menyunting videonya lagi.
94
00:04:50,959 --> 00:04:52,559
Kurasa kita sudah selesai.
95
00:04:52,719 --> 00:04:54,129
Bisa tinggalkan kami?
96
00:04:54,228 --> 00:04:55,228
Apa?
97
00:04:56,089 --> 00:04:57,099
Baiklah.
98
00:05:10,069 --> 00:05:12,009
Dia sungguh tidak memberitahumu?
99
00:05:15,379 --> 00:05:16,809
- Eun-taek.
- Ho-rang.
100
00:05:18,379 --> 00:05:20,319
Aku harus menanyaimu. Ada apa denganmu?
101
00:05:21,089 --> 00:05:22,189
Ada apa?
102
00:05:22,719 --> 00:05:23,919
Tidak menelepon di akhir pekan
103
00:05:23,989 --> 00:05:26,259
- dan kau tiba-tiba muncul.
- Maaf, Eun-taek.
104
00:05:27,529 --> 00:05:28,829
Tapi kita bicara nanti saja.
105
00:05:29,929 --> 00:05:31,359
Aku akan meneleponmu nanti.
106
00:05:52,649 --> 00:05:54,249
Apa permainanmu?
107
00:05:54,349 --> 00:05:56,249
Kau pasti sangat takut.
108
00:05:56,719 --> 00:05:58,489
Hari ini kau muncul lebih cepat
109
00:05:58,559 --> 00:05:59,819
daripada malam itu.
110
00:05:59,889 --> 00:06:01,059
Jeong Hui-su!
111
00:06:01,429 --> 00:06:04,429
Benar juga.
Apa yang terjadi dengan So-hyun?
112
00:06:04,729 --> 00:06:07,729
Melihat dia tidak kembali dan diam saja,
113
00:06:07,999 --> 00:06:10,869
kurasa hubungan kalian tidak baik. Benar?
114
00:06:12,339 --> 00:06:15,009
Kau pikir aku akan terus mengejarmu?
115
00:06:15,069 --> 00:06:16,239
Bagaimana denganmu?
116
00:06:16,969 --> 00:06:19,479
Kau pikir hanya ini
yang kumiliki tentangmu?
117
00:06:20,909 --> 00:06:21,909
Apa?
118
00:06:22,609 --> 00:06:24,179
Tempo hari kau menanyaiku
119
00:06:24,619 --> 00:06:26,449
kenapa aku melakukan ini kepadamu.
120
00:06:27,819 --> 00:06:28,949
Ho-rang.
121
00:06:32,459 --> 00:06:34,259
Kaulah
122
00:06:36,059 --> 00:06:37,799
yang mengabaikanku lebih dahulu.
123
00:06:38,899 --> 00:06:39,899
Apa?
124
00:06:45,199 --> 00:06:47,039
Kau menjatuhkan ini saat masuk.
125
00:06:47,509 --> 00:06:49,869
Terima kasih.
126
00:06:53,279 --> 00:06:55,109
Dia cantik. Siapa dia?
127
00:06:55,949 --> 00:06:57,119
Dia murid di kelasku.
128
00:06:57,619 --> 00:06:59,179
Kurasa dia ingin menjadi temanku.
129
00:06:59,249 --> 00:07:00,719
Dia terus berbicara denganku.
130
00:07:01,519 --> 00:07:02,519
[Ho-rang.]
131
00:07:03,319 --> 00:07:05,459
Aku juga membelikanmu selagi di sana.
132
00:07:08,689 --> 00:07:10,699
Siapa dia? Kau mengenalnya?
133
00:07:12,829 --> 00:07:15,829
Tidak. Aku baru melihatnya hari ini.
134
00:07:16,899 --> 00:07:17,999
Kita saling mengenal?
135
00:07:18,169 --> 00:07:19,169
Apa?
136
00:07:20,369 --> 00:07:21,369
Aku...
137
00:07:22,009 --> 00:07:23,909
Para pecundang merasa
berteman dengan kita.
138
00:07:27,679 --> 00:07:29,309
Hei, ayo ke kedai kudapan.
139
00:07:30,279 --> 00:07:31,679
Astaga. Ayo.
140
00:07:32,478 --> 00:07:33,478
Ayolah.
141
00:07:38,319 --> 00:07:41,259
[Kau dan aku tidak jauh berbeda.]
142
00:07:41,529 --> 00:07:43,489
Tapi kau terus berlagak
bahwa kita berbeda.
143
00:07:43,559 --> 00:07:45,059
Menurutku itu sangat konyol.
144
00:07:47,129 --> 00:07:49,829
Kau memblokirku
karena aku menulis komentar.
145
00:07:49,899 --> 00:07:52,569
Memblokirmu? Apa maksudmu?
146
00:07:53,069 --> 00:07:54,269
Aku baru tahu kau siapa...
147
00:07:54,339 --> 00:07:55,939
Berhenti mengatakan itu!
148
00:07:57,509 --> 00:08:00,239
Berhentilah mengatakan
kau tidak tahu siapa aku.
149
00:08:00,309 --> 00:08:02,349
Aku tidak mau mendengarnya.
150
00:08:10,219 --> 00:08:11,659
Ho-rang.
151
00:08:12,419 --> 00:08:15,859
Aku tidak ingin orang di sekitarmu
mengingat siapa kau.
152
00:08:17,329 --> 00:08:18,699
Aku ingin kau
153
00:08:19,459 --> 00:08:21,969
merasakan yang kurasakan.
154
00:08:28,669 --> 00:08:30,009
Aku ingin kau
155
00:08:30,839 --> 00:08:31,939
berhenti dari tim penyiaran.
156
00:08:34,409 --> 00:08:38,118
Aku juga ingin kau menjauh
dari teman-temanmu.
157
00:08:38,179 --> 00:08:39,978
- Aku hanya ingin kau
- Hei.
158
00:08:41,618 --> 00:08:44,059
menjadi penyendiri lagi.
159
00:08:49,989 --> 00:08:51,829
Saat memeriksa diska lepasku,
160
00:08:51,899 --> 00:08:53,929
aku menemukan sebuah video.
161
00:08:54,629 --> 00:08:57,639
Aku tidak bisa mengunggahnya
di festival karena takut.
162
00:08:57,939 --> 00:08:59,669
Tapi jika kau mengabaikanku lagi,
163
00:09:00,069 --> 00:09:04,309
seluruh sekolah
akan menonton videomu besok.
164
00:09:06,539 --> 00:09:08,549
Jangan terlalu memikirkan ini.
165
00:09:10,349 --> 00:09:13,149
Aku akan menunggu kabarnya.
166
00:09:15,789 --> 00:09:18,619
Benar juga. Saat
167
00:09:19,759 --> 00:09:23,959
melihatmu memakai topi gajah
dan berdiri tegap,
168
00:09:25,029 --> 00:09:27,099
aku sangat kasihan padamu.
169
00:09:27,869 --> 00:09:29,499
Aku penasaran.
170
00:09:30,769 --> 00:09:34,939
Aku penasaran bagaimana
reaksi temanmu setelah melihat itu.
171
00:09:50,449 --> 00:09:52,189
Aku sangat stres.
172
00:09:54,029 --> 00:09:55,329
Ada kabar dari Ko Eun-taek?
173
00:09:55,589 --> 00:09:58,129
Tidak. Dia juga tampak kewalahan.
174
00:09:58,499 --> 00:10:01,099
Aku meneleponnya berkali-kali
karena khawatir.
175
00:10:01,169 --> 00:10:03,769
Kenapa dia meninggalkan tasnya,
lalu menghilang?
176
00:10:03,869 --> 00:10:06,299
Pokoknya, jika aku melihatnya,
habislah riwayatnya.
177
00:10:10,139 --> 00:10:12,179
- Kau menemukannya?
- Tidak.
178
00:10:12,239 --> 00:10:15,449
Aku mencari ke mana-mana,
tapi tidak bisa menemukannya.
179
00:10:15,709 --> 00:10:17,549
Astaga.
180
00:10:17,719 --> 00:10:19,349
Aku merindukan Ho-rang.
181
00:10:19,979 --> 00:10:20,889
Aku juga.
182
00:10:21,789 --> 00:10:25,589
Sepertinya kau dan Ho-rang
menjadi sangat dekat saat kita putus.
183
00:10:25,989 --> 00:10:27,059
Begini...
184
00:10:27,859 --> 00:10:29,859
Dia lebih baik daripada dugaanku.
185
00:10:30,259 --> 00:10:32,359
Tapi makin memikirkannya, aku makin kesal.
186
00:10:32,429 --> 00:10:34,499
Mengakulah jika benar
dan menyangkal jika salah.
187
00:10:34,569 --> 00:10:37,299
Kenapa dia diam saja
dan membuat semua orang gugup?
188
00:10:37,799 --> 00:10:38,669
Astaga.
189
00:10:53,379 --> 00:10:55,689
Kita akan unggah iklan
untuk festival video hari ini, bukan?
190
00:10:56,189 --> 00:10:57,219
Apa?
191
00:10:57,289 --> 00:11:00,359
- Benar juga. Ya.
- Jika kau sibuk, butuh bantuan?
192
00:11:00,829 --> 00:11:02,189
Tidak perlu.
193
00:11:06,599 --> 00:11:08,069
Dia tidak ada di kelasnya.
194
00:11:11,039 --> 00:11:12,069
Baek Ho-rang.
195
00:11:12,739 --> 00:11:14,969
Aku pergi ke UKS untuk berjaga-jaga,
196
00:11:16,169 --> 00:11:17,039
tapi dia tidak ada.
197
00:11:18,709 --> 00:11:19,879
Baiklah.
198
00:11:21,949 --> 00:11:23,109
Kau tidak penasaran?
199
00:11:24,949 --> 00:11:25,949
Soal apa?
200
00:11:26,579 --> 00:11:28,389
Kau tidak mencarinya
201
00:11:28,449 --> 00:11:30,019
dan hanya duduk di sini.
202
00:11:32,589 --> 00:11:33,889
Aku menunggunya.
203
00:11:34,729 --> 00:11:36,059
Kami sudah berjanji.
204
00:11:40,159 --> 00:11:43,169
Tapi aku tidak yakin.
205
00:11:45,469 --> 00:11:47,169
Kuharap dia tidak butuh waktu lama.
206
00:11:53,879 --> 00:11:54,879
Kau gugup?
207
00:11:57,679 --> 00:11:58,979
Jangan gugup.
208
00:11:59,719 --> 00:12:01,349
Dia akan memberitahumu sendiri.
209
00:12:11,999 --> 00:12:13,899
[Bukankah ini lucu?]
210
00:12:14,329 --> 00:12:17,229
[Kau yang dipukuli,
tapi sekarang kau yang takut.]
211
00:12:17,539 --> 00:12:24,339
{\an8}[Baek Ho, Kim Yu, Kang Jae]
212
00:12:18,569 --> 00:12:21,209
[Ho-rang. Apa sekolah kita
memang sebesar ini?]
213
00:12:21,469 --> 00:12:24,009
[Katakan kau di mana,
aku akan ke sana sendiri.]
214
00:12:24,069 --> 00:12:25,139
[Aku juga.]
215
00:12:24,409 --> 00:12:31,219
{\an8}[Baek Ho, Kim Yu, Kang Jae]
216
00:12:25,209 --> 00:12:27,679
[Jika kita bilang akan datang,
dia akan memberi tahu kita?]
217
00:12:27,749 --> 00:12:30,679
[Kenapa tidak? Aku sahabat Baek Ho-rang.]
218
00:12:32,749 --> 00:12:34,119
[Aku penasaran.]
219
00:12:34,889 --> 00:12:39,059
Aku penasaran bagaimana
reaksi temanmu setelah melihat itu.
220
00:13:00,739 --> 00:13:02,979
So-hyun akan mempromosikan lamannya besok.
221
00:13:03,049 --> 00:13:05,619
Hari ini, kita akan memasang poster
di papan buletin setiap lantai.
222
00:13:05,949 --> 00:13:07,989
Bagi dua kelompok,
masing-masing satu lantai.
223
00:13:08,049 --> 00:13:09,119
- Baiklah.
- Baiklah.
224
00:13:09,819 --> 00:13:11,219
Ada pertanyaan?
225
00:13:14,559 --> 00:13:17,259
Lantas, apa yang terjadi dengan Ho-rang?
226
00:13:19,259 --> 00:13:22,229
Aku bertanya karena dia dan aku
berada di grup yang sama.
227
00:13:22,299 --> 00:13:24,199
Kukira kita sudah
menyelesaikan diskusi pagi ini.
228
00:13:25,099 --> 00:13:26,739
Benar juga.
229
00:13:27,239 --> 00:13:29,139
Kita bisa menyunting ulang videonya,
230
00:13:29,209 --> 00:13:32,579
tapi ada hal-hal lain seperti menyiapkan
panggung, itu sebabnya aku bertanya.
231
00:13:33,079 --> 00:13:36,109
Aku penasaran apa ada perubahan
sejak saat itu.
232
00:13:36,809 --> 00:13:39,219
Jika Baek Ho-rang datang,
aku akan memberinya tugas lain.
233
00:13:39,279 --> 00:13:41,189
Suruh orang menggantikannya
sampai saat itu.
234
00:13:41,249 --> 00:13:42,889
Tim A hampir selesai syuting, bukan?
235
00:13:42,989 --> 00:13:44,689
Ya. Kami akan selesai hari ini.
236
00:13:44,759 --> 00:13:46,359
Mau kami bergabung dengan Tim B besok?
237
00:13:46,419 --> 00:13:47,729
Ya. Terima kasih.
238
00:13:49,329 --> 00:13:50,289
Eun-taek.
239
00:13:52,199 --> 00:13:54,399
Ho-rang meninggalkan grup obrolan.
240
00:13:54,369 --> 00:13:55,969
{\an8}[Baek Ho-rang meninggalkan grup.]
241
00:13:54,569 --> 00:13:55,969
- Apa?
- Benarkah?
242
00:13:58,769 --> 00:14:00,099
- Dia meninggalkan grup.
- Benar.
243
00:13:59,969 --> 00:14:02,009
{\an8}[Baek Ho-rang]
244
00:14:00,169 --> 00:14:02,809
[Ko Eun-taek,
aku berhenti dari tim penyiaran.]
245
00:14:13,349 --> 00:14:14,489
- Eun-taek.
- Nanti saja.
246
00:14:14,549 --> 00:14:16,589
Dia tidak akan memberitahumu
meski kau menemuinya.
247
00:14:17,619 --> 00:14:20,589
- Apa?
- Saat aku bilang akan memberitahumu,
248
00:14:20,659 --> 00:14:22,729
kau bilang ingin mendengarnya
langsung darinya.
249
00:14:23,059 --> 00:14:25,899
Dia tidak akan mengatakan apa pun
meski kau pergi sekarang.
250
00:14:28,169 --> 00:14:29,669
Unggahan di komunitas,
251
00:14:30,869 --> 00:14:32,999
akulah yang menulisnya, Eun-taek.
252
00:14:42,249 --> 00:14:44,149
- Dia yang terburuk.
- Apa?
253
00:14:45,349 --> 00:14:49,119
Hei. Kenapa kau mengabaikan pesanku?
Aku mencemaskanmu.
254
00:14:49,449 --> 00:14:51,459
Sesulit itukah membalas pesanku?
255
00:14:51,519 --> 00:14:53,719
Kau tidak memedulikan orang.
256
00:14:57,429 --> 00:14:59,429
Kau mau ke mana? Tunggu sebentar.
257
00:15:06,599 --> 00:15:07,469
Ini.
258
00:15:08,009 --> 00:15:09,409
Sudah jelas.
259
00:15:09,469 --> 00:15:11,309
Kau tidak makan siang lagi, bukan?
260
00:15:11,809 --> 00:15:14,039
Makan ini dahulu dan mari bicara.
261
00:15:19,649 --> 00:15:20,879
Aku mematikan ponselku.
262
00:15:20,949 --> 00:15:22,189
Baiklah.
263
00:15:22,249 --> 00:15:23,589
Aku mengerti, jadi, ambil ini...
264
00:15:23,649 --> 00:15:25,789
Karena orang yang menyebalkan
terus mengirimiku pesan.
265
00:15:29,859 --> 00:15:32,029
Aku harus pergi. Bisa lepaskan aku?
266
00:15:41,209 --> 00:15:42,369
Baek Ho-rang.
267
00:15:44,409 --> 00:15:45,939
Apa yang baru saja kau lakukan?
268
00:15:56,919 --> 00:15:57,959
Aku mengerti.
269
00:15:58,789 --> 00:16:00,159
Beri tahu aku sebelum kau pergi.
270
00:16:06,099 --> 00:16:07,099
Tentang apa?
271
00:16:07,159 --> 00:16:10,129
Kau tahu aku selalu berterus terang.
272
00:16:10,499 --> 00:16:11,499
Apa maksud unggahan itu?
273
00:16:13,739 --> 00:16:16,539
Kau tahu sikapmu aneh
sejak pesan itu diunggah, bukan?
274
00:16:16,739 --> 00:16:19,939
Kau bilang itu tidak benar.
Kau bilang kepadaku itu tidak benar.
275
00:16:21,609 --> 00:16:23,679
Hei. Katakan sesuatu.
276
00:16:23,749 --> 00:16:25,819
Kau sungguh membuatku frustrasi.
277
00:16:28,149 --> 00:16:30,849
Kenapa aku harus menjelaskannya kepadamu?
278
00:16:31,419 --> 00:16:32,219
Apa?
279
00:16:34,989 --> 00:16:36,259
Semua yang ada di unggahan itu
280
00:16:39,529 --> 00:16:40,499
benar.
281
00:16:40,659 --> 00:16:42,469
- Hei.
- Itu sulit dipercaya.
282
00:16:42,529 --> 00:16:45,669
- Sulit kupercaya.
- Dia mengakuinya.
283
00:16:46,899 --> 00:16:48,469
Ekspresimu menyebalkan.
284
00:16:49,269 --> 00:16:50,309
Hei, kau...
285
00:16:50,369 --> 00:16:53,409
Jika tidak percaya, bicarakan saja
di belakangku seperti mereka.
286
00:16:53,579 --> 00:16:56,709
Jangan bersikap seolah kita dekat
dan berpura-pura kau yang terluka.
287
00:16:56,779 --> 00:16:57,879
Menyebalkan.
288
00:16:58,949 --> 00:17:00,379
Baek Ho-rang.
289
00:17:02,449 --> 00:17:03,589
Kang Jae-yi.
290
00:17:04,888 --> 00:17:06,658
Kita baru mulai bicara
beberapa bulan lalu.
291
00:17:07,259 --> 00:17:09,089
Kau sungguh berpikir kita akrab?
292
00:17:09,759 --> 00:17:11,759
Kau pasti lupa,
293
00:17:12,959 --> 00:17:14,199
tapi aku memang seperti ini.
294
00:17:15,199 --> 00:17:18,599
Jangan berlebihan, membuat alasan payah
seolah kita teman dan tutup mulutmu.
295
00:17:30,349 --> 00:17:31,379
Baek Ho-rang.
296
00:17:33,879 --> 00:17:35,089
Minggir.
297
00:17:47,229 --> 00:17:49,469
Apa maksudmu?
298
00:17:49,699 --> 00:17:50,869
Kau tahu kenapa
299
00:17:51,269 --> 00:17:53,339
Baek Ho-rang bergabung
dengan tim penyiaran?
300
00:17:55,239 --> 00:17:56,869
Dia bergabung untuk mencari tahu
301
00:17:57,809 --> 00:17:59,509
akun tim penyiaran.
302
00:18:02,079 --> 00:18:05,749
Surat dari siaran makan siang hari ini.
Siapa yang menulis surat itu?
303
00:18:05,819 --> 00:18:08,219
[Aku yang menulis cerita itu.]
304
00:18:08,289 --> 00:18:10,049
Datangi aku dan katakan di depanku
305
00:18:10,119 --> 00:18:12,289
alih-alih mengatakan omong kosong
dari belakang kibor.
306
00:18:12,359 --> 00:18:16,689
[Aku merasa akan menggila setiap hari
karena ingatan masa itu,]
307
00:18:16,759 --> 00:18:18,199
[tapi aku benci kenyataan]
308
00:18:18,259 --> 00:18:21,029
[dia lupa perbuatannya dan menjalani hidup
seolah tidak ada apa-apa.]
309
00:18:18,429 --> 00:18:19,499
{\an8}[ID: SHBS, PW:0524seoyeon!!]
310
00:18:21,099 --> 00:18:22,799
[Itu sebabnya aku sangat marah]
311
00:18:21,399 --> 00:18:22,399
{\an8}[OSIS, Bang Yoon-hee]
312
00:18:22,969 --> 00:18:24,769
[hingga menulis surat itu tanpa sadar.]
313
00:18:24,839 --> 00:18:26,199
[Aku ingin dia mendengarnya.]
314
00:18:26,669 --> 00:18:28,809
[Dia takut hal itu akan mengganggu
popularitasnya,]
315
00:18:28,869 --> 00:18:31,609
[jadi, dia bergabung dengan tim penyiaran
untuk mengawasiku.]
316
00:18:32,779 --> 00:18:34,809
Setiap hari adalah mimpi buruk bagiku.
317
00:18:40,179 --> 00:18:41,289
Ko Eun-taek.
318
00:18:42,119 --> 00:18:43,149
Ini
319
00:18:43,749 --> 00:18:46,489
jawaban yang sangat ingin kau dengar.
320
00:18:48,189 --> 00:18:49,289
Aku
321
00:18:50,529 --> 00:18:52,559
korban insiden Baek Ho-rang.
322
00:19:04,209 --> 00:19:07,409
Kasar sekali. Aku bertanya lepadanya
karena mencemaskannya,
323
00:19:07,479 --> 00:19:09,479
tapi dia membesar-besarkannya.
324
00:19:09,549 --> 00:19:11,519
Dia lupa setiap kali
aku memihaknya, bukan?
325
00:19:11,579 --> 00:19:12,719
Kau lupa, bukan?
326
00:19:15,649 --> 00:19:17,449
Harus kuakui,
327
00:19:18,189 --> 00:19:21,159
aku sedikit mencurigainya.
328
00:19:21,429 --> 00:19:23,689
Tapi bukan berarti dia bisa
bicara kasar kepada temannya.
329
00:19:23,859 --> 00:19:26,359
Seharusnya dia memperjelasnya.
330
00:19:26,629 --> 00:19:29,129
Jae-yi, kapan komite disiplin menindaknya?
331
00:19:29,329 --> 00:19:31,369
- Komite disiplin apa?
- Soal Ho-rang!
332
00:19:31,439 --> 00:19:33,699
Bukankah ada komite
antiperisakan di sekolahmu?
333
00:19:34,169 --> 00:19:37,109
Saat itu masih SMP.
Kenapa mereka bertindak sekarang?
334
00:19:37,169 --> 00:19:39,939
Kita bahkan belum tahu
itu benar atau tidak.
335
00:19:40,009 --> 00:19:43,279
Ada bukti dan korban.
Tentu saja itu benar.
336
00:19:43,349 --> 00:19:44,509
Tunggu.
337
00:19:45,149 --> 00:19:46,649
Ada korban?
338
00:19:46,919 --> 00:19:49,549
Kalian satu sekolah dan tidak tahu?
339
00:19:49,619 --> 00:19:51,689
Unggahannya ada di Pengakuan SMA Seoyeon.
340
00:19:51,759 --> 00:19:53,789
Jeong Hui-su dari kelas 11-6.
341
00:19:58,959 --> 00:19:59,959
[Ini Jeong Hui-su, bukan?]
342
00:20:00,029 --> 00:20:01,669
[Kudengar ini Jeong Hui-su dari kelas 11.]
343
00:20:01,729 --> 00:20:02,729
[Jelas ini Jeong Hui-su.]
344
00:20:02,799 --> 00:20:04,569
[Siapa Jeong Hui-su dari SMA Seoyeon ini?]
345
00:20:04,669 --> 00:20:06,569
[- Kau kenal dia?]
- Tidak mungkin.
346
00:20:11,579 --> 00:20:16,649
{\an8}[Baca semua 1.023 komentar]
347
00:20:16,979 --> 00:20:22,489
{\an8}[Baca semua 1.023 komentar]
348
00:20:17,349 --> 00:20:18,449
[Harus kuakui, kau berani.]
349
00:20:18,519 --> 00:20:19,679
[Andai jadi kau, aku takut.]
350
00:20:19,749 --> 00:20:20,779
[Kau tidak merasa salah?]
351
00:20:20,849 --> 00:20:22,789
[Selama ini kita semua tahu
dia orang jahat.]
352
00:20:22,849 --> 00:20:24,589
[Nona Ho-rang!
Tidak apa-apa, kau cantik.]
353
00:20:24,689 --> 00:20:25,789
[Hari ini indah]
354
00:20:25,859 --> 00:20:27,589
[- setelah lihat wajahmu.
- Kirimi aku pesan.]
355
00:20:27,659 --> 00:20:29,329
[Aku bangga kepada Korea
karena ada Ho-rang.]
356
00:20:36,329 --> 00:20:39,139
{\an8}[Kapten SHBS Ko Eun-taek]
357
00:20:55,749 --> 00:20:57,149
[Aku di depan rumahmu.]
358
00:20:57,219 --> 00:21:00,419
[Aku akan menunggumu sepuluh menit,
lalu pergi.]
359
00:21:19,509 --> 00:21:22,009
{\an8}[Aku akan menunggumu sepuluh menit,
lalu pergi.]
360
00:22:15,899 --> 00:22:17,669
Sudah berapa lama kau menunggu di sini?
361
00:22:19,299 --> 00:22:20,799
Aku memikirkan banyak hal.
362
00:22:22,609 --> 00:22:24,539
Tidak apa-apa.
Setidaknya kau di sini sekarang.
363
00:22:27,279 --> 00:22:29,979
Aku ingin menanyakan banyak hal kepadamu,
364
00:22:31,479 --> 00:22:32,949
tapi aku akan menanyakan ini.
365
00:22:34,579 --> 00:22:35,949
Kau sudah siap?
366
00:22:41,829 --> 00:22:43,389
Memberitahuku yang hendak kau katakan.
367
00:22:45,129 --> 00:22:46,459
Kau sudah siap?
368
00:22:53,069 --> 00:22:55,839
Aku merasa bersalah mengirim pesan
bahwa aku keluar dari tim penyiaran,
369
00:22:57,139 --> 00:22:59,209
jadi, aku ingin memberitahumu
secara langsung.
370
00:23:01,379 --> 00:23:02,809
Ada lagi?
371
00:23:08,489 --> 00:23:09,489
Tidak.
372
00:23:13,159 --> 00:23:14,889
Aku tahu kau tidak mengatakannya,
373
00:23:14,959 --> 00:23:16,429
tapi kau sudah bosan.
374
00:23:17,689 --> 00:23:20,499
Saat insiden itu terjadi
dan semua orang membahasnya,
375
00:23:20,729 --> 00:23:23,569
situasi di tim penyiaran
pasti juga menjadi kacau,
376
00:23:25,469 --> 00:23:26,639
dan
377
00:23:28,239 --> 00:23:29,469
aku tidak ingin menjadi...
378
00:23:29,539 --> 00:23:30,539
Baek Ho-rang!
379
00:23:34,479 --> 00:23:36,709
Hanya itu yang bisa kau katakan
380
00:23:38,519 --> 00:23:40,219
kepada seseorang yang menunggumu?
381
00:23:41,849 --> 00:23:43,819
Aku menunggumu mengirim pesan
selama akhir pekan,
382
00:23:44,489 --> 00:23:47,259
cemas setengah mati
sesuatu mungkin terjadi kepadamu.
383
00:23:49,059 --> 00:23:50,659
Hanya itu yang ingin kau katakan?
384
00:23:52,259 --> 00:23:54,869
Semua orang sibuk membicarakanmu,
385
00:23:55,899 --> 00:23:57,399
tapi kau diam saja.
386
00:23:57,929 --> 00:23:59,799
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
387
00:24:01,569 --> 00:24:02,669
Jika
388
00:24:04,069 --> 00:24:06,039
semua itu benar,
389
00:24:08,279 --> 00:24:10,049
aku bahkan berpikir
390
00:24:10,509 --> 00:24:12,279
untuk mempertemukan kalian berdua
391
00:24:12,779 --> 00:24:14,279
agar kau bisa meminta maaf.
392
00:24:14,949 --> 00:24:16,989
Saat kau menghindar,
mengabaikan pesan dan teleponku,
393
00:24:17,349 --> 00:24:19,859
kepalaku dipenuhi banyak pikiran.
394
00:24:22,629 --> 00:24:23,889
Tapi aku bertahan
395
00:24:26,729 --> 00:24:28,899
karena kau bilang akan memberitahuku.
396
00:24:33,869 --> 00:24:35,639
Apa kau takut
397
00:24:37,839 --> 00:24:39,739
rumor itu mungkin benar?
398
00:24:46,119 --> 00:24:47,179
Ya.
399
00:24:48,289 --> 00:24:49,389
Pasti begitu.
400
00:24:52,319 --> 00:24:55,459
Mungkin aku terlalu mudah percaya
karena kau bilang
401
00:24:55,859 --> 00:24:57,459
akan menungguku sampai aku memberitahumu.
402
00:25:05,439 --> 00:25:07,139
Kau tidak perlu menunggu lagi.
403
00:25:11,939 --> 00:25:13,079
Jangan menunggu.
404
00:25:14,479 --> 00:25:17,209
Lagi pula, kurasa aku tidak bisa
mengatakan apa pun kepadamu.
405
00:25:22,789 --> 00:25:24,719
Berpikirlah sesukamu.
406
00:25:28,859 --> 00:25:30,959
Itu akan lebih mudah bagi kita berdua.
407
00:25:34,129 --> 00:25:35,399
Kau serius dengan ucapanmu?
408
00:25:36,429 --> 00:25:37,429
Ya.
409
00:25:38,169 --> 00:25:40,739
Sudah jauh lebih baik
karena semua sudah terbongkar.
410
00:25:41,399 --> 00:25:43,109
Seharusnya kita melakukan ini lebih awal.
411
00:25:43,969 --> 00:25:45,809
Kita tidak akan perlu berpikir berlebihan.
412
00:25:47,539 --> 00:25:49,009
Itu yang ingin kukatakan.
413
00:25:50,479 --> 00:25:52,049
Aku akan berhenti dari tim penyiaran,
414
00:25:52,119 --> 00:25:54,249
jadi, rekrut anggota baru
atau apa pun itu.
415
00:25:58,259 --> 00:26:00,559
Selagi kita bicara,
416
00:26:02,759 --> 00:26:04,129
bukankah lebih baik menjadi pelaku
417
00:26:05,059 --> 00:26:06,829
daripada menjadi korban?
418
00:26:15,069 --> 00:26:16,069
Ingat saat kubilang
419
00:26:18,839 --> 00:26:20,579
bahwa aku menyukaimu?
420
00:26:24,549 --> 00:26:26,749
Aku menyesal mengatakannya
untuk kali pertama.
421
00:26:29,789 --> 00:26:30,789
Baiklah.
422
00:26:32,289 --> 00:26:33,489
Kau bisa hidup seperti itu.
423
00:26:35,459 --> 00:26:37,689
Kau bisa melanjutkan hidup,
menjauhkan orang,
424
00:26:39,759 --> 00:26:41,529
bahkan saat mereka menunggumu.
425
00:26:46,299 --> 00:26:47,739
Ingin berhenti dari tim penyiaran?
426
00:26:50,639 --> 00:26:51,639
Silakan.
427
00:26:53,479 --> 00:26:54,909
Jika itu maumu, baiklah.
428
00:27:50,299 --> 00:27:53,239
{\an8}["Hanya Kau dan Aku"]
429
00:27:57,869 --> 00:27:58,879
[Apa ini?]
430
00:27:59,139 --> 00:28:00,439
Mereka beri ini saat aku keluar.
431
00:28:00,509 --> 00:28:01,539
Kau suka hal seperti ini.
432
00:28:01,609 --> 00:28:02,609
Simpanlah.
433
00:28:02,979 --> 00:28:04,079
[Aku akan menunggu]
434
00:28:05,719 --> 00:28:07,219
sampai kau siap memberitahuku.
435
00:28:08,389 --> 00:28:09,549
[Jangan menunggu.]
436
00:28:10,189 --> 00:28:13,219
Lagi pula, kurasa aku tidak bisa
mengatakan apa pun kepadamu.
437
00:28:41,949 --> 00:28:43,049
Hui-su.
438
00:28:44,589 --> 00:28:45,889
Benarkah itu kau?
439
00:28:46,719 --> 00:28:47,719
Apa?
440
00:28:48,059 --> 00:28:49,789
Kau disebut di Pengakuan SMA Seoyeon.
441
00:28:49,859 --> 00:28:52,229
Aku ingin tahu apa itu benar-benar kau.
442
00:28:55,999 --> 00:28:57,129
Kenapa kau menatapku?
443
00:28:58,129 --> 00:29:00,499
Katakan saja yang sebenarnya
dan permudah situasimu.
444
00:29:00,569 --> 00:29:01,669
Katakan bukan begitu.
445
00:29:02,909 --> 00:29:06,379
Jika benar korban, bagaimana bisa
dia duduk dengan santai di sana?
446
00:29:07,009 --> 00:29:08,609
Kurasa aku tidak bisa.
447
00:29:11,879 --> 00:29:14,249
Sebenarnya...
448
00:29:16,619 --> 00:29:17,649
Semua sudah lengkap?
449
00:29:27,759 --> 00:29:29,569
Aku mengadakan rapat
untuk membuat pengumuman.
450
00:29:30,829 --> 00:29:32,799
Aku ingin adakan rapat pagi ini
451
00:29:38,579 --> 00:29:40,309
karena Baek Ho-rang keluar.
452
00:29:42,349 --> 00:29:44,379
Jadi, aku ingin membagi peran kita lagi.
453
00:29:45,979 --> 00:29:47,119
Selama sebulan terakhir,
454
00:29:47,179 --> 00:29:49,889
aku ingin Young-jae dan So-hyun
mengurus posisi penyiar.
455
00:29:50,419 --> 00:29:53,759
Untuk Tim B, seperti yang kita bahas,
aku ingin Eun-ha membantu properti.
456
00:29:54,259 --> 00:29:55,189
Baiklah.
457
00:29:55,359 --> 00:29:58,159
Aku tahu kalian bingung
dengan kejadian belakangan ini.
458
00:29:58,599 --> 00:29:59,929
Tapi kuharap kalian
459
00:30:00,559 --> 00:30:02,199
akan melakukan yang terbaik.
460
00:30:02,829 --> 00:30:04,099
- Baiklah.
- Baiklah.
461
00:30:04,169 --> 00:30:05,199
Kerja bagus.
462
00:30:06,439 --> 00:30:08,669
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
463
00:30:20,649 --> 00:30:22,119
Kau baik-baik saja, Eun-taek?
464
00:30:23,649 --> 00:30:26,259
Setelah memberitahumu semuanya kemarin,
465
00:30:26,489 --> 00:30:28,359
aku memikirkan perbuatanku.
466
00:30:29,029 --> 00:30:32,459
Dan aku khawatir itu mungkin
mengejutkan bagimu.
467
00:30:33,729 --> 00:30:35,369
Aku memang akan mencari tahu.
468
00:30:36,799 --> 00:30:37,829
Terima kasih
469
00:30:38,569 --> 00:30:40,239
karena memercayai semua ucapanku.
470
00:30:42,169 --> 00:30:43,839
Aku tidak percaya semua ucapanmu.
471
00:30:46,439 --> 00:30:48,039
Kau tahu cerita yang kau kirim?
472
00:30:48,379 --> 00:30:50,479
Kau yakin menulisnya saat marah?
473
00:30:51,849 --> 00:30:52,779
Apa?
474
00:30:54,219 --> 00:30:57,119
Aku tidak bisa menunjukkan
bahwa aku penulisnya.
475
00:30:57,519 --> 00:30:59,519
Ceritanya harus dipilih untuk siaran.
476
00:31:01,489 --> 00:31:03,389
Aku hanya ingin dia mendengarnya.
477
00:31:05,259 --> 00:31:07,059
Begitu rupanya. Baiklah.
478
00:31:08,799 --> 00:31:10,399
Kalau begitu, aku permisi.
479
00:31:18,369 --> 00:31:21,479
Ibu bilang kepada gurumu
bahwa kau akan belajar di rumah.
480
00:31:22,779 --> 00:31:24,479
Baiklah. Begitu rupanya.
481
00:31:30,219 --> 00:31:32,259
- Ibu bergadang?
- Ya.
482
00:31:32,319 --> 00:31:35,119
Klien tiba-tiba ingin ibu
mengubah proposal.
483
00:31:35,729 --> 00:31:36,789
Di mana Ayah?
484
00:31:37,429 --> 00:31:39,429
Dia akan melakukan
perjalanan dinas sampai besok.
485
00:31:39,499 --> 00:31:40,829
Ibu tidak memberitahumu?
486
00:31:41,559 --> 00:31:43,129
Ini bukan kali pertama.
487
00:31:47,539 --> 00:31:49,069
Haruskah aku berhenti sekolah?
488
00:31:53,639 --> 00:31:54,609
Kenapa?
489
00:31:55,709 --> 00:31:57,549
Tidak, maksudku...
490
00:32:00,979 --> 00:32:03,719
Apa karena kekerasan di sekolah?
491
00:32:06,419 --> 00:32:07,859
Bagaimana Ibu tahu?
492
00:32:08,019 --> 00:32:10,289
Semua pegawai
di perusahaan ibu cukup muda.
493
00:32:10,359 --> 00:32:11,859
Mereka menunjukkannya kepada ibu.
494
00:32:14,029 --> 00:32:15,129
Benarkah itu?
495
00:32:17,699 --> 00:32:18,669
Tidak.
496
00:32:22,569 --> 00:32:23,669
Hanya itu yang ibu butuhkan.
497
00:32:25,039 --> 00:32:26,879
Jika menghindarinya
dan sembunyi karena takut,
498
00:32:26,939 --> 00:32:28,879
pada dasarnya kau mengakuinya.
499
00:32:30,049 --> 00:32:31,609
Kenapa kau tidak bertahan sedikit lagi?
500
00:32:39,919 --> 00:32:42,989
Ho-rang, ibu harus tidur.
501
00:32:53,839 --> 00:32:55,339
[Kau menemui Ho-rang kemarin?]
502
00:32:59,279 --> 00:33:01,909
Wajahmu mengatakan semuanya.
Kau bertengkar dengannya?
503
00:33:05,419 --> 00:33:07,319
Tapi kenapa kau terlihat lebih terluka?
504
00:33:08,649 --> 00:33:10,819
Aku ragu kau akan diam saja
berdasarkan karaktermu.
505
00:33:10,889 --> 00:33:13,219
Aku yakin kau menunjukkan
semua hal yang benar.
506
00:33:13,619 --> 00:33:15,559
Tapi kenapa kau tampak lebih terluka?
507
00:33:21,559 --> 00:33:22,469
Hei.
508
00:33:22,799 --> 00:33:25,029
Aku putus dengan Jae-yi baru-baru ini.
509
00:33:25,169 --> 00:33:28,339
Saat bertengkar dengan Jae-yi,
kupikir aku rasional.
510
00:33:28,399 --> 00:33:31,209
Kukira aku mendasari argumenku
dengan logika.
511
00:33:31,769 --> 00:33:33,179
Tapi ternyata tidak.
512
00:33:34,309 --> 00:33:37,049
Tidak ada yang hitam dan putih
dalam hubungan.
513
00:33:41,079 --> 00:33:42,849
Aku hanya berpendapat.
514
00:33:43,519 --> 00:33:45,619
Kau mengingatkanku
pada diriku belum lama ini.
515
00:33:47,089 --> 00:33:49,029
Kau juga harus mengikuti hatimu.
516
00:33:49,529 --> 00:33:53,359
Entah apa yang membuatmu menyiksa diri
seperti ini, tapi masalahnya,
517
00:33:55,429 --> 00:33:57,429
hal paling menyakitkan
adalah tidak bisa melihatnya.
518
00:34:02,569 --> 00:34:04,569
Kali ini aku belajar dari pengalaman.
519
00:34:05,479 --> 00:34:07,979
- Mari makan keripik.
- Keripik.
520
00:34:09,279 --> 00:34:11,879
Apa yang kalian bicarakan?
Dia tampak lesu.
521
00:34:11,949 --> 00:34:14,748
Benar. Wajahnya menjadi
sangat kurus dalam semalam.
522
00:34:15,719 --> 00:34:19,189
Eun-taek, apa Ho-rang menghubungimu?
523
00:34:19,259 --> 00:34:20,759
Dia tidak datang ke sekolah hari ini.
524
00:34:20,819 --> 00:34:22,989
- Jae-yi. Ini.
- Ya?
525
00:34:24,659 --> 00:34:26,058
- Terima kasih.
- Tentu.
526
00:34:27,129 --> 00:34:28,998
{\an8}[Ibu]
527
00:34:27,699 --> 00:34:30,199
[Ibu di dekat sekolahmu hari ini.]
528
00:34:30,268 --> 00:34:32,268
[Kau bisa meluangkan waktu untuk ibu?]
529
00:34:35,268 --> 00:34:36,569
- Ini enak.
- Ayo.
530
00:34:37,538 --> 00:34:38,569
Pergi. Cepat.
531
00:34:37,839 --> 00:34:39,409
{\an8}[Kau bisa meluangkan waktu untuk ibu?]
532
00:34:38,909 --> 00:34:41,038
[- Tidak.]
- Astaga.
533
00:34:39,478 --> 00:34:43,349
{\an8}[Tidak. Aku sibuk di sekolah.]
534
00:34:41,109 --> 00:34:43,109
[- Aku sibuk di sekolah.]
- Kau mau berdiri?
535
00:34:45,248 --> 00:34:46,679
Aku permisi.
536
00:34:50,319 --> 00:34:51,288
Sampai jumpa.
537
00:34:52,518 --> 00:34:55,319
Kurasa dia juga cukup sedih soal Ho-rang.
538
00:34:57,689 --> 00:35:01,699
Kenapa mereka terus bilang
itu Jeong Hui-su padahal tidak yakin?
539
00:35:01,759 --> 00:35:03,329
Baek Ho-rang tidak masuk hari ini.
540
00:35:03,399 --> 00:35:05,029
Aku yakin dia akan berhenti sekolah.
541
00:35:03,399 --> 00:35:06,439
{\an8}[Jeong Hui-su]
542
00:35:05,099 --> 00:35:07,769
- Tapi siapa Jeong Hui-su?
- Itu dia.
543
00:35:07,669 --> 00:35:09,639
{\an8}[Jeong Hui-su]
544
00:35:11,239 --> 00:35:13,479
Hei. Halo.
545
00:35:13,739 --> 00:35:15,079
{\an8}[Jeong Hui-su]
546
00:35:14,309 --> 00:35:15,909
- Apa?
- Kau disebut di situs web.
547
00:35:15,979 --> 00:35:17,109
Benarkah itu kau?
548
00:35:16,779 --> 00:35:21,179
{\an8}[Jeong Hui-su]
549
00:35:17,179 --> 00:35:18,479
Soal itu...
550
00:35:19,349 --> 00:35:21,449
- Tidak.
- Begitu rupanya.
551
00:35:21,519 --> 00:35:24,449
Begitu rupanya.
Kau Jeong Hui-su yang terkenal itu.
552
00:35:25,349 --> 00:35:26,819
Aku terkenal?
553
00:35:26,889 --> 00:35:30,229
Ya. Semua orang terus membicarakanmu.
554
00:35:30,759 --> 00:35:34,759
Kau tahu, unggahan di Pengakuan
SMA Seoyeon, benarkah itu?
555
00:35:30,959 --> 00:35:35,829
{\an8}[Jeong Hui-su]
556
00:35:34,829 --> 00:35:36,199
Hei, bukan. Aku menanyainya.
557
00:35:36,269 --> 00:35:37,829
Sebenarnya,
558
00:35:41,099 --> 00:35:44,039
aku tidak bisa memberi tahu
siapa pun karena takut.
559
00:35:44,609 --> 00:35:45,709
Apa? Benarkah?
560
00:35:45,809 --> 00:35:48,709
Ayolah. Kenapa kau menanyakan itu
kepadanya?
561
00:35:48,879 --> 00:35:51,709
- Kau baik-baik saja?
- Kau baik-baik saja?
562
00:35:51,779 --> 00:35:54,719
- Kenapa kau menanyakan itu kepadanya?
- Kau baik-baik saja?
563
00:35:55,549 --> 00:35:56,589
Jangan menangis.
564
00:36:09,799 --> 00:36:10,629
{\an8}[Subway: Ji So-hyun]
565
00:36:10,699 --> 00:36:11,529
{\an8}[Steik dan Keju]
566
00:36:10,829 --> 00:36:12,539
Yu-shin, kau mau roti lapis apa?
567
00:36:12,599 --> 00:36:14,299
Aku mau yang ini.
568
00:36:13,469 --> 00:36:14,499
{\an8}[Steik dan Keju]
569
00:36:16,269 --> 00:36:18,139
Pelit sekali.
Kalian tidak membelikan kami.
570
00:36:18,809 --> 00:36:19,739
Kalian tahu?
571
00:36:22,379 --> 00:36:24,449
Kami tidak tahu kau ada di sini.
572
00:36:25,349 --> 00:36:28,579
Kita akan segera menjadi senior.
573
00:36:28,649 --> 00:36:31,619
Aku tidak bisa fokus belajar
karena Ho-rang. Ini mengerikan.
574
00:36:33,089 --> 00:36:36,559
Tapi aku tidak bisa keluar
karena merasa bersalah.
575
00:36:36,659 --> 00:36:38,289
Hei, bukan hanya kau.
576
00:36:38,359 --> 00:36:41,199
Aku bisa bermain dengan So-hyun,
tapi tidak bisa.
577
00:36:41,559 --> 00:36:44,529
Hei, Yu-shin menunjukkan dengan jelas
bahwa dia menyukaimu.
578
00:36:44,599 --> 00:36:47,369
Kau sungguh tidak menyukainya?
Kapan kalian akan berkencan?
579
00:36:47,439 --> 00:36:50,509
Hei, kenapa kau menanyakan itu
saat aku di sini?
580
00:36:50,569 --> 00:36:52,709
Ayolah, Jae-yi.
581
00:37:03,419 --> 00:37:04,749
[Begitu rupanya.]
582
00:37:04,849 --> 00:37:08,859
{\an8}[Ibu]
583
00:37:05,349 --> 00:37:06,859
[Ibu ingin bertemu denganmu.]
584
00:37:07,259 --> 00:37:10,159
[Telepon ibu kapan pun
kau ada waktu pekan ini.]
585
00:37:16,499 --> 00:37:19,539
{\an8}[Telepon ibu kapan pun
kau ada waktu pekan ini.]
586
00:37:17,869 --> 00:37:19,469
[Baiklah. Aku akan melakukannya.]
587
00:37:19,539 --> 00:37:21,339
[Ibu akan pergi pekan depan.]
588
00:37:21,939 --> 00:37:24,439
[Ibu sungguh berharap bisa bertemu
denganmu sebelum pergi.]
589
00:37:28,609 --> 00:37:30,309
- Tidak mungkin.
- Benar?
590
00:37:30,379 --> 00:37:32,749
Aku tidak tahu kau masih di sini,
Eun-taek.
591
00:37:34,119 --> 00:37:35,789
Hei, kalian datang.
592
00:37:42,989 --> 00:37:46,729
Teman-teman, aku menyinkronkan klipnya.
Kita hanya perlu mengekspornya.
593
00:37:46,999 --> 00:37:48,159
Bisakah kalian melakukan itu?
594
00:37:48,229 --> 00:37:49,469
- Ya.
- Ya.
595
00:37:49,529 --> 00:37:50,999
Terima kasih. Sampai jumpa besok.
596
00:37:55,439 --> 00:37:57,909
[Kalau begitu, Ibu mau makan malam?]
597
00:38:22,669 --> 00:38:26,569
{\an8}[Bisakah Ibu meneleponku
jika ada waktu?]
598
00:38:22,769 --> 00:38:23,829
[Aku baru saja tiba.]
599
00:38:24,599 --> 00:38:26,699
[- Aku akan menunggu di dalam...]
- Kau Eun-taek?
600
00:38:37,409 --> 00:38:38,609
Eun-taek.
601
00:38:46,419 --> 00:38:48,559
Mungkin karena sudah lewat
jam makan malam,
602
00:38:49,359 --> 00:38:51,289
tidak ada banyak orang di sini.
603
00:38:52,029 --> 00:38:54,399
Orang tidak suka melewatkan
kesempatan mereka.
604
00:38:55,769 --> 00:38:56,769
Apa?
605
00:39:04,139 --> 00:39:05,139
Terima kasih.
606
00:39:07,279 --> 00:39:08,979
Ibu ada di dekat sekolahmu.
607
00:39:09,049 --> 00:39:10,779
Mungkin seharusnya kita datang bersama.
608
00:39:11,679 --> 00:39:13,349
Bagaimana kehidupan di sekolah?
609
00:39:13,879 --> 00:39:15,019
Tidak ada masalah besar.
610
00:39:16,249 --> 00:39:17,849
Aku sibuk belajar sekarang.
611
00:39:18,589 --> 00:39:20,319
Kau makan dengan lahap?
612
00:39:20,689 --> 00:39:21,989
Ayahmu memasak untukmu?
613
00:39:22,889 --> 00:39:23,889
Ya.
614
00:39:24,389 --> 00:39:26,259
Kami sesekali bergantian.
615
00:39:27,299 --> 00:39:29,599
Benar. Kau harus makan dengan lahap.
616
00:39:30,329 --> 00:39:32,169
Kau akan segera menjadi senior.
617
00:39:34,399 --> 00:39:36,169
{\an8}[Putriku,
Bu, kapan Ibu pulang?]
618
00:39:40,639 --> 00:39:42,609
{\an8}[Putriku,
Bu, kapan Ibu pulang?]
619
00:39:45,679 --> 00:39:47,879
Hei. Eun-taek.
620
00:39:47,949 --> 00:39:49,149
Makanan kalian sudah siap.
621
00:39:57,629 --> 00:39:58,629
Mari makan.
622
00:39:59,499 --> 00:40:00,659
Selamat menikmati.
623
00:40:08,039 --> 00:40:10,339
Kau tidak bisa makan udang
saat masih kecil.
624
00:40:10,909 --> 00:40:12,809
Sepertinya kau menikmatinya sekarang.
625
00:40:13,539 --> 00:40:16,649
Sudah banyak waktu berlalu.
626
00:40:47,809 --> 00:40:50,949
Apa itu diunggah di akun
media sosial seseorang?
627
00:40:51,449 --> 00:40:53,579
Aku melihat benda yang sama
di rumah Baek Ho-rang.
628
00:40:56,649 --> 00:40:57,649
Ini?
629
00:41:01,489 --> 00:41:03,729
Ini ada di rumah Baek Ho-rang?
630
00:41:04,059 --> 00:41:06,629
Ya. Aku melihatnya
di hari kami pergi retret.
631
00:41:07,159 --> 00:41:08,759
Apa itu tren saat ini?
632
00:41:15,369 --> 00:41:17,509
Kau bisa naik mobil ibu.
Kenapa ingin naik bus?
633
00:41:17,569 --> 00:41:19,179
Ibu akan mengantarmu.
634
00:41:19,609 --> 00:41:22,279
Tidak perlu.
Tidak butuh waktu lama dengan bus.
635
00:41:23,349 --> 00:41:24,679
Biarkan ibu mengantarmu.
636
00:41:29,689 --> 00:41:32,319
Ibu bilang akan pergi pekan depan?
637
00:41:32,559 --> 00:41:33,559
Ya.
638
00:41:34,789 --> 00:41:37,659
Ibu senang kita bisa
bertemu setidaknya sekali.
639
00:41:38,759 --> 00:41:40,159
Terima kasih atas makan malamnya.
640
00:41:41,159 --> 00:41:42,329
Aku permisi.
641
00:41:43,729 --> 00:41:44,729
Baiklah.
642
00:41:45,099 --> 00:41:47,769
Hubungi ibu jika terjadi sesuatu.
643
00:41:48,599 --> 00:41:51,069
Baiklah. Hati-hati di jalan.
644
00:42:00,749 --> 00:42:01,819
Eun-taek.
645
00:42:11,129 --> 00:42:13,399
Ibu tidak mau melewatkan kesempatan ibu.
646
00:42:15,199 --> 00:42:16,769
Jika ibu melewatkan kesempatan,
647
00:42:17,899 --> 00:42:20,399
mungkin kita tidak akan bisa
bertemu lagi dalam waktu lama.
648
00:42:21,739 --> 00:42:24,769
Jika itu terjadi, sepertinya kita
tidak akan bisa bertemu lagi.
649
00:42:26,139 --> 00:42:29,009
Ibu tidak pernah melupakan hari itu.
650
00:42:30,609 --> 00:42:31,979
Dini hari
651
00:42:33,349 --> 00:42:35,179
saat ibu meninggalkanmu,
652
00:42:36,019 --> 00:42:38,219
ibu berharap memelukmu
sekali lagi sebelum pergi.
653
00:42:40,519 --> 00:42:43,059
Setiap kali memikirkan momen itu,
ibu terus menyesalinya.
654
00:42:44,389 --> 00:42:46,699
Ibu berjanji akan kembali,
655
00:42:48,199 --> 00:42:49,769
tapi tidak berani.
656
00:42:51,229 --> 00:42:53,769
Itu sebabnya ibu membuat janji
yang tidak bisa ibu tepati,
657
00:42:55,139 --> 00:42:57,739
dan ibu membuatmu menunggu begitu lama.
658
00:43:03,879 --> 00:43:05,509
Maafkan ibu, Nak.
659
00:43:07,749 --> 00:43:09,249
Ibu sungguh minta maaf.
660
00:43:11,419 --> 00:43:12,519
Tapi
661
00:43:17,529 --> 00:43:21,229
tidak pernah sekali pun
ibu tidak menyayangimu.
662
00:43:29,039 --> 00:43:30,609
Bisakah kau memercayai ibu?
663
00:43:36,949 --> 00:43:38,249
[Karena dia menyayangimu.]
664
00:43:39,349 --> 00:43:42,019
Dia hanya ingin menunjukkan
momen terbaiknya kepadamu.
665
00:43:44,749 --> 00:43:46,359
Aku memahami alasannya.
666
00:43:48,519 --> 00:43:50,559
[Makin menyayangi seseorang,]
667
00:43:53,129 --> 00:43:55,699
[kau makin ingin bersembunyi.]
668
00:44:33,639 --> 00:44:35,769
{\an8}[Alarm]
669
00:44:50,149 --> 00:44:52,619
{\an8}[Susu]
670
00:44:58,559 --> 00:44:59,629
Apa?
671
00:44:59,699 --> 00:45:01,429
Jika ketahuan, habislah kau.
672
00:45:01,499 --> 00:45:02,559
Aku akan bilang itu kau.
673
00:45:02,629 --> 00:45:04,429
Apa maksudmu?
674
00:45:21,679 --> 00:45:25,489
{\an8}[Kapten Tim Penyiaran,
Ko Eun-taek]
675
00:45:21,879 --> 00:45:23,189
[Ada siaran hari ini.]
676
00:45:23,619 --> 00:45:25,319
[Aku ingin kau mendengarnya.]
677
00:45:28,619 --> 00:45:31,729
{\an8}[Dengarkan lagi siaran makan siang
SMA Seoyeon]
678
00:45:33,029 --> 00:45:34,199
[Halo.]
679
00:45:34,499 --> 00:45:38,169
[Musim dingin akhirnya tiba,
dan angin hari ini dingin.]
680
00:45:38,329 --> 00:45:40,169
[Ini SHBS.]
681
00:45:40,869 --> 00:45:42,299
[Karena ujian universitas sudah dekat,]
682
00:45:42,369 --> 00:45:44,969
[- siaran kami direkam lebih awal,]
- Roti lapismu sudah siap.
683
00:45:45,039 --> 00:45:46,409
[jadi, harap mengerti.]
684
00:45:46,879 --> 00:45:49,279
[- Kita mulai dengan kisah pertama.]
- Terima kasih.
685
00:45:50,449 --> 00:45:52,609
["Aku senior,
tiga hari lagi ujian universitas"]
686
00:45:52,919 --> 00:45:54,679
["Aku merasa sangat gugup."]
687
00:45:56,189 --> 00:45:58,889
[Itu sebabnya aku akan mendukung
hasil ujian universitasmu.]
688
00:45:59,149 --> 00:46:00,159
[Semangat.]
689
00:46:01,459 --> 00:46:02,929
[Ini cerita selanjutnya.]
690
00:46:04,129 --> 00:46:07,529
["Untukmu yang suka 'When My
Loneliness Calls To You'."]
691
00:46:13,069 --> 00:46:16,039
["Entah apa kau mendengarkan siaran ini,"]
692
00:46:17,409 --> 00:46:19,879
["tapi ada sesuatu yang harus
kukatakan kepadamu."]
693
00:46:22,139 --> 00:46:25,479
[Awalnya, aku merenung
karena tidak tahu cara memulainya.]
694
00:46:26,619 --> 00:46:28,049
[Kemudian aku teringat lagu ini.]
695
00:46:32,489 --> 00:46:34,889
[Kau bilang tidak suka
saat pertama aku menunjukkannya,]
696
00:46:38,429 --> 00:46:40,499
[lalu kau lebih menyukai lagu itu
daripada aku.]
697
00:46:43,899 --> 00:46:46,799
[Aku memikirkan hal lain yang kau sukai.]
698
00:46:49,139 --> 00:46:51,769
[Kau suka udara segar dari atap.]
699
00:46:53,679 --> 00:46:55,809
[Saat seseorang memujimu,
kau berlagak tidak peduli,]
700
00:46:55,879 --> 00:46:57,549
[tapi diam-diam merasa sangat senang.]
701
00:46:59,779 --> 00:47:02,179
[Meski kau tidak memberitahuku,
aku sudah tahu.]
702
00:47:04,489 --> 00:47:07,159
[Wajahmu menunjukkan hal
yang kau suka atau benci.]
703
00:47:09,589 --> 00:47:12,729
[Itu sebabnya saat tidak yakin,
aku selalu memeriksa ekspresimu dahulu.]
704
00:47:14,429 --> 00:47:17,129
[Tapi kenapa aku tidak bisa
melakukannya kali ini?]
705
00:47:19,069 --> 00:47:21,169
[Kau selalu memberitahuku segalanya]
706
00:47:22,139 --> 00:47:24,139
[dengan perilaku dan ekspresimu.]
707
00:47:27,779 --> 00:47:30,549
[Mungkin karena aku mendengar
yang ingin kudengar.]
708
00:47:35,919 --> 00:47:37,149
[Kau bilang,]
709
00:47:38,649 --> 00:47:40,689
[makin kau menyayangi seseorang,]
710
00:47:40,759 --> 00:47:43,359
[kau makin ingin bersembunyi.]
711
00:47:46,899 --> 00:47:48,629
[Kurasa aku sedikit memahaminya sekarang.]
712
00:47:54,299 --> 00:47:55,469
[Itu sebabnya aku menyesal.]
713
00:47:57,609 --> 00:48:00,039
[Aku menyesal tidak memahamimu
dengan baik dan kehilanganmu.]
714
00:48:03,809 --> 00:48:04,809
[Maafkan aku.]
715
00:48:12,089 --> 00:48:13,189
[Aku sungguh minta maaf.]
716
00:48:27,551 --> 00:48:29,081
Kenapa selalu dingin di lokasi ujian?
717
00:48:29,151 --> 00:48:31,691
- Kakakku mungkin mengulang.
- Kurasa begitu juga dengan kita.
718
00:48:30,421 --> 00:48:31,991
{\an8}[Semangat menempuh ujian!]
719
00:48:32,051 --> 00:48:33,221
{\an8}[Semangat menempuh ujian!]
720
00:48:33,191 --> 00:48:35,191
Kau sudah dengar?
Baek Ho-rang akan berhenti sekolah.
721
00:48:35,261 --> 00:48:36,121
- Benarkah?
- Ya.
722
00:48:36,191 --> 00:48:37,891
- Siapa yang memberitahumu?
- Entahlah.
723
00:48:37,961 --> 00:48:39,861
- Tidak mungkin.
- Aku serius.
724
00:48:39,931 --> 00:48:41,401
Kursi siapa yang kosong itu?
725
00:48:41,461 --> 00:48:42,931
- Kursi Ho-rang.
- Kursi Ho-rang.
726
00:48:44,031 --> 00:48:45,271
Mari kita mulai pelajarannya.
727
00:48:45,331 --> 00:48:47,441
Ingat tugas yang kuberikan pekan lalu?
728
00:48:47,501 --> 00:48:49,641
- Tidak.
- Ayolah.
729
00:48:52,041 --> 00:48:53,941
{\an8}[Baek Ho-rang]
730
00:48:55,541 --> 00:48:56,651
Hei.
731
00:48:56,711 --> 00:48:57,581
Hei.
732
00:48:58,181 --> 00:49:00,181
Yu-shin, apa makan siang hari ini?
733
00:49:00,351 --> 00:49:01,651
Nasi jelai, sup rumput laut,
734
00:49:01,721 --> 00:49:03,491
daging bebek, kimci goreng, dan yoghurt.
735
00:49:03,551 --> 00:49:05,091
Menunya tidak enak.
736
00:49:05,151 --> 00:49:06,391
Kau mau pergi ke kedai kudapan?
737
00:49:06,461 --> 00:49:07,791
Kau tidak makan dengan Woo-jae?
738
00:49:07,861 --> 00:49:10,131
Dia makan lebih dahulu
karena ada rapat OSIS hari ini.
739
00:49:10,191 --> 00:49:13,231
Benarkah? Baiklah, kalau begitu.
Aku akan pesan burger bulgogi.
740
00:49:13,601 --> 00:49:16,101
- Hei!
- So-hyun!
741
00:49:16,201 --> 00:49:17,771
Kau tidak ada jadwal siaran hari ini?
742
00:49:17,831 --> 00:49:19,941
Ya. Ada orang lain yang bertugas hari ini.
743
00:49:20,001 --> 00:49:21,701
Kami menuju kedai kudapan. Mau ikut?
744
00:49:21,771 --> 00:49:24,441
Maaf, aku harus pergi.
745
00:49:24,841 --> 00:49:26,271
Ini penting.
746
00:49:26,911 --> 00:49:27,811
Ada apa?
747
00:49:29,241 --> 00:49:31,011
Kenapa dia terlihat sangat senang?
748
00:49:31,081 --> 00:49:32,551
Entahlah. Dia menggemaskan sekali.
749
00:49:34,421 --> 00:49:38,021
Ini. Saat aku mengunggah
foto karaoke di Pengakuan.
750
00:49:38,191 --> 00:49:39,761
Kau menunjukkannya beberapa hari lalu.
751
00:49:40,161 --> 00:49:41,161
Benarkah?
752
00:49:41,961 --> 00:49:43,021
Benar.
753
00:49:43,461 --> 00:49:46,931
Setelah kupikirkan, ada hal lain.
754
00:49:47,001 --> 00:49:48,601
- Apa itu?
- Hei, Hui-su.
755
00:49:56,941 --> 00:50:00,111
Kenapa kau di sini?
Kau seharusnya makan siang.
756
00:50:00,181 --> 00:50:02,511
Jangan hiraukan aku.
Lanjutkan saja kegiatanmu.
757
00:50:03,611 --> 00:50:05,111
- Hui-su!
- Ya?
758
00:50:05,181 --> 00:50:06,621
Beri tahu kami. Ada apa?
759
00:50:07,051 --> 00:50:08,181
Begini...
760
00:50:10,791 --> 00:50:11,891
Itu...
761
00:50:17,491 --> 00:50:20,601
Sebelum mulai, aku ada pengumuman.
762
00:50:22,401 --> 00:50:23,671
Kita akan melakukan
763
00:50:24,871 --> 00:50:25,971
siaran langsung hari ini.
764
00:50:26,031 --> 00:50:27,571
- Siaran langsung?
- Siaran langsung?
765
00:50:28,041 --> 00:50:29,541
Siapa yang akan melakukannya?
766
00:50:29,601 --> 00:50:31,341
Bukankah seharusnya Young-jae?
767
00:50:31,841 --> 00:50:33,441
Eun-taek, aku akan...
768
00:50:33,511 --> 00:50:34,481
Jangan khawatir.
769
00:50:34,981 --> 00:50:36,111
Orang yang akan melakukannya
770
00:50:38,311 --> 00:50:39,451
segera datang.
771
00:50:50,961 --> 00:50:52,061
Tidak mungkin!
772
00:52:26,321 --> 00:52:27,661
Ko Eun-taek,
773
00:52:33,801 --> 00:52:35,101
sebenarnya,
774
00:52:42,441 --> 00:52:44,811
aku bukan pelaku, tapi korban.
775
00:52:52,951 --> 00:52:55,081
Hal yang tidak bisa
kukatakan kepadamu adalah...
776
00:53:29,121 --> 00:53:30,191
Jangan beri tahu aku.
777
00:53:31,021 --> 00:53:32,151
Tidak perlu.
778
00:53:40,401 --> 00:53:41,461
Tidak apa-apa.
779
00:53:42,761 --> 00:53:43,831
Semua akan baik-baik saja.
780
00:54:25,211 --> 00:54:26,371
Karena itulah
781
00:54:30,281 --> 00:54:32,911
kupikir aku bisa mengatakan
yang sebenarnya.
782
00:54:35,451 --> 00:54:37,091
Kau bisa mengatakan apa pun yang kau mau.
783
00:54:39,021 --> 00:54:40,721
Aku akan mengurus hal lainnya.
784
00:54:56,501 --> 00:54:58,111
- Aku serius.
- Nyalakan TV-nya!
785
00:54:58,171 --> 00:54:59,571
Acara kami akan segera dimulai!
786
00:54:59,641 --> 00:55:00,611
- Apa?
- Apa?
787
00:55:00,681 --> 00:55:02,111
- Apa?
- Mereka siaran di TV hari ini?
788
00:55:02,181 --> 00:55:03,911
Nyalakan TV-nya.
789
00:55:03,981 --> 00:55:05,751
Young-jae, ada siaran langsung hari ini?
790
00:55:05,811 --> 00:55:07,321
Aku tidak diberi tahu.
791
00:55:07,381 --> 00:55:08,681
Tadi di Studio Penyiaran...
792
00:55:08,751 --> 00:55:10,951
Young-jae, kau boleh pergi.
Akan kujelaskan kepadanya.
793
00:55:11,351 --> 00:55:12,151
Baiklah.
794
00:55:13,761 --> 00:55:15,221
Kau akan tetap di sini?
795
00:55:17,031 --> 00:55:18,561
Bukankah itu Baek Ho-rang?
796
00:55:18,631 --> 00:55:21,461
- Apa?
- Tidak mungkin.
797
00:55:24,131 --> 00:55:25,471
Halo.
798
00:55:26,531 --> 00:55:27,901
Aku Baek Ho-rang.
799
00:55:28,541 --> 00:55:30,511
Benar dia.
800
00:55:30,571 --> 00:55:33,511
[Aku ingin mengatakan sesuatu
kepada semua orang,]
801
00:55:35,211 --> 00:55:37,381
[dan itu sebabnya
aku tampil di kamera hari ini.]
802
00:55:39,711 --> 00:55:41,451
[Kurasa ini akan menjadi]
803
00:55:42,281 --> 00:55:45,221
kali pertama dan terakhir
aku mengatakan ini.
804
00:55:47,461 --> 00:55:48,461
Aku...
805
00:56:00,031 --> 00:56:01,501
Sejujurnya,
806
00:56:06,411 --> 00:56:08,541
aku korban perisakan di sekolah.
807
00:56:09,581 --> 00:56:11,281
- Apa yang dia katakan?
- Apa maksudnya?
808
00:56:11,351 --> 00:56:12,811
- Dia bukan pelakunya?
- Apa?
809
00:56:12,881 --> 00:56:15,281
[Butuh dua tahun penuh bagiku]
810
00:56:15,351 --> 00:56:16,521
[untuk mengatakan ini.]
811
00:56:16,581 --> 00:56:18,221
Apa yang dia bicarakan?
812
00:56:18,291 --> 00:56:20,421
[Saat itu hari ulang tahunku.]
813
00:56:20,861 --> 00:56:22,321
[Mereka yang mengaku temanku meneleponku]
814
00:56:22,391 --> 00:56:25,691
[agar datang ke karaoke
untuk pesta ulang tahunku]
815
00:56:26,791 --> 00:56:28,331
[dan di sana]
816
00:56:28,931 --> 00:56:31,001
[aku dirisak.]
817
00:56:33,101 --> 00:56:34,771
[Tapi bahkan saat itu,]
818
00:56:35,771 --> 00:56:39,841
[aku tidak bisa memberi tahu siapa pun,]
819
00:56:41,581 --> 00:56:43,781
[bahkan tidak kepada satu orang pun]
820
00:56:43,851 --> 00:56:45,781
[yang tulus menganggapku
sebagai temannya.]
821
00:56:47,681 --> 00:56:49,781
[Bahkan lebih daripada saat aku dipukuli]
822
00:56:50,751 --> 00:56:52,521
[dan fisikku terasa sakit,]
823
00:56:57,461 --> 00:57:00,231
[aku lebih takut memikirkan
pendapat semua orang tentangku.]
824
00:57:00,301 --> 00:57:03,901
- Apa dia serius?
- Tidak mungkin.
825
00:57:05,731 --> 00:57:09,341
["Dia mungkin ditindas
karena ada alasan logis."]
826
00:57:10,341 --> 00:57:12,611
Aku takut
827
00:57:13,071 --> 00:57:16,411
pada komentar sembrono orang-orang
dan tatapan menyedihkannya kepadaku.
828
00:57:17,811 --> 00:57:20,821
[Ini yang bisa kulakukan
saat aku ditindas.]
829
00:57:21,521 --> 00:57:23,351
Aku memejamkan mataku
830
00:57:26,321 --> 00:57:27,621
dan tetap diam.
831
00:57:28,761 --> 00:57:30,961
Dan kupikir,
"Itu akan hilang suatu hari nanti."
832
00:57:32,391 --> 00:57:34,961
Aku berusaha melaluinya
dengan mengingat itu.
833
00:57:39,601 --> 00:57:41,871
Tapi pada akhirnya, aku menjadi perisak.
834
00:57:43,771 --> 00:57:45,641
[Entah sebagai perisak atau korban,]
835
00:57:45,811 --> 00:57:48,441
[aku tetap harus menghadapi
tatapan banyak orang.]
836
00:57:48,511 --> 00:57:50,011
[Jadi, aku tidak peduli lagi.]
837
00:57:50,711 --> 00:57:52,381
[Kukira menjadi perisak]
838
00:57:52,451 --> 00:57:54,621
[mungkin tidak terlalu memalukan
daripada jadi korban.]
839
00:57:54,751 --> 00:57:57,221
Apa maksud semua ini?
840
00:57:57,921 --> 00:58:00,591
- Ho-rang.
[- Ternyata tidak.]
841
00:58:02,191 --> 00:58:05,091
[Hal yang diinginkan teman-temanku]
842
00:58:06,261 --> 00:58:07,801
adalah kebenaran.
843
00:58:09,261 --> 00:58:11,571
[Teman-temanku]
844
00:58:12,931 --> 00:58:14,541
[ingin tahu kebenarannya]
845
00:58:15,601 --> 00:58:17,311
[meski mereka tidak ingin menghadapinya]
846
00:58:19,871 --> 00:58:22,141
atau memercayainya.
847
00:58:27,351 --> 00:58:28,651
Jadi,
848
00:58:30,721 --> 00:58:33,721
aku memutuskan untuk bicara
alih-alih bersembunyi.
849
00:58:38,191 --> 00:58:39,861
Bukan hanya untukku,
850
00:58:42,601 --> 00:58:44,231
tapi juga untuk teman-temanku.
851
00:59:04,451 --> 00:59:05,551
Jeong Hui-su.
852
00:59:07,461 --> 00:59:08,661
Hentikan sandiwaramu.
853
00:59:09,761 --> 00:59:11,231
Apa maksudmu?
854
00:59:11,431 --> 00:59:13,061
Aku takut kepadanya.
855
00:59:13,491 --> 00:59:15,131
Aku yakin kau juga tahu, So-hyun.
856
00:59:15,401 --> 00:59:17,971
Kau tahu betapa Baek Ho-rang menyakitiku.
857
00:59:18,171 --> 00:59:20,231
Sejak dia bergabung
dengan tim penyiaran, aku...
858
00:59:20,301 --> 00:59:22,401
Ho-rang kehilangan diska lepas di festival
859
00:59:22,871 --> 00:59:24,071
karena kau.
860
00:59:24,911 --> 00:59:26,511
- Benarkah?
- Dia melakukan itu?
861
00:59:26,571 --> 00:59:28,511
- Apa?
- Dia berbohong selama ini?
862
00:59:28,841 --> 00:59:30,951
- Kau mengatakan bahwa kau takut,
- Ada apa ini?
863
00:59:31,011 --> 00:59:32,911
- tapi kau jelas tidak takut.
- Apa itu?
864
00:59:32,981 --> 00:59:34,781
- Apa itu?
- Dia benar.
865
00:59:35,181 --> 00:59:38,621
- Coba kulihat.
- Hei, ayo.
866
00:59:40,861 --> 00:59:42,121
Aku membencinya.
867
00:59:42,491 --> 00:59:43,831
Aku tidak boleh melakukan itu?
868
00:59:44,531 --> 00:59:46,791
Tentu. Biarkan saja seperti itu.
869
00:59:47,231 --> 00:59:49,561
Foto bukti yang kau tunjukkan
kepada temanmu tadi.
870
00:59:49,631 --> 00:59:51,131
Bisakah tunjukkan kepadaku juga?
871
00:59:51,631 --> 00:59:52,871
Biar kupastikan itu.
872
00:59:55,601 --> 00:59:56,701
Siapa yang tahu?
873
00:59:58,211 --> 01:00:00,611
Mungkin aku akan menemukan foto
yang sama saat mencari tahu.
874
01:00:02,711 --> 01:00:03,711
Coba kulihat.
875
01:00:07,281 --> 01:00:09,781
- Sungguh?
- Dia benar-benar berbohong?
876
01:00:09,851 --> 01:00:11,491
- Sulit dipercaya.
- Sulit kupercaya.
877
01:00:11,551 --> 01:00:13,891
- Ini benar-benar terjadi?
- Dia memalsukannya?
878
01:00:13,961 --> 01:00:15,291
- Tidak mungkin.
- Astaga.
879
01:00:17,091 --> 01:00:19,631
Baiklah. Ya!
880
01:00:20,731 --> 01:00:22,131
Semuanya hanya sandiwara.
881
01:00:22,531 --> 01:00:24,971
Aku melakukan semua itu
karena ingin dia menderita.
882
01:00:25,031 --> 01:00:26,631
- Apa?
- Sungguh?
883
01:00:26,701 --> 01:00:28,541
- Kau percaya ini?
- Dia gila.
884
01:00:28,601 --> 01:00:30,201
Bagaimana dengan kalian?
885
01:00:31,171 --> 01:00:33,411
Jujur saja. Kalian menjelekkan dia
886
01:00:33,471 --> 01:00:35,041
karena ini kesempatan yang sempurna.
887
01:00:36,011 --> 01:00:38,251
Kenapa kalian menatapku seperti itu?
888
01:00:38,811 --> 01:00:41,081
Kenapa kalian memperlakukanku
seperti psikopat?
889
01:00:41,751 --> 01:00:44,121
Kalian juga tidak menyukainya sejak awal!
890
01:00:44,191 --> 01:00:46,221
Kenapa berpura-pura
tidak terlibat dalam hal ini?
891
01:00:46,291 --> 01:00:47,361
Sial.
892
01:00:49,761 --> 01:00:51,331
Dasar wanita gila!
893
01:00:51,391 --> 01:00:53,961
- Hei, katakan lagi. Apa?
- Hei, apa yang kau lakukan?
894
01:00:54,031 --> 01:00:55,361
Kemarilah!
895
01:00:55,431 --> 01:00:57,101
- Hentikan.
- Kau!
896
01:00:57,171 --> 01:01:00,541
Aku takut akan pandangan orang
terhadapku sekarang.
897
01:01:02,141 --> 01:01:03,601
Tapi mulai sekarang,
898
01:01:04,571 --> 01:01:07,381
aku tidak akan lari karena takut.
899
01:01:12,981 --> 01:01:15,251
Dan karena orang yang menyayangiku
900
01:01:19,321 --> 01:01:21,061
ada bersamaku sekarang.
901
01:02:34,201 --> 01:02:36,001
Bagus, Ho-rang.
902
01:02:38,331 --> 01:02:40,671
Aku tidak menyembunyikan
apa pun darimu sekarang.
903
01:02:42,041 --> 01:02:43,041
Aku tahu.
904
01:02:45,411 --> 01:02:47,541
Terima kasih sudah memberiku waktu,
Eun-taek.
905
01:03:20,000 --> 01:04:15,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
906
01:04:15,000 --> 01:04:20,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
907
01:04:20,000 --> 01:04:23,300
"Live On"
908
01:04:23,902 --> 01:04:24,972
[Eun-taek.]
909
01:04:26,042 --> 01:04:27,442
[Mau bertemu besok?]
910
01:04:27,672 --> 01:04:28,972
[- So-hyun.]
- Ya?
911
01:04:29,042 --> 01:04:30,412
Lama tidak bertemu, bukan?
912
01:04:30,482 --> 01:04:33,312
Kau ingat saat kita berpacaran?
913
01:04:34,082 --> 01:04:35,982
[Sebentar lagi hari jadiku dan Woo-jae.]
914
01:04:36,212 --> 01:04:37,682
[Kami akan saling menyiapkan hadiah]
915
01:04:37,752 --> 01:04:39,922
[dan menukarnya sebagai kejutan.
Jadi, itu rahasia.]
916
01:04:39,982 --> 01:04:41,922
[Maaf membuatmu menunggu lama.]
917
01:04:42,522 --> 01:04:44,422
Aku menyukaimu, Eun-taek.
918
01:04:46,292 --> 01:04:47,662
[Penantiannya sepadan.]
919
01:04:48,592 --> 01:04:49,592
Ho-rang.
920
01:04:49,762 --> 01:04:52,662
[Live On]
61830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.