Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:10,441 --> 00:00:13,194
"Semua tokoh, Nama, Organisasi
dan Kejadian Hanya Fiktif"
3
00:00:13,277 --> 00:00:15,362
"Tiap Kesamaan Hanya
Kebetulan Semata"
4
00:00:19,492 --> 00:00:21,869
"Episode 2"
5
00:00:43,140 --> 00:00:45,518
Kau menakjubkan, Direktur Lee.
6
00:00:45,935 --> 00:00:48,646
Aku belum pernah melihat laporan keuangan
seperti ini.
7
00:00:49,396 --> 00:00:50,981
Semuanya merah.
8
00:00:51,065 --> 00:00:52,483
Ada apa dengan tiga bagian ini?
9
00:00:52,566 --> 00:00:54,735
"Perawatan Darurat, Pediatri, dan OB-GIN"?
10
00:00:54,902 --> 00:00:58,489
Ketiganya menghabiskan uang
dari departemen lain.
11
00:01:00,825 --> 00:01:02,076
Ya. Departemen penting.
12
00:01:02,201 --> 00:01:05,079
Penyakit Dalam, Bedah, Pediatri, OB-GIN,
Anestesiologi...
13
00:01:05,162 --> 00:01:06,413
Psikiatri, Kedokteran Gigi.
14
00:01:06,497 --> 00:01:08,415
...Psikiatri, Kedokteran Gigi,
dan lainnya.
15
00:01:08,499 --> 00:01:10,709
RS umum punya sembilan
atau lebih departemen
16
00:01:10,793 --> 00:01:13,254
disertai spesialis di setiap departemen.
17
00:01:13,337 --> 00:01:14,171
Sesuai...
18
00:01:14,922 --> 00:01:16,215
Pasal 3-3 UU Layanan Medis.
19
00:01:16,924 --> 00:01:19,135
Aku tahu mereka departemen penting,
20
00:01:19,218 --> 00:01:21,637
tapi bukan berarti kerugian
tak bisa dihindari.
21
00:01:21,720 --> 00:01:25,307
Jika ini terus terjadi, aku akan
menganggapmu lalai menjalani tugas.
22
00:01:28,394 --> 00:01:31,522
Jika struktur memengaruhi keuntungan
secara negatif, harus kita ganti.
23
00:01:31,605 --> 00:01:33,983
"Begitulah keadaannya," bukan jawaban.
24
00:01:34,650 --> 00:01:37,653
Lupakan. Aku akan datang dua pekan lagi.
25
00:01:37,736 --> 00:01:39,905
Serahkan proposal sebelum pelantikanku.
26
00:01:39,989 --> 00:01:41,115
Apa?
27
00:01:44,702 --> 00:01:45,870
Apa katamu?
28
00:01:47,496 --> 00:01:48,789
Silakan saja.
29
00:01:49,123 --> 00:01:51,584
Silakan bicarakan dengan Dirut.
30
00:01:52,585 --> 00:01:54,378
Di hari pelantikanku, jelaskan kepadaku
31
00:01:54,461 --> 00:01:57,339
cara tiap departemen menambah pendapatan.
Sampai nanti.
32
00:01:59,049 --> 00:01:59,884
Astaga.
33
00:01:59,967 --> 00:02:01,969
Dia bilang RS umumnya selalu merugi
34
00:02:02,052 --> 00:02:05,139
dan dia akan memohon kepada dewan
untuk membatalkan pengangkatanku
35
00:02:05,222 --> 00:02:06,765
jika aku terus membahas uang.
36
00:02:06,849 --> 00:02:09,310
Aku mengirimi Anda
profil staf rumah sakit.
37
00:02:09,393 --> 00:02:11,896
Aku harus mengambil skalpel begitu tiba.
38
00:02:16,442 --> 00:02:18,944
Ini yang baru dikirim Direktur RS?
39
00:02:19,028 --> 00:02:21,989
Aku menggabungkannya
dengan berkas kiriman teman Bapak.
40
00:02:22,072 --> 00:02:23,449
Aku serius.
41
00:02:23,532 --> 00:02:26,744
Jika kita membawa angka ini ke rapat,
kita akan ditampar.
42
00:02:26,827 --> 00:02:29,747
- Dokter tidak paham angka-angka.
- Kita harus mengajari mereka.
43
00:02:33,709 --> 00:02:35,085
DOKTOR, UNIVERSITAS SANGKOOK
44
00:02:35,920 --> 00:02:36,754
Apa ini?
45
00:02:37,379 --> 00:02:38,339
Universitas Sangkook.
46
00:02:39,590 --> 00:02:42,927
Universitas Sangkook.
47
00:02:44,178 --> 00:02:45,804
Semua lulusan Universitas Sangkook.
48
00:02:49,016 --> 00:02:51,977
HARGA MINYAK TURUN. WTI DIJUAL
DI ATAS HARGA MINYAK BRENT.
49
00:02:53,896 --> 00:02:55,397
Apa anak perusahaan kita?
50
00:02:55,481 --> 00:02:58,359
Hwajeong Corporation,
Electronics, Life Insurance.
51
00:02:58,442 --> 00:02:59,652
Hwajeong Life Insurance...
52
00:03:00,736 --> 00:03:02,279
- Apa lagi?
- Hwajeong Display,
53
00:03:02,363 --> 00:03:04,573
- Hwajeong Chemical...
- Hwajeong Chemical.
54
00:03:05,366 --> 00:03:08,702
Apa produk gagal yang menghabiskan
miliaran untuk pemasaran?
55
00:03:08,827 --> 00:03:11,413
Suplemen anti penuaan dini.
Pil diet juga gagal.
56
00:03:11,956 --> 00:03:13,749
Sama sekali tidak berhasil.
57
00:03:14,959 --> 00:03:16,085
Universitas Gimhae?
58
00:03:16,168 --> 00:03:17,002
DOKTOR, GIMHAE
59
00:03:17,086 --> 00:03:18,087
Universitas Gimhae...
60
00:03:19,296 --> 00:03:21,590
Ada satu yang bukan lulusan
Universitas Sangkook.
61
00:03:21,674 --> 00:03:23,175
Perlu kusebutkan lagi?
62
00:03:24,969 --> 00:03:27,054
RELOKASI SEMENTARA KE PUSAT MEDIS GIMHAE
63
00:03:27,137 --> 00:03:28,055
Relokasi sementara?
64
00:03:31,183 --> 00:03:32,184
CETAK
65
00:03:38,190 --> 00:03:40,025
Hei. Apa kau...
66
00:03:40,526 --> 00:03:41,485
Apa?
67
00:03:42,069 --> 00:03:43,737
Ya, sudah lama.
68
00:03:43,821 --> 00:03:45,489
Apa RS universitas merelokasi dokter
69
00:03:45,572 --> 00:03:47,199
ke RS lain untuk sementara waktu?
70
00:03:48,200 --> 00:03:49,451
Mereka pindah jika diminta?
71
00:03:56,375 --> 00:03:59,586
Aku menantikan kerja sama
dengan Bapak Wakil Menteri.
72
00:04:00,004 --> 00:04:01,088
Aku juga.
73
00:04:02,256 --> 00:04:04,758
Dahulu kau bekerja di korporasi besar,
Hwajeong Group.
74
00:04:04,842 --> 00:04:07,136
Aku yakin kau akan mengelola RS
dengan baik.
75
00:04:07,803 --> 00:04:09,430
Aku masih di sana.
76
00:04:10,514 --> 00:04:13,851
Tentu saja.
Kau masih Presdir Hwajeong Group.
77
00:04:14,435 --> 00:04:15,811
Maksudku adalah
78
00:04:16,228 --> 00:04:18,397
ada perbedaan mengelola RS dan perusahaan.
79
00:04:18,480 --> 00:04:19,773
Benar.
80
00:04:20,190 --> 00:04:22,693
Aku sudah membaca beberapa laporan.
81
00:04:22,776 --> 00:04:24,820
Tampaknya banyak RS
menghadapi banyak masalah.
82
00:04:24,903 --> 00:04:27,990
Setidaknya Sangkook termasuk Lima Besar.
83
00:04:28,073 --> 00:04:29,158
Mereka sukses.
84
00:04:29,616 --> 00:04:33,120
Kau akan terkejut jika mengetahui
kondisi RS di pedalaman.
85
00:04:33,203 --> 00:04:35,164
Apakah seburuk itu di pedalaman?
86
00:04:35,331 --> 00:04:37,624
Tentu. Dokter memilih praktik di Seoul,
87
00:04:37,708 --> 00:04:39,585
pasien ke Seoul untuk dirawat lebih baik.
88
00:04:39,918 --> 00:04:42,755
Kami mencoba menangani ketidakseimbangan
dengan membuat program
89
00:04:43,464 --> 00:04:45,007
relokasi sementara para dokter.
90
00:04:47,009 --> 00:04:49,803
Relokasi sementara?
Ada program seperti itu?
91
00:04:49,887 --> 00:04:52,389
Ini kurang dipublikasikan,
jadi, banyak yang tidak tahu.
92
00:04:53,474 --> 00:04:57,811
Kami mendesak semua RS
berpartisipasi dalam program relokasi,
93
00:04:57,895 --> 00:04:59,855
tapi tak banyak yang aktif bekerja sama.
94
00:04:59,938 --> 00:05:01,315
Begini,
95
00:05:01,690 --> 00:05:04,234
bukankah dikarenakan RS berkewajiban
menggaji dokter
96
00:05:04,318 --> 00:05:05,527
walau sudah direlokasi?
97
00:05:05,611 --> 00:05:07,780
Untuk spesialis, ada pengaturan khusus.
98
00:05:08,363 --> 00:05:10,199
Pada umumnya, RS penerima yang menggaji.
99
00:05:11,200 --> 00:05:14,745
Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan
juga memberi subsidi gaji mereka.
100
00:05:15,412 --> 00:05:16,789
Benarkah?
101
00:05:18,749 --> 00:05:21,126
Bapak bekerja keras untuk tujuan mulia.
102
00:05:21,668 --> 00:05:25,214
RS harus aktif berpartisipasi
dalam program itu.
103
00:05:25,422 --> 00:05:27,841
Karena itu kami mencari
peserta yang bersedia.
104
00:05:28,759 --> 00:05:29,802
Begitu rupanya.
105
00:05:40,479 --> 00:05:45,025
Direktur Lee Bo-hun baru saja meninggal
di rumah Wakil Direktur.
106
00:05:47,653 --> 00:05:49,905
Pernahkah tangan Anda terjebak di mesin?
107
00:05:50,781 --> 00:05:53,826
Pernahkah motor menimpa Anda
saat mengantar barang?
108
00:05:54,785 --> 00:05:55,619
Belum, bukan?
109
00:05:56,245 --> 00:05:58,831
Ya, orang kaya juga mengalami kecelakaan.
110
00:05:59,206 --> 00:06:02,543
Tapi mereka tidak dimanfaatkan
seperti orang miskin.
111
00:06:02,626 --> 00:06:04,128
Silakan lihat UGD sekarang.
112
00:06:04,211 --> 00:06:05,754
Kebanyakan pasien kita tidak kaya.
113
00:06:06,296 --> 00:06:08,841
Mana mungkin kita mencoba
mengambil uang dari mereka?
114
00:06:10,300 --> 00:06:12,511
Berapa banyak darah keluar saat bersalin?
115
00:06:17,766 --> 00:06:19,852
Maaf. Dia mendadak muncul.
116
00:06:53,343 --> 00:06:56,972
PRESDIR GU SEUNG-HYO
117
00:07:12,863 --> 00:07:15,282
Berapa banyak darah keluar saat bersalin?
118
00:07:15,365 --> 00:07:17,868
Terdapat banyak risiko dalam persalinan.
119
00:07:18,577 --> 00:07:20,787
Banyak orang tidak tahu,
jadi, jika ada masalah,
120
00:07:20,871 --> 00:07:22,956
mereka menyalahkan rumah sakit.
121
00:07:23,040 --> 00:07:24,708
Terlepas dari risiko yang ada,
122
00:07:24,791 --> 00:07:27,836
departemen penting harus ada
untuk terus melayani pasien.
123
00:07:28,212 --> 00:07:31,173
Struktur membuat mereka tidak bisa
mendorong pendapatan.
124
00:07:39,598 --> 00:07:40,432
Begini...
125
00:07:40,849 --> 00:07:43,810
jika Anda menghapus mereka
tanpa pertimbangan,
126
00:07:44,186 --> 00:07:46,146
mungkin bisa menimbulkan masalah.
127
00:07:49,525 --> 00:07:51,360
Aku akan melakukan apa pun
128
00:07:51,443 --> 00:07:53,028
walau aku harus menghadap dewan
129
00:07:53,111 --> 00:07:55,030
atau melibatkan media dan organisasi lain
130
00:07:55,697 --> 00:07:58,700
agar dunia tahu Anda melihat RS ini
sebagai sumber keuntungan.
131
00:08:10,337 --> 00:08:11,213
Silakan masuk.
132
00:08:28,689 --> 00:08:30,566
Apa kata staf rumah sakit?
133
00:08:31,024 --> 00:08:32,734
Apa yang bisa mereka katakan?
134
00:08:33,777 --> 00:08:37,114
Semua tahu dia mengalami serangan jantung
dan jatuh hingga meninggal.
135
00:08:39,199 --> 00:08:40,534
Maksudku pemakaman.
136
00:08:42,869 --> 00:08:45,497
Bukankah seharusnya
kau menyiapkan pemakamannya?
137
00:08:48,875 --> 00:08:52,170
Ini kali pertama kami mengalami
kematian seperti ini, jadi...
138
00:08:54,006 --> 00:08:55,799
"Kematian seperti ini..."
139
00:08:56,508 --> 00:08:57,634
Keluarga mendiang
140
00:08:59,136 --> 00:09:01,597
menginginkan upacara pemakaman keluarga.
141
00:09:01,680 --> 00:09:03,890
Kau sudah bicara dengan keluarganya.
142
00:09:05,225 --> 00:09:08,061
Hubunganmu pasti dekat dengan Direktur.
143
00:09:08,145 --> 00:09:10,105
Kami sudah bertahun-tahun bekerja bersama.
144
00:09:11,815 --> 00:09:14,526
Kau sudah menangani masalah insentif?
145
00:09:14,610 --> 00:09:17,362
Ya. Aku sudah meminta mereka
agar tidak membesar-besarkan
146
00:09:17,446 --> 00:09:19,531
karena yang bertanggung jawab meninggal.
147
00:09:19,615 --> 00:09:22,701
Aku sarankan kita menguburnya
karena kita sudah kembalikan dananya.
148
00:09:22,784 --> 00:09:24,328
Dan mereka setuju?
149
00:09:24,411 --> 00:09:25,454
Tentu saja.
150
00:09:25,537 --> 00:09:27,748
Mereka janji akan mencegah
pemberitaan negatif.
151
00:09:32,878 --> 00:09:35,714
Haruskah ini dianggap
sebagai kematian terkait pekerjaan?
152
00:09:43,305 --> 00:09:46,016
Terserah bagaimana Anda
ingin memprosesnya,
153
00:09:48,560 --> 00:09:50,729
tapi dia sudah pulang, minum alkohol,
154
00:09:52,356 --> 00:09:54,149
dan mengidap penyakit lama.
155
00:09:56,068 --> 00:09:57,027
Benar, bukan?
156
00:09:57,736 --> 00:09:59,613
Akhir hidupnya agak mencurigakan,
157
00:10:00,322 --> 00:10:02,532
tapi sulit menyatakannya
terkait pekerjaan,
158
00:10:03,659 --> 00:10:04,618
bukan?
159
00:10:06,286 --> 00:10:08,789
Kenapa akhir hidupnya "agak mencurigakan"?
160
00:10:11,208 --> 00:10:12,167
Hanya pendapatku.
161
00:10:13,752 --> 00:10:16,254
Walau kalian bertahun-tahun
bekerja bersama...
162
00:10:20,926 --> 00:10:22,302
Aku mengerti.
163
00:10:30,769 --> 00:10:32,354
Terkait dana insentif...
164
00:10:33,063 --> 00:10:34,606
Kau yakin hanya kita di sini
165
00:10:34,689 --> 00:10:36,608
yang tahu soal itu, bukan?
166
00:10:37,234 --> 00:10:39,903
Ya, hanya kita yang tahu.
167
00:10:43,407 --> 00:10:45,075
KANTOR PRESDIR
168
00:11:15,480 --> 00:11:18,775
KANTOR POLISI HANSEONG,
KEPALA KIM JAE-HYEON
169
00:11:46,011 --> 00:11:48,680
Penyakit yang mereka idap,
riwayat penyakit,
170
00:11:48,763 --> 00:11:50,724
penyakit yang mungkin mereka derita,
171
00:11:50,807 --> 00:11:52,267
analisis risiko dorman,
172
00:11:52,350 --> 00:11:54,728
obat yang dikonsumsi,
riwayat penyakit keluarga.
173
00:11:54,811 --> 00:11:56,188
Semuanya ada di sini.
174
00:11:56,271 --> 00:11:59,441
Total pengunjung rumah sakit kita
adalah 24,6 juta.
175
00:12:00,317 --> 00:12:01,818
Kita punya info semua pasien.
176
00:12:02,736 --> 00:12:03,904
Pak Nam.
177
00:12:04,488 --> 00:12:07,574
Walau Hwajeong Life Insurance
perusahaan asuransi jiwa terbesar,
178
00:12:08,283 --> 00:12:09,826
di mana lagi kau bisa mendapat
179
00:12:09,910 --> 00:12:12,204
info pasien sebanyak ini
jika bukan dari kami?
180
00:12:14,581 --> 00:12:17,876
Kau terlalu menikmati
menjadi presdir rumah sakit.
181
00:12:18,460 --> 00:12:21,755
Kau terlalu menekankan soal uang
kepada sesama anak perusahaan.
182
00:12:21,838 --> 00:12:24,549
Aku menekankan soal uang
karena kita sesama anak perusahaan.
183
00:12:24,633 --> 00:12:26,843
Jika bukan, aku tidak akan menawarkan ini.
184
00:12:27,636 --> 00:12:30,096
Bagaimana jika kita menyepakati
185
00:12:30,180 --> 00:12:33,016
satu juta won per set data?
186
00:12:33,141 --> 00:12:35,685
Barusan kau bilang punya data
atas 20 juta orang.
187
00:12:35,769 --> 00:12:39,147
Kau tak bisa meminta satu juta per set.
Apa yang tersisa untuk kami?
188
00:12:39,231 --> 00:12:43,235
Lagi pula, kau mendapat semua info itu
secara gratis dari pangkalan data RS.
189
00:12:43,318 --> 00:12:46,821
Pak Nam mungkin berpikir
aku menyerahkan informasi ini
190
00:12:46,905 --> 00:12:49,699
hanya untuk membantumu
meningkatkan penjualan?
191
00:12:49,783 --> 00:12:53,119
Jika kau tahu kondisi yang sudah ada,
kau bisa menolak klaim mereka.
192
00:12:53,203 --> 00:12:56,706
Kau bisa mencegah pembelian polis
bernilai pertanggungan tinggi.
193
00:12:56,790 --> 00:12:58,792
Cukup tambahkan pasal pengecualian
194
00:12:58,875 --> 00:13:01,169
pada penjelasan polis
yang jarang dibaca klien.
195
00:13:01,253 --> 00:13:04,506
Kebanyakan orang tidak mengerti
walau kau menjelaskan semuanya.
196
00:13:05,090 --> 00:13:08,051
Bukankah jelas semua terkait langsung
dengan keuntungan?
197
00:13:08,134 --> 00:13:10,929
Pak Gu, aku tahu ini di antara kita,
tapi sebenarnya...
198
00:13:11,513 --> 00:13:13,473
ini ilegal.
199
00:13:13,557 --> 00:13:15,058
Jangan saling membebani.
200
00:13:15,767 --> 00:13:18,728
Karena larangan penggunaan
catatan kesehatan untuk komersial?
201
00:13:18,812 --> 00:13:19,729
Benar.
202
00:13:19,813 --> 00:13:23,233
Itu sudah dihapus pada Agustus 2016.
203
00:13:24,651 --> 00:13:25,902
Ikutilah berita terbaru.
204
00:13:26,653 --> 00:13:28,238
Baik, lupakan saja.
205
00:13:32,659 --> 00:13:34,828
Tolong atur rapat dengan staf penjualan
206
00:13:34,911 --> 00:13:36,663
mengenai distribusi suplemen diet.
207
00:13:36,746 --> 00:13:39,124
Aku perlu tahu
mengenai produk yang kita jual.
208
00:13:39,207 --> 00:13:41,459
Tentu saja. Akan kuatur.
209
00:13:43,587 --> 00:13:45,046
DILEMA UPAH MINIMUM MENINGKAT
210
00:13:45,130 --> 00:13:48,341
Untung kami mengirimmu
ke rumah sakit, Pak Gu.
211
00:13:48,425 --> 00:13:50,093
Grup kita memilih
212
00:13:51,094 --> 00:13:53,263
penerima beasiswa terbaik.
213
00:13:55,724 --> 00:13:58,935
Tentu. Itu satu dari banyak pencapaian
Dirut Pendiri.
214
00:13:59,519 --> 00:14:00,729
Kau bisa urus ini juga?
215
00:14:07,819 --> 00:14:09,112
Halo?
216
00:14:10,363 --> 00:14:12,032
Belum. Ya.
217
00:14:12,782 --> 00:14:14,075
Baik.
218
00:14:14,868 --> 00:14:16,244
PERTANIAN SEOSAN, KIM BYEONG-SU
219
00:14:17,621 --> 00:14:20,290
- Pertanian Seosan?
- Bukan itu intinya.
220
00:14:20,999 --> 00:14:24,085
Dia punya lahan terluas di Songtan.
Luas tanahnya 30.000 pyeong.
221
00:14:24,836 --> 00:14:25,879
Begitu rupanya.
222
00:14:25,962 --> 00:14:28,256
Sejumlah fasilitas RS
bisa jadi sumber uang.
223
00:14:28,632 --> 00:14:30,634
Yang harus diperluas adalah...
224
00:14:30,717 --> 00:14:32,928
Pusat Kanker, Pusat Pemeriksaan,
dan rumah duka.
225
00:14:33,970 --> 00:14:36,181
Anda berniat membangun
fasilitas semacam itu
226
00:14:36,431 --> 00:14:38,558
di tanah orang ini di Songtan?
227
00:14:38,642 --> 00:14:41,394
Putranya adalah Kim Seok-hyeon,
Menteri Lingkungan Hidup.
228
00:14:43,313 --> 00:14:46,024
Pak, Songtan agak jauh dari kampus.
229
00:14:46,107 --> 00:14:48,276
Nilai pasar tanah itu
sekitar 50 miliar won.
230
00:14:48,818 --> 00:14:50,445
Beli seharga 58 miliar won.
231
00:14:51,029 --> 00:14:52,072
Terdengar bagus, bukan?
232
00:14:52,155 --> 00:14:53,657
Memimpin RS universitas
233
00:14:53,740 --> 00:14:56,952
berinvestasi di Songtan
dan membantu pembangunan wilayah itu.
234
00:14:57,035 --> 00:14:59,287
Dari mana dana untuk membeli tanah ini?
235
00:15:00,038 --> 00:15:01,623
Kita membangun fasilitas RS.
236
00:15:02,457 --> 00:15:04,084
Tentu RS harus membayarnya.
237
00:15:04,167 --> 00:15:07,754
Jika Anda berniat membayar
delapan miliar won di atas nilai pasar,
238
00:15:07,879 --> 00:15:10,006
kenapa aku diminta untuk mengurus ini?
239
00:15:11,675 --> 00:15:13,677
Putra dan orang tuanya berbeda pendapat.
240
00:15:13,885 --> 00:15:15,387
Semua keluarga seperti...
241
00:15:17,931 --> 00:15:19,224
Mereka tak akan mau menjual.
242
00:15:20,767 --> 00:15:22,268
Nilai pasar sudah di puncak,
243
00:15:22,352 --> 00:15:24,688
tapi mereka tak mau menjual tanah mereka.
244
00:15:25,271 --> 00:15:26,773
Baik, aku akan membelinya.
245
00:15:27,399 --> 00:15:31,027
Dan tolong tambahkan 70 miliar won.
246
00:15:31,111 --> 00:15:32,237
- Apa?
- 70 miliar?
247
00:15:32,320 --> 00:15:35,782
Siapa pun bisa membuat mereka menjual
tanah itu dengan tambahan 70 miliar.
248
00:15:35,865 --> 00:15:37,158
Haruskah kulakukan sendiri?
249
00:15:37,242 --> 00:15:39,285
Tidak. Maksudku untuk perluasan.
250
00:15:39,369 --> 00:15:42,414
Rumah sakit butuh 50 miliar won lebih.
251
00:15:42,497 --> 00:15:43,581
Mereka akan
252
00:15:43,665 --> 00:15:46,376
berterima kasih jika kantor pusat
mendanai perluasan.
253
00:15:46,960 --> 00:15:49,337
Pusat pemeriksaan dan rumah duka
254
00:15:49,421 --> 00:15:52,132
adalah penghasil uang yang stabil.
255
00:15:52,215 --> 00:15:54,801
Serta, semua fasilitas
akan dibangun atas nama Anda.
256
00:15:54,884 --> 00:15:57,679
Hasilnya akan sepadan
dengan pengeluaran Anda. Aku yakin.
257
00:15:59,848 --> 00:16:02,017
Kita harus bagaimana?
Dia bilang dia yakin.
258
00:16:04,310 --> 00:16:05,729
Tolong berikan, Pak.
259
00:16:06,312 --> 00:16:07,397
Beli tanah itu dahulu.
260
00:16:08,606 --> 00:16:10,275
Baik, Pak. Aku akan lakukan.
261
00:16:12,402 --> 00:16:13,820
Mereka akan keluar.
262
00:16:32,672 --> 00:16:34,883
Berat badanmu bertambah, Nona Kang.
263
00:16:35,050 --> 00:16:36,926
Pekerjaan barumu pasti menyenangkan.
264
00:16:37,552 --> 00:16:41,347
Kurasa pekerjaan barumu juga menyenangkan.
265
00:16:41,806 --> 00:16:44,267
Berat badanku turun drastis karenamu.
266
00:16:46,519 --> 00:16:49,981
Pak Gu, semua dokter sudah berkumpul
di auditorium,
267
00:16:50,231 --> 00:16:51,316
untuk membahas isu itu.
268
00:16:55,153 --> 00:16:58,656
Jika Pak Nam dari Life Insurance
menelepon, minta 1,5 juta won per set.
269
00:16:59,074 --> 00:17:01,201
Aku ragu dia akan meneleponku langsung.
270
00:17:01,284 --> 00:17:02,786
Baik, Pak.
271
00:17:07,415 --> 00:17:09,417
Cari tahu apakah Menteri Lingkungan Hidup
272
00:17:09,501 --> 00:17:11,795
memiliki kerabat dekat
yang tak punya pekerjaan.
273
00:17:11,878 --> 00:17:14,798
- Apa?
- Kau tahu maksudku. Siapkan hadiah.
274
00:17:14,881 --> 00:17:17,634
Pastikan kita sepaham dengan Kementerian
mengenai relokasi.
275
00:17:17,717 --> 00:17:18,927
Baik, Pak.
276
00:17:30,814 --> 00:17:34,359
PERTANIAN SEOSAN, KIM BYEONG-SU
277
00:17:36,402 --> 00:17:37,362
Halo?
278
00:17:38,238 --> 00:17:41,407
Halo. Apakah ini Pak Kim Byeong-su?
279
00:17:41,908 --> 00:17:45,328
Aku Gu Seung-hyo,
menelepon dari RS Universitas Sangkook.
280
00:17:45,703 --> 00:17:46,704
Rumah sakit?
281
00:17:47,288 --> 00:17:50,792
Sayang, ada telepon dari rumah sakit.
Hasil tesmu pasti sudah keluar.
282
00:17:51,000 --> 00:17:54,129
Bukan, Pak. Aku menelepon
bukan tentang masalah kesehatan.
283
00:17:54,712 --> 00:17:57,507
Mengenai tanah yang Bapak miliki
di Songtan...
284
00:17:57,590 --> 00:18:00,468
Kau menelepon soal tanah?
Aku tidak menjualnya.
285
00:18:00,552 --> 00:18:04,222
Tidak, Pak. Aku ingin memperkenalkan
diriku dahulu. Aku...
286
00:18:04,305 --> 00:18:07,267
Tanahku tidak dijual.
Kalian tidak tahu kapan harus menyerah.
287
00:18:07,934 --> 00:18:08,768
Halo?
288
00:18:18,611 --> 00:18:21,197
Kabarnya dia mantan presdir
perusahaan logistik.
289
00:18:21,364 --> 00:18:22,991
Mungkin dia pengusaha berpengalaman
290
00:18:23,074 --> 00:18:24,617
tapi dia tak tahu cara kerja di sini.
291
00:18:27,912 --> 00:18:29,289
Mereka menunjuk seorang CEO
292
00:18:29,372 --> 00:18:32,584
karena mereka menganggap kita
departemen di korporasi mereka.
293
00:18:32,667 --> 00:18:35,628
Aku bertanya kepada kalian.
Apa RS kita perusahaan?
294
00:18:36,629 --> 00:18:38,298
Apa kata Naksan?
295
00:18:38,381 --> 00:18:41,009
Mereka harus mencium kaki kita.
296
00:18:41,801 --> 00:18:43,469
Bukan itu yang kudengar.
297
00:18:44,512 --> 00:18:46,639
Dengar. Apa pun yang kita lakukan,
298
00:18:46,723 --> 00:18:48,683
Presdir tidak akan peduli.
299
00:18:49,517 --> 00:18:52,437
Ini pertanyaanku. Apa kalian pikir
perusahaan yang mencari untung
300
00:18:52,520 --> 00:18:54,939
begitu antusias memikirkan pendidikan
301
00:18:55,190 --> 00:18:56,816
hingga harus membeli universitas?
302
00:18:58,026 --> 00:19:01,487
Benar. Meski begitu, ini baru permulaan.
303
00:20:17,897 --> 00:20:20,358
Astaga, banyak sekali yang hadir.
304
00:20:20,775 --> 00:20:22,652
Lalu siapa yang mengurus pasien?
305
00:20:23,236 --> 00:20:24,904
Ada cukup rekan yang bekerja.
306
00:20:24,988 --> 00:20:25,822
Begitu rupanya.
307
00:20:26,948 --> 00:20:28,074
Lanjutkan.
308
00:20:29,867 --> 00:20:31,911
Kalian berkumpul
membicarakan operasi, bukan?
309
00:20:35,331 --> 00:20:37,750
Operasi apa?
310
00:20:38,376 --> 00:20:41,671
Operasi untuk memulihkan Korea
dari penyakit.
311
00:20:42,297 --> 00:20:45,550
Kabarnya dokter-dokter kita yang bersumpah
312
00:20:46,009 --> 00:20:48,469
mengesampingkan ras, agama,
dan status sosial
313
00:20:48,553 --> 00:20:51,055
dan melaksanakan tugas mereka
terhadap pasien,
314
00:20:51,139 --> 00:20:53,599
telah berkumpul untuk mendiskusikan
kepindahan sukarela
315
00:20:53,683 --> 00:20:55,560
ke pedalaman Korea untuk membantu mereka.
316
00:20:57,478 --> 00:20:58,479
Bisa kita mulai?
317
00:21:22,962 --> 00:21:25,214
Aku datang untuk mendengarkan
pendapat kalian.
318
00:21:29,302 --> 00:21:33,389
Pertama, terima kasih sudah menghadiri
pertemuan ini
319
00:21:33,473 --> 00:21:36,642
walau kami tidak meminta Anda datang.
320
00:21:36,726 --> 00:21:39,312
Sepertinya kau diminta
untuk menghadiri pertemuan ini.
321
00:21:40,354 --> 00:21:41,189
Tidak.
322
00:21:42,482 --> 00:21:43,900
Seluruh staf medis...
323
00:21:45,068 --> 00:21:47,487
bingung melihat apa yang terjadi.
324
00:21:47,570 --> 00:21:50,073
Aku juga berpikir kita harus
membantu RS pedalaman,
325
00:21:50,156 --> 00:21:52,867
tapi sejujurnya, Anda menyuruh
kami berkemas dan pergi
326
00:21:52,950 --> 00:21:55,495
untuk sesuatu yang tidak kami setujui.
327
00:21:55,578 --> 00:21:58,414
Kalian menyebut RS ini "kampus", bukan?
328
00:21:58,498 --> 00:22:03,836
Kudengar pusat pemeriksaan
yang dahulu ada di kampus ini
329
00:22:03,920 --> 00:22:05,296
dipindah ke Gangnam tahun lalu.
330
00:22:05,379 --> 00:22:07,006
Beginikah reaksi kalian saat itu?
331
00:22:09,092 --> 00:22:10,843
Saat itu...
332
00:22:10,927 --> 00:22:13,096
Ya, saat itu apa?
333
00:22:13,221 --> 00:22:15,056
Di mana letak kesamaannya?
334
00:22:15,223 --> 00:22:18,851
Jika Anda tiba-tiba diminta pindah
ke pedalaman, apa Anda akan pergi?
335
00:22:19,352 --> 00:22:21,187
Kau Kepala OB-GIN, bukan? Bagus.
336
00:22:21,270 --> 00:22:22,980
Aku punya pertanyaan untukmu.
337
00:22:24,107 --> 00:22:26,109
Baru-baru ini aku membaca artikel
338
00:22:26,192 --> 00:22:29,904
yang benar-benar sulit dipercaya.
339
00:22:29,987 --> 00:22:31,781
Dikatakan lebih banyak wanita meninggal
340
00:22:32,615 --> 00:22:35,118
pasca persalinan di Gangwon-do
dibandingkan Tiongkok.
341
00:22:36,202 --> 00:22:37,328
Benarkah?
342
00:22:38,121 --> 00:22:39,163
Tidak benar, bukan?
343
00:22:41,290 --> 00:22:43,584
- Secara statistik...
- Aku tak bisa mendengarmu.
344
00:22:44,168 --> 00:22:45,378
Apa itu tidak benar?
345
00:22:46,838 --> 00:22:47,964
Benar.
346
00:22:48,339 --> 00:22:51,008
Kami semua sedih mendengar situasi itu.
347
00:22:51,092 --> 00:22:54,387
Begitu rupanya. Jadi, kalian duduk di sana
dan merasa sedih.
348
00:22:55,263 --> 00:22:58,891
Kami tidak bisa memecahkan
semua dilema medis di dunia, bukan?
349
00:22:58,975 --> 00:23:01,602
Anda menghina inti dari pertemuan ini.
350
00:23:01,686 --> 00:23:03,980
Apakah aku mau pindah ke pedalaman
jika diminta?
351
00:23:04,063 --> 00:23:06,440
Aku akan menjawab pertanyaan itu.
Ya, aku akan pergi.
352
00:23:07,024 --> 00:23:09,777
Aku akan pergi sebelum ada yang memintaku.
Aku akan pergi.
353
00:23:10,653 --> 00:23:12,989
Staf medis RS Universitas Sangkook
yang terhormat.
354
00:23:13,906 --> 00:23:15,658
Ini benar-benar tak mengganggu kalian?
355
00:23:16,367 --> 00:23:18,786
Dua kali lipat jumlah ibu
di Seoul meninggal
356
00:23:18,870 --> 00:23:21,289
karena mereka tak tinggal
di kota metropolitan.
357
00:23:21,372 --> 00:23:23,916
Kalian dokter. Kalian perawat.
358
00:23:24,417 --> 00:23:27,503
Jika kalian pergi ke sana,
orang-orang itu tak akan meninggal.
359
00:23:29,088 --> 00:23:30,756
Jika ini perusahaan
360
00:23:31,507 --> 00:23:34,302
lalu perusahaan memutuskan
untuk merelokasi tim ke pedalaman,
361
00:23:34,385 --> 00:23:36,679
kalian pikir pegawai akan berkumpul
untuk mengeluh?
362
00:23:36,762 --> 00:23:38,014
Kalian pikir mereka akan...
363
00:23:38,973 --> 00:23:40,474
mempertanyakan keputusan?
364
00:23:41,058 --> 00:23:42,185
Tidak mungkin.
365
00:23:42,685 --> 00:23:45,938
Mereka akan ke sana lebih awal
mencari tempat tinggal.
366
00:23:46,439 --> 00:23:48,482
Kami bukan pegawai perusahaan.
367
00:23:48,566 --> 00:23:50,026
Apa yang membuat kalian berbeda?
368
00:24:00,912 --> 00:24:02,747
RS umum adalah milik publik.
369
00:24:04,165 --> 00:24:06,042
Masalahnya bukan relokasi.
370
00:24:06,125 --> 00:24:07,752
Tahukah Anda jumlah pasien
371
00:24:07,835 --> 00:24:10,171
di UGD, Pediatri, dan OB-GIN dalam sehari?
372
00:24:10,254 --> 00:24:11,547
Rata-rata 500 pasien.
373
00:24:11,797 --> 00:24:15,551
Di sini, 15.000 orang disembuhkan
dan lukanya dirawat dalam sebulan.
374
00:24:15,635 --> 00:24:19,222
Aku tahu ada banyak RS umum lainnya
di Seoul.
375
00:24:19,347 --> 00:24:20,556
Tapi ini pertanyaanku.
376
00:24:20,640 --> 00:24:23,893
Dari mana Anda mendapat otoritas
mengirim 15.000 orang
377
00:24:24,602 --> 00:24:26,479
dan memencar mereka
378
00:24:27,939 --> 00:24:29,440
ke RS yang jauh?
379
00:24:43,871 --> 00:24:46,374
Tanyakan Kementerian Kesehatan
dan Kesejahteraan.
380
00:24:46,457 --> 00:24:47,959
Anda presdir RS ini.
381
00:24:48,042 --> 00:24:50,253
Kenapa melepaskan tanggung jawab
ke pihak lain?
382
00:24:50,336 --> 00:24:52,171
Anda pikir itu yang kami harapkan?
383
00:24:52,255 --> 00:24:55,967
Bukan begitu. Maksudku,
Kementerian mengatakan hal yang sama.
384
00:24:57,260 --> 00:24:58,803
"RS adalah milik publik."
385
00:24:59,929 --> 00:25:00,930
Tentu saja.
386
00:25:01,013 --> 00:25:04,558
Layanan medis harus disediakan
secara merata untuk semua warga
387
00:25:04,934 --> 00:25:06,227
karena RS milik publik.
388
00:25:06,310 --> 00:25:08,354
Dokter Joo Kyung-moon,
Kepala Kardiotoraks.
389
00:25:09,063 --> 00:25:13,150
Apakah aku salah memahami
konsep milik publik?
390
00:25:24,287 --> 00:25:25,871
Jadi? Ada lagi?
391
00:25:25,955 --> 00:25:29,250
- Kami anggota serikat...
- Siapa namamu dan dari departemen apa?
392
00:25:31,002 --> 00:25:33,045
Aku Kim Eun-ha
dari Pusat Perawatan Darurat.
393
00:25:34,005 --> 00:25:35,881
Perawat adalah anggota serikat,
394
00:25:35,965 --> 00:25:38,759
jadi, perubahan penempatan kami
harus didiskusikan...
395
00:25:38,843 --> 00:25:40,303
Ya, tentu saja.
396
00:25:44,974 --> 00:25:48,978
Kami tidak menentang ide pelayanan
untuk RS pedalaman.
397
00:25:49,061 --> 00:25:52,273
Memindahkan dokter bukan satu-satunya cara
untuk memberikan dukungan.
398
00:25:52,732 --> 00:25:55,443
Kita bisa memberikan dukungan finansial.
399
00:25:55,526 --> 00:25:58,070
Apakah Departemen Perawatan Darurat
mau membiayai?
400
00:25:58,154 --> 00:26:00,531
Berapa total defisit departemenmu?
401
00:26:01,365 --> 00:26:05,286
Departemen Perawatan Darurat
bertahan karena departemen lain.
402
00:26:05,369 --> 00:26:07,413
Semudah itukah kau mengusulkan hal tadi?
403
00:26:12,043 --> 00:26:13,044
"Kerugian.
404
00:26:13,961 --> 00:26:15,046
Merah..."
405
00:26:15,755 --> 00:26:18,841
Departemenmu selalu merah.
Kau tidak tahu siapa yang menebusnya?
406
00:26:18,924 --> 00:26:22,094
Departemenmu sudah lama tersingkir
jika bukan departemen penting.
407
00:26:23,054 --> 00:26:26,724
Apa? Anda tidak bisa menilai layanan
dengan harga...
408
00:26:29,852 --> 00:26:31,312
Jika departemen menguntungkan...
409
00:26:35,399 --> 00:26:37,610
bisakah mereka membayar
daripada direlokasi?
410
00:26:37,693 --> 00:26:39,737
Ye Jin-woo dari Perawatan Darurat.
411
00:26:39,820 --> 00:26:40,946
Begitukah cara kerjanya?
412
00:26:42,365 --> 00:26:44,325
Apa yang merasukinya?
413
00:26:44,992 --> 00:26:46,869
Tidak biasanya dia bicara lantang.
414
00:26:48,954 --> 00:26:51,582
Kau tahu bahwa penghasilan dokter
di RS pedalaman
415
00:26:51,665 --> 00:26:53,459
lebih besar dari direkturnya, bukan?
416
00:26:53,542 --> 00:26:56,295
Bukan karena mereka
tidak punya uang. Mereka...
417
00:26:56,379 --> 00:26:59,590
Tidak. Aku tidak bertanya
apa mereka punya uang atau tidak.
418
00:27:00,299 --> 00:27:02,468
Tolong jangan menghindari pertanyaanku.
419
00:27:07,348 --> 00:27:08,724
Jadi, jika kami mampu memenuhi
420
00:27:08,849 --> 00:27:11,477
dukungan finansial,
tidak perlu direlokasi, bukan?
421
00:27:14,522 --> 00:27:17,900
Tampaknya kau lebih suka membayar
daripada direlokasi.
422
00:27:17,983 --> 00:27:21,612
Bagaimana cara mengumpulkan dana?
Kau bilang dari Perawatan Darurat?
423
00:27:24,281 --> 00:27:26,409
Benar, soal dana...
424
00:27:28,244 --> 00:27:29,203
Tentu.
425
00:27:30,287 --> 00:27:31,831
Kami tak bisa mendapat dana.
426
00:27:59,233 --> 00:28:00,526
Satu-satunya perubahan
427
00:28:01,610 --> 00:28:04,447
adalah penempatan kerja sebagian orang.
428
00:28:05,030 --> 00:28:06,115
Benar, bukan?
429
00:28:34,059 --> 00:28:35,603
AUDITORIUM
430
00:28:44,820 --> 00:28:47,406
Dia datang bukan untuk mendengar.
Dia mau mengumumkan.
431
00:28:47,490 --> 00:28:50,826
Wakil Direktur Kim, bagaimana jika kita
benar-benar harus pergi?
432
00:28:50,910 --> 00:28:52,536
Mari berjuang semampu kita.
433
00:28:52,620 --> 00:28:55,164
Presdir muda itu terlalu ambisius.
434
00:29:05,299 --> 00:29:06,801
Bagaimana menurutmu?
435
00:29:06,884 --> 00:29:08,052
Tentang apa?
436
00:29:08,344 --> 00:29:09,637
Kau bersedia dipindahkan?
437
00:29:10,054 --> 00:29:12,014
Jika dokter membenci RS, dia harus pergi.
438
00:29:12,348 --> 00:29:13,891
Itu yang mereka inginkan.
439
00:29:14,475 --> 00:29:15,476
Semudah itu bagimu?
440
00:29:17,019 --> 00:29:18,062
Kapan aku bilang mudah?
441
00:29:18,771 --> 00:29:19,939
Aku mendedikasikan...
442
00:29:22,107 --> 00:29:24,693
seluruh masa mudaku untuk rumah sakit ini.
443
00:29:25,569 --> 00:29:27,112
Tak akan mudah untuk pergi.
444
00:29:27,196 --> 00:29:29,824
Tidak hanya kau.
Bagaimana dengan para pasien?
445
00:29:29,907 --> 00:29:31,867
Jika UGD dihilangkan, tak akan ada pasien.
446
00:29:31,951 --> 00:29:34,119
Kau tak perlu lagi menerima
447
00:29:34,203 --> 00:29:36,455
pasien tunawisma
dan pasien yang tak bayar.
448
00:29:37,039 --> 00:29:38,332
"Pasien yang tak bayar"?
449
00:29:40,876 --> 00:29:41,961
Aku harus kembali.
450
00:29:44,046 --> 00:29:45,089
Dokter Ye.
451
00:29:45,840 --> 00:29:48,342
Apa maksud pertanyaanmu tadi?
452
00:29:54,265 --> 00:29:55,266
Permisi.
453
00:29:57,059 --> 00:29:58,018
Pak Kepala!
454
00:30:12,992 --> 00:30:14,118
Dia memandang kita
455
00:30:14,952 --> 00:30:17,454
sebagai tikus materialistis.
456
00:30:31,468 --> 00:30:33,512
Nona Ahn, ada apa?
457
00:30:33,596 --> 00:30:36,891
Diseksi aorta. Dia dioperasi di Daejeon,
tapi pingsan lagi.
458
00:30:45,482 --> 00:30:48,485
Kau bilang perut yang pertama
berubah, bukan?
459
00:30:50,195 --> 00:30:52,740
Setelah melewati tenggorokan
tanpa kesulitan,
460
00:30:52,865 --> 00:30:54,491
kau mulai bisa menerimanya.
461
00:30:55,200 --> 00:30:56,660
Dokter Ye, di sebelah sana.
462
00:30:59,496 --> 00:31:01,749
"Kini perutmu sudah bisa menahan ini."
463
00:31:04,627 --> 00:31:06,629
Setelah kau menerima pesan ini
dari tubuhmu,
464
00:31:06,712 --> 00:31:09,298
maka kau layak bekerja di UGD.
465
00:31:12,301 --> 00:31:15,429
Pertanyaan yang kerap kudengar,
"Kau tak lelah dengan kematian?"
466
00:31:16,263 --> 00:31:20,434
Orang meninggal karena jantung
berhenti berdetak atau kehilangan darah,
467
00:31:20,517 --> 00:31:22,102
bukan karena kelelahan.
468
00:31:24,772 --> 00:31:28,317
Pertanyaan kedua,
"Kenapa kau memilih jalan ini?"
469
00:31:29,818 --> 00:31:31,654
- Periksa tekanan darahnya.
- Baik.
470
00:31:36,283 --> 00:31:39,161
Dia mengalami syok perdarahan,
tapi sudah stabil...
471
00:31:41,664 --> 00:31:43,123
- Tunggu di luar...
- Lakukan tes
472
00:31:43,207 --> 00:31:44,458
- setelah transfusi.
- Baik.
473
00:31:52,508 --> 00:31:54,134
Karena aku giat belajar.
474
00:31:55,552 --> 00:31:57,888
Aku belajar setengah mati
demi menyelamatkan nyawa.
475
00:31:59,598 --> 00:32:00,641
Dan...
476
00:32:02,267 --> 00:32:03,477
karena aku pengecut.
477
00:32:11,443 --> 00:32:13,737
Dokter Ye. Ada pasien
yang mengidap peritonitis.
478
00:32:20,828 --> 00:32:22,705
Kau bisa mendengarku?
479
00:32:23,288 --> 00:32:24,581
Apakah perutmu sakit?
480
00:32:25,749 --> 00:32:27,626
Karena aku tak punya keberanian
481
00:32:28,711 --> 00:32:31,505
untuk menjauh dari orang
yang sekarat di hadapanku.
482
00:32:33,716 --> 00:32:37,094
- Kenapa lama dibiarkan di sini?
- Tak ada ranjang di pediatri.
483
00:32:37,177 --> 00:32:39,346
Jangan menunggu, carikan kamar.
Bawa sekarang.
484
00:32:39,430 --> 00:32:40,347
Baik.
485
00:33:49,875 --> 00:33:51,043
Menurutku
486
00:33:52,169 --> 00:33:54,213
aku tak akan bisa
menemukan keberanian itu,
487
00:33:55,464 --> 00:33:56,298
Direktur.
488
00:34:27,246 --> 00:34:28,664
CARI: YE JIN-WOO
489
00:34:30,290 --> 00:34:32,584
YE JIN-WOO
490
00:34:34,086 --> 00:34:37,381
CATATAN
491
00:34:39,508 --> 00:34:40,676
CETAK
492
00:34:43,220 --> 00:34:45,139
INVESTASI KUARTAL PERTAMA HWAJEONG GROUP
493
00:34:49,393 --> 00:34:50,936
CATATAN
494
00:35:01,530 --> 00:35:02,614
Dia membuatku kesal.
495
00:35:02,948 --> 00:35:05,117
Dari mana otoritas Anda
mengirim 15.000 orang
496
00:35:05,200 --> 00:35:06,827
dan memencar mereka
497
00:35:07,035 --> 00:35:08,162
ke RS yang jauh?
498
00:35:09,371 --> 00:35:10,622
Kau lebih membuatku kesal.
499
00:35:13,041 --> 00:35:15,627
LAPORAN INVESTASI KUARTAL PERTAMA
HWAJEONG GROUP
500
00:35:20,257 --> 00:35:21,425
Dari mana saja kau?
501
00:35:21,967 --> 00:35:23,552
Bapak menginginkan perincian.
502
00:35:39,860 --> 00:35:42,070
LAPORAN EVALUASI KINERJA 2017
503
00:35:42,154 --> 00:35:45,782
Apa mereka tahu arti produktivitas?
504
00:35:46,116 --> 00:35:48,702
Yang disebut-sebut elite ini
tidak bekerja dengan benar.
505
00:35:48,785 --> 00:35:50,120
Ya.
506
00:35:51,038 --> 00:35:54,708
Jika mereka bekerja di perusahaan
seperti ini, mereka sudah dipecat.
507
00:35:54,791 --> 00:35:55,792
Ya.
508
00:35:58,587 --> 00:36:01,673
Mari kerjakan dua hal dahulu.
Restrukturisasi prosedur operasi
509
00:36:01,757 --> 00:36:04,092
dan tingkatkan penggunaan
kamar operasi 85 persen...
510
00:36:04,468 --> 00:36:05,427
Tidak.
511
00:36:06,929 --> 00:36:07,888
Minimal 90 persen.
512
00:36:10,432 --> 00:36:13,602
Itu rata-rata waktu tunggu pasien
per departemen.
513
00:36:14,186 --> 00:36:16,563
Yayasan sebelumnya
pasti tidak tertarik dengan itu.
514
00:36:16,647 --> 00:36:18,232
Mereka tak punya catatan apa pun.
515
00:36:18,315 --> 00:36:20,859
Untuk pasien yang mendaftarkan diri
ke sistem,
516
00:36:20,943 --> 00:36:23,403
aku mencatat antara waktu tunggu
hingga ditangani.
517
00:36:24,529 --> 00:36:26,365
Mari lihat angka dokter per pasien
518
00:36:26,698 --> 00:36:29,993
dan angka penggunaan peralatan
seharga lebih dari 100 juta won.
519
00:36:30,953 --> 00:36:33,997
Tujuan dasar bisnis adalah akomodasi
lebih banyak untuk konsumen.
520
00:36:34,873 --> 00:36:36,875
Apa gunanya membelikan peralatan mahal
521
00:36:37,542 --> 00:36:40,087
jika sistemnya tidak bisa menyamai
kecepatan laju?
522
00:36:40,671 --> 00:36:42,714
Begitu pula dengan kamar operasi.
523
00:36:42,798 --> 00:36:44,675
Selama sepuluh jam operasi reguler,
524
00:36:44,841 --> 00:36:46,969
mereka hanya menggunakannya
selama enam jam.
525
00:36:47,678 --> 00:36:51,473
Apa bedanya ini dengan meninggalkan
truk mahal di garasi?
526
00:36:56,979 --> 00:36:57,938
Ada apa?
527
00:36:59,439 --> 00:37:00,357
Kenapa?
528
00:37:00,941 --> 00:37:04,987
Anda hanya perlu memintaku mencari cara
untuk meningkatkan angka.
529
00:37:05,445 --> 00:37:08,073
Tapi bagaimana caranya?
Aku juga baru di industri ini.
530
00:37:11,868 --> 00:37:15,914
Salah satu RS Lima Besar memiliki
angka penggunaan 90 persen, bukan?
531
00:37:16,623 --> 00:37:18,667
Cari data mereka.
532
00:37:19,251 --> 00:37:20,252
Baik, Pak.
533
00:37:27,718 --> 00:37:28,719
Satu lagi...
534
00:37:30,929 --> 00:37:32,306
coba isi ini.
535
00:37:34,016 --> 00:37:35,892
Astaga, apakah dia dokter?
536
00:37:36,935 --> 00:37:37,894
Bukan dewa Yunani?
537
00:37:41,773 --> 00:37:43,859
Dia tampan.
538
00:37:52,326 --> 00:37:54,911
Kenapa kau menanyaiku
tentang keuntungan departemen kita?
539
00:37:55,037 --> 00:37:56,496
Kau tidak tahu keadaannya?
540
00:37:56,580 --> 00:37:58,290
Aku tahu. Karena itu aku bertanya.
541
00:37:58,957 --> 00:38:00,500
Kau pasti punya angka-angkanya.
542
00:38:01,460 --> 00:38:03,337
Bukan aku yang menangani.
543
00:38:08,050 --> 00:38:11,928
Baik. Kita dapat angka terendah bulan ini.
Kita paling rendah dari departemen lain.
544
00:38:12,554 --> 00:38:14,348
Haruskah kau memperburuk keadaan?
545
00:38:19,394 --> 00:38:20,228
Maaf.
546
00:38:22,647 --> 00:38:24,399
Hei, apa maksudnya ini?
547
00:38:27,778 --> 00:38:28,695
Hei.
548
00:38:29,696 --> 00:38:30,655
Halo.
549
00:38:31,239 --> 00:38:34,409
- Bagaimana keadaan kadep kalian?
- Kepala departemen kami?
550
00:38:34,493 --> 00:38:37,329
Bedah Umum ingin bertukar giliran malam
dengan departemen lain.
551
00:38:37,412 --> 00:38:39,039
Jika aku minta departemenmu,
552
00:38:39,456 --> 00:38:41,875
apa dia akan menghabisiku?
553
00:38:41,958 --> 00:38:44,044
Sejak kembali dari pertemuan tadi...
554
00:38:46,421 --> 00:38:48,090
Sial. Sudah kuduga.
555
00:38:48,382 --> 00:38:51,051
Kabarnya Presdir datang ke pertemuan itu.
556
00:38:51,760 --> 00:38:52,719
Seperti apa dia?
557
00:38:55,514 --> 00:38:57,349
Omong-omong, OB-GIN juga merah?
558
00:38:57,808 --> 00:38:59,267
Presdir tampak kesal.
559
00:38:59,851 --> 00:39:03,313
Lupakan. Mana mungkin dokter residen tahu
jika departemennya merah?
560
00:39:03,397 --> 00:39:06,108
Mana mungkin aku tak tahu?
Aku yang mengerjakan.
561
00:39:06,191 --> 00:39:08,527
Aku menyiapkan
semua laporan departemen kami.
562
00:39:08,610 --> 00:39:11,530
Intinya, sejak dua bulan lalu,
563
00:39:11,655 --> 00:39:13,198
kami menempati daftar teratas
564
00:39:13,865 --> 00:39:15,158
dalam hal kerugian.
565
00:39:18,745 --> 00:39:19,996
Bertahanlah.
566
00:39:34,052 --> 00:39:37,389
Kau hampir tidak mengatakan apa-apa
dan dia memberimu informasi.
567
00:39:38,348 --> 00:39:39,975
Sudah jelas kau memancing-mancing.
568
00:39:40,058 --> 00:39:42,144
- Diam.
- Sekarang apa?
569
00:39:42,727 --> 00:39:44,980
Kau butuh bukti untuk memastikan
keraguanmu benar.
570
00:39:57,409 --> 00:39:58,743
Aku harus ke mana?
571
00:40:02,747 --> 00:40:04,583
Departemen Akuntansi pasti punya.
572
00:40:05,292 --> 00:40:06,460
Departemen Akuntansi...
573
00:40:10,046 --> 00:40:12,340
Mereka bukan di lantai ini.
Kau mau ke mana?
574
00:40:33,778 --> 00:40:35,739
Ayolah, seharusnya kau sudah tahu.
575
00:40:41,203 --> 00:40:42,370
Jin-woo.
576
00:40:58,845 --> 00:41:01,598
LAYANAN PENINJAUAN DAN PENILAIAN
ASURANSI KESEHATAN
577
00:41:07,646 --> 00:41:09,022
TANPA NILAI PERTANGGUNGAN
578
00:41:26,581 --> 00:41:28,458
Jangan memperhatikanku terus.
579
00:41:30,502 --> 00:41:32,420
Kurasa makan siangku terlalu banyak.
580
00:41:32,671 --> 00:41:35,090
Pencernaanku tak lancar
karena aku duduk seharian.
581
00:41:35,173 --> 00:41:38,343
- Urus tugas lapangan.
- Jangan menyuruhku pergi. Astaga.
582
00:41:39,052 --> 00:41:41,680
- Aku menemukan ini saat kembali.
- Terima kasih.
583
00:41:43,473 --> 00:41:46,518
Pasti kita satu-satunya departemen
yang membenci janji temu.
584
00:41:46,601 --> 00:41:49,354
Setidaknya janji temumu
dengan RS swasta yang dekat.
585
00:41:49,437 --> 00:41:52,482
Rumah sakit swasta lebih buruk.
Mereka selalu mengeluh.
586
00:41:52,566 --> 00:41:55,026
Jangan mengeluh sebelum mendengar
keluhan para dokter
587
00:41:55,110 --> 00:41:57,237
di rumah sakit umum.
588
00:41:57,612 --> 00:42:01,449
Mereka pasti kesal karena akan dikirim
ke RS di pedalaman.
589
00:42:01,700 --> 00:42:04,411
Bukankah kau mengurus
RS Universitas Sangkook kali ini?
590
00:42:04,494 --> 00:42:05,745
Benar.
591
00:42:06,413 --> 00:42:09,040
Mereka dikirim ke RS pedalaman? Kenapa?
592
00:42:09,124 --> 00:42:11,501
Aku juga belum mendengar ini.
Siapa yang pergi?
593
00:42:11,585 --> 00:42:14,087
Departemen Pediatri, OB-GIN,
dan Perawatan Darurat.
594
00:42:14,170 --> 00:42:16,965
Pihak RS sudah mengabari mereka.
Kakakmu belum memberitahumu?
595
00:42:28,810 --> 00:42:31,896
JIN-WOO
596
00:42:38,570 --> 00:42:39,821
Sakit!
597
00:42:40,947 --> 00:42:43,116
Sulit kuperbaiki
jika kau bergerak terus. Diam.
598
00:42:43,199 --> 00:42:44,242
- Sakit!
- Diam.
599
00:42:44,326 --> 00:42:45,160
Lepaskan!
600
00:42:46,202 --> 00:42:48,830
Apa-apaan... Hei!
601
00:42:49,914 --> 00:42:51,750
- Pak Bang!
- Ya.
602
00:42:53,501 --> 00:42:54,794
- Jangan bergerak.
- Cepat.
603
00:42:54,878 --> 00:42:56,504
- Berhenti atau aku...
- Pegang dia.
604
00:42:56,588 --> 00:42:58,923
Hei. Dokter ini ingin membunuhku!
605
00:43:01,968 --> 00:43:04,137
Anda belum mati. Anda masih bicara.
606
00:43:05,639 --> 00:43:08,016
Reduksi selesai. Bawa dia ke ruang X-ray.
607
00:43:08,099 --> 00:43:08,933
Baik, Pak.
608
00:43:09,017 --> 00:43:12,228
Letakkan tangan Anda di perut
sampai pindaian X-ray selesai.
609
00:43:12,354 --> 00:43:14,147
- Terima kasih.
- Sama-sama.
610
00:43:15,065 --> 00:43:17,442
Dokter Ye di mana?
Dia tak ada di mana-mana.
611
00:43:17,525 --> 00:43:19,277
Benar. Nona Kim juga.
612
00:43:19,944 --> 00:43:21,112
Di mana sepatuku?
613
00:43:22,072 --> 00:43:24,991
Nona Kim, para pemagang sudah menunggumu.
614
00:43:25,575 --> 00:43:26,534
Baik.
615
00:43:26,618 --> 00:43:28,787
Nona Kim, kau melihat Dokter Ye?
616
00:43:30,163 --> 00:43:31,790
Mana kutahu?
617
00:43:32,999 --> 00:43:33,917
Apa-apaan itu?
618
00:43:37,504 --> 00:43:38,922
Ini Lee Dong-su.
619
00:43:39,005 --> 00:43:40,173
RS UNIVERSITAS SANGKOOK
620
00:43:42,258 --> 00:43:45,470
KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN PER DEPARTEMEN
621
00:43:48,765 --> 00:43:51,768
Departemen Obstetri dan Ginekologi.
Departemen Pediatri.
622
00:43:52,018 --> 00:43:54,771
Pusat Perawatan Darurat.
Ketiga departemen itu.
623
00:43:54,854 --> 00:43:57,148
Staf medis RS Universitas Sangkook
yang terhormat.
624
00:43:57,857 --> 00:43:59,901
Ini benar-benar tak mengganggu kalian?
625
00:43:59,984 --> 00:44:02,695
Kalian dokter. Kalian perawat.
626
00:44:02,779 --> 00:44:05,865
Jika kalian pergi ke sana,
orang-orang itu tak akan meninggal.
627
00:44:20,880 --> 00:44:23,299
Kau terlalu lama melindungi
departemen yang merugi.
628
00:44:23,758 --> 00:44:25,468
Kalian sangat sabar.
629
00:44:26,261 --> 00:44:27,262
Aku tidak.
630
00:44:28,388 --> 00:44:30,849
- Mari kita singkirkan mereka.
- Baik, Pak.
631
00:44:41,860 --> 00:44:43,528
- Eun-ha!
- Ya?
632
00:44:45,029 --> 00:44:47,073
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
633
00:44:47,157 --> 00:44:48,324
Tidak.
634
00:44:48,992 --> 00:44:50,452
Kalian mau pulang?
635
00:44:50,535 --> 00:44:52,495
Ya. Bagaimana keadaan departemenmu?
636
00:44:53,037 --> 00:44:54,497
Kalian sudah membahasnya?
637
00:44:55,290 --> 00:44:56,332
Belum.
638
00:44:56,916 --> 00:44:58,626
Semua orang menentang relokasi,
639
00:44:59,210 --> 00:45:01,212
tapi kami tidak bisa berbuat apa-apa.
640
00:45:01,963 --> 00:45:04,924
Kau tahu bagaimana
keadaan departemen lain?
641
00:45:05,717 --> 00:45:07,677
Mereka sudah melakukan perhitungan.
642
00:45:08,553 --> 00:45:10,638
Mereka terbagi antara melawan bersama
643
00:45:10,722 --> 00:45:14,350
atau menyerah karena mustahil
melawan pemerintah.
644
00:45:15,059 --> 00:45:16,019
Wajar saja.
645
00:45:18,229 --> 00:45:19,272
Kenapa wajar?
646
00:45:20,190 --> 00:45:23,109
Walaupun tidak memengaruhimu...
647
00:45:33,286 --> 00:45:34,329
Jin-woo...
648
00:45:43,087 --> 00:45:44,923
Ayo, aku akan traktir makan malam.
649
00:45:50,136 --> 00:45:51,179
Di mana Pak Kepala?
650
00:45:51,846 --> 00:45:53,056
Di sana.
651
00:46:00,480 --> 00:46:02,690
PUSAT PERAWATAN DARURAT
RUMAH SAKIT MUNJUNG
652
00:46:04,609 --> 00:46:05,610
Hei.
653
00:46:13,576 --> 00:46:16,663
PUSAT PERAWATAN DARURAT
RUMAH SAKIT MUNJUNG
654
00:46:25,964 --> 00:46:27,590
PUKUL
DURASI, LAMA ANESTESI
655
00:46:43,773 --> 00:46:45,942
- Pak Kepala Joo ada?
- Dia sedang mengoperasi.
656
00:46:46,025 --> 00:46:49,195
- Kapan operasi akan selesai?
- Cukup lama. Dia baru saja masuk.
657
00:46:49,279 --> 00:46:52,949
Ini operasi ketiganya hari ini.
Dia baru akan selesai lewat tengah malam.
658
00:46:53,032 --> 00:46:54,200
Bawa dia ke ruang UPI.
659
00:46:54,284 --> 00:46:55,827
- Operasi apa?
- Cek rutin.
660
00:46:55,910 --> 00:46:57,161
OPCAB.
661
00:46:59,706 --> 00:47:01,791
Pasien sudah tua dan ini kasus yang berat.
662
00:47:02,584 --> 00:47:05,253
Kebanyakan kasusnya memang berat.
663
00:47:05,336 --> 00:47:07,088
Intinya, operasi akan lama.
664
00:47:07,171 --> 00:47:09,257
Baik, hubungi aku saat dia keluar.
665
00:47:12,302 --> 00:47:13,511
Dokter Ye.
666
00:47:20,643 --> 00:47:23,313
Kau tahu Pak Kepala Joo
tidak pernah menolak pasien, bukan?
667
00:47:25,440 --> 00:47:28,401
Jadi, tolong jangan kirim pasien ke sini.
668
00:47:29,235 --> 00:47:31,487
Hari ini dia harus mengoperasi
pasien transfer...
669
00:47:32,071 --> 00:47:34,365
Jika ada masalah di sini,
kami yang disalahkan.
670
00:47:36,075 --> 00:47:38,244
Dan tolong berhenti mengirim tunawisma.
671
00:47:41,873 --> 00:47:43,791
Kami tak mengirim lebih dari tiga...
672
00:47:43,875 --> 00:47:46,794
Lalu bagaimana dengan kami?
Keadaan kami juga berat.
673
00:47:47,337 --> 00:47:48,796
Kami harus meminta bayaran.
674
00:47:49,547 --> 00:47:51,799
Kami yang mendapat masalah.
675
00:47:56,471 --> 00:47:59,057
Aku memahami Pak Kepala Joo,
bagaimana dengan perawat?
676
00:47:59,766 --> 00:48:01,851
Dia yang harus mendengar
keluhan semua orang.
677
00:48:03,102 --> 00:48:04,562
Aku mengandalkanmu.
678
00:48:39,430 --> 00:48:41,307
LAPORAN TAHUNAN
679
00:48:42,892 --> 00:48:45,061
RAWAT JALAN
680
00:48:50,608 --> 00:48:52,610
"UPI, Unit Perawatan Intensif,
681
00:48:52,694 --> 00:48:55,446
PP, Pusat Persediaan."
682
00:48:58,408 --> 00:49:00,034
"Gunting Metzenbaum."
683
00:49:00,868 --> 00:49:02,662
Terlihat seperti gunting rambut.
684
00:49:04,080 --> 00:49:07,583
"Gunting Mayo.
Digunakan untuk memotong jahitan."
685
00:49:08,459 --> 00:49:09,627
"Jahitan"?
686
00:49:10,586 --> 00:49:11,754
Apakah artinya "benang"?
687
00:49:13,589 --> 00:49:15,174
Kenapa ada banyak sekali gunting?
688
00:49:17,135 --> 00:49:18,678
"Osteotom."
689
00:49:22,181 --> 00:49:23,349
Tidak bisa begini.
690
00:49:41,242 --> 00:49:48,082
KAMAR OPERASI
691
00:50:01,095 --> 00:50:02,764
Bagaimana cara membukanya?
692
00:50:17,820 --> 00:50:21,699
Ini adalah osteotom.
693
00:50:21,783 --> 00:50:23,910
Untuk memotong tulang.
694
00:50:25,077 --> 00:50:29,207
Apa ini penjepit handuk? Apa ini?
695
00:50:31,834 --> 00:50:32,960
Tunggu.
696
00:50:34,587 --> 00:50:35,713
Sarung tangan...
697
00:50:38,049 --> 00:50:39,717
Sarung tangan ada di mana?
698
00:50:49,519 --> 00:50:50,853
Sial.
699
00:50:52,021 --> 00:50:53,147
Mengagetkan saja.
700
00:50:56,651 --> 00:50:57,902
Apa-apaan ini...
701
00:51:05,952 --> 00:51:07,161
Joo Kyung-moon.
702
00:51:10,832 --> 00:51:12,166
RESUME
JOO KYUNG-MOON
703
00:51:12,250 --> 00:51:15,169
KERJA 36 JAM NONSTOP GUNA MENUTUP
KEKURANGAN DOKTER DI DEPARTEMEN
704
00:51:15,253 --> 00:51:18,339
MENANGANI HAMPIR SEMUA PASIEN
705
00:52:43,841 --> 00:52:45,718
Hai, kau pasti lelah.
706
00:52:45,801 --> 00:52:46,761
Benar.
707
00:52:54,060 --> 00:52:56,354
- Kau menantikan seseorang?
- Selarut ini? Tidak.
708
00:53:03,194 --> 00:53:04,612
PARK JAE-HYEOK
709
00:53:05,404 --> 00:53:06,697
Hei, ada apa?
710
00:53:08,908 --> 00:53:10,368
Dari Bedah Kardiotoraks?
711
00:53:11,953 --> 00:53:12,870
Benar.
712
00:53:16,082 --> 00:53:17,166
Ambilkan punyaku juga.
713
00:53:18,960 --> 00:53:19,919
Dia baru selesai?
714
00:53:21,587 --> 00:53:22,964
Ya, baik.
715
00:53:29,845 --> 00:53:32,765
Kau tahu Pak Kepala Joo
tidak pernah menolak pasien, bukan?
716
00:53:33,557 --> 00:53:36,102
Dia yang harus mendengar
keluhan semua orang.
717
00:53:38,938 --> 00:53:40,147
Aku harus menelepon.
718
00:53:48,990 --> 00:53:50,741
Adakah yang bisa kusembunyikan darimu?
719
00:54:00,209 --> 00:54:02,878
Kau dengar di kantor
bahwa aku akan dijual?
720
00:54:05,297 --> 00:54:08,009
- Kenapa kau tak memberitahuku?
- Aku mau memberitahumu.
721
00:54:08,509 --> 00:54:11,345
Aku ingin bercerita sesampainya di rumah,
tapi kau sudah tahu.
722
00:54:14,223 --> 00:54:15,808
Astaga, apa yang dilakukan RS
723
00:54:15,891 --> 00:54:18,060
sampai mereka bersedia memindahkan dokter?
724
00:54:19,854 --> 00:54:21,313
Mereka bersedia dipindahkan?
725
00:54:21,480 --> 00:54:22,982
Kementerian meminta dana,
726
00:54:23,065 --> 00:54:25,484
tapi pihak RS memutuskan
untuk merelokasi para dokter.
727
00:54:28,237 --> 00:54:30,614
Apa masalahnya?
Sama saja ke mana pun kita pergi.
728
00:54:31,073 --> 00:54:34,243
Penduduk Seoul berpikir
mereka ada di pusat dunia.
729
00:54:34,326 --> 00:54:37,413
- Seriuslah walau tiga menit.
- Aku tak akan pergi. Jangan cemas.
730
00:54:38,456 --> 00:54:41,083
Seakan-akan kau punya kuasa
untuk menarik diri.
731
00:54:41,834 --> 00:54:43,836
Bukan masalah besar.
732
00:55:03,898 --> 00:55:07,526
PERAWATAN DARURAT, PEDIATRI, OB-GIN
733
00:55:18,913 --> 00:55:20,539
KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN
734
00:55:30,549 --> 00:55:31,592
KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN
735
00:55:32,009 --> 00:55:35,387
UNGGAHAN SELESAI
736
00:55:50,653 --> 00:55:53,322
DIVIDEN KUARTAL PERTAMA HWAJEONG GROUP
737
00:55:58,577 --> 00:56:00,579
NONA KANG
738
00:56:01,163 --> 00:56:02,206
Halo?
739
00:56:02,873 --> 00:56:05,251
Tidak. Aku sudah bilang mau ke Seosan.
740
00:56:06,001 --> 00:56:07,503
Aku di perjalanan. Kenapa?
741
00:56:08,712 --> 00:56:10,131
Apa yang diunggah?
742
00:56:11,715 --> 00:56:12,967
Kirim kepadaku.
743
00:56:14,760 --> 00:56:16,470
DARI: NONA KANG
744
00:56:19,181 --> 00:56:21,308
KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN DEPARTEMEN
745
00:56:25,354 --> 00:56:28,441
DEPARTEMEN YANG DIRELOKASI = WARNA MERAH.
MURNI KEPUTUSAN FINANSIAL.
746
00:56:33,154 --> 00:56:34,029
Rumah sakit.
747
00:56:34,655 --> 00:56:36,615
- Apa?
- Pergi ke RS di Hanseong.
748
00:56:37,908 --> 00:56:39,076
Sekarang?
749
00:56:39,160 --> 00:56:41,912
SERAKAH
750
00:57:04,310 --> 00:57:05,644
Baik.
751
00:57:11,901 --> 00:57:14,612
Kalian masih melakukan reduksi?
Kenapa lama sekali?
752
00:57:14,695 --> 00:57:16,739
Dasar pemalas. Kita sangat sibuk.
753
00:57:19,200 --> 00:57:20,701
Astaga.
754
00:57:29,543 --> 00:57:30,961
- Wakil Direktur Kim.
- Ya?
755
00:57:31,045 --> 00:57:34,006
Ada unggahan di portal.
Menurutku, kau harus melihatnya.
756
00:57:56,987 --> 00:57:58,822
DEPARTEMEN YANG DIRELOKASI = WARNA MERAH
757
00:57:58,906 --> 00:58:00,824
DIUNGGAH OLEH LEE BO-HUN
758
00:58:09,416 --> 00:58:11,043
PERAWATAN DARURAT, PEDIATRI, OB-GIN
759
00:58:11,126 --> 00:58:13,045
DEPARTEMEN YANG DIRELOKASI = WARNA MERAH.
760
00:58:13,128 --> 00:58:17,550
BUKAN UNTUK MEMBERIKAN BANTUAN.
MURNI KEPUTUSAN FINANSIAL.
761
00:58:40,322 --> 00:58:42,324
- Siapa yang mengunggah?
- Kami belum tahu.
762
00:58:44,368 --> 00:58:46,954
Artikel diunggah pukul 06.54.
763
00:58:47,037 --> 00:58:50,040
Alamat IP merujuk komputer
di ruang 307 di gedung tambahan.
764
00:58:50,124 --> 00:58:52,293
Tapi ruang 307
adalah ruang istirahat spesialis,
765
00:58:52,793 --> 00:58:54,420
jadi, tak ada kamera.
766
00:58:54,753 --> 00:58:56,755
Aku mendapat rekaman di lorong.
767
00:58:57,298 --> 00:58:58,424
Siapa pemilik ID-nya?
768
00:58:58,841 --> 00:59:00,342
Milik...
769
00:59:01,218 --> 00:59:03,220
Lee Bo-hun. Mendiang Direktur.
770
00:59:11,437 --> 00:59:12,938
Dari mana mereka mendapatkan ini?
771
00:59:13,856 --> 00:59:17,109
Bisakah seseorang mengakses laporan
keuntungan dan kerugian seluruh RS?
772
00:59:17,192 --> 00:59:21,405
Tidak. Kepala departemen menerima laporan
bulanan, tapi hanya untuk departemennya.
773
00:59:21,488 --> 00:59:22,990
Sebelumnya, Ketua Yayasan
774
00:59:23,073 --> 00:59:25,117
dan Direktur RS menerima totalnya.
775
00:59:25,200 --> 00:59:27,328
Kenapa orang ini mengunggah
laporan Februari?
776
00:59:28,203 --> 00:59:29,496
Ini laporan dua bulan lalu.
777
00:59:29,580 --> 00:59:31,040
Mungkinkah mendiang Direktur
778
00:59:31,123 --> 00:59:33,709
memberi berkas ini
kepada seseorang di sini?
779
00:59:35,127 --> 00:59:38,130
Bersama ID dan kata sandi agar ini
diunggah setelah kematiannya?
780
00:59:40,549 --> 00:59:41,925
Kami memeriksa Akuntansi.
781
00:59:42,009 --> 00:59:44,094
Mereka mengumpulkan data
dan membuat laporan.
782
00:59:44,178 --> 00:59:45,679
Mungkin kebocorannya dari sana.
783
00:59:46,680 --> 00:59:47,931
Cek Departemen TI juga.
784
00:59:48,641 --> 00:59:51,560
Akuntansi mengurus angka-angka,
tapi TI mencetak laporan.
785
00:59:51,644 --> 00:59:53,854
Itu tempat terbaik
untuk mendapatkan buku besar.
786
00:59:54,688 --> 00:59:56,190
Kenapa laporan dua bulan lalu?
787
00:59:56,273 --> 00:59:57,900
Aku ragu itu terlalu berarti.
788
00:59:57,983 --> 01:00:00,903
Departemen yang akan direlokasi
memang selalu merah.
789
01:00:01,111 --> 01:00:04,365
Kurasa orang yang mengunggah ini
hanya punya laporan bulan itu.
790
01:00:06,283 --> 01:00:09,828
Seseorang yang sangat dekat
dengan Direktur Lee Bo-hun...
791
01:00:09,912 --> 01:00:13,666
Akan kuperiksa apa seseorang meminta
berkas dari Departemen Akuntansi atau TI.
792
01:00:13,749 --> 01:00:15,584
Fokus pada mereka yang akan direlokasi.
793
01:00:15,668 --> 01:00:18,754
Dan di antara mereka...
Pukul berapa laporan itu diunggah?
794
01:00:18,837 --> 01:00:20,589
Pukul 06.54 pagi ini.
795
01:00:20,673 --> 01:00:23,175
Semua yang hilir mudik ruang 307
sebelum dan sesudahnya.
796
01:00:23,258 --> 01:00:25,761
Sudah kusiapkan agar Anda
bisa melihat rekaman keamanan.
797
01:00:25,844 --> 01:00:29,056
Tapi karena itu kamar tidur,
banyak yang masuk dan keluar,
798
01:00:29,139 --> 01:00:30,724
jadi, butuh waktu agak lama.
799
01:00:47,741 --> 01:00:48,701
Kurasa...
800
01:00:49,535 --> 01:00:51,578
kau sangat merindukan Direktur.
801
01:00:55,249 --> 01:00:56,083
Ikuti aku.
802
01:01:35,289 --> 01:01:36,582
Panggil Tim Restrukturisasi.
803
01:01:36,665 --> 01:01:38,041
Dari kantor pusat?
804
01:01:38,125 --> 01:01:41,295
Salah mereka sendiri.
Aku sudah muak bersikap baik.
805
01:01:41,837 --> 01:01:42,880
Baik, Pak.
806
01:01:45,674 --> 01:01:47,968
SERAKAH
807
01:01:48,051 --> 01:01:53,015
TAK ADA YANG TAHU PENGUNGGAHNYA.
REAKSI SEMUA ORANG BERBEDA.
808
01:02:12,785 --> 01:02:15,704
Kau yang mengunggah laporan itu, 'kan?
809
01:03:10,928 --> 01:03:17,928
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
810
01:03:17,952 --> 01:03:20,952
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
811
01:03:21,979 --> 01:03:24,022
Jangan sembunyi di belakang orang mati.
812
01:03:24,106 --> 01:03:25,524
Ada cara yang lebih baik.
813
01:03:25,607 --> 01:03:28,360
- Bagaimana dia bisa tahu?
- Kau memberi kita senjata.
814
01:03:28,443 --> 01:03:30,529
Namun, jangan pakai tipu muslihat.
815
01:03:30,612 --> 01:03:31,488
Bagaimana kau tahu?
816
01:03:31,572 --> 01:03:34,116
Kau takut aku akan memberi tahu Pak Gu?
817
01:03:34,408 --> 01:03:37,661
Kau bilang senjata kita
tak boleh pakai tipu muslihat.
818
01:03:37,744 --> 01:03:40,831
Aku melihat banyak orang diinjak
selagi mencoba bertindak adil.
819
01:03:41,415 --> 01:03:45,586
Kau tak bisa menilai pekerjaan
dengan tanganku ini dengan uang.
820
01:03:45,711 --> 01:03:47,921
Kebanggaan itu yang terus mendorongku.
821
01:03:48,005 --> 01:03:51,216
Benar dan setelah ini tersebar
dan kita tidak bertindak,
822
01:03:51,300 --> 01:03:52,968
Presdir akan meremehkan kita.
823
01:03:53,051 --> 01:03:55,512
Staf RS Universitas Sangkook
yang terhormat,
824
01:03:55,596 --> 01:03:58,348
kita akan melakukan perubahan
sesuai usulan
825
01:03:58,432 --> 01:04:00,559
Tim Restrukturisasi dari kantor pusat.
826
01:04:00,642 --> 01:04:03,103
Staf medis dilarang mengizinkan
orang tak berkepentingan
827
01:04:03,186 --> 01:04:06,899
mengakses catatan medis. Berandal
yang tidak memahami hukum medis
828
01:04:06,982 --> 01:04:09,109
berkeliaran. Kenapa kalian tak bertindak?
829
01:04:09,192 --> 01:04:10,444
Kenapa hanya menonton?
830
01:04:10,527 --> 01:04:14,823
Jika mereka diusir karena merugi,
kita yang berikutnya.
831
01:04:14,907 --> 01:04:16,408
Kita juga tak pernah untung.
832
01:04:16,617 --> 01:04:19,077
Pasti ada banyak RS yang mengincarmu.
833
01:04:19,161 --> 01:04:21,872
Aku tak akan mengeluh
walau Anda memecatku.
834
01:04:22,372 --> 01:04:23,957
Kau selalu mengungguliku.
835
01:04:24,958 --> 01:04:26,793
Pemecatan Ye Jin-woo...
836
01:04:27,753 --> 01:04:29,087
Jika ada dua pemberontak,
837
01:04:29,171 --> 01:04:31,089
aku harus singkirkan keduanya, 'kan?
838
01:04:32,758 --> 01:04:34,885
Terjemahan subtitel oleh Sheilla Mahersta
63816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.