All language subtitles for Life life life life life life life life life life 2018 Life.E02.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:10,441 --> 00:00:13,194 "Semua tokoh, Nama, Organisasi dan Kejadian Hanya Fiktif" 3 00:00:13,277 --> 00:00:15,362 "Tiap Kesamaan Hanya Kebetulan Semata" 4 00:00:19,492 --> 00:00:21,869 "Episode 2" 5 00:00:43,140 --> 00:00:45,518 Kau menakjubkan, Direktur Lee. 6 00:00:45,935 --> 00:00:48,646 Aku belum pernah melihat laporan keuangan seperti ini. 7 00:00:49,396 --> 00:00:50,981 Semuanya merah. 8 00:00:51,065 --> 00:00:52,483 Ada apa dengan tiga bagian ini? 9 00:00:52,566 --> 00:00:54,735 "Perawatan Darurat, Pediatri, dan OB-GIN"? 10 00:00:54,902 --> 00:00:58,489 Ketiganya menghabiskan uang dari departemen lain. 11 00:01:00,825 --> 00:01:02,076 Ya. Departemen penting. 12 00:01:02,201 --> 00:01:05,079 Penyakit Dalam, Bedah, Pediatri, OB-GIN, Anestesiologi... 13 00:01:05,162 --> 00:01:06,413 Psikiatri, Kedokteran Gigi. 14 00:01:06,497 --> 00:01:08,415 ...Psikiatri, Kedokteran Gigi, dan lainnya. 15 00:01:08,499 --> 00:01:10,709 RS umum punya sembilan atau lebih departemen 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,254 disertai spesialis di setiap departemen. 17 00:01:13,337 --> 00:01:14,171 Sesuai... 18 00:01:14,922 --> 00:01:16,215 Pasal 3-3 UU Layanan Medis. 19 00:01:16,924 --> 00:01:19,135 Aku tahu mereka departemen penting, 20 00:01:19,218 --> 00:01:21,637 tapi bukan berarti kerugian tak bisa dihindari. 21 00:01:21,720 --> 00:01:25,307 Jika ini terus terjadi, aku akan menganggapmu lalai menjalani tugas. 22 00:01:28,394 --> 00:01:31,522 Jika struktur memengaruhi keuntungan secara negatif, harus kita ganti. 23 00:01:31,605 --> 00:01:33,983 "Begitulah keadaannya," bukan jawaban. 24 00:01:34,650 --> 00:01:37,653 Lupakan. Aku akan datang dua pekan lagi. 25 00:01:37,736 --> 00:01:39,905 Serahkan proposal sebelum pelantikanku. 26 00:01:39,989 --> 00:01:41,115 Apa? 27 00:01:44,702 --> 00:01:45,870 Apa katamu? 28 00:01:47,496 --> 00:01:48,789 Silakan saja. 29 00:01:49,123 --> 00:01:51,584 Silakan bicarakan dengan Dirut. 30 00:01:52,585 --> 00:01:54,378 Di hari pelantikanku, jelaskan kepadaku 31 00:01:54,461 --> 00:01:57,339 cara tiap departemen menambah pendapatan. Sampai nanti. 32 00:01:59,049 --> 00:01:59,884 Astaga. 33 00:01:59,967 --> 00:02:01,969 Dia bilang RS umumnya selalu merugi 34 00:02:02,052 --> 00:02:05,139 dan dia akan memohon kepada dewan untuk membatalkan pengangkatanku 35 00:02:05,222 --> 00:02:06,765 jika aku terus membahas uang. 36 00:02:06,849 --> 00:02:09,310 Aku mengirimi Anda profil staf rumah sakit. 37 00:02:09,393 --> 00:02:11,896 Aku harus mengambil skalpel begitu tiba. 38 00:02:16,442 --> 00:02:18,944 Ini yang baru dikirim Direktur RS? 39 00:02:19,028 --> 00:02:21,989 Aku menggabungkannya dengan berkas kiriman teman Bapak. 40 00:02:22,072 --> 00:02:23,449 Aku serius. 41 00:02:23,532 --> 00:02:26,744 Jika kita membawa angka ini ke rapat, kita akan ditampar. 42 00:02:26,827 --> 00:02:29,747 - Dokter tidak paham angka-angka. - Kita harus mengajari mereka. 43 00:02:33,709 --> 00:02:35,085 DOKTOR, UNIVERSITAS SANGKOOK 44 00:02:35,920 --> 00:02:36,754 Apa ini? 45 00:02:37,379 --> 00:02:38,339 Universitas Sangkook. 46 00:02:39,590 --> 00:02:42,927 Universitas Sangkook. 47 00:02:44,178 --> 00:02:45,804 Semua lulusan Universitas Sangkook. 48 00:02:49,016 --> 00:02:51,977 HARGA MINYAK TURUN. WTI DIJUAL DI ATAS HARGA MINYAK BRENT. 49 00:02:53,896 --> 00:02:55,397 Apa anak perusahaan kita? 50 00:02:55,481 --> 00:02:58,359 Hwajeong Corporation, Electronics, Life Insurance. 51 00:02:58,442 --> 00:02:59,652 Hwajeong Life Insurance... 52 00:03:00,736 --> 00:03:02,279 - Apa lagi? - Hwajeong Display, 53 00:03:02,363 --> 00:03:04,573 - Hwajeong Chemical... - Hwajeong Chemical. 54 00:03:05,366 --> 00:03:08,702 Apa produk gagal yang menghabiskan miliaran untuk pemasaran? 55 00:03:08,827 --> 00:03:11,413 Suplemen anti penuaan dini. Pil diet juga gagal. 56 00:03:11,956 --> 00:03:13,749 Sama sekali tidak berhasil. 57 00:03:14,959 --> 00:03:16,085 Universitas Gimhae? 58 00:03:16,168 --> 00:03:17,002 DOKTOR, GIMHAE 59 00:03:17,086 --> 00:03:18,087 Universitas Gimhae... 60 00:03:19,296 --> 00:03:21,590 Ada satu yang bukan lulusan Universitas Sangkook. 61 00:03:21,674 --> 00:03:23,175 Perlu kusebutkan lagi? 62 00:03:24,969 --> 00:03:27,054 RELOKASI SEMENTARA KE PUSAT MEDIS GIMHAE 63 00:03:27,137 --> 00:03:28,055 Relokasi sementara? 64 00:03:31,183 --> 00:03:32,184 CETAK 65 00:03:38,190 --> 00:03:40,025 Hei. Apa kau... 66 00:03:40,526 --> 00:03:41,485 Apa? 67 00:03:42,069 --> 00:03:43,737 Ya, sudah lama. 68 00:03:43,821 --> 00:03:45,489 Apa RS universitas merelokasi dokter 69 00:03:45,572 --> 00:03:47,199 ke RS lain untuk sementara waktu? 70 00:03:48,200 --> 00:03:49,451 Mereka pindah jika diminta? 71 00:03:56,375 --> 00:03:59,586 Aku menantikan kerja sama dengan Bapak Wakil Menteri. 72 00:04:00,004 --> 00:04:01,088 Aku juga. 73 00:04:02,256 --> 00:04:04,758 Dahulu kau bekerja di korporasi besar, Hwajeong Group. 74 00:04:04,842 --> 00:04:07,136 Aku yakin kau akan mengelola RS dengan baik. 75 00:04:07,803 --> 00:04:09,430 Aku masih di sana. 76 00:04:10,514 --> 00:04:13,851 Tentu saja. Kau masih Presdir Hwajeong Group. 77 00:04:14,435 --> 00:04:15,811 Maksudku adalah 78 00:04:16,228 --> 00:04:18,397 ada perbedaan mengelola RS dan perusahaan. 79 00:04:18,480 --> 00:04:19,773 Benar. 80 00:04:20,190 --> 00:04:22,693 Aku sudah membaca beberapa laporan. 81 00:04:22,776 --> 00:04:24,820 Tampaknya banyak RS menghadapi banyak masalah. 82 00:04:24,903 --> 00:04:27,990 Setidaknya Sangkook termasuk Lima Besar. 83 00:04:28,073 --> 00:04:29,158 Mereka sukses. 84 00:04:29,616 --> 00:04:33,120 Kau akan terkejut jika mengetahui kondisi RS di pedalaman. 85 00:04:33,203 --> 00:04:35,164 Apakah seburuk itu di pedalaman? 86 00:04:35,331 --> 00:04:37,624 Tentu. Dokter memilih praktik di Seoul, 87 00:04:37,708 --> 00:04:39,585 pasien ke Seoul untuk dirawat lebih baik. 88 00:04:39,918 --> 00:04:42,755 Kami mencoba menangani ketidakseimbangan dengan membuat program 89 00:04:43,464 --> 00:04:45,007 relokasi sementara para dokter. 90 00:04:47,009 --> 00:04:49,803 Relokasi sementara? Ada program seperti itu? 91 00:04:49,887 --> 00:04:52,389 Ini kurang dipublikasikan, jadi, banyak yang tidak tahu. 92 00:04:53,474 --> 00:04:57,811 Kami mendesak semua RS berpartisipasi dalam program relokasi, 93 00:04:57,895 --> 00:04:59,855 tapi tak banyak yang aktif bekerja sama. 94 00:04:59,938 --> 00:05:01,315 Begini, 95 00:05:01,690 --> 00:05:04,234 bukankah dikarenakan RS berkewajiban menggaji dokter 96 00:05:04,318 --> 00:05:05,527 walau sudah direlokasi? 97 00:05:05,611 --> 00:05:07,780 Untuk spesialis, ada pengaturan khusus. 98 00:05:08,363 --> 00:05:10,199 Pada umumnya, RS penerima yang menggaji. 99 00:05:11,200 --> 00:05:14,745 Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan juga memberi subsidi gaji mereka. 100 00:05:15,412 --> 00:05:16,789 Benarkah? 101 00:05:18,749 --> 00:05:21,126 Bapak bekerja keras untuk tujuan mulia. 102 00:05:21,668 --> 00:05:25,214 RS harus aktif berpartisipasi dalam program itu. 103 00:05:25,422 --> 00:05:27,841 Karena itu kami mencari peserta yang bersedia. 104 00:05:28,759 --> 00:05:29,802 Begitu rupanya. 105 00:05:40,479 --> 00:05:45,025 Direktur Lee Bo-hun baru saja meninggal di rumah Wakil Direktur. 106 00:05:47,653 --> 00:05:49,905 Pernahkah tangan Anda terjebak di mesin? 107 00:05:50,781 --> 00:05:53,826 Pernahkah motor menimpa Anda saat mengantar barang? 108 00:05:54,785 --> 00:05:55,619 Belum, bukan? 109 00:05:56,245 --> 00:05:58,831 Ya, orang kaya juga mengalami kecelakaan. 110 00:05:59,206 --> 00:06:02,543 Tapi mereka tidak dimanfaatkan seperti orang miskin. 111 00:06:02,626 --> 00:06:04,128 Silakan lihat UGD sekarang. 112 00:06:04,211 --> 00:06:05,754 Kebanyakan pasien kita tidak kaya. 113 00:06:06,296 --> 00:06:08,841 Mana mungkin kita mencoba mengambil uang dari mereka? 114 00:06:10,300 --> 00:06:12,511 Berapa banyak darah keluar saat bersalin? 115 00:06:17,766 --> 00:06:19,852 Maaf. Dia mendadak muncul. 116 00:06:53,343 --> 00:06:56,972 PRESDIR GU SEUNG-HYO 117 00:07:12,863 --> 00:07:15,282 Berapa banyak darah keluar saat bersalin? 118 00:07:15,365 --> 00:07:17,868 Terdapat banyak risiko dalam persalinan. 119 00:07:18,577 --> 00:07:20,787 Banyak orang tidak tahu, jadi, jika ada masalah, 120 00:07:20,871 --> 00:07:22,956 mereka menyalahkan rumah sakit. 121 00:07:23,040 --> 00:07:24,708 Terlepas dari risiko yang ada, 122 00:07:24,791 --> 00:07:27,836 departemen penting harus ada untuk terus melayani pasien. 123 00:07:28,212 --> 00:07:31,173 Struktur membuat mereka tidak bisa mendorong pendapatan. 124 00:07:39,598 --> 00:07:40,432 Begini... 125 00:07:40,849 --> 00:07:43,810 jika Anda menghapus mereka tanpa pertimbangan, 126 00:07:44,186 --> 00:07:46,146 mungkin bisa menimbulkan masalah. 127 00:07:49,525 --> 00:07:51,360 Aku akan melakukan apa pun 128 00:07:51,443 --> 00:07:53,028 walau aku harus menghadap dewan 129 00:07:53,111 --> 00:07:55,030 atau melibatkan media dan organisasi lain 130 00:07:55,697 --> 00:07:58,700 agar dunia tahu Anda melihat RS ini sebagai sumber keuntungan. 131 00:08:10,337 --> 00:08:11,213 Silakan masuk. 132 00:08:28,689 --> 00:08:30,566 Apa kata staf rumah sakit? 133 00:08:31,024 --> 00:08:32,734 Apa yang bisa mereka katakan? 134 00:08:33,777 --> 00:08:37,114 Semua tahu dia mengalami serangan jantung dan jatuh hingga meninggal. 135 00:08:39,199 --> 00:08:40,534 Maksudku pemakaman. 136 00:08:42,869 --> 00:08:45,497 Bukankah seharusnya kau menyiapkan pemakamannya? 137 00:08:48,875 --> 00:08:52,170 Ini kali pertama kami mengalami kematian seperti ini, jadi... 138 00:08:54,006 --> 00:08:55,799 "Kematian seperti ini..." 139 00:08:56,508 --> 00:08:57,634 Keluarga mendiang 140 00:08:59,136 --> 00:09:01,597 menginginkan upacara pemakaman keluarga. 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,890 Kau sudah bicara dengan keluarganya. 142 00:09:05,225 --> 00:09:08,061 Hubunganmu pasti dekat dengan Direktur. 143 00:09:08,145 --> 00:09:10,105 Kami sudah bertahun-tahun bekerja bersama. 144 00:09:11,815 --> 00:09:14,526 Kau sudah menangani masalah insentif? 145 00:09:14,610 --> 00:09:17,362 Ya. Aku sudah meminta mereka agar tidak membesar-besarkan 146 00:09:17,446 --> 00:09:19,531 karena yang bertanggung jawab meninggal. 147 00:09:19,615 --> 00:09:22,701 Aku sarankan kita menguburnya karena kita sudah kembalikan dananya. 148 00:09:22,784 --> 00:09:24,328 Dan mereka setuju? 149 00:09:24,411 --> 00:09:25,454 Tentu saja. 150 00:09:25,537 --> 00:09:27,748 Mereka janji akan mencegah pemberitaan negatif. 151 00:09:32,878 --> 00:09:35,714 Haruskah ini dianggap sebagai kematian terkait pekerjaan? 152 00:09:43,305 --> 00:09:46,016 Terserah bagaimana Anda ingin memprosesnya, 153 00:09:48,560 --> 00:09:50,729 tapi dia sudah pulang, minum alkohol, 154 00:09:52,356 --> 00:09:54,149 dan mengidap penyakit lama. 155 00:09:56,068 --> 00:09:57,027 Benar, bukan? 156 00:09:57,736 --> 00:09:59,613 Akhir hidupnya agak mencurigakan, 157 00:10:00,322 --> 00:10:02,532 tapi sulit menyatakannya terkait pekerjaan, 158 00:10:03,659 --> 00:10:04,618 bukan? 159 00:10:06,286 --> 00:10:08,789 Kenapa akhir hidupnya "agak mencurigakan"? 160 00:10:11,208 --> 00:10:12,167 Hanya pendapatku. 161 00:10:13,752 --> 00:10:16,254 Walau kalian bertahun-tahun bekerja bersama... 162 00:10:20,926 --> 00:10:22,302 Aku mengerti. 163 00:10:30,769 --> 00:10:32,354 Terkait dana insentif... 164 00:10:33,063 --> 00:10:34,606 Kau yakin hanya kita di sini 165 00:10:34,689 --> 00:10:36,608 yang tahu soal itu, bukan? 166 00:10:37,234 --> 00:10:39,903 Ya, hanya kita yang tahu. 167 00:10:43,407 --> 00:10:45,075 KANTOR PRESDIR 168 00:11:15,480 --> 00:11:18,775 KANTOR POLISI HANSEONG, KEPALA KIM JAE-HYEON 169 00:11:46,011 --> 00:11:48,680 Penyakit yang mereka idap, riwayat penyakit, 170 00:11:48,763 --> 00:11:50,724 penyakit yang mungkin mereka derita, 171 00:11:50,807 --> 00:11:52,267 analisis risiko dorman, 172 00:11:52,350 --> 00:11:54,728 obat yang dikonsumsi, riwayat penyakit keluarga. 173 00:11:54,811 --> 00:11:56,188 Semuanya ada di sini. 174 00:11:56,271 --> 00:11:59,441 Total pengunjung rumah sakit kita adalah 24,6 juta. 175 00:12:00,317 --> 00:12:01,818 Kita punya info semua pasien. 176 00:12:02,736 --> 00:12:03,904 Pak Nam. 177 00:12:04,488 --> 00:12:07,574 Walau Hwajeong Life Insurance perusahaan asuransi jiwa terbesar, 178 00:12:08,283 --> 00:12:09,826 di mana lagi kau bisa mendapat 179 00:12:09,910 --> 00:12:12,204 info pasien sebanyak ini jika bukan dari kami? 180 00:12:14,581 --> 00:12:17,876 Kau terlalu menikmati menjadi presdir rumah sakit. 181 00:12:18,460 --> 00:12:21,755 Kau terlalu menekankan soal uang kepada sesama anak perusahaan. 182 00:12:21,838 --> 00:12:24,549 Aku menekankan soal uang karena kita sesama anak perusahaan. 183 00:12:24,633 --> 00:12:26,843 Jika bukan, aku tidak akan menawarkan ini. 184 00:12:27,636 --> 00:12:30,096 Bagaimana jika kita menyepakati 185 00:12:30,180 --> 00:12:33,016 satu juta won per set data? 186 00:12:33,141 --> 00:12:35,685 Barusan kau bilang punya data atas 20 juta orang. 187 00:12:35,769 --> 00:12:39,147 Kau tak bisa meminta satu juta per set. Apa yang tersisa untuk kami? 188 00:12:39,231 --> 00:12:43,235 Lagi pula, kau mendapat semua info itu secara gratis dari pangkalan data RS. 189 00:12:43,318 --> 00:12:46,821 Pak Nam mungkin berpikir aku menyerahkan informasi ini 190 00:12:46,905 --> 00:12:49,699 hanya untuk membantumu meningkatkan penjualan? 191 00:12:49,783 --> 00:12:53,119 Jika kau tahu kondisi yang sudah ada, kau bisa menolak klaim mereka. 192 00:12:53,203 --> 00:12:56,706 Kau bisa mencegah pembelian polis bernilai pertanggungan tinggi. 193 00:12:56,790 --> 00:12:58,792 Cukup tambahkan pasal pengecualian 194 00:12:58,875 --> 00:13:01,169 pada penjelasan polis yang jarang dibaca klien. 195 00:13:01,253 --> 00:13:04,506 Kebanyakan orang tidak mengerti walau kau menjelaskan semuanya. 196 00:13:05,090 --> 00:13:08,051 Bukankah jelas semua terkait langsung dengan keuntungan? 197 00:13:08,134 --> 00:13:10,929 Pak Gu, aku tahu ini di antara kita, tapi sebenarnya... 198 00:13:11,513 --> 00:13:13,473 ini ilegal. 199 00:13:13,557 --> 00:13:15,058 Jangan saling membebani. 200 00:13:15,767 --> 00:13:18,728 Karena larangan penggunaan catatan kesehatan untuk komersial? 201 00:13:18,812 --> 00:13:19,729 Benar. 202 00:13:19,813 --> 00:13:23,233 Itu sudah dihapus pada Agustus 2016. 203 00:13:24,651 --> 00:13:25,902 Ikutilah berita terbaru. 204 00:13:26,653 --> 00:13:28,238 Baik, lupakan saja. 205 00:13:32,659 --> 00:13:34,828 Tolong atur rapat dengan staf penjualan 206 00:13:34,911 --> 00:13:36,663 mengenai distribusi suplemen diet. 207 00:13:36,746 --> 00:13:39,124 Aku perlu tahu mengenai produk yang kita jual. 208 00:13:39,207 --> 00:13:41,459 Tentu saja. Akan kuatur. 209 00:13:43,587 --> 00:13:45,046 DILEMA UPAH MINIMUM MENINGKAT 210 00:13:45,130 --> 00:13:48,341 Untung kami mengirimmu ke rumah sakit, Pak Gu. 211 00:13:48,425 --> 00:13:50,093 Grup kita memilih 212 00:13:51,094 --> 00:13:53,263 penerima beasiswa terbaik. 213 00:13:55,724 --> 00:13:58,935 Tentu. Itu satu dari banyak pencapaian Dirut Pendiri. 214 00:13:59,519 --> 00:14:00,729 Kau bisa urus ini juga? 215 00:14:07,819 --> 00:14:09,112 Halo? 216 00:14:10,363 --> 00:14:12,032 Belum. Ya. 217 00:14:12,782 --> 00:14:14,075 Baik. 218 00:14:14,868 --> 00:14:16,244 PERTANIAN SEOSAN, KIM BYEONG-SU 219 00:14:17,621 --> 00:14:20,290 - Pertanian Seosan? - Bukan itu intinya. 220 00:14:20,999 --> 00:14:24,085 Dia punya lahan terluas di Songtan. Luas tanahnya 30.000 pyeong. 221 00:14:24,836 --> 00:14:25,879 Begitu rupanya. 222 00:14:25,962 --> 00:14:28,256 Sejumlah fasilitas RS bisa jadi sumber uang. 223 00:14:28,632 --> 00:14:30,634 Yang harus diperluas adalah... 224 00:14:30,717 --> 00:14:32,928 Pusat Kanker, Pusat Pemeriksaan, dan rumah duka. 225 00:14:33,970 --> 00:14:36,181 Anda berniat membangun fasilitas semacam itu 226 00:14:36,431 --> 00:14:38,558 di tanah orang ini di Songtan? 227 00:14:38,642 --> 00:14:41,394 Putranya adalah Kim Seok-hyeon, Menteri Lingkungan Hidup. 228 00:14:43,313 --> 00:14:46,024 Pak, Songtan agak jauh dari kampus. 229 00:14:46,107 --> 00:14:48,276 Nilai pasar tanah itu sekitar 50 miliar won. 230 00:14:48,818 --> 00:14:50,445 Beli seharga 58 miliar won. 231 00:14:51,029 --> 00:14:52,072 Terdengar bagus, bukan? 232 00:14:52,155 --> 00:14:53,657 Memimpin RS universitas 233 00:14:53,740 --> 00:14:56,952 berinvestasi di Songtan dan membantu pembangunan wilayah itu. 234 00:14:57,035 --> 00:14:59,287 Dari mana dana untuk membeli tanah ini? 235 00:15:00,038 --> 00:15:01,623 Kita membangun fasilitas RS. 236 00:15:02,457 --> 00:15:04,084 Tentu RS harus membayarnya. 237 00:15:04,167 --> 00:15:07,754 Jika Anda berniat membayar delapan miliar won di atas nilai pasar, 238 00:15:07,879 --> 00:15:10,006 kenapa aku diminta untuk mengurus ini? 239 00:15:11,675 --> 00:15:13,677 Putra dan orang tuanya berbeda pendapat. 240 00:15:13,885 --> 00:15:15,387 Semua keluarga seperti... 241 00:15:17,931 --> 00:15:19,224 Mereka tak akan mau menjual. 242 00:15:20,767 --> 00:15:22,268 Nilai pasar sudah di puncak, 243 00:15:22,352 --> 00:15:24,688 tapi mereka tak mau menjual tanah mereka. 244 00:15:25,271 --> 00:15:26,773 Baik, aku akan membelinya. 245 00:15:27,399 --> 00:15:31,027 Dan tolong tambahkan 70 miliar won. 246 00:15:31,111 --> 00:15:32,237 - Apa? - 70 miliar? 247 00:15:32,320 --> 00:15:35,782 Siapa pun bisa membuat mereka menjual tanah itu dengan tambahan 70 miliar. 248 00:15:35,865 --> 00:15:37,158 Haruskah kulakukan sendiri? 249 00:15:37,242 --> 00:15:39,285 Tidak. Maksudku untuk perluasan. 250 00:15:39,369 --> 00:15:42,414 Rumah sakit butuh 50 miliar won lebih. 251 00:15:42,497 --> 00:15:43,581 Mereka akan 252 00:15:43,665 --> 00:15:46,376 berterima kasih jika kantor pusat mendanai perluasan. 253 00:15:46,960 --> 00:15:49,337 Pusat pemeriksaan dan rumah duka 254 00:15:49,421 --> 00:15:52,132 adalah penghasil uang yang stabil. 255 00:15:52,215 --> 00:15:54,801 Serta, semua fasilitas akan dibangun atas nama Anda. 256 00:15:54,884 --> 00:15:57,679 Hasilnya akan sepadan dengan pengeluaran Anda. Aku yakin. 257 00:15:59,848 --> 00:16:02,017 Kita harus bagaimana? Dia bilang dia yakin. 258 00:16:04,310 --> 00:16:05,729 Tolong berikan, Pak. 259 00:16:06,312 --> 00:16:07,397 Beli tanah itu dahulu. 260 00:16:08,606 --> 00:16:10,275 Baik, Pak. Aku akan lakukan. 261 00:16:12,402 --> 00:16:13,820 Mereka akan keluar. 262 00:16:32,672 --> 00:16:34,883 Berat badanmu bertambah, Nona Kang. 263 00:16:35,050 --> 00:16:36,926 Pekerjaan barumu pasti menyenangkan. 264 00:16:37,552 --> 00:16:41,347 Kurasa pekerjaan barumu juga menyenangkan. 265 00:16:41,806 --> 00:16:44,267 Berat badanku turun drastis karenamu. 266 00:16:46,519 --> 00:16:49,981 Pak Gu, semua dokter sudah berkumpul di auditorium, 267 00:16:50,231 --> 00:16:51,316 untuk membahas isu itu. 268 00:16:55,153 --> 00:16:58,656 Jika Pak Nam dari Life Insurance menelepon, minta 1,5 juta won per set. 269 00:16:59,074 --> 00:17:01,201 Aku ragu dia akan meneleponku langsung. 270 00:17:01,284 --> 00:17:02,786 Baik, Pak. 271 00:17:07,415 --> 00:17:09,417 Cari tahu apakah Menteri Lingkungan Hidup 272 00:17:09,501 --> 00:17:11,795 memiliki kerabat dekat yang tak punya pekerjaan. 273 00:17:11,878 --> 00:17:14,798 - Apa? - Kau tahu maksudku. Siapkan hadiah. 274 00:17:14,881 --> 00:17:17,634 Pastikan kita sepaham dengan Kementerian mengenai relokasi. 275 00:17:17,717 --> 00:17:18,927 Baik, Pak. 276 00:17:30,814 --> 00:17:34,359 PERTANIAN SEOSAN, KIM BYEONG-SU 277 00:17:36,402 --> 00:17:37,362 Halo? 278 00:17:38,238 --> 00:17:41,407 Halo. Apakah ini Pak Kim Byeong-su? 279 00:17:41,908 --> 00:17:45,328 Aku Gu Seung-hyo, menelepon dari RS Universitas Sangkook. 280 00:17:45,703 --> 00:17:46,704 Rumah sakit? 281 00:17:47,288 --> 00:17:50,792 Sayang, ada telepon dari rumah sakit. Hasil tesmu pasti sudah keluar. 282 00:17:51,000 --> 00:17:54,129 Bukan, Pak. Aku menelepon bukan tentang masalah kesehatan. 283 00:17:54,712 --> 00:17:57,507 Mengenai tanah yang Bapak miliki di Songtan... 284 00:17:57,590 --> 00:18:00,468 Kau menelepon soal tanah? Aku tidak menjualnya. 285 00:18:00,552 --> 00:18:04,222 Tidak, Pak. Aku ingin memperkenalkan diriku dahulu. Aku... 286 00:18:04,305 --> 00:18:07,267 Tanahku tidak dijual. Kalian tidak tahu kapan harus menyerah. 287 00:18:07,934 --> 00:18:08,768 Halo? 288 00:18:18,611 --> 00:18:21,197 Kabarnya dia mantan presdir perusahaan logistik. 289 00:18:21,364 --> 00:18:22,991 Mungkin dia pengusaha berpengalaman 290 00:18:23,074 --> 00:18:24,617 tapi dia tak tahu cara kerja di sini. 291 00:18:27,912 --> 00:18:29,289 Mereka menunjuk seorang CEO 292 00:18:29,372 --> 00:18:32,584 karena mereka menganggap kita departemen di korporasi mereka. 293 00:18:32,667 --> 00:18:35,628 Aku bertanya kepada kalian. Apa RS kita perusahaan? 294 00:18:36,629 --> 00:18:38,298 Apa kata Naksan? 295 00:18:38,381 --> 00:18:41,009 Mereka harus mencium kaki kita. 296 00:18:41,801 --> 00:18:43,469 Bukan itu yang kudengar. 297 00:18:44,512 --> 00:18:46,639 Dengar. Apa pun yang kita lakukan, 298 00:18:46,723 --> 00:18:48,683 Presdir tidak akan peduli. 299 00:18:49,517 --> 00:18:52,437 Ini pertanyaanku. Apa kalian pikir perusahaan yang mencari untung 300 00:18:52,520 --> 00:18:54,939 begitu antusias memikirkan pendidikan 301 00:18:55,190 --> 00:18:56,816 hingga harus membeli universitas? 302 00:18:58,026 --> 00:19:01,487 Benar. Meski begitu, ini baru permulaan. 303 00:20:17,897 --> 00:20:20,358 Astaga, banyak sekali yang hadir. 304 00:20:20,775 --> 00:20:22,652 Lalu siapa yang mengurus pasien? 305 00:20:23,236 --> 00:20:24,904 Ada cukup rekan yang bekerja. 306 00:20:24,988 --> 00:20:25,822 Begitu rupanya. 307 00:20:26,948 --> 00:20:28,074 Lanjutkan. 308 00:20:29,867 --> 00:20:31,911 Kalian berkumpul membicarakan operasi, bukan? 309 00:20:35,331 --> 00:20:37,750 Operasi apa? 310 00:20:38,376 --> 00:20:41,671 Operasi untuk memulihkan Korea dari penyakit. 311 00:20:42,297 --> 00:20:45,550 Kabarnya dokter-dokter kita yang bersumpah 312 00:20:46,009 --> 00:20:48,469 mengesampingkan ras, agama, dan status sosial 313 00:20:48,553 --> 00:20:51,055 dan melaksanakan tugas mereka terhadap pasien, 314 00:20:51,139 --> 00:20:53,599 telah berkumpul untuk mendiskusikan kepindahan sukarela 315 00:20:53,683 --> 00:20:55,560 ke pedalaman Korea untuk membantu mereka. 316 00:20:57,478 --> 00:20:58,479 Bisa kita mulai? 317 00:21:22,962 --> 00:21:25,214 Aku datang untuk mendengarkan pendapat kalian. 318 00:21:29,302 --> 00:21:33,389 Pertama, terima kasih sudah menghadiri pertemuan ini 319 00:21:33,473 --> 00:21:36,642 walau kami tidak meminta Anda datang. 320 00:21:36,726 --> 00:21:39,312 Sepertinya kau diminta untuk menghadiri pertemuan ini. 321 00:21:40,354 --> 00:21:41,189 Tidak. 322 00:21:42,482 --> 00:21:43,900 Seluruh staf medis... 323 00:21:45,068 --> 00:21:47,487 bingung melihat apa yang terjadi. 324 00:21:47,570 --> 00:21:50,073 Aku juga berpikir kita harus membantu RS pedalaman, 325 00:21:50,156 --> 00:21:52,867 tapi sejujurnya, Anda menyuruh kami berkemas dan pergi 326 00:21:52,950 --> 00:21:55,495 untuk sesuatu yang tidak kami setujui. 327 00:21:55,578 --> 00:21:58,414 Kalian menyebut RS ini "kampus", bukan? 328 00:21:58,498 --> 00:22:03,836 Kudengar pusat pemeriksaan yang dahulu ada di kampus ini 329 00:22:03,920 --> 00:22:05,296 dipindah ke Gangnam tahun lalu. 330 00:22:05,379 --> 00:22:07,006 Beginikah reaksi kalian saat itu? 331 00:22:09,092 --> 00:22:10,843 Saat itu... 332 00:22:10,927 --> 00:22:13,096 Ya, saat itu apa? 333 00:22:13,221 --> 00:22:15,056 Di mana letak kesamaannya? 334 00:22:15,223 --> 00:22:18,851 Jika Anda tiba-tiba diminta pindah ke pedalaman, apa Anda akan pergi? 335 00:22:19,352 --> 00:22:21,187 Kau Kepala OB-GIN, bukan? Bagus. 336 00:22:21,270 --> 00:22:22,980 Aku punya pertanyaan untukmu. 337 00:22:24,107 --> 00:22:26,109 Baru-baru ini aku membaca artikel 338 00:22:26,192 --> 00:22:29,904 yang benar-benar sulit dipercaya. 339 00:22:29,987 --> 00:22:31,781 Dikatakan lebih banyak wanita meninggal 340 00:22:32,615 --> 00:22:35,118 pasca persalinan di Gangwon-do dibandingkan Tiongkok. 341 00:22:36,202 --> 00:22:37,328 Benarkah? 342 00:22:38,121 --> 00:22:39,163 Tidak benar, bukan? 343 00:22:41,290 --> 00:22:43,584 - Secara statistik... - Aku tak bisa mendengarmu. 344 00:22:44,168 --> 00:22:45,378 Apa itu tidak benar? 345 00:22:46,838 --> 00:22:47,964 Benar. 346 00:22:48,339 --> 00:22:51,008 Kami semua sedih mendengar situasi itu. 347 00:22:51,092 --> 00:22:54,387 Begitu rupanya. Jadi, kalian duduk di sana dan merasa sedih. 348 00:22:55,263 --> 00:22:58,891 Kami tidak bisa memecahkan semua dilema medis di dunia, bukan? 349 00:22:58,975 --> 00:23:01,602 Anda menghina inti dari pertemuan ini. 350 00:23:01,686 --> 00:23:03,980 Apakah aku mau pindah ke pedalaman jika diminta? 351 00:23:04,063 --> 00:23:06,440 Aku akan menjawab pertanyaan itu. Ya, aku akan pergi. 352 00:23:07,024 --> 00:23:09,777 Aku akan pergi sebelum ada yang memintaku. Aku akan pergi. 353 00:23:10,653 --> 00:23:12,989 Staf medis RS Universitas Sangkook yang terhormat. 354 00:23:13,906 --> 00:23:15,658 Ini benar-benar tak mengganggu kalian? 355 00:23:16,367 --> 00:23:18,786 Dua kali lipat jumlah ibu di Seoul meninggal 356 00:23:18,870 --> 00:23:21,289 karena mereka tak tinggal di kota metropolitan. 357 00:23:21,372 --> 00:23:23,916 Kalian dokter. Kalian perawat. 358 00:23:24,417 --> 00:23:27,503 Jika kalian pergi ke sana, orang-orang itu tak akan meninggal. 359 00:23:29,088 --> 00:23:30,756 Jika ini perusahaan 360 00:23:31,507 --> 00:23:34,302 lalu perusahaan memutuskan untuk merelokasi tim ke pedalaman, 361 00:23:34,385 --> 00:23:36,679 kalian pikir pegawai akan berkumpul untuk mengeluh? 362 00:23:36,762 --> 00:23:38,014 Kalian pikir mereka akan... 363 00:23:38,973 --> 00:23:40,474 mempertanyakan keputusan? 364 00:23:41,058 --> 00:23:42,185 Tidak mungkin. 365 00:23:42,685 --> 00:23:45,938 Mereka akan ke sana lebih awal mencari tempat tinggal. 366 00:23:46,439 --> 00:23:48,482 Kami bukan pegawai perusahaan. 367 00:23:48,566 --> 00:23:50,026 Apa yang membuat kalian berbeda? 368 00:24:00,912 --> 00:24:02,747 RS umum adalah milik publik. 369 00:24:04,165 --> 00:24:06,042 Masalahnya bukan relokasi. 370 00:24:06,125 --> 00:24:07,752 Tahukah Anda jumlah pasien 371 00:24:07,835 --> 00:24:10,171 di UGD, Pediatri, dan OB-GIN dalam sehari? 372 00:24:10,254 --> 00:24:11,547 Rata-rata 500 pasien. 373 00:24:11,797 --> 00:24:15,551 Di sini, 15.000 orang disembuhkan dan lukanya dirawat dalam sebulan. 374 00:24:15,635 --> 00:24:19,222 Aku tahu ada banyak RS umum lainnya di Seoul. 375 00:24:19,347 --> 00:24:20,556 Tapi ini pertanyaanku. 376 00:24:20,640 --> 00:24:23,893 Dari mana Anda mendapat otoritas mengirim 15.000 orang 377 00:24:24,602 --> 00:24:26,479 dan memencar mereka 378 00:24:27,939 --> 00:24:29,440 ke RS yang jauh? 379 00:24:43,871 --> 00:24:46,374 Tanyakan Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan. 380 00:24:46,457 --> 00:24:47,959 Anda presdir RS ini. 381 00:24:48,042 --> 00:24:50,253 Kenapa melepaskan tanggung jawab ke pihak lain? 382 00:24:50,336 --> 00:24:52,171 Anda pikir itu yang kami harapkan? 383 00:24:52,255 --> 00:24:55,967 Bukan begitu. Maksudku, Kementerian mengatakan hal yang sama. 384 00:24:57,260 --> 00:24:58,803 "RS adalah milik publik." 385 00:24:59,929 --> 00:25:00,930 Tentu saja. 386 00:25:01,013 --> 00:25:04,558 Layanan medis harus disediakan secara merata untuk semua warga 387 00:25:04,934 --> 00:25:06,227 karena RS milik publik. 388 00:25:06,310 --> 00:25:08,354 Dokter Joo Kyung-moon, Kepala Kardiotoraks. 389 00:25:09,063 --> 00:25:13,150 Apakah aku salah memahami konsep milik publik? 390 00:25:24,287 --> 00:25:25,871 Jadi? Ada lagi? 391 00:25:25,955 --> 00:25:29,250 - Kami anggota serikat... - Siapa namamu dan dari departemen apa? 392 00:25:31,002 --> 00:25:33,045 Aku Kim Eun-ha dari Pusat Perawatan Darurat. 393 00:25:34,005 --> 00:25:35,881 Perawat adalah anggota serikat, 394 00:25:35,965 --> 00:25:38,759 jadi, perubahan penempatan kami harus didiskusikan... 395 00:25:38,843 --> 00:25:40,303 Ya, tentu saja. 396 00:25:44,974 --> 00:25:48,978 Kami tidak menentang ide pelayanan untuk RS pedalaman. 397 00:25:49,061 --> 00:25:52,273 Memindahkan dokter bukan satu-satunya cara untuk memberikan dukungan. 398 00:25:52,732 --> 00:25:55,443 Kita bisa memberikan dukungan finansial. 399 00:25:55,526 --> 00:25:58,070 Apakah Departemen Perawatan Darurat mau membiayai? 400 00:25:58,154 --> 00:26:00,531 Berapa total defisit departemenmu? 401 00:26:01,365 --> 00:26:05,286 Departemen Perawatan Darurat bertahan karena departemen lain. 402 00:26:05,369 --> 00:26:07,413 Semudah itukah kau mengusulkan hal tadi? 403 00:26:12,043 --> 00:26:13,044 "Kerugian. 404 00:26:13,961 --> 00:26:15,046 Merah..." 405 00:26:15,755 --> 00:26:18,841 Departemenmu selalu merah. Kau tidak tahu siapa yang menebusnya? 406 00:26:18,924 --> 00:26:22,094 Departemenmu sudah lama tersingkir jika bukan departemen penting. 407 00:26:23,054 --> 00:26:26,724 Apa? Anda tidak bisa menilai layanan dengan harga... 408 00:26:29,852 --> 00:26:31,312 Jika departemen menguntungkan... 409 00:26:35,399 --> 00:26:37,610 bisakah mereka membayar daripada direlokasi? 410 00:26:37,693 --> 00:26:39,737 Ye Jin-woo dari Perawatan Darurat. 411 00:26:39,820 --> 00:26:40,946 Begitukah cara kerjanya? 412 00:26:42,365 --> 00:26:44,325 Apa yang merasukinya? 413 00:26:44,992 --> 00:26:46,869 Tidak biasanya dia bicara lantang. 414 00:26:48,954 --> 00:26:51,582 Kau tahu bahwa penghasilan dokter di RS pedalaman 415 00:26:51,665 --> 00:26:53,459 lebih besar dari direkturnya, bukan? 416 00:26:53,542 --> 00:26:56,295 Bukan karena mereka tidak punya uang. Mereka... 417 00:26:56,379 --> 00:26:59,590 Tidak. Aku tidak bertanya apa mereka punya uang atau tidak. 418 00:27:00,299 --> 00:27:02,468 Tolong jangan menghindari pertanyaanku. 419 00:27:07,348 --> 00:27:08,724 Jadi, jika kami mampu memenuhi 420 00:27:08,849 --> 00:27:11,477 dukungan finansial, tidak perlu direlokasi, bukan? 421 00:27:14,522 --> 00:27:17,900 Tampaknya kau lebih suka membayar daripada direlokasi. 422 00:27:17,983 --> 00:27:21,612 Bagaimana cara mengumpulkan dana? Kau bilang dari Perawatan Darurat? 423 00:27:24,281 --> 00:27:26,409 Benar, soal dana... 424 00:27:28,244 --> 00:27:29,203 Tentu. 425 00:27:30,287 --> 00:27:31,831 Kami tak bisa mendapat dana. 426 00:27:59,233 --> 00:28:00,526 Satu-satunya perubahan 427 00:28:01,610 --> 00:28:04,447 adalah penempatan kerja sebagian orang. 428 00:28:05,030 --> 00:28:06,115 Benar, bukan? 429 00:28:34,059 --> 00:28:35,603 AUDITORIUM 430 00:28:44,820 --> 00:28:47,406 Dia datang bukan untuk mendengar. Dia mau mengumumkan. 431 00:28:47,490 --> 00:28:50,826 Wakil Direktur Kim, bagaimana jika kita benar-benar harus pergi? 432 00:28:50,910 --> 00:28:52,536 Mari berjuang semampu kita. 433 00:28:52,620 --> 00:28:55,164 Presdir muda itu terlalu ambisius. 434 00:29:05,299 --> 00:29:06,801 Bagaimana menurutmu? 435 00:29:06,884 --> 00:29:08,052 Tentang apa? 436 00:29:08,344 --> 00:29:09,637 Kau bersedia dipindahkan? 437 00:29:10,054 --> 00:29:12,014 Jika dokter membenci RS, dia harus pergi. 438 00:29:12,348 --> 00:29:13,891 Itu yang mereka inginkan. 439 00:29:14,475 --> 00:29:15,476 Semudah itu bagimu? 440 00:29:17,019 --> 00:29:18,062 Kapan aku bilang mudah? 441 00:29:18,771 --> 00:29:19,939 Aku mendedikasikan... 442 00:29:22,107 --> 00:29:24,693 seluruh masa mudaku untuk rumah sakit ini. 443 00:29:25,569 --> 00:29:27,112 Tak akan mudah untuk pergi. 444 00:29:27,196 --> 00:29:29,824 Tidak hanya kau. Bagaimana dengan para pasien? 445 00:29:29,907 --> 00:29:31,867 Jika UGD dihilangkan, tak akan ada pasien. 446 00:29:31,951 --> 00:29:34,119 Kau tak perlu lagi menerima 447 00:29:34,203 --> 00:29:36,455 pasien tunawisma dan pasien yang tak bayar. 448 00:29:37,039 --> 00:29:38,332 "Pasien yang tak bayar"? 449 00:29:40,876 --> 00:29:41,961 Aku harus kembali. 450 00:29:44,046 --> 00:29:45,089 Dokter Ye. 451 00:29:45,840 --> 00:29:48,342 Apa maksud pertanyaanmu tadi? 452 00:29:54,265 --> 00:29:55,266 Permisi. 453 00:29:57,059 --> 00:29:58,018 Pak Kepala! 454 00:30:12,992 --> 00:30:14,118 Dia memandang kita 455 00:30:14,952 --> 00:30:17,454 sebagai tikus materialistis. 456 00:30:31,468 --> 00:30:33,512 Nona Ahn, ada apa? 457 00:30:33,596 --> 00:30:36,891 Diseksi aorta. Dia dioperasi di Daejeon, tapi pingsan lagi. 458 00:30:45,482 --> 00:30:48,485 Kau bilang perut yang pertama berubah, bukan? 459 00:30:50,195 --> 00:30:52,740 Setelah melewati tenggorokan tanpa kesulitan, 460 00:30:52,865 --> 00:30:54,491 kau mulai bisa menerimanya. 461 00:30:55,200 --> 00:30:56,660 Dokter Ye, di sebelah sana. 462 00:30:59,496 --> 00:31:01,749 "Kini perutmu sudah bisa menahan ini." 463 00:31:04,627 --> 00:31:06,629 Setelah kau menerima pesan ini dari tubuhmu, 464 00:31:06,712 --> 00:31:09,298 maka kau layak bekerja di UGD. 465 00:31:12,301 --> 00:31:15,429 Pertanyaan yang kerap kudengar, "Kau tak lelah dengan kematian?" 466 00:31:16,263 --> 00:31:20,434 Orang meninggal karena jantung berhenti berdetak atau kehilangan darah, 467 00:31:20,517 --> 00:31:22,102 bukan karena kelelahan. 468 00:31:24,772 --> 00:31:28,317 Pertanyaan kedua, "Kenapa kau memilih jalan ini?" 469 00:31:29,818 --> 00:31:31,654 - Periksa tekanan darahnya. - Baik. 470 00:31:36,283 --> 00:31:39,161 Dia mengalami syok perdarahan, tapi sudah stabil... 471 00:31:41,664 --> 00:31:43,123 - Tunggu di luar... - Lakukan tes 472 00:31:43,207 --> 00:31:44,458 - setelah transfusi. - Baik. 473 00:31:52,508 --> 00:31:54,134 Karena aku giat belajar. 474 00:31:55,552 --> 00:31:57,888 Aku belajar setengah mati demi menyelamatkan nyawa. 475 00:31:59,598 --> 00:32:00,641 Dan... 476 00:32:02,267 --> 00:32:03,477 karena aku pengecut. 477 00:32:11,443 --> 00:32:13,737 Dokter Ye. Ada pasien yang mengidap peritonitis. 478 00:32:20,828 --> 00:32:22,705 Kau bisa mendengarku? 479 00:32:23,288 --> 00:32:24,581 Apakah perutmu sakit? 480 00:32:25,749 --> 00:32:27,626 Karena aku tak punya keberanian 481 00:32:28,711 --> 00:32:31,505 untuk menjauh dari orang yang sekarat di hadapanku. 482 00:32:33,716 --> 00:32:37,094 - Kenapa lama dibiarkan di sini? - Tak ada ranjang di pediatri. 483 00:32:37,177 --> 00:32:39,346 Jangan menunggu, carikan kamar. Bawa sekarang. 484 00:32:39,430 --> 00:32:40,347 Baik. 485 00:33:49,875 --> 00:33:51,043 Menurutku 486 00:33:52,169 --> 00:33:54,213 aku tak akan bisa menemukan keberanian itu, 487 00:33:55,464 --> 00:33:56,298 Direktur. 488 00:34:27,246 --> 00:34:28,664 CARI: YE JIN-WOO 489 00:34:30,290 --> 00:34:32,584 YE JIN-WOO 490 00:34:34,086 --> 00:34:37,381 CATATAN 491 00:34:39,508 --> 00:34:40,676 CETAK 492 00:34:43,220 --> 00:34:45,139 INVESTASI KUARTAL PERTAMA HWAJEONG GROUP 493 00:34:49,393 --> 00:34:50,936 CATATAN 494 00:35:01,530 --> 00:35:02,614 Dia membuatku kesal. 495 00:35:02,948 --> 00:35:05,117 Dari mana otoritas Anda mengirim 15.000 orang 496 00:35:05,200 --> 00:35:06,827 dan memencar mereka 497 00:35:07,035 --> 00:35:08,162 ke RS yang jauh? 498 00:35:09,371 --> 00:35:10,622 Kau lebih membuatku kesal. 499 00:35:13,041 --> 00:35:15,627 LAPORAN INVESTASI KUARTAL PERTAMA HWAJEONG GROUP 500 00:35:20,257 --> 00:35:21,425 Dari mana saja kau? 501 00:35:21,967 --> 00:35:23,552 Bapak menginginkan perincian. 502 00:35:39,860 --> 00:35:42,070 LAPORAN EVALUASI KINERJA 2017 503 00:35:42,154 --> 00:35:45,782 Apa mereka tahu arti produktivitas? 504 00:35:46,116 --> 00:35:48,702 Yang disebut-sebut elite ini tidak bekerja dengan benar. 505 00:35:48,785 --> 00:35:50,120 Ya. 506 00:35:51,038 --> 00:35:54,708 Jika mereka bekerja di perusahaan seperti ini, mereka sudah dipecat. 507 00:35:54,791 --> 00:35:55,792 Ya. 508 00:35:58,587 --> 00:36:01,673 Mari kerjakan dua hal dahulu. Restrukturisasi prosedur operasi 509 00:36:01,757 --> 00:36:04,092 dan tingkatkan penggunaan kamar operasi 85 persen... 510 00:36:04,468 --> 00:36:05,427 Tidak. 511 00:36:06,929 --> 00:36:07,888 Minimal 90 persen. 512 00:36:10,432 --> 00:36:13,602 Itu rata-rata waktu tunggu pasien per departemen. 513 00:36:14,186 --> 00:36:16,563 Yayasan sebelumnya pasti tidak tertarik dengan itu. 514 00:36:16,647 --> 00:36:18,232 Mereka tak punya catatan apa pun. 515 00:36:18,315 --> 00:36:20,859 Untuk pasien yang mendaftarkan diri ke sistem, 516 00:36:20,943 --> 00:36:23,403 aku mencatat antara waktu tunggu hingga ditangani. 517 00:36:24,529 --> 00:36:26,365 Mari lihat angka dokter per pasien 518 00:36:26,698 --> 00:36:29,993 dan angka penggunaan peralatan seharga lebih dari 100 juta won. 519 00:36:30,953 --> 00:36:33,997 Tujuan dasar bisnis adalah akomodasi lebih banyak untuk konsumen. 520 00:36:34,873 --> 00:36:36,875 Apa gunanya membelikan peralatan mahal 521 00:36:37,542 --> 00:36:40,087 jika sistemnya tidak bisa menyamai kecepatan laju? 522 00:36:40,671 --> 00:36:42,714 Begitu pula dengan kamar operasi. 523 00:36:42,798 --> 00:36:44,675 Selama sepuluh jam operasi reguler, 524 00:36:44,841 --> 00:36:46,969 mereka hanya menggunakannya selama enam jam. 525 00:36:47,678 --> 00:36:51,473 Apa bedanya ini dengan meninggalkan truk mahal di garasi? 526 00:36:56,979 --> 00:36:57,938 Ada apa? 527 00:36:59,439 --> 00:37:00,357 Kenapa? 528 00:37:00,941 --> 00:37:04,987 Anda hanya perlu memintaku mencari cara untuk meningkatkan angka. 529 00:37:05,445 --> 00:37:08,073 Tapi bagaimana caranya? Aku juga baru di industri ini. 530 00:37:11,868 --> 00:37:15,914 Salah satu RS Lima Besar memiliki angka penggunaan 90 persen, bukan? 531 00:37:16,623 --> 00:37:18,667 Cari data mereka. 532 00:37:19,251 --> 00:37:20,252 Baik, Pak. 533 00:37:27,718 --> 00:37:28,719 Satu lagi... 534 00:37:30,929 --> 00:37:32,306 coba isi ini. 535 00:37:34,016 --> 00:37:35,892 Astaga, apakah dia dokter? 536 00:37:36,935 --> 00:37:37,894 Bukan dewa Yunani? 537 00:37:41,773 --> 00:37:43,859 Dia tampan. 538 00:37:52,326 --> 00:37:54,911 Kenapa kau menanyaiku tentang keuntungan departemen kita? 539 00:37:55,037 --> 00:37:56,496 Kau tidak tahu keadaannya? 540 00:37:56,580 --> 00:37:58,290 Aku tahu. Karena itu aku bertanya. 541 00:37:58,957 --> 00:38:00,500 Kau pasti punya angka-angkanya. 542 00:38:01,460 --> 00:38:03,337 Bukan aku yang menangani. 543 00:38:08,050 --> 00:38:11,928 Baik. Kita dapat angka terendah bulan ini. Kita paling rendah dari departemen lain. 544 00:38:12,554 --> 00:38:14,348 Haruskah kau memperburuk keadaan? 545 00:38:19,394 --> 00:38:20,228 Maaf. 546 00:38:22,647 --> 00:38:24,399 Hei, apa maksudnya ini? 547 00:38:27,778 --> 00:38:28,695 Hei. 548 00:38:29,696 --> 00:38:30,655 Halo. 549 00:38:31,239 --> 00:38:34,409 - Bagaimana keadaan kadep kalian? - Kepala departemen kami? 550 00:38:34,493 --> 00:38:37,329 Bedah Umum ingin bertukar giliran malam dengan departemen lain. 551 00:38:37,412 --> 00:38:39,039 Jika aku minta departemenmu, 552 00:38:39,456 --> 00:38:41,875 apa dia akan menghabisiku? 553 00:38:41,958 --> 00:38:44,044 Sejak kembali dari pertemuan tadi... 554 00:38:46,421 --> 00:38:48,090 Sial. Sudah kuduga. 555 00:38:48,382 --> 00:38:51,051 Kabarnya Presdir datang ke pertemuan itu. 556 00:38:51,760 --> 00:38:52,719 Seperti apa dia? 557 00:38:55,514 --> 00:38:57,349 Omong-omong, OB-GIN juga merah? 558 00:38:57,808 --> 00:38:59,267 Presdir tampak kesal. 559 00:38:59,851 --> 00:39:03,313 Lupakan. Mana mungkin dokter residen tahu jika departemennya merah? 560 00:39:03,397 --> 00:39:06,108 Mana mungkin aku tak tahu? Aku yang mengerjakan. 561 00:39:06,191 --> 00:39:08,527 Aku menyiapkan semua laporan departemen kami. 562 00:39:08,610 --> 00:39:11,530 Intinya, sejak dua bulan lalu, 563 00:39:11,655 --> 00:39:13,198 kami menempati daftar teratas 564 00:39:13,865 --> 00:39:15,158 dalam hal kerugian. 565 00:39:18,745 --> 00:39:19,996 Bertahanlah. 566 00:39:34,052 --> 00:39:37,389 Kau hampir tidak mengatakan apa-apa dan dia memberimu informasi. 567 00:39:38,348 --> 00:39:39,975 Sudah jelas kau memancing-mancing. 568 00:39:40,058 --> 00:39:42,144 - Diam. - Sekarang apa? 569 00:39:42,727 --> 00:39:44,980 Kau butuh bukti untuk memastikan keraguanmu benar. 570 00:39:57,409 --> 00:39:58,743 Aku harus ke mana? 571 00:40:02,747 --> 00:40:04,583 Departemen Akuntansi pasti punya. 572 00:40:05,292 --> 00:40:06,460 Departemen Akuntansi... 573 00:40:10,046 --> 00:40:12,340 Mereka bukan di lantai ini. Kau mau ke mana? 574 00:40:33,778 --> 00:40:35,739 Ayolah, seharusnya kau sudah tahu. 575 00:40:41,203 --> 00:40:42,370 Jin-woo. 576 00:40:58,845 --> 00:41:01,598 LAYANAN PENINJAUAN DAN PENILAIAN ASURANSI KESEHATAN 577 00:41:07,646 --> 00:41:09,022 TANPA NILAI PERTANGGUNGAN 578 00:41:26,581 --> 00:41:28,458 Jangan memperhatikanku terus. 579 00:41:30,502 --> 00:41:32,420 Kurasa makan siangku terlalu banyak. 580 00:41:32,671 --> 00:41:35,090 Pencernaanku tak lancar karena aku duduk seharian. 581 00:41:35,173 --> 00:41:38,343 - Urus tugas lapangan. - Jangan menyuruhku pergi. Astaga. 582 00:41:39,052 --> 00:41:41,680 - Aku menemukan ini saat kembali. - Terima kasih. 583 00:41:43,473 --> 00:41:46,518 Pasti kita satu-satunya departemen yang membenci janji temu. 584 00:41:46,601 --> 00:41:49,354 Setidaknya janji temumu dengan RS swasta yang dekat. 585 00:41:49,437 --> 00:41:52,482 Rumah sakit swasta lebih buruk. Mereka selalu mengeluh. 586 00:41:52,566 --> 00:41:55,026 Jangan mengeluh sebelum mendengar keluhan para dokter 587 00:41:55,110 --> 00:41:57,237 di rumah sakit umum. 588 00:41:57,612 --> 00:42:01,449 Mereka pasti kesal karena akan dikirim ke RS di pedalaman. 589 00:42:01,700 --> 00:42:04,411 Bukankah kau mengurus RS Universitas Sangkook kali ini? 590 00:42:04,494 --> 00:42:05,745 Benar. 591 00:42:06,413 --> 00:42:09,040 Mereka dikirim ke RS pedalaman? Kenapa? 592 00:42:09,124 --> 00:42:11,501 Aku juga belum mendengar ini. Siapa yang pergi? 593 00:42:11,585 --> 00:42:14,087 Departemen Pediatri, OB-GIN, dan Perawatan Darurat. 594 00:42:14,170 --> 00:42:16,965 Pihak RS sudah mengabari mereka. Kakakmu belum memberitahumu? 595 00:42:28,810 --> 00:42:31,896 JIN-WOO 596 00:42:38,570 --> 00:42:39,821 Sakit! 597 00:42:40,947 --> 00:42:43,116 Sulit kuperbaiki jika kau bergerak terus. Diam. 598 00:42:43,199 --> 00:42:44,242 - Sakit! - Diam. 599 00:42:44,326 --> 00:42:45,160 Lepaskan! 600 00:42:46,202 --> 00:42:48,830 Apa-apaan... Hei! 601 00:42:49,914 --> 00:42:51,750 - Pak Bang! - Ya. 602 00:42:53,501 --> 00:42:54,794 - Jangan bergerak. - Cepat. 603 00:42:54,878 --> 00:42:56,504 - Berhenti atau aku... - Pegang dia. 604 00:42:56,588 --> 00:42:58,923 Hei. Dokter ini ingin membunuhku! 605 00:43:01,968 --> 00:43:04,137 Anda belum mati. Anda masih bicara. 606 00:43:05,639 --> 00:43:08,016 Reduksi selesai. Bawa dia ke ruang X-ray. 607 00:43:08,099 --> 00:43:08,933 Baik, Pak. 608 00:43:09,017 --> 00:43:12,228 Letakkan tangan Anda di perut sampai pindaian X-ray selesai. 609 00:43:12,354 --> 00:43:14,147 - Terima kasih. - Sama-sama. 610 00:43:15,065 --> 00:43:17,442 Dokter Ye di mana? Dia tak ada di mana-mana. 611 00:43:17,525 --> 00:43:19,277 Benar. Nona Kim juga. 612 00:43:19,944 --> 00:43:21,112 Di mana sepatuku? 613 00:43:22,072 --> 00:43:24,991 Nona Kim, para pemagang sudah menunggumu. 614 00:43:25,575 --> 00:43:26,534 Baik. 615 00:43:26,618 --> 00:43:28,787 Nona Kim, kau melihat Dokter Ye? 616 00:43:30,163 --> 00:43:31,790 Mana kutahu? 617 00:43:32,999 --> 00:43:33,917 Apa-apaan itu? 618 00:43:37,504 --> 00:43:38,922 Ini Lee Dong-su. 619 00:43:39,005 --> 00:43:40,173 RS UNIVERSITAS SANGKOOK 620 00:43:42,258 --> 00:43:45,470 KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN PER DEPARTEMEN 621 00:43:48,765 --> 00:43:51,768 Departemen Obstetri dan Ginekologi. Departemen Pediatri. 622 00:43:52,018 --> 00:43:54,771 Pusat Perawatan Darurat. Ketiga departemen itu. 623 00:43:54,854 --> 00:43:57,148 Staf medis RS Universitas Sangkook yang terhormat. 624 00:43:57,857 --> 00:43:59,901 Ini benar-benar tak mengganggu kalian? 625 00:43:59,984 --> 00:44:02,695 Kalian dokter. Kalian perawat. 626 00:44:02,779 --> 00:44:05,865 Jika kalian pergi ke sana, orang-orang itu tak akan meninggal. 627 00:44:20,880 --> 00:44:23,299 Kau terlalu lama melindungi departemen yang merugi. 628 00:44:23,758 --> 00:44:25,468 Kalian sangat sabar. 629 00:44:26,261 --> 00:44:27,262 Aku tidak. 630 00:44:28,388 --> 00:44:30,849 - Mari kita singkirkan mereka. - Baik, Pak. 631 00:44:41,860 --> 00:44:43,528 - Eun-ha! - Ya? 632 00:44:45,029 --> 00:44:47,073 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 633 00:44:47,157 --> 00:44:48,324 Tidak. 634 00:44:48,992 --> 00:44:50,452 Kalian mau pulang? 635 00:44:50,535 --> 00:44:52,495 Ya. Bagaimana keadaan departemenmu? 636 00:44:53,037 --> 00:44:54,497 Kalian sudah membahasnya? 637 00:44:55,290 --> 00:44:56,332 Belum. 638 00:44:56,916 --> 00:44:58,626 Semua orang menentang relokasi, 639 00:44:59,210 --> 00:45:01,212 tapi kami tidak bisa berbuat apa-apa. 640 00:45:01,963 --> 00:45:04,924 Kau tahu bagaimana keadaan departemen lain? 641 00:45:05,717 --> 00:45:07,677 Mereka sudah melakukan perhitungan. 642 00:45:08,553 --> 00:45:10,638 Mereka terbagi antara melawan bersama 643 00:45:10,722 --> 00:45:14,350 atau menyerah karena mustahil melawan pemerintah. 644 00:45:15,059 --> 00:45:16,019 Wajar saja. 645 00:45:18,229 --> 00:45:19,272 Kenapa wajar? 646 00:45:20,190 --> 00:45:23,109 Walaupun tidak memengaruhimu... 647 00:45:33,286 --> 00:45:34,329 Jin-woo... 648 00:45:43,087 --> 00:45:44,923 Ayo, aku akan traktir makan malam. 649 00:45:50,136 --> 00:45:51,179 Di mana Pak Kepala? 650 00:45:51,846 --> 00:45:53,056 Di sana. 651 00:46:00,480 --> 00:46:02,690 PUSAT PERAWATAN DARURAT RUMAH SAKIT MUNJUNG 652 00:46:04,609 --> 00:46:05,610 Hei. 653 00:46:13,576 --> 00:46:16,663 PUSAT PERAWATAN DARURAT RUMAH SAKIT MUNJUNG 654 00:46:25,964 --> 00:46:27,590 PUKUL DURASI, LAMA ANESTESI 655 00:46:43,773 --> 00:46:45,942 - Pak Kepala Joo ada? - Dia sedang mengoperasi. 656 00:46:46,025 --> 00:46:49,195 - Kapan operasi akan selesai? - Cukup lama. Dia baru saja masuk. 657 00:46:49,279 --> 00:46:52,949 Ini operasi ketiganya hari ini. Dia baru akan selesai lewat tengah malam. 658 00:46:53,032 --> 00:46:54,200 Bawa dia ke ruang UPI. 659 00:46:54,284 --> 00:46:55,827 - Operasi apa? - Cek rutin. 660 00:46:55,910 --> 00:46:57,161 OPCAB. 661 00:46:59,706 --> 00:47:01,791 Pasien sudah tua dan ini kasus yang berat. 662 00:47:02,584 --> 00:47:05,253 Kebanyakan kasusnya memang berat. 663 00:47:05,336 --> 00:47:07,088 Intinya, operasi akan lama. 664 00:47:07,171 --> 00:47:09,257 Baik, hubungi aku saat dia keluar. 665 00:47:12,302 --> 00:47:13,511 Dokter Ye. 666 00:47:20,643 --> 00:47:23,313 Kau tahu Pak Kepala Joo tidak pernah menolak pasien, bukan? 667 00:47:25,440 --> 00:47:28,401 Jadi, tolong jangan kirim pasien ke sini. 668 00:47:29,235 --> 00:47:31,487 Hari ini dia harus mengoperasi pasien transfer... 669 00:47:32,071 --> 00:47:34,365 Jika ada masalah di sini, kami yang disalahkan. 670 00:47:36,075 --> 00:47:38,244 Dan tolong berhenti mengirim tunawisma. 671 00:47:41,873 --> 00:47:43,791 Kami tak mengirim lebih dari tiga... 672 00:47:43,875 --> 00:47:46,794 Lalu bagaimana dengan kami? Keadaan kami juga berat. 673 00:47:47,337 --> 00:47:48,796 Kami harus meminta bayaran. 674 00:47:49,547 --> 00:47:51,799 Kami yang mendapat masalah. 675 00:47:56,471 --> 00:47:59,057 Aku memahami Pak Kepala Joo, bagaimana dengan perawat? 676 00:47:59,766 --> 00:48:01,851 Dia yang harus mendengar keluhan semua orang. 677 00:48:03,102 --> 00:48:04,562 Aku mengandalkanmu. 678 00:48:39,430 --> 00:48:41,307 LAPORAN TAHUNAN 679 00:48:42,892 --> 00:48:45,061 RAWAT JALAN 680 00:48:50,608 --> 00:48:52,610 "UPI, Unit Perawatan Intensif, 681 00:48:52,694 --> 00:48:55,446 PP, Pusat Persediaan." 682 00:48:58,408 --> 00:49:00,034 "Gunting Metzenbaum." 683 00:49:00,868 --> 00:49:02,662 Terlihat seperti gunting rambut. 684 00:49:04,080 --> 00:49:07,583 "Gunting Mayo. Digunakan untuk memotong jahitan." 685 00:49:08,459 --> 00:49:09,627 "Jahitan"? 686 00:49:10,586 --> 00:49:11,754 Apakah artinya "benang"? 687 00:49:13,589 --> 00:49:15,174 Kenapa ada banyak sekali gunting? 688 00:49:17,135 --> 00:49:18,678 "Osteotom." 689 00:49:22,181 --> 00:49:23,349 Tidak bisa begini. 690 00:49:41,242 --> 00:49:48,082 KAMAR OPERASI 691 00:50:01,095 --> 00:50:02,764 Bagaimana cara membukanya? 692 00:50:17,820 --> 00:50:21,699 Ini adalah osteotom. 693 00:50:21,783 --> 00:50:23,910 Untuk memotong tulang. 694 00:50:25,077 --> 00:50:29,207 Apa ini penjepit handuk? Apa ini? 695 00:50:31,834 --> 00:50:32,960 Tunggu. 696 00:50:34,587 --> 00:50:35,713 Sarung tangan... 697 00:50:38,049 --> 00:50:39,717 Sarung tangan ada di mana? 698 00:50:49,519 --> 00:50:50,853 Sial. 699 00:50:52,021 --> 00:50:53,147 Mengagetkan saja. 700 00:50:56,651 --> 00:50:57,902 Apa-apaan ini... 701 00:51:05,952 --> 00:51:07,161 Joo Kyung-moon. 702 00:51:10,832 --> 00:51:12,166 RESUME JOO KYUNG-MOON 703 00:51:12,250 --> 00:51:15,169 KERJA 36 JAM NONSTOP GUNA MENUTUP KEKURANGAN DOKTER DI DEPARTEMEN 704 00:51:15,253 --> 00:51:18,339 MENANGANI HAMPIR SEMUA PASIEN 705 00:52:43,841 --> 00:52:45,718 Hai, kau pasti lelah. 706 00:52:45,801 --> 00:52:46,761 Benar. 707 00:52:54,060 --> 00:52:56,354 - Kau menantikan seseorang? - Selarut ini? Tidak. 708 00:53:03,194 --> 00:53:04,612 PARK JAE-HYEOK 709 00:53:05,404 --> 00:53:06,697 Hei, ada apa? 710 00:53:08,908 --> 00:53:10,368 Dari Bedah Kardiotoraks? 711 00:53:11,953 --> 00:53:12,870 Benar. 712 00:53:16,082 --> 00:53:17,166 Ambilkan punyaku juga. 713 00:53:18,960 --> 00:53:19,919 Dia baru selesai? 714 00:53:21,587 --> 00:53:22,964 Ya, baik. 715 00:53:29,845 --> 00:53:32,765 Kau tahu Pak Kepala Joo tidak pernah menolak pasien, bukan? 716 00:53:33,557 --> 00:53:36,102 Dia yang harus mendengar keluhan semua orang. 717 00:53:38,938 --> 00:53:40,147 Aku harus menelepon. 718 00:53:48,990 --> 00:53:50,741 Adakah yang bisa kusembunyikan darimu? 719 00:54:00,209 --> 00:54:02,878 Kau dengar di kantor bahwa aku akan dijual? 720 00:54:05,297 --> 00:54:08,009 - Kenapa kau tak memberitahuku? - Aku mau memberitahumu. 721 00:54:08,509 --> 00:54:11,345 Aku ingin bercerita sesampainya di rumah, tapi kau sudah tahu. 722 00:54:14,223 --> 00:54:15,808 Astaga, apa yang dilakukan RS 723 00:54:15,891 --> 00:54:18,060 sampai mereka bersedia memindahkan dokter? 724 00:54:19,854 --> 00:54:21,313 Mereka bersedia dipindahkan? 725 00:54:21,480 --> 00:54:22,982 Kementerian meminta dana, 726 00:54:23,065 --> 00:54:25,484 tapi pihak RS memutuskan untuk merelokasi para dokter. 727 00:54:28,237 --> 00:54:30,614 Apa masalahnya? Sama saja ke mana pun kita pergi. 728 00:54:31,073 --> 00:54:34,243 Penduduk Seoul berpikir mereka ada di pusat dunia. 729 00:54:34,326 --> 00:54:37,413 - Seriuslah walau tiga menit. - Aku tak akan pergi. Jangan cemas. 730 00:54:38,456 --> 00:54:41,083 Seakan-akan kau punya kuasa untuk menarik diri. 731 00:54:41,834 --> 00:54:43,836 Bukan masalah besar. 732 00:55:03,898 --> 00:55:07,526 PERAWATAN DARURAT, PEDIATRI, OB-GIN 733 00:55:18,913 --> 00:55:20,539 KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN 734 00:55:30,549 --> 00:55:31,592 KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN 735 00:55:32,009 --> 00:55:35,387 UNGGAHAN SELESAI 736 00:55:50,653 --> 00:55:53,322 DIVIDEN KUARTAL PERTAMA HWAJEONG GROUP 737 00:55:58,577 --> 00:56:00,579 NONA KANG 738 00:56:01,163 --> 00:56:02,206 Halo? 739 00:56:02,873 --> 00:56:05,251 Tidak. Aku sudah bilang mau ke Seosan. 740 00:56:06,001 --> 00:56:07,503 Aku di perjalanan. Kenapa? 741 00:56:08,712 --> 00:56:10,131 Apa yang diunggah? 742 00:56:11,715 --> 00:56:12,967 Kirim kepadaku. 743 00:56:14,760 --> 00:56:16,470 DARI: NONA KANG 744 00:56:19,181 --> 00:56:21,308 KEUNTUNGAN DAN KERUGIAN DEPARTEMEN 745 00:56:25,354 --> 00:56:28,441 DEPARTEMEN YANG DIRELOKASI = WARNA MERAH. MURNI KEPUTUSAN FINANSIAL. 746 00:56:33,154 --> 00:56:34,029 Rumah sakit. 747 00:56:34,655 --> 00:56:36,615 - Apa? - Pergi ke RS di Hanseong. 748 00:56:37,908 --> 00:56:39,076 Sekarang? 749 00:56:39,160 --> 00:56:41,912 SERAKAH 750 00:57:04,310 --> 00:57:05,644 Baik. 751 00:57:11,901 --> 00:57:14,612 Kalian masih melakukan reduksi? Kenapa lama sekali? 752 00:57:14,695 --> 00:57:16,739 Dasar pemalas. Kita sangat sibuk. 753 00:57:19,200 --> 00:57:20,701 Astaga. 754 00:57:29,543 --> 00:57:30,961 - Wakil Direktur Kim. - Ya? 755 00:57:31,045 --> 00:57:34,006 Ada unggahan di portal. Menurutku, kau harus melihatnya. 756 00:57:56,987 --> 00:57:58,822 DEPARTEMEN YANG DIRELOKASI = WARNA MERAH 757 00:57:58,906 --> 00:58:00,824 DIUNGGAH OLEH LEE BO-HUN 758 00:58:09,416 --> 00:58:11,043 PERAWATAN DARURAT, PEDIATRI, OB-GIN 759 00:58:11,126 --> 00:58:13,045 DEPARTEMEN YANG DIRELOKASI = WARNA MERAH. 760 00:58:13,128 --> 00:58:17,550 BUKAN UNTUK MEMBERIKAN BANTUAN. MURNI KEPUTUSAN FINANSIAL. 761 00:58:40,322 --> 00:58:42,324 - Siapa yang mengunggah? - Kami belum tahu. 762 00:58:44,368 --> 00:58:46,954 Artikel diunggah pukul 06.54. 763 00:58:47,037 --> 00:58:50,040 Alamat IP merujuk komputer di ruang 307 di gedung tambahan. 764 00:58:50,124 --> 00:58:52,293 Tapi ruang 307 adalah ruang istirahat spesialis, 765 00:58:52,793 --> 00:58:54,420 jadi, tak ada kamera. 766 00:58:54,753 --> 00:58:56,755 Aku mendapat rekaman di lorong. 767 00:58:57,298 --> 00:58:58,424 Siapa pemilik ID-nya? 768 00:58:58,841 --> 00:59:00,342 Milik... 769 00:59:01,218 --> 00:59:03,220 Lee Bo-hun. Mendiang Direktur. 770 00:59:11,437 --> 00:59:12,938 Dari mana mereka mendapatkan ini? 771 00:59:13,856 --> 00:59:17,109 Bisakah seseorang mengakses laporan keuntungan dan kerugian seluruh RS? 772 00:59:17,192 --> 00:59:21,405 Tidak. Kepala departemen menerima laporan bulanan, tapi hanya untuk departemennya. 773 00:59:21,488 --> 00:59:22,990 Sebelumnya, Ketua Yayasan 774 00:59:23,073 --> 00:59:25,117 dan Direktur RS menerima totalnya. 775 00:59:25,200 --> 00:59:27,328 Kenapa orang ini mengunggah laporan Februari? 776 00:59:28,203 --> 00:59:29,496 Ini laporan dua bulan lalu. 777 00:59:29,580 --> 00:59:31,040 Mungkinkah mendiang Direktur 778 00:59:31,123 --> 00:59:33,709 memberi berkas ini kepada seseorang di sini? 779 00:59:35,127 --> 00:59:38,130 Bersama ID dan kata sandi agar ini diunggah setelah kematiannya? 780 00:59:40,549 --> 00:59:41,925 Kami memeriksa Akuntansi. 781 00:59:42,009 --> 00:59:44,094 Mereka mengumpulkan data dan membuat laporan. 782 00:59:44,178 --> 00:59:45,679 Mungkin kebocorannya dari sana. 783 00:59:46,680 --> 00:59:47,931 Cek Departemen TI juga. 784 00:59:48,641 --> 00:59:51,560 Akuntansi mengurus angka-angka, tapi TI mencetak laporan. 785 00:59:51,644 --> 00:59:53,854 Itu tempat terbaik untuk mendapatkan buku besar. 786 00:59:54,688 --> 00:59:56,190 Kenapa laporan dua bulan lalu? 787 00:59:56,273 --> 00:59:57,900 Aku ragu itu terlalu berarti. 788 00:59:57,983 --> 01:00:00,903 Departemen yang akan direlokasi memang selalu merah. 789 01:00:01,111 --> 01:00:04,365 Kurasa orang yang mengunggah ini hanya punya laporan bulan itu. 790 01:00:06,283 --> 01:00:09,828 Seseorang yang sangat dekat dengan Direktur Lee Bo-hun... 791 01:00:09,912 --> 01:00:13,666 Akan kuperiksa apa seseorang meminta berkas dari Departemen Akuntansi atau TI. 792 01:00:13,749 --> 01:00:15,584 Fokus pada mereka yang akan direlokasi. 793 01:00:15,668 --> 01:00:18,754 Dan di antara mereka... Pukul berapa laporan itu diunggah? 794 01:00:18,837 --> 01:00:20,589 Pukul 06.54 pagi ini. 795 01:00:20,673 --> 01:00:23,175 Semua yang hilir mudik ruang 307 sebelum dan sesudahnya. 796 01:00:23,258 --> 01:00:25,761 Sudah kusiapkan agar Anda bisa melihat rekaman keamanan. 797 01:00:25,844 --> 01:00:29,056 Tapi karena itu kamar tidur, banyak yang masuk dan keluar, 798 01:00:29,139 --> 01:00:30,724 jadi, butuh waktu agak lama. 799 01:00:47,741 --> 01:00:48,701 Kurasa... 800 01:00:49,535 --> 01:00:51,578 kau sangat merindukan Direktur. 801 01:00:55,249 --> 01:00:56,083 Ikuti aku. 802 01:01:35,289 --> 01:01:36,582 Panggil Tim Restrukturisasi. 803 01:01:36,665 --> 01:01:38,041 Dari kantor pusat? 804 01:01:38,125 --> 01:01:41,295 Salah mereka sendiri. Aku sudah muak bersikap baik. 805 01:01:41,837 --> 01:01:42,880 Baik, Pak. 806 01:01:45,674 --> 01:01:47,968 SERAKAH 807 01:01:48,051 --> 01:01:53,015 TAK ADA YANG TAHU PENGUNGGAHNYA. REAKSI SEMUA ORANG BERBEDA. 808 01:02:12,785 --> 01:02:15,704 Kau yang mengunggah laporan itu, 'kan? 809 01:03:10,928 --> 01:03:17,928 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 810 01:03:17,952 --> 01:03:20,952 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 811 01:03:21,979 --> 01:03:24,022 Jangan sembunyi di belakang orang mati. 812 01:03:24,106 --> 01:03:25,524 Ada cara yang lebih baik. 813 01:03:25,607 --> 01:03:28,360 - Bagaimana dia bisa tahu? - Kau memberi kita senjata. 814 01:03:28,443 --> 01:03:30,529 Namun, jangan pakai tipu muslihat. 815 01:03:30,612 --> 01:03:31,488 Bagaimana kau tahu? 816 01:03:31,572 --> 01:03:34,116 Kau takut aku akan memberi tahu Pak Gu? 817 01:03:34,408 --> 01:03:37,661 Kau bilang senjata kita tak boleh pakai tipu muslihat. 818 01:03:37,744 --> 01:03:40,831 Aku melihat banyak orang diinjak selagi mencoba bertindak adil. 819 01:03:41,415 --> 01:03:45,586 Kau tak bisa menilai pekerjaan dengan tanganku ini dengan uang. 820 01:03:45,711 --> 01:03:47,921 Kebanggaan itu yang terus mendorongku. 821 01:03:48,005 --> 01:03:51,216 Benar dan setelah ini tersebar dan kita tidak bertindak, 822 01:03:51,300 --> 01:03:52,968 Presdir akan meremehkan kita. 823 01:03:53,051 --> 01:03:55,512 Staf RS Universitas Sangkook yang terhormat, 824 01:03:55,596 --> 01:03:58,348 kita akan melakukan perubahan sesuai usulan 825 01:03:58,432 --> 01:04:00,559 Tim Restrukturisasi dari kantor pusat. 826 01:04:00,642 --> 01:04:03,103 Staf medis dilarang mengizinkan orang tak berkepentingan 827 01:04:03,186 --> 01:04:06,899 mengakses catatan medis. Berandal yang tidak memahami hukum medis 828 01:04:06,982 --> 01:04:09,109 berkeliaran. Kenapa kalian tak bertindak? 829 01:04:09,192 --> 01:04:10,444 Kenapa hanya menonton? 830 01:04:10,527 --> 01:04:14,823 Jika mereka diusir karena merugi, kita yang berikutnya. 831 01:04:14,907 --> 01:04:16,408 Kita juga tak pernah untung. 832 01:04:16,617 --> 01:04:19,077 Pasti ada banyak RS yang mengincarmu. 833 01:04:19,161 --> 01:04:21,872 Aku tak akan mengeluh walau Anda memecatku. 834 01:04:22,372 --> 01:04:23,957 Kau selalu mengungguliku. 835 01:04:24,958 --> 01:04:26,793 Pemecatan Ye Jin-woo... 836 01:04:27,753 --> 01:04:29,087 Jika ada dua pemberontak, 837 01:04:29,171 --> 01:04:31,089 aku harus singkirkan keduanya, 'kan? 838 01:04:32,758 --> 01:04:34,885 Terjemahan subtitel oleh Sheilla Mahersta 63816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.