Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,634 --> 00:01:44,306
Les cl�s sont en haut, Mme Petersen.
2
00:01:44,426 --> 00:01:47,044
Il doit y avoir un paquet pour moi.
Un petit paquet.
3
00:01:47,252 --> 00:01:48,385
Je ne vois rien.
4
00:01:48,505 --> 00:01:49,910
On devait l'apporter pour 5h.
5
00:01:50,125 --> 00:01:51,730
Il est 5h10. Il doit �tre en route.
6
00:01:51,850 --> 00:01:53,515
Mais je peux t�l�phoner
pour m'en assurer.
7
00:01:53,635 --> 00:01:55,106
Quelle maison voulez-vous?
8
00:01:55,340 --> 00:01:58,142
La maison Noblet, rue St Honor�.
9
00:01:58,502 --> 00:01:59,813
- L'armurier?
- Oui.
10
00:02:00,290 --> 00:02:01,735
Cette maison n'a pas livr� de paquet
11
00:02:01,855 --> 00:02:04,871
mais il est venu quelqu'un
de sa part qui vous a demand�
12
00:02:05,336 --> 00:02:06,866
et qui vous attend l�-bas.
13
00:02:07,072 --> 00:02:08,324
C'est ce monsieur.
14
00:02:14,316 --> 00:02:15,602
Madame, mes hommages.
15
00:02:15,722 --> 00:02:17,779
- On devait me livrer cet apr�s-midi!
- Je sais, je sais.
16
00:02:17,899 --> 00:02:19,445
Et je vous apporte l'objet moi-m�me.
17
00:02:19,565 --> 00:02:22,048
La maison Noblet est d�sireuse
d'�viter les accidents.
18
00:02:22,271 --> 00:02:25,028
Et mon r�le en vous remettant ce paquet
est de vous signaler
19
00:02:25,148 --> 00:02:27,428
que nous vous avons vendu
une arme dangereuse.
20
00:02:27,667 --> 00:02:28,935
Ce n'est pas un jouet.
21
00:02:29,055 --> 00:02:30,506
Ai-je l'air d'une dame qui perd la t�te?
22
00:02:30,765 --> 00:02:32,451
Voici le revolver.
23
00:02:32,685 --> 00:02:34,223
A votre disposition, Madame,
24
00:02:34,467 --> 00:02:37,873
pour l'entretien, l'�change
et l'achat de nouvelles munitions.
25
00:02:38,645 --> 00:02:41,008
- Mes hommages, Madame.
- Monsieur.
26
00:03:01,139 --> 00:03:02,450
Bravo.
27
00:03:03,065 --> 00:03:05,371
On doit vous entendre
jusque dans le salon de lecture
28
00:03:05,491 --> 00:03:07,217
et certainement vous y applaudir.
29
00:03:07,512 --> 00:03:09,761
Teddy, descends de cette table.
Tu es ridicule.
30
00:03:09,881 --> 00:03:11,329
Grondez pas Teddy, ch�rie.
31
00:03:11,449 --> 00:03:13,260
C'est pas sa faute.
C'est int�gralement la mienne.
32
00:03:13,380 --> 00:03:14,681
Mes compliments!
33
00:03:14,801 --> 00:03:16,807
Si on faisait autant de tapage
dans chaque appartement,
34
00:03:16,927 --> 00:03:18,375
que diriez-vous?
35
00:03:18,597 --> 00:03:21,666
Peut-�tre que la vie serait
plus rigolote pour tout le monde.
36
00:03:21,925 --> 00:03:23,378
Moi, j'aime danser.
37
00:03:23,498 --> 00:03:24,587
J'aime remuer.
38
00:03:24,707 --> 00:03:27,257
Et comme j'avais rapport�
ces trois jolies coiffures...
39
00:03:27,475 --> 00:03:29,088
Merci d'avoir pens� � moi.
40
00:03:29,351 --> 00:03:31,690
Si j'avais su qu'elle �tait pour vous,
je n'y aurais pas touch�.
41
00:03:31,810 --> 00:03:33,220
Maintenant, gardez-la.
42
00:03:33,340 --> 00:03:34,907
Je ne suis pas de votre race, moi.
43
00:03:35,027 --> 00:03:36,611
Vos jeux ne m�amusent pas.
44
00:03:36,929 --> 00:03:38,325
Teddy, c'est l'heure du th�.
45
00:03:38,445 --> 00:03:40,514
Passe dans ma chambre
pour te laver les mains.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,594
Ah! Quel d�sordre...
47
00:03:43,415 --> 00:03:44,806
A peine �tiez-vous partie
chez les couturiers
48
00:03:44,926 --> 00:03:46,536
que j'ai re�u un coup
de t�l�phone de Rome.
49
00:03:46,656 --> 00:03:48,414
Je suis appel� l�-bas pour affaire
50
00:03:48,622 --> 00:03:50,585
et je pars tout � l'heure
par le Rome-Express.
51
00:03:50,705 --> 00:03:51,728
Ah?
52
00:03:51,996 --> 00:03:54,341
Et vous resterez en Italie
quelques jours?
53
00:03:54,737 --> 00:03:56,450
Deux ou trois, pas plus.
54
00:03:56,570 --> 00:03:58,319
Vous partez... seul?
55
00:03:58,983 --> 00:04:02,930
Oui. Mademoiselle H�l�ne
a du travail � Paris.
56
00:04:03,713 --> 00:04:05,517
Alors elle vous tiendra compagnie.
57
00:04:05,741 --> 00:04:07,215
Tr�s aimable de sa part.
58
00:04:07,470 --> 00:04:10,101
J'enl�ve mon manteau
et je commande le th�.
59
00:04:13,946 --> 00:04:16,662
Encore une fois surpris en train
de faire les fous avec Teddy.
60
00:04:16,922 --> 00:04:17,983
Et toc!
61
00:04:18,429 --> 00:04:22,518
A quel �ge, M. Petersen, les vrais
Scandinaves deviennent-ils un peu s�rieux?
62
00:04:22,837 --> 00:04:23,854
Et toc!
63
00:04:24,075 --> 00:04:26,828
Et pour l'Italie, vous partez...seul?
64
00:04:28,470 --> 00:04:30,486
Votre ch�rie, elle est jalouse,
elle est m�chante.
65
00:04:30,715 --> 00:04:32,349
- Je la d�teste!
- H�l�ne...
66
00:04:32,566 --> 00:04:35,081
Je la d�teste, vous ne pouvez pas
savoir � quel point.
67
00:04:36,068 --> 00:04:38,072
Pardon! C'est encore moi.
68
00:04:38,192 --> 00:04:39,791
Mais vous ne nous d�rangez pas, ch�rie.
69
00:04:39,911 --> 00:04:43,072
J'avais oubli� mon sac et ce petit paquet.
Excusez- moi.
70
00:04:43,321 --> 00:04:44,615
Alors c'est bien entendu?
71
00:04:44,735 --> 00:04:47,661
Vous m'envoyez toute nouvelle urgente
au Grand H�tel le soir � 20h.
72
00:04:52,385 --> 00:04:54,777
- Tu t'es lav� les mains, Teddy?
- Oui, Maman.
73
00:04:55,358 --> 00:04:58,085
Et tu t'es recoiff� en parfait gentleman?
74
00:05:06,374 --> 00:05:07,520
Parfait!
75
00:05:09,318 --> 00:05:10,470
Tu sais, Teddy,
76
00:05:10,590 --> 00:05:12,763
j'ai d�cid�
pendant l'absence de Papa
77
00:05:12,883 --> 00:05:14,695
de beaucoup m'occuper de toi.
78
00:05:14,815 --> 00:05:17,224
- et de t'emmener partout o� tu veux aller.
- Merci, Maman.
79
00:05:17,344 --> 00:05:19,292
- Tu seras heureux?
- Oui, Maman.
80
00:05:19,536 --> 00:05:24,516
Et... tu riras comme tu ris
avec ton papa et Mlle H�l�ne?
81
00:05:24,797 --> 00:05:27,142
Si c'est bien vrai que papa
ne part que pour quelques jours.
82
00:05:27,364 --> 00:05:29,645
Ton p�re, ton p�re... Toujours ton p�re!
83
00:05:29,964 --> 00:05:32,317
- Tu ne m'aime donc pas moi?
- Si, Maman.
84
00:05:32,437 --> 00:05:33,675
Alors...
85
00:05:33,795 --> 00:05:36,913
pourquoi ne m'embrasses-tu jamais
sans que je doive te le demander?
86
00:05:38,749 --> 00:05:39,948
Vous savez, ch�rie, il est 5h30.
87
00:05:40,068 --> 00:05:42,832
Il serait trop stupide de rater le train.
Je pr�f�re partir tout de suite.
88
00:05:42,952 --> 00:05:45,000
Mlle H�l�ne vous accompagne
� la gare sans doute...
89
00:05:45,120 --> 00:05:46,749
Je ne veux d�ranger personne.
90
00:05:46,869 --> 00:05:49,250
Alors voil�! Soyez pendant
quelques jours une veuve joyeuse.
91
00:05:49,835 --> 00:05:52,656
- Sans trop de s�v�rit� pour mon Teddy.
- Mais c'est le mien aussi.
92
00:05:52,776 --> 00:05:53,893
Quant � nous,
93
00:05:54,013 --> 00:05:56,818
Oeil de faucon salue l'Aigle blanc
d'un seul et tout petit cri de guerre
94
00:05:56,938 --> 00:05:58,968
pour ne pas effrayer les clients du Majestic.
95
00:06:01,608 --> 00:06:02,881
Soyez sage.
96
00:06:03,172 --> 00:06:04,753
Les trois jours sont vite pass�s.
97
00:06:05,124 --> 00:06:06,578
Au revoir, mon ch�ri.
98
00:06:09,567 --> 00:06:10,664
Au revoir!
99
00:06:13,275 --> 00:06:14,728
Allez, Teddy!
100
00:06:15,062 --> 00:06:16,420
Ne pas pleurer!
101
00:06:16,540 --> 00:06:18,974
Et pour commencer,
nous allons faire un bon petit go�ter.
102
00:06:19,094 --> 00:06:20,206
Attends!
103
00:06:24,358 --> 00:06:25,621
All�?
104
00:06:25,921 --> 00:06:28,404
Le 106? Tout de suite, Madame.
105
00:06:49,430 --> 00:06:50,439
�a marche!
106
00:06:53,202 --> 00:06:54,289
Le 106!
107
00:06:54,899 --> 00:06:56,862
- Deux th�s! Un chocolat!
- Oui, Monsieur.
108
00:06:57,336 --> 00:06:59,704
- Toasts et p�tisseries!
- Oui, Monsieur.
109
00:07:01,451 --> 00:07:03,102
Le 106, c'est mon petit prot�g�.
110
00:07:03,222 --> 00:07:04,735
Le th�, c'est l'ordinaire.
111
00:07:04,855 --> 00:07:06,876
Le chocolat, je m'en occupe moi-m�me.
112
00:07:08,279 --> 00:07:09,658
C'est du sp�cial.
113
00:07:16,218 --> 00:07:19,114
Un chocolat double dose et double cr�me.
Sign� Arthur Donge.
114
00:07:20,414 --> 00:07:21,894
Ni vu, ni connu pour le contr�le.
115
00:07:22,119 --> 00:07:25,531
- Vous finirez par vous faire prendre un jour.
- Pensez-vous!
116
00:07:25,974 --> 00:07:27,005
�a marche!
117
00:07:27,337 --> 00:07:29,879
- 411! Deux th�s avec toasts!
- Oui, Monsieur!
118
00:07:30,162 --> 00:07:31,839
Ah! �a m'amuse, Mme Marcelle.
119
00:07:32,082 --> 00:07:33,664
Je ne fais de tort � personne.
120
00:07:33,784 --> 00:07:34,856
Tiens, regardez!
121
00:07:34,976 --> 00:07:37,016
M. Ramuel est dans sa cage.
122
00:07:37,870 --> 00:07:38,899
�a va trop vite!
123
00:07:42,494 --> 00:07:45,153
M'autorisez-vous, Mme Petersen,
� disposer de ma soir�e?
124
00:07:45,440 --> 00:07:46,490
Naturellement.
125
00:07:47,126 --> 00:07:48,999
D'ailleurs, je n'ai pas
d'autorisation � vous donner.
126
00:07:49,119 --> 00:07:50,460
Vous �tes au service de mon mari.
127
00:07:50,580 --> 00:07:51,789
Pas au mien.
128
00:07:52,134 --> 00:07:53,744
J'ai une visite ennuyeuse � faire,
129
00:07:53,864 --> 00:07:54,943
autant en finir.
130
00:07:55,182 --> 00:07:56,464
A votre guise.
131
00:07:58,097 --> 00:08:00,283
- Ton chocolat est-il bon, Teddy?
- Oui, Maman.
132
00:08:01,051 --> 00:08:02,066
Tiens.
133
00:08:02,696 --> 00:08:03,853
Que veux-tu?
134
00:08:04,197 --> 00:08:06,011
- �a m'est �gal.
- Oh, je t'en prie!
135
00:08:06,223 --> 00:08:07,741
Aie des go�ts, des pr�f�rences.
136
00:08:07,861 --> 00:08:08,920
R�ponds-moi autre chose que
137
00:08:09,040 --> 00:08:10,824
"oui, Maman", "non, Maman"
avec cette m�me voix blanche
138
00:08:10,944 --> 00:08:12,683
- qui m'exasp�re!
- Oui, Maman.
139
00:08:12,925 --> 00:08:14,893
Qu'est-ce que vous faites
pour d�rider cet enfant?
140
00:08:15,343 --> 00:08:17,094
- Vous avez un secret?
- Aucun, Madame.
141
00:08:17,952 --> 00:08:19,767
Je le mets en confiance, tout simplement.
142
00:08:20,148 --> 00:08:22,726
Parce que vous croyez qu'avec moi
Teddy n'est pas � son aise?
143
00:08:22,846 --> 00:08:24,965
Pas � ce point-l�! Seulement...
144
00:08:25,085 --> 00:08:26,680
Teddy est comme un jeune chien :
145
00:08:26,800 --> 00:08:28,954
il a besoin de ronger des pieds de table.
146
00:08:29,074 --> 00:08:31,674
Et il s'accorde mieux avec moi
parce que je suis plus...
147
00:08:32,095 --> 00:08:34,093
Plus quoi? Dites-le franchement!
148
00:08:35,094 --> 00:08:36,945
- C'est une question de temp�rament.
- Voil�!
149
00:08:37,065 --> 00:08:38,290
Vous me l'avez dit une fois de plus.
150
00:08:38,410 --> 00:08:40,272
Mon fils et moi, nous ne sommes pas
de la m�me race.
151
00:08:40,392 --> 00:08:42,136
Mon mari et moi, pas davantage.
152
00:08:42,256 --> 00:08:45,117
une Fran�aise comme moi doit renoncer �
comprendre de purs Scandinaves comme eux.
153
00:08:45,237 --> 00:08:47,841
- Et l'�trang�re ici ce n'est pas vous, c'est moi!
- Je n'ai rien dit de pareil!
154
00:08:47,961 --> 00:08:49,780
Prenez garde!
Si vous croyez d�j� avoir tout gagn�...
155
00:08:49,900 --> 00:08:52,162
Vous pourriez encore tout perdre.
Je n'ai pas dit mon dernier mot!
156
00:08:52,282 --> 00:08:54,253
Je vous en prie! Ne me poussez pas!
157
00:08:58,272 --> 00:09:00,088
Qu'est-ce qu'elle a, maman?
158
00:09:00,355 --> 00:09:03,419
Elle est un peu nerveuse � cause
d'une lettre qu'elle a re�ue ce matin.
159
00:09:04,833 --> 00:09:06,743
Patience... �a lui passera.
160
00:09:07,807 --> 00:09:09,178
Bois ton chocolat.
161
00:09:21,614 --> 00:09:23,171
All�! Le salon de th�.
162
00:09:27,056 --> 00:09:28,552
Le salon de th� du Majestic?
163
00:09:29,592 --> 00:09:31,735
M. Fualdes, s'il vous pla�t.
164
00:09:32,180 --> 00:09:33,130
Oui.
165
00:09:33,512 --> 00:09:35,053
Le danseur du Majestic.
166
00:09:43,766 --> 00:09:44,976
Un tango...
167
00:09:45,713 --> 00:09:49,066
Un merveilleux tango
que je n'oublierai jamais.
168
00:09:54,479 --> 00:09:55,609
Enrico!
169
00:09:56,917 --> 00:09:58,105
Parlez-moi.
170
00:09:58,349 --> 00:10:01,230
La douceur de votre voix
ajoute � mon plaisir.
171
00:10:02,447 --> 00:10:03,847
Je m'excuse
172
00:10:03,967 --> 00:10:05,647
mais on me demande au t�l�phone.
173
00:10:06,208 --> 00:10:08,300
Vous �tes � moi pour le tango tout entier.
174
00:10:09,003 --> 00:10:10,446
Je vous garde.
175
00:10:16,105 --> 00:10:17,521
C'est un tango, Madame,
176
00:10:17,641 --> 00:10:20,032
que moi non plus je n'oublierai jamais.
177
00:10:22,560 --> 00:10:24,273
M. Fualdes s'excuse, Madame.
178
00:10:24,393 --> 00:10:25,568
Il danse.
179
00:10:25,688 --> 00:10:27,524
Mais il vous appellera dans un instant.
180
00:10:27,768 --> 00:10:28,840
Merci.
181
00:11:20,619 --> 00:11:22,041
Mais voyons!
182
00:11:23,213 --> 00:11:25,484
Je pensais bien que
tu �tais en service command�.
183
00:11:26,719 --> 00:11:28,194
Avec la femme aux bijoux.
184
00:11:28,314 --> 00:11:30,450
Ne dis pas du mal de ses perles,
elles sont vraies.
185
00:11:31,014 --> 00:11:33,310
Mais elle, quel enquiquineuse!
186
00:11:33,543 --> 00:11:35,200
Et jalouse avec �a!
187
00:11:35,423 --> 00:11:38,245
Ce qui ne doit pas t'emp�cher
de descendre si tu veux danser.
188
00:11:38,521 --> 00:11:39,625
Pas maintenant.
189
00:11:39,876 --> 00:11:42,093
Mais ce soir, je suis libre
et toute la nuit.
190
00:11:42,326 --> 00:11:43,833
Avec une envie folle de m'amuser.
191
00:11:43,953 --> 00:11:44,941
On sort ensemble?
192
00:11:45,206 --> 00:11:46,278
Impossible!
193
00:11:46,398 --> 00:11:48,474
La panth�re m'a d�j� retenu.
194
00:11:48,718 --> 00:11:50,363
Oh, Ecoute! J'ai le cafard...
195
00:11:50,624 --> 00:11:51,940
Enrico, j'insiste.
196
00:11:52,147 --> 00:11:54,476
Non. Sors avec moi. Je t'en supplie.
197
00:11:54,746 --> 00:11:57,738
Ce serait avec ravissement
mais Enrico ne peut pas se couper en huit
198
00:11:57,858 --> 00:11:59,414
pour faire plaisir � toutes!
199
00:11:59,823 --> 00:12:00,746
Bon...
200
00:12:00,968 --> 00:12:02,645
Alors donne-moi une bonne adresse.
201
00:12:03,165 --> 00:12:05,637
Le Clair de Lune, rue Fontaine.
202
00:12:05,871 --> 00:12:07,738
Je t�cherai de venir vers 1h.
203
00:12:07,993 --> 00:12:10,136
Parce que tes yeux sont
les plus jolis du monde
204
00:12:10,256 --> 00:12:12,672
et que tu danses
le tango comme personne.
205
00:12:12,895 --> 00:12:14,430
Oh, oui! Ecoute. Viens, viens!
206
00:12:14,550 --> 00:12:16,327
Je suis tr�s triste.
207
00:12:16,818 --> 00:12:18,304
Avec la peur de...
208
00:12:18,595 --> 00:12:20,113
faire des b�tises.
209
00:12:20,771 --> 00:12:21,863
Enfin...
210
00:12:22,129 --> 00:12:23,922
�a passera. Bonsoir.
211
00:12:26,988 --> 00:12:28,887
Encore cette Scandinave, n'est-ce pas?
212
00:12:29,007 --> 00:12:30,701
Elle viendra danser.
Elle nous l�chera plus!
213
00:12:31,072 --> 00:12:32,281
Quelle Scandinave?
214
00:12:32,401 --> 00:12:34,096
Ecoutez! Je ne suis pas aveugle,
ni sourde non plus.
215
00:12:34,216 --> 00:12:35,522
Je vous ai entendu vous moquer de moi.
216
00:12:35,642 --> 00:12:37,634
M�fiez-vous! Qui peut faire une
grande folie, peut en faire d'autres!
217
00:12:37,754 --> 00:12:39,184
Et ce sera tant pis pour Mme Petersen!
218
00:12:39,304 --> 00:12:41,557
Par la Santa Maria, je vous assure
219
00:12:41,677 --> 00:12:44,320
qu'il n'y a aucune Scandinave
dans ma vie.
220
00:12:44,648 --> 00:12:46,208
Ecoutez-moi bien, Enrico...
221
00:12:46,526 --> 00:12:49,146
La faiblesse que j'ai pour vous
peut vous para�tre comique mais...
222
00:12:49,358 --> 00:12:51,385
Je ne suis pas un personnage de com�die.
223
00:12:51,714 --> 00:12:53,550
Et si vous connaissiez mon existence,
224
00:12:53,670 --> 00:12:55,523
bien des choses qui vous font sourire
225
00:12:55,788 --> 00:12:57,635
vous para�traient touchantes.
226
00:12:57,954 --> 00:12:59,906
Quittez-moi si vous voulez, disparaissez...
227
00:13:00,134 --> 00:13:02,755
Il ne vous arrivera rien ni � vous,
ni � personne mais...
228
00:13:03,190 --> 00:13:04,718
Si nous restons amis,
229
00:13:04,838 --> 00:13:06,262
soyez loyal.
230
00:13:06,559 --> 00:13:08,479
Ne me tourmentez plus
avec Mme Petersen.
231
00:13:08,599 --> 00:13:09,725
Nous restons amis!
232
00:13:09,954 --> 00:13:11,259
Je serai loyal
233
00:13:11,379 --> 00:13:14,284
et je vous promets de ne plus r�pondre
aux messages de Mme Petersen.
234
00:13:14,675 --> 00:13:16,139
Ah! Merci, Enrico!
235
00:13:17,080 --> 00:13:19,823
Vous avez les plus jolis yeux du monde!
236
00:13:20,103 --> 00:13:22,215
Et vous dansez le tango
mieux que personne.
237
00:13:22,459 --> 00:13:23,886
Nous d�nons ensemble?
238
00:13:24,006 --> 00:13:25,988
Ici, en cabinet particulier.
239
00:13:26,371 --> 00:13:29,172
C'est un des endroits de Paris
o� l'on mange le mieux.
240
00:13:33,554 --> 00:13:34,541
�a marche!
241
00:13:34,827 --> 00:13:35,893
Trois couverts!
242
00:13:36,137 --> 00:13:37,935
- Trois soles meuni�res!
- Oui, Monsieur!
243
00:13:38,164 --> 00:13:40,066
- Trois perdreaux qui suivent!
- Oui, Monsieur!
244
00:13:40,186 --> 00:13:42,368
Et tu m'arrangeras �a:
c'est pour le docteur.
245
00:13:43,590 --> 00:13:46,036
Et on enverra le poulet du 4!
246
00:13:46,330 --> 00:13:48,500
- Bonsoir, Chef.
- A demain!
247
00:13:48,850 --> 00:13:50,601
Trois couverts pour le consul!
248
00:13:50,835 --> 00:13:52,130
Trois perdreaux!
249
00:13:52,362 --> 00:13:55,078
Trois petits pois et
trois pommes saut�es!
250
00:13:55,519 --> 00:13:57,111
Allez! Bonsoir tout le monde.
251
00:13:57,231 --> 00:13:59,912
- Pas f�ch� d'avoir termin�, hein?
- J'en ai plein les pattes.
252
00:14:00,032 --> 00:14:01,929
Et puis avec des contr�leurs comme toi
253
00:14:02,049 --> 00:14:03,963
qui ne laissent rien passer,
c'est quelque chose!
254
00:14:04,083 --> 00:14:05,834
Pour moi, le boulot c'est militaire!
255
00:14:06,216 --> 00:14:08,072
Y a pas d'amis, y a que des consignes.
256
00:14:08,348 --> 00:14:10,512
Mais en dehors du service,
vive les copains!
257
00:14:10,762 --> 00:14:12,539
Je te joue l'ap�ritif!
258
00:14:12,751 --> 00:14:15,503
Aux d�s, aux cartes, au billard...
Choisis tes armes!
259
00:14:17,145 --> 00:14:19,363
J'ai m�me pas bu d'ap�ritif
depuis des mois.
260
00:14:19,575 --> 00:14:21,718
J'ai un petit pavillon � Suresnes
261
00:14:21,943 --> 00:14:23,025
Et mon fric...
262
00:14:23,248 --> 00:14:24,818
c'est pour m'acheter des meubles.
263
00:14:26,194 --> 00:14:29,090
Une demi-journ�e de travail
dans les palaces pour les autres...
264
00:14:29,621 --> 00:14:31,711
et l'autre moiti�
de la journ�e chez moi...
265
00:14:31,955 --> 00:14:33,982
� me faire bichonner par ma Charlotte.
266
00:14:35,903 --> 00:14:37,484
C'est �a le vrai bonheur, mon vieux!
267
00:14:37,696 --> 00:14:38,916
Mais alors vos...
268
00:14:39,457 --> 00:14:41,887
vos bistrots, vos dancings... Non, non!
269
00:14:42,502 --> 00:14:44,486
Suresnes... Ah!
270
00:14:44,752 --> 00:14:47,325
Suresnes et le petit pavillon 3 pi�ces.
271
00:14:47,611 --> 00:14:49,001
Celui-l� m�me dont on se moque.
272
00:14:49,121 --> 00:14:50,974
Eh bien, il n'y a pas � chercher plus loin...
273
00:14:51,228 --> 00:14:52,767
C'est �a, le bonheur!
274
00:14:52,887 --> 00:14:54,891
Mais moi, mon vieux, je m'emb�terais.
275
00:14:55,011 --> 00:14:56,575
Moi, j'aime le changement.
276
00:14:56,695 --> 00:14:58,506
- J'aime la distraction.
- Ah, ouais?
277
00:14:58,626 --> 00:14:59,660
Les dames!
278
00:14:59,873 --> 00:15:01,220
Le cin�ma!
279
00:15:01,477 --> 00:15:04,056
C'est une chose qui ressemble
� la grande vie, hein?
280
00:15:04,176 --> 00:15:06,121
Faut se faire une raison, mon vieux...
281
00:15:06,427 --> 00:15:07,679
�a, c'est pas pour nous.
282
00:15:07,799 --> 00:15:09,388
Alors, Suresnes...
283
00:15:09,653 --> 00:15:11,764
Suresnes avec une brave femme
284
00:15:12,010 --> 00:15:14,439
et puis, si possible, un gosse.
285
00:15:14,681 --> 00:15:16,443
- Un gosse?
- Ben, quoi?
286
00:15:17,265 --> 00:15:19,323
�a co�te cher, c'est encombrant...
C'est entendu.
287
00:15:19,573 --> 00:15:20,962
Mais c'est merveilleux!
288
00:15:21,217 --> 00:15:23,037
Eh bien, si tu en avais un,
289
00:15:23,157 --> 00:15:25,271
- tu changerais d'avis!
- Tu crois?
290
00:15:26,849 --> 00:15:28,485
Bon. Dans 20 minutes,
291
00:15:29,111 --> 00:15:31,031
je suis chez moi, au chaud.
292
00:15:31,151 --> 00:15:33,291
Et je penserai � toi sous la flotte
293
00:15:33,726 --> 00:15:35,374
et chassant la morue.
294
00:15:41,530 --> 00:15:43,589
Tu dois geler sur ton v�lo.
295
00:15:43,954 --> 00:15:45,334
L'habitude!
296
00:15:45,822 --> 00:15:47,466
Habiter si loin,
297
00:15:47,586 --> 00:15:49,737
tu dois te lever avant
que les coqs chantent.
298
00:15:50,703 --> 00:15:51,768
L'habitude!
299
00:15:51,888 --> 00:15:53,504
Un jour, tu vas arriver en retard
300
00:15:53,624 --> 00:15:57,327
et tu verras si je te soignerai au
contr�le, avec ton "pavillon 3 pi�ces".
301
00:15:57,763 --> 00:15:59,531
Tu n�es pas si vache que tu penses :
302
00:15:59,651 --> 00:16:00,925
tu ne me diras rien du tout.
303
00:16:01,687 --> 00:16:02,716
Bonsoir, Ramuel.
304
00:16:39,873 --> 00:16:41,199
All�, j'�coute.
305
00:16:41,910 --> 00:16:43,862
Non, je ne dormais pas.
306
00:16:44,297 --> 00:16:45,963
A votre service, Mme Van Bell.
307
00:16:47,172 --> 00:16:48,965
Les heures de train pour Le Havre?
308
00:16:49,198 --> 00:16:51,840
Une seconde.
Je vais consulter l'indicateur.
309
00:17:03,288 --> 00:17:04,413
All�, Madame?
310
00:17:09,617 --> 00:17:11,129
Tu peux rester?
311
00:17:11,249 --> 00:17:13,646
Dites-moi, c'est bien l'heure, �a?
6h10.
312
00:17:13,766 --> 00:17:14,967
Je n'en sais rien
313
00:17:15,087 --> 00:17:17,763
mais d'habitude ces horloges-l�,
�a marche au poil.
314
00:17:19,129 --> 00:17:22,153
Eh ben, Ramuel,
qu'est-ce qu'il va me casser!
315
00:17:25,948 --> 00:17:27,030
Entrez!
316
00:17:28,447 --> 00:17:31,417
Bonjour. �a va?
C'est � cette heure-ci que tu arrives?
317
00:17:31,537 --> 00:17:32,972
Un p�pin terrible!
318
00:17:33,092 --> 00:17:35,304
A croire que tes histoires d'hier
m'ont fichu la poisse.
319
00:17:35,424 --> 00:17:38,400
Tout � l'heure en arrivant Porte Dauphine,
mon pneu arri�re a crev�.
320
00:17:38,520 --> 00:17:40,748
Alors, j'ai du faire la route � pied
en poussant mon v�lo.
321
00:17:40,868 --> 00:17:42,525
J'ai point� avec 10 minutes de retard.
322
00:17:43,038 --> 00:17:46,561
"Suresnes, le bonheur, le pavillon..."
323
00:17:46,681 --> 00:17:47,865
�a ne fait rien.
324
00:17:47,985 --> 00:17:50,666
On signalera ton excuse au pointeur
et on en parlera plus.
325
00:17:50,786 --> 00:17:52,630
T'es gentil, merci! T'es un chic type!
326
00:17:52,750 --> 00:17:55,571
Grouille-toi pour t'habiller! Parce que
les premi�res commandes vont pas tarder
327
00:17:55,691 --> 00:17:58,085
et la pagaille,
j'en veux pas dans le service!
328
00:18:00,925 --> 00:18:02,102
Bonjour, D�d�. �a va?
329
00:18:02,222 --> 00:18:04,903
- Et vous, M. Donge?
- �a va plut�t mal ce matin.
330
00:18:05,582 --> 00:18:06,643
Tiens...
331
00:18:06,987 --> 00:18:09,778
Tiens donc, on a fait sauter mon cadenas.
332
00:18:20,915 --> 00:18:22,369
On est arriv�!
333
00:18:22,698 --> 00:18:25,066
C'est pas un h�tel, ma voiture.
Faut descendre!
334
00:18:31,723 --> 00:18:33,071
Debout l�-dedans!
335
00:18:33,283 --> 00:18:34,839
Faire la foire, c'est bien gentil
336
00:18:34,959 --> 00:18:37,813
mais faut garder la force de monter
chez soi pour se mettre au lit.
337
00:18:40,178 --> 00:18:41,971
La foire? Tu peux en parler...
338
00:18:42,236 --> 00:18:45,074
On a caval� apr�s un gars
qui nous en a fait baver toute la nuit.
339
00:18:45,194 --> 00:18:46,130
Ah, le salaud!
340
00:18:46,250 --> 00:18:47,713
- Oh, Lucas!
- Rends-toi ou je tire!
341
00:18:47,833 --> 00:18:51,243
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Rien. Il r�ve.
342
00:18:51,363 --> 00:18:53,806
Il court encore apr�s Raoul,
la terreur de Gentilly.
343
00:18:53,926 --> 00:18:55,370
Elle est coffr�e, ta terreur.
344
00:18:55,490 --> 00:18:57,367
Viens! On va dormir.
On l'a bien m�rit�.
345
00:18:57,487 --> 00:18:59,133
Ah, Quelle vie! Quel m�tier!
346
00:18:59,253 --> 00:19:00,800
- Combien �a fait?
- 9 ans!
347
00:19:00,920 --> 00:19:03,151
- Mais non, le taxi.
- 32 francs au compteur.
348
00:19:05,711 --> 00:19:07,849
M. le Commissaire!
C'est pas trop t�t que vous arrivez.
349
00:19:07,969 --> 00:19:09,936
Le Quai des Orf�vres t�l�phone
chez vous depuis une heure.
350
00:19:10,056 --> 00:19:12,544
Ils s'imaginent que vous refusez
de r�pondre pour faire la grasse matin�e.
351
00:19:12,664 --> 00:19:15,118
Alors ils m'ont appel�e pour
que je monte, que je vous r�veille.
352
00:19:15,238 --> 00:19:17,633
On vous attend tout de suite
� l'H�tel Majestic!
353
00:19:17,891 --> 00:19:20,872
"Je refuse de r�pondre pour
faire la grasse matin�e", tu entends?
354
00:19:21,624 --> 00:19:24,308
J'entends rien, Chef.
Moi, je suis fatigu�. J'ai sommeil.
355
00:19:24,542 --> 00:19:27,024
- On va dormir?
- Oui. A l'H�tel Majestic.
356
00:19:27,306 --> 00:19:29,130
- Merci, Madame.
- Y a pas de quoi, M. Maigret.
357
00:19:36,819 --> 00:19:39,004
Hors ces invitations d'�tat civil,
358
00:19:39,124 --> 00:19:41,195
j'ignore tout de l'existence
de M. et Mme Petersen.
359
00:19:41,449 --> 00:19:43,932
De si bons clients, si distingu�s...
360
00:19:44,738 --> 00:19:46,467
C'est un drame affreux!
361
00:19:47,452 --> 00:19:49,574
Messieurs, la direction du Majestic
362
00:19:49,800 --> 00:19:51,908
souhaite que ce malheur
ne tourne pas au scandale.
363
00:19:52,028 --> 00:19:53,249
Je voudrais vous demander
364
00:19:53,369 --> 00:19:56,306
le maximum de pr�cautions
dans la conduite de votre enqu�te.
365
00:19:57,286 --> 00:19:59,292
Je sollicite toute votre attention :
366
00:19:59,412 --> 00:20:02,602
Si le Majestic est envahi par des
policiers �piant les all�es et venues,
367
00:20:02,722 --> 00:20:05,482
surveillant les conversations,
regardant chacun avec suspicion,
368
00:20:05,602 --> 00:20:07,367
l'h�tel va se vider.
369
00:20:08,728 --> 00:20:11,551
Ne ruinez pas notre soci�t�,
je vous en supplie!
370
00:20:12,298 --> 00:20:14,895
- Faudrait tenir compte...
- �a va durer longtemps vos recommandations?
371
00:20:15,015 --> 00:20:15,971
Mais M. le Commissaire...
372
00:20:16,091 --> 00:20:17,852
Alors qu'est-ce que vous pr�f�rez :
373
00:20:17,972 --> 00:20:20,057
les petits ennuis d'une enqu�te
sur place ou que je boucle la porte
374
00:20:20,177 --> 00:20:22,192
et que je fasse emmener tous
vos clients dans le panier � salade?
375
00:20:22,312 --> 00:20:23,359
Mais M. le commissaire...
376
00:20:23,479 --> 00:20:25,539
Des enqu�tes dans un h�tel,
on en a d�j� fait.
377
00:20:25,659 --> 00:20:26,955
Et discr�tement encore.
378
00:20:27,075 --> 00:20:29,215
Mais savez-vous que dans un palace
encore plus grand que le v�tre,
379
00:20:29,335 --> 00:20:32,267
on a d�couvert dans le frigidaire
un chinois mort depuis 9 jours?
380
00:20:32,387 --> 00:20:33,989
Alors ne craignez rien pour le scandale.
381
00:20:34,338 --> 00:20:35,707
Haut les mains ou je tire!
382
00:20:35,827 --> 00:20:38,244
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Rien. Un mauvais r�ve qui le poursuit.
383
00:20:38,364 --> 00:20:40,840
Vous allez conduire l'inspecteur
au vestiaire aupr�s de Mme Petersen.
384
00:20:40,960 --> 00:20:43,544
- Moi, je monte directement � la chambre.
- Oui, M. le Commissaire. Par ici.
385
00:20:50,367 --> 00:20:52,033
Bonjour, mon petit bonhomme!
386
00:20:53,720 --> 00:20:55,545
N'aie pas peur.
387
00:21:00,085 --> 00:21:02,334
- Comment t'appelles-tu?
- Teddy Petersen.
388
00:21:03,856 --> 00:21:05,617
Eh bien, Teddy Petersen,
389
00:21:05,737 --> 00:21:07,457
je suis enchant� de
faire ta connaissance.
390
00:21:07,577 --> 00:21:09,304
C'est mon papa ou ma maman
que vous venez voir?
391
00:21:09,424 --> 00:21:10,634
Vous n'avez pas de chance :
392
00:21:10,754 --> 00:21:13,292
Mon p�re est parti pour Rome
et maman est malade.
393
00:21:13,621 --> 00:21:16,347
Oui, je sais qu'on l'a transport�e dans
une clinique et que c'est tr�s grave.
394
00:21:16,467 --> 00:21:17,735
Je m'en doute bien.
395
00:21:17,855 --> 00:21:19,710
Pour que personne ne pense � moi...
396
00:21:19,830 --> 00:21:21,238
M�me Mlle H�l�ne.
397
00:21:21,472 --> 00:21:23,498
- C'est la secr�taire de ton papa?
- Oui, Monsieur.
398
00:21:23,618 --> 00:21:26,002
- Elle est gentille avec toi?
- Oh oui, Monsieur!
399
00:21:26,122 --> 00:21:27,871
Tu sais, elle ne va pas tarder � rentrer.
400
00:21:27,991 --> 00:21:30,481
Elle a d� essayer de joindre ton papa
pour le mettre au courant.
401
00:21:31,374 --> 00:21:32,881
C'est int�ressant ce que tu lis l�?
402
00:21:33,299 --> 00:21:35,039
Oui. C'est l'histoire de Don Quichotte.
403
00:21:35,989 --> 00:21:37,962
- Vous connaissez �a?
- Mais bien s�r!
404
00:21:38,082 --> 00:21:39,452
Ah! Il est gentil, Don Quichotte.
405
00:21:39,696 --> 00:21:41,521
Et pourtant, il lui arrive
des tas de malheurs.
406
00:21:41,641 --> 00:21:43,616
Ecoute! Je vais te confier un secret.
407
00:21:43,832 --> 00:21:45,763
Dans la vie, ce n�est pas
comme dans ton livre :
408
00:21:45,883 --> 00:21:47,943
les Don Quichotte sont
souvent r�compens�s.
409
00:21:48,063 --> 00:21:50,693
Ne t'occupe pas de �a,
continue ta lecture.
410
00:21:50,954 --> 00:21:52,259
Et la chambre de ta maman,
411
00:21:52,379 --> 00:21:54,147
- c'est en face?
- Oui, Monsieur.
412
00:21:55,643 --> 00:21:58,014
Merci, Teddy. Et � tout � l'heure.
413
00:22:54,186 --> 00:22:55,990
Qu'est-ce que vous faites ici?
414
00:22:56,493 --> 00:22:57,766
Je ne peux rien vous cacher.
415
00:22:57,886 --> 00:22:59,724
Je suis � quatre pattes
et je fouille dans la chemin�e.
416
00:22:59,844 --> 00:23:02,482
Qui vous a permis de rentrer ici?
R�pondez-moi!
417
00:23:02,876 --> 00:23:04,595
Mais d'abord qui �tes-vous?
418
00:23:05,226 --> 00:23:08,239
Par hasard, seriez-vous le Commissaire
Maigret charg� de l'enqu�te?
419
00:23:08,467 --> 00:23:12,148
- Ah, c'est vous le policier.
- Et vous, la secr�taire.
420
00:23:13,219 --> 00:23:14,237
Jolie.
421
00:23:15,113 --> 00:23:17,638
Mais pas aimable. Attendez!
422
00:23:23,741 --> 00:23:26,606
- C'est Mme Petersen qui a br�l� cette lettre?
- Je n'en sais rien.
423
00:23:26,726 --> 00:23:29,439
Une secr�taire voit passer le courrier.
424
00:23:29,721 --> 00:23:32,628
Savez-vous que Mme Petersen
avait re�u une lettre ennuyeuse,
425
00:23:32,748 --> 00:23:34,458
compromettante ou anonyme?
426
00:23:34,578 --> 00:23:36,441
Vous n'avez pas d'interrogatoire
� me faire subir!
427
00:23:36,561 --> 00:23:38,340
Pourquoi �tes-vous si nerveuse?
428
00:23:38,793 --> 00:23:40,814
Depuis combien de temps
savez-vous que Mme Petersen est morte?
429
00:23:40,934 --> 00:23:43,066
Mais... je viens de l'apprendre.
430
00:23:43,186 --> 00:23:45,686
Oui, � l'instant.
En rentrant � l'h�tel.
431
00:23:45,927 --> 00:23:47,624
Car vous n'avez pas couch� au Majestic.
432
00:23:47,863 --> 00:23:49,518
Ma vie priv�e ne vous regarde pas.
433
00:23:49,638 --> 00:23:50,865
L�chez-moi!
434
00:23:51,549 --> 00:23:53,024
Quel coup de th��tre, hein?
435
00:23:53,363 --> 00:23:54,859
Entre nous...
436
00:23:56,026 --> 00:23:58,169
dramatique ou inesp�r�?
437
00:23:58,407 --> 00:24:01,322
Comment? Mme Petersen vient d'�tre
assassin�e d'une mani�re horrible
438
00:24:01,442 --> 00:24:03,455
et vous me demandez
si j'en suis heureuse?
439
00:24:03,667 --> 00:24:07,104
Les policiers sont des hommes
d�pourvus de sensibilit� mais...
440
00:24:07,417 --> 00:24:09,199
mais ils ont des intuitions.
441
00:24:09,319 --> 00:24:10,759
Alors je voudrais savoir si...
442
00:24:10,879 --> 00:24:11,940
Entrez!
443
00:24:12,060 --> 00:24:14,504
- Faites comme chez vous.
- C'est bien mon intention. Merci.
444
00:24:15,501 --> 00:24:17,351
- Tu l'a vue.
- Oui, Chef! Et le m�decin l�giste.
445
00:24:17,471 --> 00:24:19,232
- Elle est morte vers...
- L'enfant.
446
00:24:19,445 --> 00:24:21,291
- O� �a?
- Dans la pi�ce � c�t�. Continue.
447
00:24:21,411 --> 00:24:23,810
Elle est morte vers 6h.
Etrangl�e par surprise.
448
00:24:23,930 --> 00:24:25,798
Et je vous apporte du nouveau...
449
00:24:25,918 --> 00:24:26,970
du sensationnel!
450
00:24:27,090 --> 00:24:28,954
Trouv� dans la poche de son manteau.
451
00:24:30,590 --> 00:24:32,383
Achet� chez Noblet dans l'apr�s-midi.
452
00:24:32,503 --> 00:24:35,385
On a beau �tre fatigu�,
on conna�t tout de m�me son m�tier.
453
00:24:37,911 --> 00:24:40,809
Une lettre arrive hier matin
qui apprend � Mme Petersen
454
00:24:40,929 --> 00:24:43,465
une chose grave, tr�s grave.
455
00:24:43,881 --> 00:24:45,324
Elle court acheter un revolver.
456
00:24:45,444 --> 00:24:46,656
Assez logique.
457
00:24:46,878 --> 00:24:48,066
Ne trouvez-vous pas?
458
00:24:48,347 --> 00:24:51,159
Mais pourquoi est-ce Mme Petersen
qu'on trouve assassin�e?
459
00:24:51,279 --> 00:24:54,650
Je ne r�pondrai � aucune question
avant d'�tre assist�e d'un avocat.
460
00:24:54,869 --> 00:24:56,863
Parfait! Nous nous retrouverons.
461
00:24:57,102 --> 00:24:58,704
Quand vous voudrez.
462
00:25:03,226 --> 00:25:05,690
Si vous avez plus besoin de moi...
Je suis fatigu�.
463
00:25:05,810 --> 00:25:09,177
- Je tiens plus debout, j'ai sommeil.
- File cette demoiselle et ne la quitte plus.
464
00:25:10,321 --> 00:25:11,446
D'accord.
465
00:25:15,503 --> 00:25:16,580
Charg�.
466
00:25:16,803 --> 00:25:18,957
Elle avait pourtant
pris ses pr�cautions.
467
00:25:23,018 --> 00:25:24,959
Vous �tes maladroit ce matin!
468
00:25:25,383 --> 00:25:28,142
Apr�s un coup pareil,
j'ai plus ma t�te � moi.
469
00:25:28,369 --> 00:25:30,116
Mes 20 francs, voil�!
470
00:25:34,434 --> 00:25:35,442
�a marche!
471
00:25:36,047 --> 00:25:37,118
206.
472
00:25:37,807 --> 00:25:39,355
- Un chocolat.
- Oui, Monsieur.
473
00:25:39,475 --> 00:25:41,122
- Avec toasts.
- Oui, Monsieur.
474
00:25:41,440 --> 00:25:42,820
Passez-moi un pot!
475
00:25:44,958 --> 00:25:47,143
�a au moins, �a c'est pay� tout seul.
476
00:25:51,914 --> 00:25:53,781
Voil� le directeur et le flic!
477
00:26:09,742 --> 00:26:11,003
C'est le Commissaire Maigret.
478
00:26:11,123 --> 00:26:13,104
Je l'ai d�j� vu sur le journal : un as!
479
00:26:13,444 --> 00:26:16,091
- Dois-je assister � vos interrogatoires?
- Non, pas du tout.
480
00:26:16,211 --> 00:26:17,449
Allez � vos affaires.
481
00:26:17,569 --> 00:26:19,944
On est tr�s bien ici.
c'est gai, c'est anim�...
482
00:26:20,064 --> 00:26:21,379
Il y a de bonnes odeurs.
483
00:26:21,499 --> 00:26:22,614
Voil� Ramuel!
484
00:26:22,734 --> 00:26:24,789
Je remonte l�-haut.
Je vous envoie le portier de nuit.
485
00:26:24,909 --> 00:26:26,960
Et je reste � votre disposition.
486
00:26:29,191 --> 00:26:31,138
Alors c'est vous, M. Ramuel,
le contr�leur en chef?
487
00:26:32,286 --> 00:26:33,763
Un qui doit tout savoir,
488
00:26:33,883 --> 00:26:35,661
tout conna�tre, tout contr�ler.
489
00:26:35,781 --> 00:26:38,260
Eh bien, vous allez me donner
quelques explications.
490
00:26:38,482 --> 00:26:40,389
Car une jolie femme a toujours
quelque chose � acheter
491
00:26:40,509 --> 00:26:42,391
et un policier a toujours
quelques questions � poser.
492
00:26:42,511 --> 00:26:44,997
Mais je suis l� pour vous r�pondre.
Vous n'avez pas � vous excuser...
493
00:26:45,117 --> 00:26:46,981
Pourriez-vous me dire
� quoi sert cette machine?
494
00:26:47,325 --> 00:26:49,420
Mais �a n'a aucun rapport
avec l'affaire...
495
00:26:49,540 --> 00:26:53,216
Car vous vous imaginez que je m'int�resse
qu'� Mme Petersen et � son assassin?
496
00:26:53,336 --> 00:26:54,885
Pas du tout, M. Ramuel.
497
00:26:55,005 --> 00:26:56,890
Dans une enqu�te,
je m'int�resse � tout.
498
00:26:57,010 --> 00:26:58,313
Au gens.
499
00:26:58,547 --> 00:26:59,757
Au d�cor.
500
00:26:59,877 --> 00:27:01,634
Aux moeurs particuli�res de chaque milieu
501
00:27:01,754 --> 00:27:04,446
et le moins possible
aux assassins et aux assassin�s.
502
00:27:05,238 --> 00:27:07,853
Alors, dites-moi ce que vous
avez remarqu� d'anormal
503
00:27:07,973 --> 00:27:11,261
dans le service des caves
aux environs de 6h.
504
00:27:11,381 --> 00:27:13,177
Mais rien, M. l'inspecteur.
505
00:27:13,568 --> 00:27:14,629
Rien?
506
00:27:16,369 --> 00:27:18,682
- Et �a, � quoi �a sert?
- �a c'est...
507
00:27:19,159 --> 00:27:21,288
C'est un presse-jus de viande.
508
00:27:21,408 --> 00:27:23,316
- A quelle heure avez-vous pris
votre service? - Au r�veil.
509
00:27:23,436 --> 00:27:24,988
Car j'ai log� ici au poste de contr�le.
510
00:27:25,257 --> 00:27:26,562
�a m'arrive assez souvent :
511
00:27:26,848 --> 00:27:28,907
chaque fois que je me dispute
avec ma ma�tresse.
512
00:27:29,027 --> 00:27:31,516
Il faut vous dire qu'elle n'est pas
toujours tr�s commode
513
00:27:31,636 --> 00:27:33,595
et ce soir-l�, elle l'�tait
moins que d'habitude
514
00:27:33,715 --> 00:27:35,803
Alors j'ai d�cid� de venir coucher ici.
515
00:27:36,175 --> 00:27:38,509
- Et c'est permis aux employ�s?
- Non, c'est tol�r�.
516
00:27:38,732 --> 00:27:41,231
Tol�r� seulement. Comme je suis
bien not� au Majestic...
517
00:27:43,063 --> 00:27:44,279
Qu'est-ce que c'est que �a?
518
00:27:44,399 --> 00:27:46,361
C'est une table chaude.
519
00:27:47,252 --> 00:27:48,345
Ainsi,
520
00:27:48,620 --> 00:27:51,708
vous avez vu arriver successivement
tous vos camarades
521
00:27:51,828 --> 00:27:53,842
qui ont repris normalement
leur travail, non?
522
00:27:53,962 --> 00:27:56,225
Oui... Ce qui m'ennuie, voyez,
523
00:27:56,669 --> 00:27:59,910
c'est d'avoir � signaler que
Arthur, enfin Donge,
524
00:28:00,215 --> 00:28:02,262
est arriv� dix minutes en retard.
525
00:28:02,382 --> 00:28:04,487
- Mais pourquoi �a vous ennuie?
- Parce que c'est lui
526
00:28:04,607 --> 00:28:06,421
qui a d�couvert Mme Petersen
dans son armoire.
527
00:28:06,541 --> 00:28:08,801
Ce serait plut�t bon pour Donge.
528
00:28:08,921 --> 00:28:10,767
Il serait ainsi arriv� bon dernier
529
00:28:10,887 --> 00:28:13,112
et bien apr�s l'heure de la mort
fix�e par le m�decin.
530
00:28:13,232 --> 00:28:15,112
Je signale donc que Donge
est arriv� en retard.
531
00:28:15,232 --> 00:28:18,192
- Qu'est-ce que c'est que �a?
- C'est une marmite � consomm�.
532
00:28:22,981 --> 00:28:24,912
A moins que Donge...
533
00:28:25,230 --> 00:28:27,299
ne soit arriv� � l'heure, ne soit ressorti
534
00:28:27,419 --> 00:28:29,921
et invent� cette histoire de retard
que pour se cr�er un alibi.
535
00:28:30,041 --> 00:28:32,227
Enfin, j'ai dit ce que j'avais � signaler.
536
00:28:32,533 --> 00:28:34,953
Naturellement, vous n'avez jamais
rencontr� Mme Petersen?
537
00:28:35,217 --> 00:28:36,910
Vous ignorez sa pr�sence au Majestic
538
00:28:37,030 --> 00:28:38,339
et jusqu'� son existence
539
00:28:38,459 --> 00:28:39,559
Non, M. l'inspecteur.
540
00:28:39,679 --> 00:28:41,702
Eh bien, je vous remercie, M. Ramuel.
541
00:28:41,822 --> 00:28:43,069
- C'est tout.
- Merci.
542
00:28:43,189 --> 00:28:44,233
Encore un mot :
543
00:28:44,480 --> 00:28:45,785
vous savez, pour �a,
544
00:28:45,905 --> 00:28:48,587
j'ai bien vu tout seul que c'�tait
une machine � hacher la viande
545
00:28:48,707 --> 00:28:50,090
mais je vous remercie quand m�me.
546
00:28:50,210 --> 00:28:52,565
- Envoyez-moi le portier de nuit.
- Bien, M. l'inspecteur.
547
00:29:03,578 --> 00:29:05,996
Georges Dussart,
le portier de nuit du Majestic.
548
00:29:06,116 --> 00:29:08,400
M. Dussart, j'ai quelques questions
� vous poser.
549
00:29:08,520 --> 00:29:10,417
Dites-moi d'abord,
� quoi sert cette machine?
550
00:29:10,799 --> 00:29:12,861
A hacher la viande, M. le Commissaire.
551
00:29:12,981 --> 00:29:14,005
Evidemment!
552
00:29:14,125 --> 00:29:15,920
Vous connaissiez Mme Petersen?
553
00:29:16,040 --> 00:29:18,223
Comme le portier d'un grand h�tel
conna�t une cliente
554
00:29:18,343 --> 00:29:20,366
qui va, vient, re�oit des paquets,
555
00:29:20,486 --> 00:29:22,012
a besoin de places de th��tre.
556
00:29:22,132 --> 00:29:24,031
Elle sortait le soir avec son mari?
557
00:29:24,264 --> 00:29:25,909
Toujours et avec la secr�taire.
558
00:29:26,029 --> 00:29:27,861
Il leur fallait toujours trois places.
559
00:29:28,096 --> 00:29:29,999
Et son mari �tait parti hier pour Rome,
560
00:29:30,119 --> 00:29:31,242
est-elle sortie?
561
00:29:31,362 --> 00:29:33,593
Je ne l'ai pas vue partir
car je n'ai pris mon service qu'� 10h.
562
00:29:33,713 --> 00:29:35,485
Mais je l'ai vue rentrer
vers 3h du matin.
563
00:29:35,782 --> 00:29:37,554
- Seule?
- Oui, en taxi.
564
00:29:37,809 --> 00:29:40,100
C'est moi qui ai r�gl� le chauffeur.
565
00:29:40,583 --> 00:29:42,206
Elle �tait triste ou gaie?
566
00:29:42,529 --> 00:29:44,296
Bah, de bonne humeur.
567
00:29:44,416 --> 00:29:47,335
Comme quelqu'un qui a
sa dose exacte de champagne.
568
00:29:47,455 --> 00:29:49,583
Elle a pris l'ascenseur.
Je l'ai conduite au 2�me �tage.
569
00:29:49,703 --> 00:29:51,219
Je ne l'ai pas revue.
570
00:29:51,538 --> 00:29:53,278
Elle est pourtant descendue.
571
00:29:53,920 --> 00:29:55,416
Vous dormez pendant la nuit?
572
00:29:56,095 --> 00:29:57,145
C'est d�fendu.
573
00:29:57,357 --> 00:29:59,554
Il vous arrive de
vous assoupir un petit peu.
574
00:30:00,886 --> 00:30:01,877
�a m'arrive.
575
00:30:02,089 --> 00:30:04,349
Vous n'avez rien remarqu� entre 6h-6h30
576
00:30:04,469 --> 00:30:06,423
qui m�rite d'�tre signal�?
577
00:30:06,922 --> 00:30:09,203
Je somnolais l�g�rement
578
00:30:09,500 --> 00:30:13,109
quand j'ai �t� r�veill� par une cliente,
Mme Van Bell, une riche hollandaise
579
00:30:13,484 --> 00:30:16,459
qui me demandait au t�l�phone
l'heure des trains pour Le Havre.
580
00:30:16,703 --> 00:30:18,104
Pendant que je cherchais
le renseignement,
581
00:30:18,224 --> 00:30:21,180
le danseur de la maison voulut
traverser le hall sans que je l'aper�oive.
582
00:30:21,410 --> 00:30:22,991
J'ai eu l'impression que Mme Van Bell
583
00:30:23,111 --> 00:30:24,758
se fichait pas mal
de l'heure des trains
584
00:30:24,878 --> 00:30:27,457
et qu'elle t�l�phonait pour aider
Fualdes � passer inaper�u.
585
00:30:27,728 --> 00:30:30,529
Ah! Car l'Argentin descendait
de chez la Hollandaise...
586
00:30:30,772 --> 00:30:32,533
Il n'a pas pass� la nuit dans l'escalier.
587
00:30:32,653 --> 00:30:34,638
Et ce sont les pr�cautions prises
qui ont tout fait rater.
588
00:30:34,758 --> 00:30:37,746
Et si Mme Van Bell ne vous avait pas
t�l�phon�, vous auriez dormi.
589
00:30:37,866 --> 00:30:40,798
Vous n'auriez pas vu Fualdes
comme vous n'avez pas vu Mme Petersen.
590
00:30:41,014 --> 00:30:42,089
Dites-moi,
591
00:30:42,209 --> 00:30:43,873
Fualdes et Mme Petersen,
592
00:30:43,993 --> 00:30:46,005
- ils se connaissaient?
- Tr�s bien!
593
00:30:46,888 --> 00:30:47,954
Ils se tutoyaient!
594
00:30:48,074 --> 00:30:49,432
Encore une question:
595
00:30:49,883 --> 00:30:51,899
Fualdes, quand il a travers� le hall,
596
00:30:52,019 --> 00:30:53,394
est sorti par la porte-tambour?
597
00:30:53,514 --> 00:30:55,894
Ah, non! Il conna�t l'h�tel
dans tous ses coins.
598
00:30:56,014 --> 00:30:58,536
Il est sorti du Majestic
par l'entr�e de service.
599
00:30:59,222 --> 00:31:01,015
Je vous remercie, M. Dussart.
600
00:31:01,407 --> 00:31:03,757
Faut que je r�fl�chisse
mais je vous reverrai s�rement.
601
00:31:03,877 --> 00:31:05,763
A votre disposition, M. le Commissaire.
602
00:31:33,637 --> 00:31:34,668
H�l�ne!
603
00:31:34,788 --> 00:31:35,760
Mon ch�ri, c'est affreux!
604
00:31:35,880 --> 00:31:38,058
J'ai une chose �pouvantable
� vous apprendre.
605
00:31:39,303 --> 00:31:40,788
Vous avez l'air bizarre.
606
00:31:41,674 --> 00:31:43,923
Vous qui ne buvez jamais
une goutte d'alcool.
607
00:31:45,212 --> 00:31:47,005
Essayez de comprendre...
608
00:31:48,341 --> 00:31:49,678
Hier soir...
609
00:31:50,410 --> 00:31:52,066
Je me s�pare de ma femme
610
00:31:52,474 --> 00:31:54,066
pour vivre avec vous.
611
00:31:54,453 --> 00:31:56,660
Je pars pour Rome...
Mais je reste � Paris.
612
00:31:56,780 --> 00:31:59,672
Mais demain, il va falloir
que je raconte � tout le monde
613
00:31:59,990 --> 00:32:01,878
mes impressions sur...
614
00:32:03,329 --> 00:32:04,464
Michel-Ange.
615
00:32:04,676 --> 00:32:06,024
Le Colis�e.
616
00:32:06,267 --> 00:32:08,665
La Via Vittorio Veneto.
617
00:32:08,785 --> 00:32:09,795
Alors, alors,
618
00:32:10,029 --> 00:32:13,180
il faut nourrir un peu
mon imagination de ce c�t�-l�.
619
00:32:13,756 --> 00:32:16,281
Car l'alcool a du bon!
620
00:32:17,226 --> 00:32:19,399
Depuis que je suis plong� dans le whisky,
621
00:32:19,519 --> 00:32:21,829
je vois Rome comme si j'y �tais.
622
00:32:22,705 --> 00:32:26,026
Et pourtant c'est une des rares capitales
o� j'ai jamais mis les pieds.
623
00:32:27,766 --> 00:32:29,665
Quand nous vivrons ensemble,
624
00:32:30,089 --> 00:32:32,201
nous irons y passer tout un mois.
625
00:32:32,763 --> 00:32:33,808
Enfin,
626
00:32:34,286 --> 00:32:36,864
il vaut peut-�tre mieux
que je vous trouve dans cet �tat-l�.
627
00:32:37,312 --> 00:32:39,115
Le choc vous �tourdira moins.
628
00:32:39,407 --> 00:32:40,368
Choc?
629
00:32:40,606 --> 00:32:41,751
Quel choc?
630
00:32:42,000 --> 00:32:43,793
On a trouv� ce matin � l'aube,
631
00:32:44,047 --> 00:32:45,867
le corps de Mme Petersen
632
00:32:45,987 --> 00:32:47,307
assassin�!
633
00:33:10,504 --> 00:33:11,819
On a...
634
00:33:12,800 --> 00:33:14,625
d�couvert son corps?
635
00:33:15,024 --> 00:33:17,070
Il y a d�j� un policier
dans votre appartement
636
00:33:17,190 --> 00:33:18,844
qui fouille partout et se m�le de tout.
637
00:33:19,235 --> 00:33:21,404
- Encore une question.
- Mais je vous en prie, M. le Commissaire.
638
00:33:21,524 --> 00:33:23,840
Alors apr�s, vous ajoutez
un petit verre de liqueur?
639
00:33:23,960 --> 00:33:27,206
Pas une goutte. L�, je vous ai donn�
la recette classique de la b�chamel.
640
00:33:27,326 --> 00:33:30,118
Un saucier qui ajouterait
de la liqueur � la b�chamel
641
00:33:30,238 --> 00:33:31,581
serait un criminel.
642
00:33:31,868 --> 00:33:34,277
Pas pour le Quai des Orf�vres, bien entendu!
643
00:33:34,679 --> 00:33:36,939
Tenez, M. le Commissaire!
Go�tez, je vous en prie.
644
00:33:37,809 --> 00:33:40,281
Non, non, avec le doigt!
645
00:33:43,531 --> 00:33:44,762
Ah, c'est merveilleux!
646
00:33:44,882 --> 00:33:47,215
Alors, si vous voulez faire
un bon d�ner, venez ici.
647
00:33:47,335 --> 00:33:48,353
Et on vous soignera.
648
00:33:48,473 --> 00:33:50,382
- Merci, mon ami.
- De rien.
649
00:34:26,947 --> 00:34:29,003
- Encore!
- Mais qu'est-ce qu'il a aujourd'hui?
650
00:34:29,667 --> 00:34:31,948
Il m'intimide � me regarder comme �a.
651
00:34:32,282 --> 00:34:35,152
Mais pourquoi il n'y a qu'� moi
qu'il ne demande rien?
652
00:34:35,409 --> 00:34:36,842
Qu'il m'interroge!
653
00:34:36,962 --> 00:34:38,793
Il verra ce que je sais.
654
00:34:41,842 --> 00:34:42,895
Chef!
655
00:34:43,015 --> 00:34:44,672
- Alors?
- Sensationnel, Chef!
656
00:34:44,885 --> 00:34:46,106
Impressionnant!
657
00:34:47,524 --> 00:34:49,593
Raconte mais parle lentement!
658
00:34:49,978 --> 00:34:53,629
Mlle H�l�ne a voulu me semer
dans un grand magasin.
659
00:34:53,920 --> 00:34:56,222
Un enfantillage de d�butant
qui se croit malin.
660
00:34:56,342 --> 00:34:59,214
Comme elle m'a cru perdu
au rayon des lingeries fines:
661
00:34:59,438 --> 00:35:03,138
taxi, Luxembourg, H�tel du Parc,
2�me �tage, chambre 18.
662
00:35:03,258 --> 00:35:05,593
Et alors l�, je vous le donne en mille.
663
00:35:05,911 --> 00:35:08,468
- Savez-vous qui �tait dans le lit?
- Petersen.
664
00:35:08,588 --> 00:35:09,942
Oui, Petersen...
665
00:35:10,745 --> 00:35:12,910
qui s'�tait fait mont�
deux bouteilles de whisky
666
00:35:13,030 --> 00:35:14,761
et qui les avait vid�es.
667
00:35:14,993 --> 00:35:18,134
Enfin, Un homme qui serait innocent
n'agit pas comme �a.
668
00:35:21,024 --> 00:35:22,583
Comment vous avez su?
669
00:35:22,703 --> 00:35:24,158
Quand j'ai rencontr� Mlle H�l�ne,
670
00:35:24,278 --> 00:35:26,380
j'�tais � quatre pattes
et le nez sur ses souliers,
671
00:35:26,500 --> 00:35:29,365
ce qui se fait de plus chic,
de plus cher. Bas super luxe.
672
00:35:29,485 --> 00:35:31,439
Chez une secr�taire,
c'est une indication.
673
00:35:31,559 --> 00:35:33,051
Jolies jambes, le reste � l'avenant.
674
00:35:33,171 --> 00:35:35,621
Alors j'ai tout de suite compris que
le voyage � Rome, c'�tait une blague.
675
00:35:36,969 --> 00:35:38,831
- Et le mari, alors?
- Patiente un peu.
676
00:35:38,951 --> 00:35:41,332
- Tu m'en demandes de trop.
- Oui, je vous laisse faire.
677
00:35:41,640 --> 00:35:43,210
Ecoutez, franchement, Chef,
678
00:35:43,330 --> 00:35:46,528
je suis fatigu�, je ne peux plus...
679
00:35:46,791 --> 00:35:48,425
C'est une table chaude.
680
00:35:48,770 --> 00:35:50,054
Tu te reposeras plus tard.
681
00:35:50,174 --> 00:35:51,514
Voil� le passeport de Mme Petersen
682
00:35:51,634 --> 00:35:54,351
de son nom de jeune fille :
Emilie Cambier n�e � M�nilmontant.
683
00:35:54,471 --> 00:35:57,118
Trouve-moi ce qu'elle faisait
avant d'�pouser son Scandinave.
684
00:36:00,209 --> 00:36:02,888
Le juge d'instruction charg� de
l'affaire vient de t�l�phoner.
685
00:36:03,008 --> 00:36:03,941
Va! Va!
686
00:36:04,061 --> 00:36:06,234
il vous attend � son bureau
de toute urgence.
687
00:36:06,354 --> 00:36:08,339
Mais avant d'y aller,
je voudrais voir Mme Van Bell.
688
00:36:08,459 --> 00:36:09,618
Je l'ai avertie moi-m�me.
689
00:36:09,738 --> 00:36:11,793
Une femme aussi distingu�e
a droit � tout les m�nagements.
690
00:36:11,913 --> 00:36:14,568
- Je monte l'interroger dans sa chambre.
- Ne parlons pas d'interrogatoire
691
00:36:14,688 --> 00:36:16,765
mais d'une conversation
au bar du Majestic
692
00:36:16,885 --> 00:36:19,527
autour d'un porto et de petits
amuse-gueules offerts par direction.
693
00:36:19,647 --> 00:36:20,670
Vous voulez bien?
694
00:36:20,790 --> 00:36:22,880
Ah, c'est beau d'avoir des dollars
et des florins dans sa poche!
695
00:36:23,000 --> 00:36:24,647
- Elle est au bar?
- Elle vous attend.
696
00:36:25,710 --> 00:36:29,116
Mme Van Bell, permettez-moi de vous
pr�senter M. le Commissaire Maigret.
697
00:36:29,236 --> 00:36:30,982
- Madame.
- Enchant�e.
698
00:36:31,311 --> 00:36:32,569
Je vous laisse.
699
00:36:34,107 --> 00:36:35,348
Je vous en prie.
700
00:36:38,074 --> 00:36:39,624
De quoi s'agit-il?
701
00:36:39,744 --> 00:36:42,504
- Tout simplement, j'aimerais savoir...
- Un mot!
702
00:36:42,624 --> 00:36:44,903
Je me suis mise en rapport
avec mon consulat.
703
00:36:45,222 --> 00:36:48,585
L'appui et la protection du consul
de Hollande me sont garantis.
704
00:36:48,903 --> 00:36:52,128
- Alors vous �tes hollandaise?
- Oui. N�e � Haarlem, ville morte.
705
00:36:52,248 --> 00:36:54,340
Dans une famille protestante
tr�s ennuyeuse.
706
00:36:54,460 --> 00:36:57,847
J'ai �pous� M. Van Bell,
honn�te homme mais mari assommant.
707
00:36:57,967 --> 00:37:00,839
Il �tait horticulteur et ne s'occupait
que de ses jacinthes et de ses tulipes.
708
00:37:00,959 --> 00:37:02,890
A la longue, c'est fastidieux.
709
00:37:03,127 --> 00:37:04,936
Il est mort l'ann�e derni�re.
710
00:37:05,056 --> 00:37:07,574
Frapp� d'insolation
en arrosant ses fleurs.
711
00:37:07,694 --> 00:37:11,031
Voil�! Je vous ai racont� toute ma vie
qui ne fut pas tr�s amusante.
712
00:37:11,602 --> 00:37:14,519
- Vous �tes � Paris depuis longtemps?
- Depuis trois semaines.
713
00:37:14,639 --> 00:37:17,755
En toute innocence, je suis venue en France
pour admirer les jacinthes et les tulipes
714
00:37:17,875 --> 00:37:20,860
offertes par la Hollande � la ville de
Paris pour d�corer ses pelouses.
715
00:37:20,980 --> 00:37:22,860
Et c'est alors que j'ai d�couvert
716
00:37:22,980 --> 00:37:25,192
qu'il y avait ici
pour distraire une femme...
717
00:37:25,312 --> 00:37:27,729
pour la combler mieux...
718
00:37:28,191 --> 00:37:30,578
et plus efficace
que les jacinthes et les tulipes.
719
00:37:30,698 --> 00:37:33,739
Et vous avez rencontr� M. Fualdes...
720
00:37:34,027 --> 00:37:36,239
Je suis sous la protection de mon consul.
721
00:37:36,359 --> 00:37:37,504
Monsieur?
722
00:37:37,961 --> 00:37:40,321
- Vous prendrez bien quelque chose?
- Non, merci. Je ne prends rien.
723
00:37:40,441 --> 00:37:41,764
Ces bouch�es sont exquises.
724
00:37:41,884 --> 00:37:43,798
Puis-je vous demander pourquoi,
de si beau matin,
725
00:37:43,918 --> 00:37:46,079
vous vous �tes int�ress�
� l'horaire des trains pour Le Havre?
726
00:37:46,199 --> 00:37:48,390
Existerait-il des lois fran�aises
interdisant aux gens
727
00:37:48,510 --> 00:37:50,491
de s'informer le jour, la nuit,
quand il leur pla�t
728
00:37:50,611 --> 00:37:52,963
des heures de train
dans n'importe quelle direction?
729
00:37:53,083 --> 00:37:55,411
Non, mais il existe
des lois fran�aises pour condamner
730
00:37:55,531 --> 00:37:58,422
la complicit� dans l'assassinat
ou l'aide apport�e aux assassins.
731
00:37:58,639 --> 00:38:00,164
Mais o� voulez-vous en venir?
732
00:38:00,510 --> 00:38:02,515
A vous demander seulement ceci:
733
00:38:02,950 --> 00:38:05,539
avez-vous t�l�phon� au portier
pour distraire son attention
734
00:38:05,659 --> 00:38:08,462
et pour aider M. Fualdes
� sortir du Majestic sans �tre vu?
735
00:38:08,582 --> 00:38:09,950
Ou tout au contraire,
736
00:38:10,070 --> 00:38:12,504
avez-vous r�veill� le portier
pour lui faire constater
737
00:38:12,624 --> 00:38:14,884
que Fualdes avait pass�
la nuit dans votre lit?
738
00:38:15,004 --> 00:38:17,004
Enfin, sous la protection
du consul des Pays-Bas...
739
00:38:17,124 --> 00:38:19,062
Je n'ai pas � r�pondre � vos insolences.
740
00:38:19,182 --> 00:38:20,868
A votre guise, Madame.
741
00:38:22,756 --> 00:38:24,465
Devenez folle, si vous voulez,
742
00:38:24,585 --> 00:38:27,614
� un �ge o� une femme d'esprit pr�f�re
aux �nervantes le�ons de rumba
743
00:38:27,734 --> 00:38:30,280
la culture rafra�chissante
des tulipes et des jacinthes.
744
00:38:30,400 --> 00:38:31,742
Mes hommages, Madame.
745
00:38:36,415 --> 00:38:38,707
Tout s'est bien pass�? Sans scandale?
746
00:38:38,827 --> 00:38:40,855
Agr�able marivaudage
autour d'un verre de porto,
747
00:38:40,975 --> 00:38:42,867
- Rassurez-vous.
- Merci, M. le Commissaire.
748
00:38:42,987 --> 00:38:45,422
Je vous signale que
le juge d'instruction a ret�l�phon�
749
00:38:45,542 --> 00:38:47,537
- Il s'impatiente.
- Oui, je suis � lui.
750
00:38:49,765 --> 00:38:52,090
C'est un scandale sans pr�c�dent,
je vous assure!
751
00:38:52,210 --> 00:38:55,059
Ne vous �nervez pas, M. Petersen.
Je vous en prie.
752
00:38:55,179 --> 00:38:57,554
Puisque je vous r�p�te
que j'en fais mon affaire.
753
00:38:57,674 --> 00:38:58,788
Bon, je ne m'�nerve plus.
754
00:38:58,908 --> 00:39:00,242
Je connais mon Maigret:
755
00:39:00,362 --> 00:39:02,525
ses qualit�s extraordinaires
et ses petits d�fauts.
756
00:39:02,645 --> 00:39:04,328
Soyez tranquille, je l'ai bien en main.
757
00:39:04,448 --> 00:39:06,649
Et le commissaire comprendra
tr�s bien la situation.
758
00:39:06,769 --> 00:39:08,908
Et s'il ne la comprend pas,
nous tomberons la veste
759
00:39:09,028 --> 00:39:11,159
- et nous boxerons!
- M�fiez-vous de cette m�thode
760
00:39:11,279 --> 00:39:13,191
qui pourrait vous valoir
des ennuis s�rieux.
761
00:39:13,311 --> 00:39:16,344
D'autant plus que je vous garantis que...
Permettez?
762
00:39:21,299 --> 00:39:24,221
Si je l�attends?
Mais je n�attends que lui!
763
00:39:24,341 --> 00:39:26,288
Mais oui, tout de suite.
764
00:39:26,408 --> 00:39:27,841
C'est lui. Du calme!
765
00:39:27,961 --> 00:39:29,224
Bien, bien...
766
00:39:33,727 --> 00:39:35,824
Excusez-moi, M. le Juge.
Je vous ai fait attendre.
767
00:39:35,944 --> 00:39:38,176
- Et alors, �a va l'enqu�te?
- Couci-cou�a.
768
00:39:39,457 --> 00:39:42,216
J'ai tenu � vous pr�senter
moi-m�me � M. Petersen,
769
00:39:42,645 --> 00:39:44,565
un grand ami de notre pays.
770
00:39:44,862 --> 00:39:46,082
Enchant�.
771
00:39:46,315 --> 00:39:48,522
Je croyais M. Petersen
� Rome. D�j� rentr�?
772
00:39:48,642 --> 00:39:50,251
Vous �tes bon boxeur?
773
00:39:50,371 --> 00:39:52,272
Oui, pourquoi?
Je me d�fends gentiment.
774
00:39:52,392 --> 00:39:55,411
M. Petersen, je vous prie.
Asseyez-vous ici.
775
00:39:55,721 --> 00:39:57,641
Et vous, Maigret, l�.
776
00:40:00,050 --> 00:40:01,429
Ecoutez-moi, Maigret.
777
00:40:01,549 --> 00:40:02,994
C'est tout � fait spontan�ment
778
00:40:03,114 --> 00:40:06,410
que M. Petersen est venu
se pr�senter � mon bureau.
779
00:40:06,656 --> 00:40:08,905
Il tenait � m'expliquer au plus t�t
780
00:40:09,025 --> 00:40:12,454
pourquoi il n'est pas parti
hier soir par le Rome-Express.
781
00:40:12,665 --> 00:40:15,853
M. Petersen a �t� retenu
� Paris par une histoire de famille.
782
00:40:15,973 --> 00:40:17,190
- Tiens, tiens...
- Oui.
783
00:40:17,310 --> 00:40:19,824
Petersen, en effet,
est secr�tement fianc�.
784
00:40:19,944 --> 00:40:22,753
- Fianc�?
- Avec Mlle H�l�ne Doligan.
785
00:40:22,873 --> 00:40:25,099
Qu'il comptait �pouser
sit�t son divorce prononc�.
786
00:40:25,219 --> 00:40:27,302
J'ignorais qu'il y eut
instance en divorce.
787
00:40:28,101 --> 00:40:29,342
C'est � dire...
788
00:40:29,462 --> 00:40:31,889
A proprement parler,
il n'y avait pas encore d'instance.
789
00:40:32,009 --> 00:40:33,948
C'�tait un projet de M. Petersen.
790
00:40:34,068 --> 00:40:36,580
Une d�cision d'ailleurs
bien arr�t�e de sa part.
791
00:40:36,700 --> 00:40:38,529
Mais demeur�e secr�te.
792
00:40:38,649 --> 00:40:41,575
- Vous comprenez?
- Tr�s bien, tout ce qu'il y a de plus clair.
793
00:40:41,794 --> 00:40:45,021
Et hier soir, M. Petersen et Mlle H�l�ne
794
00:40:45,141 --> 00:40:47,374
ont souhait� causer librement
de leur projet d'avenir
795
00:40:47,494 --> 00:40:49,403
D'o� cette histoire invent�e
de voyage � Rome.
796
00:40:49,523 --> 00:40:51,939
Quand je vous disais
qu'il comprendrait tout de suite.
797
00:40:52,158 --> 00:40:55,521
M. Petersen ne pouvait
pr�voir le drame
798
00:40:55,738 --> 00:40:59,218
et il se trouve dans une situation
un peu �quivoque.
799
00:40:59,546 --> 00:41:00,565
Pourquoi?
800
00:41:00,798 --> 00:41:02,634
Puisqu'il est venu
spontan�ment tout expliquer.
801
00:41:02,840 --> 00:41:04,082
Alors!
802
00:41:04,612 --> 00:41:08,241
M. Petersen qui par ailleurs est
vraiment d�sol� de la mort de sa femme
803
00:41:08,361 --> 00:41:10,718
s'est mis en rapport
avec l'ambassade de Su�de.
804
00:41:10,838 --> 00:41:14,531
L'appui, la protection totale
de l'ambassadeur lui sont acquis.
805
00:41:14,843 --> 00:41:17,517
J'ai promis � M. Petersen
que vous m�nerez votre enqu�te
806
00:41:17,637 --> 00:41:20,689
sans qu'il soit importun�
par des interrogatoires,
807
00:41:21,234 --> 00:41:23,320
des perquisitions qui ne seraient �tre
808
00:41:23,440 --> 00:41:25,824
que vexatoires et inutiles.
809
00:41:25,944 --> 00:41:28,064
C'est bien votre avis, n'est-ce pas?
810
00:41:28,542 --> 00:41:30,277
Mais puisque c'est le v�tre...
811
00:41:30,397 --> 00:41:33,319
Moi, je suis ravi d'avoir rencontr�
M. Petersen au moins une fois
812
00:41:33,439 --> 00:41:35,946
- pour lui pr�senter mes condol�ances.
- Merci, Commissaire.
813
00:41:36,169 --> 00:41:38,694
- Et mes f�licitations.
- Et encore merci.
814
00:41:38,905 --> 00:41:41,182
Messieurs, je vous suis
reconnaissant de votre sportivit�.
815
00:41:41,302 --> 00:41:44,465
Alors trouvez, je vous en prie, l'assassin
de ma femme pour lui couper la t�te.
816
00:41:44,585 --> 00:41:46,363
Et c'est une chose que
j'aimerais bien voir.
817
00:41:46,581 --> 00:41:48,681
Et croyez-moi tr�s sinc�rement v�tre.
818
00:41:48,801 --> 00:41:50,703
- Messieurs.
- Monsieur.
819
00:41:57,363 --> 00:41:59,061
Quel ph�nom�ne!
820
00:41:59,321 --> 00:42:02,578
Cette intervention de son ambassade
ne vous ennuie pas?
821
00:42:02,833 --> 00:42:04,318
Il y en a une autre:
822
00:42:04,438 --> 00:42:06,212
du consulat de Hollande
823
00:42:06,332 --> 00:42:08,132
en faveur d'une dame m�l�e � l'affaire.
824
00:42:08,489 --> 00:42:10,930
Et tout cela va g�ner votre enqu�te.
825
00:42:11,050 --> 00:42:13,629
C'est � dire que
si la d�l�gation d'Argentine
826
00:42:13,749 --> 00:42:15,846
intervient en faveur de Fualdes,
827
00:42:15,966 --> 00:42:18,760
il ne nous restera plus qu'� tirer
l'assassin � la courte paille.
828
00:42:18,880 --> 00:42:21,432
Je n'aime pas ce genre de plaisanterie!
829
00:42:23,641 --> 00:42:24,973
D'apr�s ce que je sais,
830
00:42:25,093 --> 00:42:26,660
Il y a un commis de cuisine,
831
00:42:26,780 --> 00:42:28,676
un nomm� Donge,
832
00:42:28,796 --> 00:42:31,191
dont l'affaire n'est pas tr�s bonne.
833
00:42:32,025 --> 00:42:33,531
Nous pourrions l'arr�ter.
834
00:42:33,998 --> 00:42:35,218
Pourquoi pas.
835
00:42:35,579 --> 00:42:37,853
Le train a d�raill�,
arr�tons le lampiste.
836
00:42:37,973 --> 00:42:39,612
D'autant plus que c'est un bon fran�ais
837
00:42:39,732 --> 00:42:41,983
et qu'avec lui nous n'aurons pas
de complications diplomatiques.
838
00:42:42,103 --> 00:42:44,957
- Qu'est-ce qu'il dit pour sa d�fense?
- Je ne lui ai rien demand�.
839
00:42:45,233 --> 00:42:46,846
Comment? Mais l'affaire est l�!
840
00:42:46,966 --> 00:42:49,747
Mais voyons, qu'est-ce que
vous attendez pour l'interroger?
841
00:42:49,867 --> 00:42:52,207
M. le Juge, j'attends
le moment que j'ai choisi
842
00:42:52,327 --> 00:42:53,628
et qui sera le bon.
843
00:43:00,041 --> 00:43:01,048
Arthur!
844
00:43:01,270 --> 00:43:03,498
Pourquoi ne m'as-tu pas
dit qu'elle �tait � Paris?
845
00:43:04,267 --> 00:43:05,954
Je...
846
00:43:06,664 --> 00:43:08,850
Je le sais seulement depuis deux jours.
847
00:43:09,375 --> 00:43:11,693
J'ai rien dit parce que
j'ai pens� qu'il fallait mieux
848
00:43:11,813 --> 00:43:13,295
ne plus parler d'elle.
849
00:43:13,659 --> 00:43:15,240
Apr�s dix ans...
850
00:43:16,407 --> 00:43:18,115
C'est vrai, �a fait dix ans.
851
00:43:18,730 --> 00:43:20,311
Et tu ne l'as pas revue?
852
00:43:20,948 --> 00:43:21,956
Non.
853
00:43:22,677 --> 00:43:23,862
Et son fils?
854
00:43:23,982 --> 00:43:25,386
Il �tait avec elle?
855
00:43:26,566 --> 00:43:27,637
Oui.
856
00:43:28,610 --> 00:43:30,361
Et tu ne l'as pas vu non plus?
857
00:43:36,002 --> 00:43:37,519
Regarde-moi dans les yeux!
858
00:43:37,784 --> 00:43:39,843
Et jure le moi sur
le souvenir de ta m�re.
859
00:43:40,198 --> 00:43:41,863
Sur le...
860
00:43:42,319 --> 00:43:44,250
Sur le souvenir de Maman?
861
00:43:44,669 --> 00:43:47,311
Sur notre bonheur, je te le jure.
862
00:43:49,146 --> 00:43:50,940
Je te crois, Arthur.
863
00:43:51,534 --> 00:43:52,818
Maintenant on met le couvert.
864
00:43:52,938 --> 00:43:55,656
C'est pas une raison parce qu'Emilie
est morte pour ne pas manger.
865
00:43:55,776 --> 00:43:58,232
Mais pourquoi le commissaire
ne me demande rien?
866
00:43:58,446 --> 00:44:00,054
C'est des ruses de policier.
867
00:44:00,174 --> 00:44:01,961
Et cette fois, ils le regretteront.
868
00:44:03,920 --> 00:44:05,742
Au premier moment, t'en aurais trop dit.
869
00:44:05,862 --> 00:44:07,981
Une histoire vieille de dix ans,
on peut l'avoir oubli�e.
870
00:44:08,101 --> 00:44:11,140
Et si �a les int�resse, ils n'ont qu'�
chercher, puisqu'on les paie pour �a.
871
00:44:11,464 --> 00:44:12,610
Tu as raison.
872
00:44:12,981 --> 00:44:15,113
Le tout c'est de ne pas
se laisser intimider.
873
00:44:15,379 --> 00:44:17,742
Ce Maigret, quand il vous regarde
d'une certaine fa�on,
874
00:44:17,862 --> 00:44:20,473
tu sais plus comment te tenir
ou mettre tes mains.
875
00:44:20,881 --> 00:44:24,064
Et alors, vas-y voir pour
ce qui se passe sous ton cr�ne.
876
00:44:24,184 --> 00:44:25,491
Vois-tu le...
877
00:44:27,801 --> 00:44:29,244
Je suis d�sol�.
878
00:44:29,364 --> 00:44:31,323
Je voulais vous d�ranger
le moins possible.
879
00:44:31,578 --> 00:44:33,689
Alors je suis rentr� avec mes cl�s.
880
00:44:34,117 --> 00:44:35,740
Commissaire Maigret, Madame.
881
00:44:36,079 --> 00:44:37,491
Madame Donge?
882
00:44:39,231 --> 00:44:40,886
Tr�s gentille cuisine.
883
00:44:41,177 --> 00:44:43,161
Et cuisine au beurre!
884
00:44:45,662 --> 00:44:47,423
Ah! Lapin en gibelotte, hein?
885
00:44:47,543 --> 00:44:49,720
Un gros bouquet, une pointe d'�chalote,
un verre de vin blanc sec.
886
00:44:49,840 --> 00:44:51,204
C'est bien �a?
887
00:44:51,699 --> 00:44:52,982
Oui, M. le Commissaire.
888
00:44:53,102 --> 00:44:55,323
Rassurez-vous, le lapin
n'attendra pas longtemps.
889
00:44:55,443 --> 00:44:57,042
Une simple question � vous poser.
890
00:44:57,162 --> 00:44:59,851
- Mais je vous �coute, M. le Commissaire.
- Non, non, pas � vous.
891
00:44:59,971 --> 00:45:01,111
A Mme Donge.
892
00:45:01,231 --> 00:45:03,742
Je vous en prie.
L�, sous la lampe, asseyez-vous.
893
00:45:08,231 --> 00:45:11,149
Voil�, ch�re Madame,
je voudrais savoir...
894
00:45:11,870 --> 00:45:13,398
Tiens, tiens!
895
00:45:14,820 --> 00:45:16,449
Qu'est-ce que c'est que �a?
896
00:45:17,298 --> 00:45:19,176
�a, M. le Commissaire?
897
00:45:19,945 --> 00:45:21,027
�a...
898
00:45:22,380 --> 00:45:24,247
Mais M. le Commissaire...
899
00:45:24,464 --> 00:45:26,538
- C'est un...
- Oui, interrog�es par la police,
900
00:45:26,658 --> 00:45:29,212
certaines gens se contractent,
se mettent en boule.
901
00:45:29,332 --> 00:45:32,036
Ceux qui ont peur de compromettre
quelqu'un ou de trahir un secret,
902
00:45:32,156 --> 00:45:33,511
montrez-leur...
903
00:45:33,631 --> 00:45:36,234
un tire-bouchon, une fourchette
en leur demandant ce que c'est.
904
00:45:36,354 --> 00:45:38,895
Ils bafouillent et
craignent partout le pi�ge.
905
00:45:39,433 --> 00:45:41,433
Au contraire, ceux qui
n'ont rien de dissimul�,
906
00:45:41,553 --> 00:45:43,312
devant ces objets, vous r�pondent:
907
00:45:43,432 --> 00:45:46,092
c'est une fourchette ou
un tire-bouchon. Tout simplement.
908
00:45:46,212 --> 00:45:48,232
Mme Donge, vous �tes
une m�nag�re parfaite.
909
00:45:48,352 --> 00:45:49,824
Comment se fait-il, tout � coup,
910
00:45:49,944 --> 00:45:52,381
que vous ne vous souveniez pas
ce qu'est un moulin � caf�?
911
00:45:52,864 --> 00:45:54,021
C'est ridicule.
912
00:45:54,247 --> 00:45:56,038
Je comprends pas, M. le Commissaire.
913
00:45:56,314 --> 00:45:58,712
Peut-�tre vous souvenez-vous
d'une certaine Emilie Cambier
914
00:45:58,832 --> 00:46:00,431
que vous avez connue il y a dix ans?
915
00:46:02,848 --> 00:46:05,012
Non, M. le Commissaire, je...
916
00:46:05,277 --> 00:46:06,880
Je ne me souviens pas.
917
00:46:07,696 --> 00:46:10,582
Pour le moulin � caf�,
je vous fais toutes mes excuses.
918
00:46:10,821 --> 00:46:12,370
Mais pour Emile Cambier,
919
00:46:12,490 --> 00:46:13,754
je ne peux rien vous dire.
920
00:46:14,014 --> 00:46:16,067
Vous auriez peur
de compromettre, de trahir.
921
00:46:16,187 --> 00:46:18,215
Ce sont des sentiments touchants,
je m'incline.
922
00:46:18,335 --> 00:46:20,856
D'autant plus que la gibelotte
me para�t tout � fait � point.
923
00:46:20,976 --> 00:46:22,702
Ne vous d�rangez pas,
je connais le chemin.
924
00:46:22,822 --> 00:46:25,022
Je fermerai la porte � cl�
et le verrou aussi.
925
00:46:25,142 --> 00:46:26,198
Bonsoir!
926
00:46:28,692 --> 00:46:31,312
Je t'avais pr�venu:
tu ne sais plus comment te tenir
927
00:46:31,432 --> 00:46:33,084
ou mettre tes mains, ni que r�pondre.
928
00:46:34,763 --> 00:46:36,556
Il croit que c'est toi qui l�as tu�e.
929
00:46:36,778 --> 00:46:39,144
Dis-moi la v�rit�!
Est-ce que c'est vrai?
930
00:46:39,484 --> 00:46:40,831
Au Clair de Lune!
931
00:47:44,386 --> 00:47:46,657
Bonsoir, Messieurs!
Une table pour deux?
932
00:47:46,874 --> 00:47:48,423
Par ici, s'il vous pla�t.
933
00:47:51,280 --> 00:47:53,259
Voil�, Messieurs!
Vous serez tr�s bien.
934
00:47:53,720 --> 00:47:55,296
Qu'est-ce que je vous sers?
935
00:47:55,416 --> 00:47:58,559
- On voudrait voir le patron, o� est-il?
- Au bar, avec le smoking blanc.
936
00:48:02,506 --> 00:48:04,098
Ah, mais c'est ce vieux Tonio!
937
00:48:04,218 --> 00:48:06,299
- Vous �tes un ami?
- Ne vous occupez pas.
938
00:48:14,583 --> 00:48:16,960
�a fait longtemps
qu'on ne s'est pas rencontr�.
939
00:48:17,272 --> 00:48:19,099
D'une certaine fa�on,
je ne m'en plains pas.
940
00:48:19,219 --> 00:48:21,368
Le Clair de Lune c'est tout
ce qu'il y a de plus r�gulier.
941
00:48:21,488 --> 00:48:23,321
- Les blagues, c'est termin�.
- Tant mieux.
942
00:48:23,441 --> 00:48:25,152
Rassure-toi, c'est pas toi
que je suis venu voir.
943
00:48:25,272 --> 00:48:26,324
- Cigarette?
- Non, Merci.
944
00:48:26,444 --> 00:48:29,628
Tu n'as pas dans tes entra�neuses,
tes artistes, une Ginette?
945
00:48:29,748 --> 00:48:32,368
C'est pas pour faire le discret
mais je vois pas.
946
00:48:32,488 --> 00:48:35,012
Mais en cherchant bien.
Dans les 35-38 ans?
947
00:48:35,132 --> 00:48:36,297
Artiste?
948
00:48:37,097 --> 00:48:40,110
Non, mais j'ai une Ginette dans
ces ann�es-l� qui tient la toilette.
949
00:48:40,230 --> 00:48:41,908
- Quelle genre?
- Toujours saoule.
950
00:48:42,028 --> 00:48:44,199
Champagne quand on lui offre
et le gros rouge � ses frais.
951
00:48:44,319 --> 00:48:46,069
- Je peux la voir?
- Oui, bien s�r.
952
00:48:46,189 --> 00:48:47,624
Les lavabos sont par l�.
953
00:48:48,045 --> 00:48:49,076
L�!
954
00:48:49,196 --> 00:48:51,453
Tu es un amour et je te fais
porter un petit r�confortant.
955
00:48:51,573 --> 00:48:53,055
Le ciel te le rendra!
956
00:48:53,568 --> 00:48:54,657
Pardon!
957
00:48:57,483 --> 00:48:59,361
- Bonsoir, Monsieur.
- Bonsoir.
958
00:49:02,956 --> 00:49:04,664
Mais c'est Ginette!
959
00:49:05,492 --> 00:49:07,083
Mais oui, c'est Ginette!
960
00:49:07,203 --> 00:49:08,835
- Mais tu ne me reconnais pas?
- Non.
961
00:49:08,955 --> 00:49:10,165
Roger!
962
00:49:10,285 --> 00:49:12,600
Roger! le Tam-Tam � Juan,
963
00:49:12,720 --> 00:49:15,486
Le Syros � Cannes,
le Prolixe � Monte Carlo...
964
00:49:15,753 --> 00:49:19,084
On s'�tait retrouv�s,
Charlotte, Emilie et toute la bande!
965
00:49:19,299 --> 00:49:21,697
On �tait ronds tous les soirs.
Tu ne te souviens pas?
966
00:49:22,276 --> 00:49:24,362
Si je devais me rappeler
toutes les fois que j'ai trop bu,
967
00:49:24,482 --> 00:49:26,159
j'aurais de l'enflure � la m�moire.
968
00:49:26,279 --> 00:49:27,908
Dis donc, j'ai peut-�tre un peu chang�
969
00:49:28,028 --> 00:49:29,963
mais en tout cas,
je t'ai reconnue tout de suite.
970
00:49:30,083 --> 00:49:32,520
- Qu'est-ce que tu deviens?
- Eh ben, tu vois.
971
00:49:32,640 --> 00:49:34,044
On n�a pas eu de chance, quoi...
972
00:49:34,252 --> 00:49:37,117
Mais je me plains pas :
les bo�tes de nuit je n'aime que �a.
973
00:49:37,583 --> 00:49:40,342
Je ne suis plus aux premi�res loges
mais je reste dans le train.
974
00:49:40,462 --> 00:49:42,520
Les clients vont, viennent...
975
00:49:42,753 --> 00:49:44,000
J'entends la musique
976
00:49:44,120 --> 00:49:46,525
et les copains d'autrefois
me font descendre un verre
977
00:49:46,645 --> 00:49:48,963
M�me que tu serais gentil Roger,
puisqu'on s'est bien connu.
978
00:49:49,083 --> 00:49:50,170
Un verre?
979
00:49:50,290 --> 00:49:52,700
C'est un pas verre que je vais t'offrir,
c'est une bouteille!
980
00:49:52,924 --> 00:49:54,961
Et pas ici! L�-haut comme avant!
981
00:49:55,081 --> 00:49:57,383
Le patron voudra pas.
Et puis il y a le service...
982
00:49:57,503 --> 00:50:00,303
La dame des t�l�phones va te remplacer,
n'est-ce pas, Madame?
983
00:50:00,423 --> 00:50:02,181
Le patron ne peut rien me refuser.
984
00:50:02,301 --> 00:50:03,628
Je suis venu avec un copain,
985
00:50:03,748 --> 00:50:05,348
un gros gars tout ce qu'il y a de gentil.
986
00:50:05,468 --> 00:50:08,453
Tu le feras marrer en lui racontant
des histoires qu'on a fait avant.
987
00:50:14,391 --> 00:50:16,152
Avec un vieux copain, c'est tout naturel!
988
00:50:16,272 --> 00:50:18,285
Amuse-toi, ma Ginette!
Ah! le roi vous attend.
989
00:50:18,405 --> 00:50:20,650
Le champagne est servi
et c'est moi qui vous l'offre.
990
00:50:20,916 --> 00:50:23,491
Un soir o� les amis se retrouvent.
Allez, rigolons, mes enfants!
991
00:50:23,611 --> 00:50:24,842
Je vous laisse.
992
00:50:25,630 --> 00:50:27,962
- Il schlafe, ton roi.
- Comme d'habitude.
993
00:50:28,082 --> 00:50:29,475
- On le r�veille?
- Ah, non, non!
994
00:50:29,685 --> 00:50:31,212
Je suis trop content d'�tre avec toi.
995
00:50:31,332 --> 00:50:33,091
Si je m'attendais � �a!
996
00:50:33,211 --> 00:50:35,249
Sant�! A notre jeunesse!
997
00:50:40,383 --> 00:50:42,781
Ah! C'est du meilleur. C'est du bon.
998
00:50:44,081 --> 00:50:46,829
Et puis ici, l'ambiance est
tout de m�me mieux qu'aux lavabos.
999
00:50:48,410 --> 00:50:49,853
Je te regarde...
1000
00:50:50,776 --> 00:50:52,994
Et je commence � te reconna�tre.
1001
00:50:53,535 --> 00:50:56,198
- T'avais pas un petit Amilcar blanc?
- Justement.
1002
00:50:57,587 --> 00:50:58,956
Tu me croiras si tu veux,
1003
00:50:59,076 --> 00:51:00,729
les hommes j'en ai tant vus et puis,
1004
00:51:00,849 --> 00:51:02,103
tous pareils!
1005
00:51:02,223 --> 00:51:03,610
Eh ben, dans mes souvenirs,
1006
00:51:03,730 --> 00:51:05,597
c'est � leur voiture
que je les reconnais.
1007
00:51:05,816 --> 00:51:07,036
�a te vexe pas?
1008
00:51:07,156 --> 00:51:09,628
On s'est assez promen�s dans l'Amilcar
blanc pour que tu t'en souviennes.
1009
00:51:09,748 --> 00:51:12,264
On s'entassait tous l�-dedans:
Charlotte, Emilie et le Su�dois.
1010
00:51:12,384 --> 00:51:14,451
Petersen! Qui voulait
toujours boxer les agents.
1011
00:51:14,571 --> 00:51:15,829
C'est une manie qu'il a gard�e.
1012
00:51:15,949 --> 00:51:18,423
Et Donge! Qui avait toujours
peur des contraventions!
1013
00:51:18,543 --> 00:51:21,558
- Ce vieil Arthur avec son air ahuri.
- Et ses crises de jalousie!
1014
00:51:21,796 --> 00:51:23,084
Quand il voulait se tuer!
1015
00:51:23,204 --> 00:51:25,048
Combien de fois je l'en ai emp�ch�.
1016
00:51:25,327 --> 00:51:26,332
Ecoute,
1017
00:51:26,580 --> 00:51:28,686
faut dire qu'Emilie exag�rait.
1018
00:51:28,999 --> 00:51:31,819
Donge n'�tait pas un homme
pour elle, �a c'est d'accord.
1019
00:51:31,939 --> 00:51:33,399
Mais il l'aimait � en crever.
1020
00:51:33,519 --> 00:51:35,246
Ce qu'elle lui a fait,
c'est d�gueulasse.
1021
00:51:35,366 --> 00:51:37,149
Oh, quand on est jeune...
1022
00:51:37,371 --> 00:51:38,408
Entre nous,
1023
00:51:38,528 --> 00:51:40,557
Petersen ne l'aimait pas tant que �a.
1024
00:51:40,677 --> 00:51:41,870
S'il l'a �pous�e,
1025
00:51:41,990 --> 00:51:43,609
c'est parce qu'elle �tait enceinte.
1026
00:51:43,729 --> 00:51:45,337
Et le gosse...
1027
00:51:47,153 --> 00:51:48,909
Tu... Tu sais qu'elle a eu un gosse?
1028
00:51:49,029 --> 00:51:50,809
Mais bien s�r!
M�me qu'il s'appelle Teddy.
1029
00:51:50,929 --> 00:51:52,897
Eh ben, Teddy, c'est l'enfant de Donge!
1030
00:51:53,017 --> 00:51:54,407
Non, sans blague?
1031
00:51:54,527 --> 00:51:55,602
A ta sant�.
1032
00:51:59,422 --> 00:52:00,545
Tu sais...
1033
00:52:00,810 --> 00:52:01,867
Je l'ai jamais dit,
1034
00:52:01,987 --> 00:52:04,298
m�me aux copains
comme toi qui nous ont bien connus.
1035
00:52:04,596 --> 00:52:06,314
Mais pas plus tard qu'hier,
1036
00:52:06,434 --> 00:52:07,794
Emilie est venue ici.
1037
00:52:07,914 --> 00:52:09,316
- Mme Petersen?
- Hmm.
1038
00:52:09,436 --> 00:52:11,202
Il y a dix ans qu'on ne l'avait pas vue.
1039
00:52:11,322 --> 00:52:12,711
Elle s'est assise l�.
1040
00:52:12,831 --> 00:52:15,217
Elle... �tait seule, hein!
1041
00:52:15,834 --> 00:52:18,642
Tonio lui a dit que
je tenais les lavabos.
1042
00:52:19,120 --> 00:52:21,388
Tu crois qu'elle est descendue
me dire bonsoir
1043
00:52:21,508 --> 00:52:23,138
ou qu'elle m'a pay� un verre?
1044
00:52:23,258 --> 00:52:26,055
�a, Roger, c'est une chose
qui lui portera malheur!
1045
00:52:26,175 --> 00:52:29,543
Pardon! Ginette, on te demande
au t�l�phone de la part de Charlotte.
1046
00:52:30,061 --> 00:52:31,238
Oh, Charlotte!
1047
00:52:31,358 --> 00:52:33,269
�a, c'est marrant! On se retrouve tous!
1048
00:52:33,910 --> 00:52:36,109
- Tu permets?
- Dis-lui bonsoir de ma part.
1049
00:52:36,913 --> 00:52:38,014
Je n'y manquerai pas.
1050
00:52:38,134 --> 00:52:39,926
- Alors, � tout de suite!
- A tout de suite.
1051
00:52:45,057 --> 00:52:46,277
Le joufflu, r�veille-toi!
1052
00:52:46,397 --> 00:52:48,638
T'as l'air fin avec �a.
T'es pas honteux de dormir comme �a?
1053
00:52:48,758 --> 00:52:50,987
Je dormais mais j'�coutais!
1054
00:52:51,107 --> 00:52:52,340
On conna�t son m�tier.
1055
00:52:52,460 --> 00:52:54,492
En tout cas,
Charlotte t�l�phone � Ginette
1056
00:52:54,612 --> 00:52:56,538
pour lui dire de
la boucler si on l'interroge.
1057
00:52:56,658 --> 00:52:59,433
Naturellement. On met les voiles sans �a,
il va y avoir des mots d�sagr�ables.
1058
00:52:59,553 --> 00:53:01,779
- File et appelle un taxi.
- Bien, Roger!
1059
00:53:03,264 --> 00:53:04,560
Au revoir, Tonio. Merci.
1060
00:53:04,868 --> 00:53:06,407
- Un petit verre?
- J'ai pas le temps.
1061
00:53:06,527 --> 00:53:08,421
- Pas d'histoire?
- Tout est en ordre.
1062
00:53:08,541 --> 00:53:11,445
- Le Clair de Lune, c'est du r�gulier.
- Pourvu que �a dure!
1063
00:53:20,429 --> 00:53:22,470
Roger! Roger!
1064
00:53:25,462 --> 00:53:26,876
Bande de d�gueulasses!
1065
00:53:27,633 --> 00:53:30,387
- Elle a crach� sur la vitre!
- J'ai vu.
1066
00:53:30,798 --> 00:53:32,591
Mets-toi � sa place.
1067
00:53:33,050 --> 00:53:35,415
Alors, Charlotte, Ginette, Emilie...
1068
00:53:35,535 --> 00:53:37,381
Savoir ce qu�elles sont devenues,
c'est pas gai.
1069
00:53:37,501 --> 00:53:38,595
Bien s�r.
1070
00:53:38,715 --> 00:53:40,475
Mais l'assassin, vous-y pensez?
1071
00:53:40,595 --> 00:53:41,815
Ah, oui! L'assassin,
1072
00:53:41,935 --> 00:53:43,359
je l�avais compl�tement oubli�.
1073
00:53:43,479 --> 00:53:45,531
Mais t'en fais pas,
nous en trouverons demain.
1074
00:53:46,984 --> 00:53:49,500
Professeur de danses modernes.
1075
00:54:02,234 --> 00:54:04,675
- M. Fualdes est-il chez lui?
- Il est d�j� sorti.
1076
00:54:04,982 --> 00:54:06,085
Avant 9h?
1077
00:54:06,205 --> 00:54:08,066
Commissaire Maigret
de la police judiciaire.
1078
00:54:08,186 --> 00:54:09,551
De la police!
1079
00:54:10,048 --> 00:54:11,776
C'est s�rement une erreur.
1080
00:54:11,896 --> 00:54:13,499
M. Fualdes est un honn�te homme,
1081
00:54:13,619 --> 00:54:15,691
- je vous jure...
- Il dort encore, hein?
1082
00:54:15,811 --> 00:54:18,313
Mais puisque je vous dis
qu'il est sorti.
1083
00:54:20,351 --> 00:54:21,428
O� est-il all�?
1084
00:54:21,752 --> 00:54:22,886
Il m'a rien dit.
1085
00:54:23,006 --> 00:54:24,366
Vous �tes � son service?
1086
00:54:24,486 --> 00:54:26,245
Je suis sa bonne � tout faire.
1087
00:54:26,634 --> 00:54:28,735
J'ai quelques questions
importantes � vous poser
1088
00:54:28,855 --> 00:54:30,692
dont beaucoup de choses vont d�pendre.
1089
00:54:30,957 --> 00:54:32,458
Mais qu'est-ce que c'est que �a?
1090
00:54:32,578 --> 00:54:34,672
C'est un balai m�canique pour les tapis.
1091
00:54:36,050 --> 00:54:37,572
Et �a, qu'est-ce que c'est?
1092
00:54:37,821 --> 00:54:39,062
C'est des petits chiens.
1093
00:54:39,182 --> 00:54:40,282
Ah �a, Evidemment!
1094
00:54:40,402 --> 00:54:42,630
Il n'y a pas autre chose � r�pondre,
ce sont des petits chiens.
1095
00:54:42,750 --> 00:54:43,883
Voil� qu'on ouvre la porte.
1096
00:54:44,003 --> 00:54:45,957
- C'est Monsieur qui rentre.
- Bougez pas.
1097
00:54:49,360 --> 00:54:51,401
Ne vous �tonnez pas,
je d�sirais vous voir
1098
00:54:51,521 --> 00:54:52,967
et votre bonne m'a pri� d'entrer.
1099
00:54:53,087 --> 00:54:55,030
- Commissaire Maigret.
- Quel honneur!
1100
00:54:55,150 --> 00:54:57,325
J'ai tant d'admiration pour votre g�nie.
1101
00:54:57,445 --> 00:55:00,152
- C'est une chance inesp�r�e...
- Doucement! Doucement!
1102
00:55:00,370 --> 00:55:02,411
- Si Monsieur veut se d�barrasser...
- Non. Ne vous occupez pas.
1103
00:55:02,531 --> 00:55:04,344
- Laissez-nous.
- Laissez, Rosalie.
1104
00:55:04,464 --> 00:55:06,326
Faites comme le commissaire vous le dit.
1105
00:55:07,286 --> 00:55:09,922
Je m�ne l'enqu�te
dans l'affaire Petersen,
1106
00:55:10,424 --> 00:55:12,417
alors ne vous �tonnez pas
si je vous interroge.
1107
00:55:12,838 --> 00:55:15,100
Je ne m'�tonne de rien
et je m'amuse de tout.
1108
00:55:15,220 --> 00:55:17,010
Eh ben, pourvu que �a dure.
1109
00:55:17,130 --> 00:55:18,817
Car entre nous, M. Fualdes...
1110
00:55:18,937 --> 00:55:20,454
Enfin, proc�dons par ordre.
1111
00:55:20,679 --> 00:55:21,899
Voyons...
1112
00:55:22,736 --> 00:55:24,319
Mais qu'est ce que cet objet l�?
1113
00:55:24,439 --> 00:55:25,480
�a?
1114
00:55:25,973 --> 00:55:27,658
Mais c'est un filet � provisions.
1115
00:55:27,778 --> 00:55:29,186
Et qui contient quoi?
1116
00:55:29,306 --> 00:55:31,286
Tout ce qu'il faut
pour faire un bon pot au feu
1117
00:55:31,406 --> 00:55:32,807
Un pot au feu � la fran�aise!
1118
00:55:33,026 --> 00:55:35,208
Si vous voulez v�rifier,
Signor Capitaine...
1119
00:55:35,483 --> 00:55:37,870
Faites-moi plaisir
et parlez-moi sans accent.
1120
00:55:38,464 --> 00:55:39,900
Oublier mon accent?
1121
00:55:40,020 --> 00:55:41,151
Comment puis-je faire?
1122
00:55:41,271 --> 00:55:42,827
En vous souvenant que
vous �tes n� � Roubaix,
1123
00:55:42,947 --> 00:55:44,260
que vous vous appelez Jules Bringuet
1124
00:55:44,380 --> 00:55:46,447
et que vous n'avez jamais mis
les pieds en Am�rique du Sud.
1125
00:55:46,912 --> 00:55:48,035
Bien, M. le Commissaire.
1126
00:55:48,155 --> 00:55:49,520
�a rime � quoi ce d�guisement?
1127
00:55:49,818 --> 00:55:51,455
Les danseurs mondains
qui ont le physique argentin
1128
00:55:51,575 --> 00:55:52,718
sont plus demand�s que les autres
1129
00:55:52,838 --> 00:55:54,421
et avec l'accent, ils touchent
un cachet suppl�mentaire.
1130
00:55:54,541 --> 00:55:56,160
- Et Rosalie, c'est votre m�re.
- Oui.
1131
00:55:56,411 --> 00:55:57,880
Je me demande comment vous le savez.
1132
00:55:58,000 --> 00:56:01,170
Quand on a une bonne, on ne descend pas
� 8h du matin faire son march�.
1133
00:56:02,409 --> 00:56:04,462
En v�rit�, vous �tes un bon fils
1134
00:56:04,582 --> 00:56:06,335
qui vit avec sa m�re
1135
00:56:06,608 --> 00:56:08,579
et qui lui �pargne
les fatigues aux heures
1136
00:56:08,699 --> 00:56:10,815
o� le danseur mondain
n'est pas en repr�sentation.
1137
00:56:11,572 --> 00:56:13,062
Vous �tes formidable, M. Maigret.
1138
00:56:13,182 --> 00:56:15,055
- De quoi vivez-vous?
- Du Majestic.
1139
00:56:15,312 --> 00:56:17,310
- Et de ses clientes...
- Un peu.
1140
00:56:18,384 --> 00:56:20,123
Mon r�ve, c'est...
1141
00:56:20,243 --> 00:56:21,937
une bicoque au bord de l'eau,
1142
00:56:22,057 --> 00:56:24,648
la p�che � la ligne
et Maman qui tricote dans le jardin.
1143
00:56:25,086 --> 00:56:26,131
Oui...
1144
00:56:26,251 --> 00:56:28,303
Et je dois danser tous les apr�s-midi,
1145
00:56:28,535 --> 00:56:31,481
toutes les nuits en roucoulant de
l'espagnol avec des quinquag�naires venues
1146
00:56:31,601 --> 00:56:34,075
de tous les coins du monde
pour visiter la Tour Eiffel
1147
00:56:34,291 --> 00:56:35,648
ou le tombeau de Napol�on.
1148
00:56:35,768 --> 00:56:37,216
C'est pas dr�le, je vous assure.
1149
00:56:37,336 --> 00:56:40,362
Et vous esp�rez de Mme Van Bell
une petite maison au bord de l'eau?
1150
00:56:40,896 --> 00:56:41,852
�a sera dur.
1151
00:56:42,143 --> 00:56:43,774
Elles sont radins, vous n'avez pas id�e!
1152
00:56:43,894 --> 00:56:46,053
La Van Bell m'offrirait bien
le porte-mine en or
1153
00:56:46,173 --> 00:56:47,996
ou le briquet en argent traditionnel.
1154
00:56:48,116 --> 00:56:50,287
Mais tout de m�me, je crois
que je vaux mieux que �a.
1155
00:56:50,557 --> 00:56:51,745
Alors je fais...
1156
00:56:51,956 --> 00:56:54,991
je fais marcher la Hollandaise
avec la Su�doise.
1157
00:56:55,293 --> 00:56:57,162
Mais Emilie,
c'est une copine de l'ancien temps
1158
00:56:57,282 --> 00:56:58,846
et dans sa mort je n'y suis pour rien.
1159
00:56:58,966 --> 00:57:00,739
Nous verrons bien. En attendant...
1160
00:57:00,859 --> 00:57:01,920
C'est la Van Bell.
1161
00:57:02,040 --> 00:57:04,827
Tous les matins, elle t�l�phone
pour savoir si je me porte bien.
1162
00:57:04,947 --> 00:57:07,388
- Permettez?
- Non, c'est moi qui r�ponds.
1163
00:57:10,490 --> 00:57:12,513
Enrico, rassurez-moi vite.
1164
00:57:12,633 --> 00:57:13,947
Comment vous portez-vous?
1165
00:57:15,200 --> 00:57:17,046
Comme un amoureux
que le sort a combl�,
1166
00:57:17,166 --> 00:57:18,753
j'ai r�v� de vous toute la nuit.
1167
00:57:18,980 --> 00:57:21,468
Ah! C'est bon de vous entendre.
1168
00:57:21,588 --> 00:57:23,269
Mais je veux vous voir aussi, hein?
1169
00:57:23,389 --> 00:57:26,117
- Quand viendrez-vous?
- Sit�t que je pourrais.
1170
00:57:26,508 --> 00:57:29,403
Car un jour sans vous voir
est un jour sans soleil,
1171
00:57:29,523 --> 00:57:31,136
une nuit sans �toiles.
1172
00:57:31,256 --> 00:57:33,231
Le dieu des amours
m'a piqu� dans le coeur:
1173
00:57:33,351 --> 00:57:34,728
je vous aime furieusement.
1174
00:57:36,390 --> 00:57:39,047
Auriez-vous devin� que je vous ai
achet� votre porte-mine en or?
1175
00:57:39,167 --> 00:57:40,579
Une seconde, ma P�richole,
1176
00:57:40,699 --> 00:57:42,069
on me d�range.
1177
00:57:42,859 --> 00:57:45,236
Vous n'avez pas de chance:
le porte-mine en or est acquis.
1178
00:57:45,356 --> 00:57:47,228
Alors, � vous pour les remerciements.
1179
00:57:48,900 --> 00:57:51,277
Oh, vous �tes trop gentille!
1180
00:57:51,498 --> 00:57:53,258
Mais c'est � moi de faire des cadeaux
1181
00:57:53,378 --> 00:57:55,224
et non d'en recevoir.
1182
00:57:55,514 --> 00:57:57,318
Je vous avertis que si vous recommencez,
1183
00:57:57,438 --> 00:57:58,889
je me f�che tout rouge!
1184
00:58:00,705 --> 00:58:01,774
Entrez!
1185
00:58:03,168 --> 00:58:04,291
Bonjour, Mademoiselle.
1186
00:58:04,411 --> 00:58:05,673
Que voulez-vous?
1187
00:58:06,172 --> 00:58:08,862
Mlle H�l�ne, je voudrais vous demander
trois secondes d'entretien.
1188
00:58:08,982 --> 00:58:11,346
Enfin, si c'est trop vous demander,
deux seulement.
1189
00:58:11,594 --> 00:58:13,377
- Bonjour, Teddy!
- Bonjour, Monsieur.
1190
00:58:13,614 --> 00:58:15,104
Va prendre ta douche.
1191
00:58:17,702 --> 00:58:18,912
Je vous �coute.
1192
00:58:19,160 --> 00:58:21,407
Je vois que vous consultez le courrier.
1193
00:58:21,649 --> 00:58:23,550
Avant qu'il ne disparaisse
dans la chemin�e,
1194
00:58:23,670 --> 00:58:25,811
dites-moi si, de Su�de, Mme Petersen
1195
00:58:25,931 --> 00:58:28,356
a entretenu des relations
avec ses amis de France.
1196
00:58:28,619 --> 00:58:29,689
Monsieur,
1197
00:58:29,809 --> 00:58:32,130
vous faites votre m�tier de policier.
1198
00:58:32,465 --> 00:58:34,485
Moi, je fais le mien
qui est celui de secr�taire
1199
00:58:34,605 --> 00:58:36,893
et dans "secr�taire", il y a "secret".
1200
00:58:37,153 --> 00:58:38,793
Personne au monde ne pourrait me forcer
1201
00:58:38,913 --> 00:58:40,501
� trahir ceux qu'on me confie.
1202
00:58:41,396 --> 00:58:42,817
Car je vous signale que je suis
1203
00:58:42,937 --> 00:58:45,535
- prot�g�e par mon ambassade.
- Je sais.
1204
00:58:46,564 --> 00:58:48,251
Le m�nage ne fut jamais tr�s uni.
1205
00:58:48,860 --> 00:58:50,457
Pourquoi ne pas vous dire la v�rit�?
1206
00:58:50,577 --> 00:58:52,489
Elle est toute � l'honneur
de M. Petersen
1207
00:58:52,910 --> 00:58:54,465
qui a �pous� Emilie par honn�tet�
1208
00:58:54,585 --> 00:58:57,322
et avec l'intention de s'en s�parer
apr�s la naissance de Teddy.
1209
00:58:57,718 --> 00:58:58,776
Seulement...
1210
00:58:58,896 --> 00:59:00,818
il s'est tellement attach� � son fils
1211
00:59:01,256 --> 00:59:02,995
qu'il a eu piti� de la m�re.
1212
00:59:03,907 --> 00:59:05,689
Ceci dit, je doute que
n'importe quel policier
1213
00:59:05,809 --> 00:59:07,023
et surtout un policier comme vous
1214
00:59:07,143 --> 00:59:08,752
puisse comprendre ces choses.
1215
00:59:09,123 --> 00:59:10,851
Merci du compliment.
1216
00:59:11,089 --> 00:59:13,764
Car dans mon m�tier, il est important de
para�tre beaucoup plus b�te que l'on est.
1217
00:59:13,884 --> 00:59:15,510
Je vous expliquerai �a plus tard.
1218
00:59:15,630 --> 00:59:18,062
Je doute qu'une secr�taire comme vous
puisse comprendre ces choses.
1219
00:59:18,182 --> 00:59:20,923
Vous allez me confier le courrier
que vous �tiez en train de d�cacheter.
1220
00:59:21,043 --> 00:59:22,344
Ces lettres ne vous regardent pas!
1221
00:59:22,464 --> 00:59:23,772
Et plut�t que de vous les confier...
1222
00:59:24,052 --> 00:59:26,267
L�chez-moi! L�chez-moi!
1223
00:59:27,541 --> 00:59:29,475
De la part de l'Aigle blanc.
1224
00:59:36,708 --> 00:59:38,113
Je suis peut-�tre curieux
1225
00:59:38,233 --> 00:59:40,402
mais vous �tes
certainement trop nerveux.
1226
00:59:41,682 --> 00:59:43,280
Vous savez � quoi �a sert, �a?
1227
00:59:44,267 --> 00:59:47,010
Si vous pouviez savoir
� quel point �a m'est �gal.
1228
00:59:47,130 --> 00:59:48,242
Ah oui?
1229
00:59:48,645 --> 00:59:49,952
�a vous serait �gal aussi
1230
00:59:50,072 --> 00:59:52,414
que je vous passe aux poignets
cette jolie paire de bracelets
1231
00:59:52,636 --> 00:59:55,056
et que je vous conduise
dans les couloirs de l'h�tel
1232
00:59:55,176 --> 00:59:58,636
devant le gar�on d'�tage,
le liftier, le concierge?
1233
00:59:58,855 --> 01:00:01,523
Jusqu'� ma voiture
qui vous conduira Quai des Orf�vres?
1234
01:00:02,387 --> 01:00:04,180
Mais je n'aime pas me faire remarquer.
1235
01:00:05,708 --> 01:00:07,922
De la part de Don Quichotte!
1236
01:00:10,428 --> 01:00:12,156
Oh, c'est affreux!
1237
01:00:12,874 --> 01:00:14,268
Vous affolez pas:
1238
01:00:14,388 --> 01:00:17,022
un coup d'�ponge sur la figure
et Aigle blanc sera sur pieds.
1239
01:00:17,142 --> 01:00:18,221
Mais surtout,
1240
01:00:18,341 --> 01:00:19,771
pas de whisky, c'est tr�s mauvais.
1241
01:00:19,891 --> 01:00:21,254
Au revoir, Mademoiselle.
1242
01:00:25,930 --> 01:00:27,658
Chef! Je vous attendais.
1243
01:00:27,778 --> 01:00:28,904
Y a du nouveau!
1244
01:00:29,024 --> 01:00:31,471
Quoi? Du "sensationnel"
et de "l'impressionnant"?
1245
01:00:31,591 --> 01:00:32,940
Donge est arr�t�.
1246
01:00:33,491 --> 01:00:35,662
- On a re�u une lettre anonyme...
- Une quoi?
1247
01:00:35,782 --> 01:00:37,855
A-no-ny-me! Pas sign�, quoi.
1248
01:00:37,975 --> 01:00:39,913
Disant qu'il �tait
l'assassin de Mme Petersen.
1249
01:00:40,033 --> 01:00:42,089
Le juge l'a fait boucler
et je suis venu tout de suite
1250
01:00:42,209 --> 01:00:43,736
- pour vous pr�venir.
- Tu as bien fait.
1251
01:00:43,856 --> 01:00:47,207
Et alors on lui pr�pare
un interrogatoire maison
1252
01:00:47,327 --> 01:00:49,304
avec tous les accessoires.
1253
01:00:49,424 --> 01:00:51,323
Et le Donge fait une de ces gueules!
1254
01:00:54,672 --> 01:00:57,339
La machine � rendre la m�moire
aux personnes qui l'ont perdue.
1255
01:00:57,459 --> 01:00:59,640
Les malins la retrouvent tout de suite
et se mettent � table.
1256
01:00:59,760 --> 01:01:02,367
Les imb�ciles r�sistent un jour ou deux
1257
01:01:02,487 --> 01:01:04,093
mais nous, on a le temps.
1258
01:01:04,213 --> 01:01:05,607
On attendra deux heures,
1259
01:01:05,727 --> 01:01:06,881
dix heures,
1260
01:01:07,001 --> 01:01:09,345
- le temps que tu voudras.
- Allez, l�ve-toi!
1261
01:01:09,465 --> 01:01:10,792
Viens t'asseoir l�.
1262
01:01:10,912 --> 01:01:13,082
On va te soigner
comme chez le photographe.
1263
01:01:14,368 --> 01:01:15,448
Eteins!
1264
01:01:19,761 --> 01:01:20,971
N'aie pas peur!
1265
01:01:21,091 --> 01:01:23,844
C'est seulement au bout d'un moment
que �a commence � piquer.
1266
01:01:24,319 --> 01:01:25,518
Alors, Arthur,
1267
01:01:25,638 --> 01:01:27,170
pourquoi as-tu tu� la dame?
1268
01:01:27,586 --> 01:01:29,585
- Je l'ai pas tu�e! C'est pas moi.
- Tu mens!
1269
01:01:29,705 --> 01:01:31,201
- Je vous assure!
- Bouge pas!
1270
01:01:31,321 --> 01:01:32,544
Regarde-moi!
1271
01:01:32,953 --> 01:01:34,001
Ecoute.
1272
01:01:35,330 --> 01:01:38,230
Si vous le permettez, je voudrais
interroger ce pr�venu moi-m�me.
1273
01:01:38,350 --> 01:01:40,605
Mais certainement, M. le Commissaire.
Si vous voulez prendre ma place.
1274
01:01:40,725 --> 01:01:42,904
J'aimerais bien �tre seul avec lui
parce qu�� 3 contre 1,
1275
01:01:43,024 --> 01:01:44,275
�a me met mal � l'aise.
1276
01:01:44,395 --> 01:01:46,668
Alors, allez boire un coup
et remontez dans un quart d'heure.
1277
01:01:46,788 --> 01:01:49,793
C'est un dr�le de coriace: il n'aura pas
encore avou� qu'il s'appelle Donge.
1278
01:01:49,913 --> 01:01:52,063
- On verra bien.
- Bonne chance, M. le Commissaire.
1279
01:01:52,183 --> 01:01:53,251
Merci.
1280
01:01:56,214 --> 01:01:58,532
- Cigarette?
- Elles sont � l'inspecteur...
1281
01:01:58,834 --> 01:02:00,291
Elle te semblera meilleure.
1282
01:02:03,490 --> 01:02:05,747
Je ne te demande pas
de me raconter ta vie.
1283
01:02:05,867 --> 01:02:08,199
Tu me mentirais comme
tous ceux qui parlent d'eux.
1284
01:02:08,319 --> 01:02:10,506
C'est moi qui vais
te raconter une histoire.
1285
01:02:10,768 --> 01:02:12,860
Une histoire de Donge.
1286
01:02:12,980 --> 01:02:14,044
Arthur.
1287
01:02:14,304 --> 01:02:15,767
Qui, il y a une dizaine d'ann�es,
1288
01:02:15,887 --> 01:02:18,475
travaillait dans la m�me bo�te de nuit
que trois jolies entra�neuses.
1289
01:02:18,771 --> 01:02:20,272
Tu �tais le plus gai
1290
01:02:20,392 --> 01:02:21,503
mais moins laid.
1291
01:02:21,623 --> 01:02:23,901
Et tu �tais amoureux fou tordu d'Emilie.
1292
01:02:24,971 --> 01:02:27,228
Elle �tait gentille mais infid�le.
1293
01:02:27,800 --> 01:02:29,075
Tu en souffrais.
1294
01:02:29,527 --> 01:02:31,093
Tu te croyais malheureux
comme les pierres
1295
01:02:31,213 --> 01:02:33,254
et tu passais les meilleurs moments
de ton existence.
1296
01:02:33,688 --> 01:02:35,605
Et un jour, Petersen est arriv�.
1297
01:02:36,113 --> 01:02:37,528
Il a rigol� avec Emilie
1298
01:02:37,648 --> 01:02:39,115
qui est venue te dire un matin:
1299
01:02:39,348 --> 01:02:40,644
"c'est fini.
1300
01:02:41,346 --> 01:02:42,685
"Je vais avoir un enfant
1301
01:02:42,805 --> 01:02:44,429
"et Petersen va m'�pouser"
1302
01:02:44,692 --> 01:02:46,517
Ah non, si vous le permettez, non.
1303
01:02:46,637 --> 01:02:47,838
Je t'�coute.
1304
01:02:47,958 --> 01:02:50,491
Emilie m'a dit que
Petersen voulait l'�pouser
1305
01:02:50,611 --> 01:02:52,241
mais elle ne m'a pas parl� de l'enfant.
1306
01:02:52,361 --> 01:02:54,113
Ah non, sans cela je me serais m�fi�,
1307
01:02:54,233 --> 01:02:55,865
je ne me serais pas laiss� d�pouiller.
1308
01:02:56,072 --> 01:02:57,800
C'�tait le r�ve de toute ma vie.
1309
01:02:58,011 --> 01:02:59,393
Je n'ai su la v�rit�
1310
01:02:59,513 --> 01:03:01,078
que longtemps plus tard.
1311
01:03:01,198 --> 01:03:02,288
Raconte.
1312
01:03:02,840 --> 01:03:04,741
J'avais �pous� Charlotte...
1313
01:03:05,865 --> 01:03:07,614
Pourquoi? J'en sais rien.
1314
01:03:07,734 --> 01:03:09,996
Elle non plus d'ailleurs,
elle sait pas comment �a s'est fait.
1315
01:03:10,341 --> 01:03:11,457
Enfin...
1316
01:03:11,577 --> 01:03:12,852
on �tait heureux.
1317
01:03:13,305 --> 01:03:15,822
Et c'est elle qui un soir,
1318
01:03:16,081 --> 01:03:17,755
m'a appris la v�rit�
1319
01:03:17,875 --> 01:03:20,574
quand elle �tait certaine
qu'Emilie ne m'int�ressait plus.
1320
01:03:21,222 --> 01:03:22,767
Je voulais pas la croire.
1321
01:03:23,242 --> 01:03:25,639
Et elle a d� me montrer
une lettre d'Emilie
1322
01:03:25,958 --> 01:03:28,139
o� c'�tait �crit noir sur blanc.
1323
01:03:29,170 --> 01:03:31,017
Teddy �tait mon fils...
1324
01:03:31,874 --> 01:03:33,505
et il avait d�j� 6 ans.
1325
01:03:35,654 --> 01:03:38,613
Alors tout de m�me,
j'ai �crit � Emilie trois fois...
1326
01:03:39,061 --> 01:03:41,772
quatre fois pour lui demander
au moins une photo du gosse.
1327
01:03:42,241 --> 01:03:43,548
Pas de r�ponse.
1328
01:03:44,380 --> 01:03:46,021
Alors j'ai pas insist�.
1329
01:03:46,804 --> 01:03:48,230
Et je me suis mis...
1330
01:03:48,700 --> 01:03:51,443
� aimer mon fils
sans rien savoir de lui.
1331
01:03:52,345 --> 01:03:53,608
A mon id�e.
1332
01:03:55,203 --> 01:03:56,564
C'est un peu triste
1333
01:03:56,899 --> 01:03:58,249
mais c'est merveilleux.
1334
01:03:59,215 --> 01:04:00,933
Ah, on s'entendait bien...
1335
01:04:01,268 --> 01:04:02,574
en r�ve,
1336
01:04:03,050 --> 01:04:04,897
le Papa Donge
1337
01:04:05,271 --> 01:04:06,869
et Teddy Donge.
1338
01:04:09,991 --> 01:04:11,730
Il me reste � vous dire
1339
01:04:12,098 --> 01:04:14,409
la seule chose qu'on peut
retourner contre moi:
1340
01:04:15,213 --> 01:04:17,968
Il y a quatre jours,
dans les caves du Majestic,
1341
01:04:18,270 --> 01:04:20,646
j'ai appris que les Petersen
de Stockholm
1342
01:04:20,766 --> 01:04:22,342
�taient � l'h�tel.
1343
01:04:22,769 --> 01:04:24,129
Et j'ai �crit � Emilie
1344
01:04:24,385 --> 01:04:25,767
la veille du crime.
1345
01:04:27,344 --> 01:04:29,207
Oui, c'est �a la lettre
qu'elle a br�l�e.
1346
01:04:30,503 --> 01:04:32,426
Une lettre sans m�chancet�.
1347
01:04:33,019 --> 01:04:34,683
Je lui demandais simplement
1348
01:04:34,958 --> 01:04:37,183
la permission de voir Teddy une fois.
1349
01:04:37,609 --> 01:04:39,445
Au moins... une fois.
1350
01:04:41,049 --> 01:04:42,615
Mais Emilie est morte
1351
01:04:42,993 --> 01:04:44,905
sans avoir pu me r�pondre.
1352
01:04:46,050 --> 01:04:47,076
Voil�.
1353
01:04:47,983 --> 01:04:50,543
Vous savez la v�rit�, M. le Commissaire.
1354
01:04:51,407 --> 01:04:53,026
Est-ce qu'on va me soup�onner pour �a?
1355
01:04:53,146 --> 01:04:55,360
Mais cette lettre devait contenir
des reproches, des menaces
1356
01:04:55,480 --> 01:04:56,779
puisqu'elle s'est achet� un revolver.
1357
01:04:56,899 --> 01:04:58,140
La menacer?
1358
01:04:58,260 --> 01:05:00,341
Moi? La m�re de Teddy?
1359
01:05:01,628 --> 01:05:03,734
Et cette lettre d'Emilie � Charlotte
1360
01:05:03,854 --> 01:05:05,047
o� tout est racont�,
1361
01:05:05,167 --> 01:05:07,002
- elle existe toujours?
- Ben, oui!
1362
01:05:07,122 --> 01:05:08,528
Elle est chez nous � Suresnes.
1363
01:05:08,648 --> 01:05:09,694
Ecoute-moi...
1364
01:05:09,814 --> 01:05:10,775
Entrez!
1365
01:05:11,509 --> 01:05:13,300
Patron, je vous d�range pas?
1366
01:05:13,420 --> 01:05:15,024
- Qu'est-ce que tu veux?
- Moi, rien.
1367
01:05:15,144 --> 01:05:16,265
C'est Petersen.
1368
01:05:16,385 --> 01:05:17,999
Il est chez le juge d'instruction.
1369
01:05:18,119 --> 01:05:20,070
Il lui fait une de ces musiques.
1370
01:05:22,567 --> 01:05:23,895
Non, je n'�coute rien!
1371
01:05:24,015 --> 01:05:26,282
Je veux seulement apprendre les mots
de l'hospitalit� � Don Quichotte!
1372
01:05:26,402 --> 01:05:29,318
Les �trangers de votre esp�ce
ne sont pas commodes!
1373
01:05:29,583 --> 01:05:31,878
Je veux des excuses,
ma m�choire veut des excuses!
1374
01:05:32,100 --> 01:05:33,412
Attention, n'en demandez pas trop
1375
01:05:33,532 --> 01:05:36,118
et n'oubliez pas que c'est vous
qui avez frapp� le premier.
1376
01:05:40,347 --> 01:05:41,734
Ah! Vous voil�, Maigret.
1377
01:05:42,266 --> 01:05:45,020
M. Petersen �tait en train
de me raconter
1378
01:05:45,140 --> 01:05:46,878
le p�nible incident de ce matin.
1379
01:05:46,998 --> 01:05:48,391
M. Petersen voudrait
1380
01:05:48,511 --> 01:05:50,443
pour liquider ce malentendu...
1381
01:05:50,563 --> 01:05:53,641
- Enfin, pour qu'on en parle plus...
- Pr�senter des excuses.
1382
01:05:54,242 --> 01:05:55,300
Mais pas du tout!
1383
01:05:55,420 --> 01:05:57,595
C'est moi qui veux des excuses:
vous m'avez fait mal.
1384
01:06:01,935 --> 01:06:04,441
Premi�rement,
il n'est pas dans mes habitudes
1385
01:06:04,561 --> 01:06:07,114
de faire des excuses
pour un coup de poing m�rit�.
1386
01:06:07,689 --> 01:06:09,050
Deuxi�mement,
1387
01:06:09,170 --> 01:06:12,053
il y a des choses qui font beaucoup
plus mal qu'un coup de poing:
1388
01:06:12,355 --> 01:06:15,390
l'absorption immod�r�e du whisky
quand on n'en a pas l'habitude.
1389
01:06:15,660 --> 01:06:16,761
Et ensuite...
1390
01:06:16,881 --> 01:06:19,084
Mais d'abord, laissez-moi
vous poser une question:
1391
01:06:19,204 --> 01:06:21,843
vous aimez beaucoup
votre fils, M. Petersen?
1392
01:06:25,145 --> 01:06:26,528
C'est une dr�le de question.
1393
01:06:27,154 --> 01:06:28,283
Teddy?
1394
01:06:28,822 --> 01:06:30,302
C'est ma vie, c'est ma joie.
1395
01:06:30,550 --> 01:06:31,987
Teddy, M. Petersen,
1396
01:06:32,107 --> 01:06:33,531
n'est pas votre fils!
1397
01:06:35,210 --> 01:06:36,949
Vous en aurez aujourd'hui
la preuve �crite
1398
01:06:37,069 --> 01:06:39,584
- de la main de votre femme.
- Mais qu'est-ce que vous racontez?
1399
01:06:39,704 --> 01:06:40,794
Ce n'est pas vrai!
1400
01:06:40,914 --> 01:06:42,469
Vous mentez, Commissaire!
1401
01:06:42,777 --> 01:06:45,218
Je ne mens jamais, M. Petersen.
1402
01:06:45,338 --> 01:06:47,117
Et je tiens � vous dire
que votre arrogance
1403
01:06:47,237 --> 01:06:48,630
d�passe les limites.
1404
01:06:48,876 --> 01:06:50,853
Votre femme est morte,
vous vous en fichez.
1405
01:06:50,973 --> 01:06:52,397
Que les autres se d�brouillent.
1406
01:06:52,517 --> 01:06:54,293
Vous �tes prot�g� par votre fortune,
1407
01:06:54,413 --> 01:06:55,590
par votre ambassade.
1408
01:06:55,710 --> 01:06:56,725
Non!
1409
01:06:56,983 --> 01:06:58,268
M. Petersen,
1410
01:06:58,388 --> 01:07:01,756
Aucune ambassade n'a le pouvoir
de prot�ger contre le chagrin.
1411
01:07:02,076 --> 01:07:03,912
Et je le fait entrer dans votre vie,
1412
01:07:04,032 --> 01:07:05,257
expr�s!
1413
01:07:05,513 --> 01:07:07,285
Pour vous donner un peu d'humanit�.
1414
01:07:12,053 --> 01:07:13,473
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
1415
01:07:13,719 --> 01:07:16,808
Teddy est le fils d'Arthur Donge,
chef de la caf�terie de l'h�tel Majestic.
1416
01:07:17,407 --> 01:07:20,302
Dans l'enqu�te que je fais, je ne trouve
que des gens extravagants, grotesques
1417
01:07:20,422 --> 01:07:22,449
mais ils ont tous quelque chose de vrai,
1418
01:07:22,569 --> 01:07:23,653
une blessure.
1419
01:07:23,773 --> 01:07:25,016
Mlle H�l�ne a la sienne.
1420
01:07:25,136 --> 01:07:27,538
Donge, Charlotte, Ginette, Fualdes...
1421
01:07:27,786 --> 01:07:30,926
et m�me cette vieille folle avec
ses jacinthes et son porte-mine en or.
1422
01:07:31,046 --> 01:07:32,126
Mais vous, rien!
1423
01:07:32,246 --> 01:07:33,239
Pas �a!
1424
01:07:33,359 --> 01:07:35,104
Et on vous fait
des m�nagements, des excuses
1425
01:07:35,224 --> 01:07:36,657
quand on cherche � d�couvrir la v�rit�.
1426
01:07:37,181 --> 01:07:38,780
J'ai eu tort, M. Maigret.
1427
01:07:39,368 --> 01:07:42,187
Interrogez-moi, interrogez Mlle H�l�ne,
1428
01:07:42,576 --> 01:07:44,487
cherchez partout comme vous voudrez...
1429
01:07:45,135 --> 01:07:46,669
mais dites-moi que Teddy...
1430
01:07:47,026 --> 01:07:49,089
J'aurais piti� de vous, M. Petersen,
1431
01:07:49,209 --> 01:07:51,378
si je ne venais d'entendre
Donge m'expliquer
1432
01:07:51,498 --> 01:07:53,830
comment pendant des ann�es,
il a aim� Teddy
1433
01:07:54,295 --> 01:07:56,196
� son id�e, dans son r�ve.
1434
01:07:56,601 --> 01:07:58,253
Mais d�j� vous m'�tes plus sympathique.
1435
01:07:58,826 --> 01:08:00,262
Je n'ose dire, Maigret,
1436
01:08:00,382 --> 01:08:02,088
que vous avez eu tort
d'�tre aussi franc.
1437
01:08:02,510 --> 01:08:05,123
Mais je voudrais savoir
o� vous voulez en venir.
1438
01:08:07,213 --> 01:08:09,157
A comprendre cette affaire.
1439
01:08:09,800 --> 01:08:11,884
Quelqu'un a menti ou
quelque chose m'�chappe!
1440
01:08:12,004 --> 01:08:13,813
Mais qu'est-ce que vous allez faire?
1441
01:08:14,046 --> 01:08:15,163
Chercher.
1442
01:08:16,456 --> 01:08:18,146
Chercher en fumant ma pipe.
1443
01:08:19,240 --> 01:08:20,601
En me promenant.
1444
01:08:20,892 --> 01:08:22,329
En �coutant la musique.
1445
01:08:22,668 --> 01:08:25,487
Car les lettres anonymes pour
d�brouiller une affaire compliqu�e
1446
01:08:25,607 --> 01:08:26,827
ne valent rien.
1447
01:08:26,947 --> 01:08:28,361
Tandis que la musique...
1448
01:08:28,836 --> 01:08:30,111
peut aider.
1449
01:08:30,565 --> 01:08:31,904
Bonsoir, Messieurs.
1450
01:08:49,425 --> 01:08:50,959
Vous avez une opinion, Chef?
1451
01:08:51,839 --> 01:08:52,973
A quel sujet?
1452
01:08:53,308 --> 01:08:55,339
L'assassin de Mme Petersen,
vous savez qui c'est?
1453
01:08:55,459 --> 01:08:57,618
Non, aucune id�e et
�a m'est compl�tement �gal.
1454
01:08:57,829 --> 01:08:59,654
L'important de cette affaire
est ailleurs.
1455
01:09:01,015 --> 01:09:02,689
C'est Teddy le point central.
1456
01:09:02,809 --> 01:09:03,866
Et � ton avis,
1457
01:09:04,082 --> 01:09:05,491
� qui revient l'enfant?
1458
01:09:05,783 --> 01:09:07,392
A son p�re qui l'adore
1459
01:09:07,512 --> 01:09:09,898
et qui fera tout pour l'�lever
comme un bon petit Fran�ais
1460
01:09:10,018 --> 01:09:12,165
ou � l'�tranger qui l'adore aussi
1461
01:09:12,425 --> 01:09:14,672
qui en fera un homme
� la mani�re de son pays?
1462
01:09:15,286 --> 01:09:16,384
Il me semble, Chef,
1463
01:09:16,504 --> 01:09:19,239
que nous avons assez d'ennuis pour
d�couvrir les coupables sans encore...
1464
01:09:19,567 --> 01:09:21,359
compliquer notre m�tier avec des...
1465
01:09:21,479 --> 01:09:23,034
des �-c�t�s psychologiques.
1466
01:09:23,154 --> 01:09:24,195
Quoi?
1467
01:09:24,486 --> 01:09:26,749
Des �-c�t�s psyc-hologiques.
1468
01:09:28,086 --> 01:09:29,566
L'un est riche.
1469
01:09:30,311 --> 01:09:31,661
L'autre est pauvre.
1470
01:09:31,931 --> 01:09:33,184
Et apr�s?
1471
01:09:33,670 --> 01:09:36,640
Ce qu'il faudrait savoir c'est lequel
des deux aime le mieux Teddy.
1472
01:09:36,921 --> 01:09:38,660
Mais comment mesurer �a?
1473
01:09:38,940 --> 01:09:40,366
Aucune id�e, Chef.
1474
01:09:41,911 --> 01:09:44,697
- L'assassin, Chef...
- Mais tu m'emb�tes avec ton assassin!
1475
01:09:44,817 --> 01:09:46,561
Cherche-le si �a t'amuse.
1476
01:09:48,674 --> 01:09:50,564
Non, moi j'�coute le premier violon.
1477
01:09:50,812 --> 01:09:52,519
Il joue tr�s bien ce gar�on-l�.
1478
01:10:08,081 --> 01:10:09,150
M. le Commissaire,
1479
01:10:09,270 --> 01:10:11,234
permettez-moi de vous
pr�senter M. Delormel
1480
01:10:11,354 --> 01:10:13,449
qui souhaite vous dire
deux mots confidentiellement.
1481
01:10:13,773 --> 01:10:15,318
Excusez-moi, je vous laisse.
1482
01:10:15,863 --> 01:10:17,148
Je vous en prie, Monsieur.
1483
01:10:18,109 --> 01:10:19,427
Mon collaborateur.
1484
01:10:20,507 --> 01:10:22,073
Croyez bien, M. le Commissaire,
1485
01:10:22,193 --> 01:10:23,740
que si je vais �tre indiscret,
1486
01:10:23,947 --> 01:10:26,653
c'est uniquement en raison
de l'admiration que j'ai pour vous.
1487
01:10:26,773 --> 01:10:29,652
Mais non. C'est uniquement
pour le plaisir d'�tre indiscret.
1488
01:10:29,772 --> 01:10:31,231
Allez, soyez franc.
1489
01:10:31,351 --> 01:10:32,430
Peut-�tre.
1490
01:10:32,550 --> 01:10:35,864
Je suis employ� dans une banque
install�e Avenue Carnot
1491
01:10:35,984 --> 01:10:37,771
et nous avons parmi nos clients,
1492
01:10:37,891 --> 01:10:41,700
un certain Donge Arthur,
commis de restaurant.
1493
01:10:42,834 --> 01:10:43,845
Allez! J'�coute.
1494
01:10:43,965 --> 01:10:45,994
Ce M. Donge est un client singulier
1495
01:10:46,114 --> 01:10:48,087
qui ne d�pose jamais
d'argent � la banque
1496
01:10:48,207 --> 01:10:51,641
mais re�oit environ tous les trois mois
depuis plusieurs ann�es
1497
01:10:51,761 --> 01:10:53,509
de l'argent de Su�de.
1498
01:10:54,321 --> 01:10:56,551
Ces envois nous sont faits
par une banque de Stockholm
1499
01:10:56,796 --> 01:10:58,625
et pour le compte de Mme Petersen.
1500
01:10:58,930 --> 01:11:01,393
Donge a touch� de la sorte
environ 4 000 couronnes.
1501
01:11:01,928 --> 01:11:03,526
Et Donge a touch� cet argent?
1502
01:11:04,115 --> 01:11:05,515
Il reste � son compte
1503
01:11:05,635 --> 01:11:07,481
31 francs et 20 centimes.
1504
01:11:08,647 --> 01:11:10,775
- Qu'en penses-tu?
- Chantage.
1505
01:11:12,784 --> 01:11:15,203
Le pavillon de Suresnes, les meubles,
1506
01:11:15,323 --> 01:11:17,174
le lapin en gibelotte...
1507
01:11:17,422 --> 01:11:18,848
offerts par Emilie Petersen?
1508
01:11:18,968 --> 01:11:20,313
Alors on tient le coupable?
1509
01:11:20,433 --> 01:11:22,299
Il para�t mais �a m'�pate bien.
1510
01:11:22,697 --> 01:11:24,696
Enfin... File avec monsieur
et v�rifie tout.
1511
01:11:24,816 --> 01:11:27,439
Rapporte-moi les dates, les comptes.
Qu'on en finisse avant ce soir.
1512
01:11:27,559 --> 01:11:30,075
- Eh, patron! Je vous retrouve ici?
- Ou dans les caves.
1513
01:11:30,307 --> 01:11:32,575
J'ai quelque chose � dire � mon ami,
le chef des cuisines.
1514
01:11:44,576 --> 01:11:46,714
Le Commissaire, c'est lui!
1515
01:11:48,453 --> 01:11:50,953
Il est surfait votre commissaire:
il ne m'impressionne pas du tout
1516
01:11:51,073 --> 01:11:53,672
- Alors pour ce soir, c'est possible?
- Vers 9h, certainement.
1517
01:11:53,792 --> 01:11:55,879
Alors, je peux y aller
en toute confiance?
1518
01:11:55,999 --> 01:11:57,546
Les yeux ferm�s. Vous serez combien?
1519
01:11:57,666 --> 01:11:59,534
Deux amis et moi en cabinet particulier.
1520
01:11:59,654 --> 01:12:00,849
Je vous le r�p�te:
1521
01:12:00,969 --> 01:12:03,217
je veux que ce soit absolument
merveilleux, � se mettre � genoux.
1522
01:12:03,337 --> 01:12:05,020
Compris. Je vous servirai quoi?
1523
01:12:05,140 --> 01:12:06,508
Quand je m'adresse aux artistes
1524
01:12:06,628 --> 01:12:08,194
je leur laisse toute leur inspiration.
1525
01:12:08,314 --> 01:12:11,095
M. le Commissaire, vos amis feront
ce soir le meilleur d�ner de leur vie.
1526
01:12:11,215 --> 01:12:13,082
Eh bien, je vous remercie
et je vous laisse tranquille.
1527
01:12:13,202 --> 01:12:14,372
Au revoir, Chef.
1528
01:12:27,377 --> 01:12:29,180
- Bonjour, M. le Commissaire.
- Bonjour.
1529
01:12:29,829 --> 01:12:31,028
Qui est-ce?
1530
01:12:31,589 --> 01:12:33,771
C'est le rempla�ant de Donge,
M. le Commissaire.
1531
01:12:35,711 --> 01:12:37,450
Qu'est-ce qu'il a �
me regarder comme �a?
1532
01:12:37,570 --> 01:12:39,116
J'ai tu� personne, moi.
1533
01:13:08,677 --> 01:13:10,815
Alors? Je te l'avais bien dit.
1534
01:13:11,091 --> 01:13:12,376
C'est dr�le, �a.
1535
01:13:12,496 --> 01:13:13,899
Qu'est-ce qu'il va s'imaginer?
1536
01:13:14,019 --> 01:13:15,265
J'ai tu� personne, moi.
1537
01:13:17,080 --> 01:13:18,187
Entrez!
1538
01:13:21,222 --> 01:13:23,106
- Bonjour, M. Ramuel.
- Bonjour, M. le Commissaire.
1539
01:13:23,226 --> 01:13:25,249
- Y-a-t-il quelque chose pour
votre service? - Non. Rien.
1540
01:13:25,369 --> 01:13:26,567
Ne vous d�rangez pas!
1541
01:13:26,687 --> 01:13:29,128
J'�tais jamais venu ici,
je me demande pourquoi.
1542
01:13:29,248 --> 01:13:30,924
Le coup d'oeil est �patant.
1543
01:13:31,643 --> 01:13:33,036
Le commandant � son bord.
1544
01:13:33,156 --> 01:13:35,156
Attention � b�bord!
M�fiez-vous � tribord!
1545
01:13:35,276 --> 01:13:37,021
On a l'oeil sur vous.
1546
01:13:40,095 --> 01:13:41,996
- Dites donc, M. Ramuel.
- Quoi donc?
1547
01:13:42,217 --> 01:13:44,454
Le rempla�ant de notre ami Donge,
il en prend � son aise:
1548
01:13:44,574 --> 01:13:45,713
il lit son journal.
1549
01:13:45,833 --> 01:13:46,793
Le th� est fini
1550
01:13:46,913 --> 01:13:48,378
il aura un coup de feu
� la fin du d�ner
1551
01:13:48,498 --> 01:13:50,837
et entre ces deux temps,
il peut se reposer.
1552
01:13:52,007 --> 01:13:53,184
Ah, il fait le d�ner?
1553
01:13:53,304 --> 01:13:55,072
Mais notre ami Donge
finissait plus t�t, lui.
1554
01:13:55,192 --> 01:13:56,300
Pas toujours.
1555
01:13:56,420 --> 01:13:58,386
Il y a un roulement
pour les heures de pr�sence.
1556
01:13:58,506 --> 01:14:01,032
Et pendant cette pause,
le commis a-t-il le droit de sortir?
1557
01:14:01,378 --> 01:14:02,496
Non, parce que...
1558
01:14:02,785 --> 01:14:04,241
il peut arriver des commandes
1559
01:14:04,361 --> 01:14:06,258
et l'�conome va
l'envoyer aux provisions.
1560
01:14:06,975 --> 01:14:09,308
C'est tr�s bien ce syst�me
de cage en verre.
1561
01:14:09,428 --> 01:14:11,633
Il vous permettait de v�rifier
� chaque moment
1562
01:14:11,753 --> 01:14:14,089
ce que faisait Donge,
n'est-ce pas, M. Ramuel?
1563
01:14:14,441 --> 01:14:16,126
Bien s�r, M. le Commissaire.
1564
01:14:16,246 --> 01:14:17,865
Mais Donge pas plus qu'un autre.
1565
01:14:17,985 --> 01:14:19,857
Rien ne vous �chappait, n'est-ce pas?
1566
01:14:19,977 --> 01:14:22,147
Donge cassait une cafeti�re,
vous le voyez.
1567
01:14:22,267 --> 01:14:24,253
Il se grattait la t�te,
vous pouviez le remarquer.
1568
01:14:24,535 --> 01:14:26,538
Il se taillait les ongles, il b�illait,
1569
01:14:26,658 --> 01:14:28,558
il faisait n'importe
quoi pendant la pause,
1570
01:14:28,678 --> 01:14:30,264
vous pouviez le voir, n'est-ce pas?
1571
01:14:30,384 --> 01:14:32,025
Puisque le verre est transparent!
1572
01:14:32,819 --> 01:14:34,288
Bien r�pondu, M. Ramuel.
1573
01:14:34,936 --> 01:14:36,621
Voil� justement le rempla�ant qui sort
1574
01:14:36,741 --> 01:14:38,613
pour aller aux provisions
chez l'�conome.
1575
01:14:39,596 --> 01:14:41,065
En oubliant son journal.
1576
01:14:41,274 --> 01:14:44,536
Tous ces petits d�tails de la vie intime
d'un grand h�tel m'int�resse vivement.
1577
01:14:44,656 --> 01:14:46,394
- Merci, M. Ramuel.
- A votre service.
1578
01:14:48,103 --> 01:14:49,469
M. le Commissaire,
1579
01:14:49,589 --> 01:14:51,575
et l'enqu�te, elle progresse?
1580
01:14:51,695 --> 01:14:53,209
Je pense que nous finirons ce soir.
1581
01:14:53,429 --> 01:14:55,352
Vous m'excusez. Pardon.
1582
01:14:58,461 --> 01:15:00,773
- Chef! Une affaire...
- Je sais, je sais.
1583
01:15:00,893 --> 01:15:02,774
Parle moins vite
et clairement si possible.
1584
01:15:03,109 --> 01:15:04,578
Les carottes sont cuites, Patron!
1585
01:15:04,698 --> 01:15:06,569
Le Donge est un malin, vous savez!
1586
01:15:06,689 --> 01:15:09,354
A la banque, il n'avait pas donn�
son adresse � Suresnes,
1587
01:15:09,582 --> 01:15:10,770
il en avait donn� une autre.
1588
01:15:10,890 --> 01:15:12,277
J'ai cru, vous pensez... Au trot.
1589
01:15:12,397 --> 01:15:13,824
Des bureaux pour la frime.
1590
01:15:13,944 --> 01:15:16,849
Des gens qui louent une pi�ce
juste pour recevoir leur courrier.
1591
01:15:17,836 --> 01:15:20,234
Et le Donge avait encore pris
une pr�caution r�guli�re
1592
01:15:20,354 --> 01:15:22,443
il se faisait r�exp�dier ses lettres.
1593
01:15:22,563 --> 01:15:24,136
Je vais vous dire o�. Je l'ai not�.
1594
01:15:24,665 --> 01:15:26,858
A l'Agence Internationale, Patron.
1595
01:15:27,081 --> 01:15:29,782
Et alors, des enveloppes
qui ne portaient que ses initiales.
1596
01:15:30,013 --> 01:15:31,950
Et au trot tu as couru
� l'Agence Internationale?
1597
01:15:32,070 --> 01:15:34,112
Au trot? Je ne suis pas en fer.
J'ai pas eu le temps.
1598
01:15:34,346 --> 01:15:36,679
Eh bien, allons-y
tous les deux au galop.
1599
01:15:45,187 --> 01:15:47,412
- L'Agence Internationale?
- Ouais...
1600
01:15:52,970 --> 01:15:54,931
- Vous avez d'autres bureaux?
- Non.
1601
01:15:57,001 --> 01:15:59,626
Les grandes puissances n'ont pas
adh�r� � votre agence.
1602
01:15:59,746 --> 01:16:01,688
- O� est le directeur?
- C'est moi.
1603
01:16:02,312 --> 01:16:05,179
Vous �tes le directeur, l'employ�,
le gar�on de bureau, la dactylo...
1604
01:16:05,299 --> 01:16:07,242
- Qui encore?
- Le propri�taire.
1605
01:16:07,362 --> 01:16:08,624
Vous d�sirez?
1606
01:16:09,002 --> 01:16:10,503
Savoir ce qui se manigance ici.
1607
01:16:10,623 --> 01:16:11,670
Police!
1608
01:16:12,168 --> 01:16:13,561
Permettez? Pardon.
1609
01:16:19,181 --> 01:16:20,617
Elle est en r�gle.
1610
01:16:20,737 --> 01:16:22,570
Mais vous �tes chez un commer�ant
1611
01:16:22,690 --> 01:16:24,646
qui paie une patente, ne l'oubliez pas.
1612
01:16:24,862 --> 01:16:26,568
Votre petit commerce consiste en quoi?
1613
01:16:26,784 --> 01:16:29,571
C'est une sorte de poste restante
avec cette diff�rence
1614
01:16:29,691 --> 01:16:31,855
que les enveloppes portent seulement
1615
01:16:31,975 --> 01:16:34,637
les initiales du destinataire
qui peut venir
1616
01:16:34,757 --> 01:16:37,768
prendre son courrier sans avoir
� pr�senter de papiers d'identit�.
1617
01:16:37,983 --> 01:16:39,312
C'est permis par la loi?
1618
01:16:39,550 --> 01:16:41,213
Je suis au registre du commerce.
1619
01:16:42,450 --> 01:16:45,399
Alors, adult�res, chantages,
honteuses propositions...
1620
01:16:45,519 --> 01:16:48,289
- Quelle client�le?
- En g�n�ral, tr�s distingu�e.
1621
01:16:48,409 --> 01:16:49,999
Vous faites un joli m�tier.
1622
01:16:50,119 --> 01:16:52,007
Je transmets tout simplement.
1623
01:16:52,127 --> 01:16:54,832
C'est pas moi qui ai fait les hommes:
j'en serais pas fier.
1624
01:16:54,952 --> 01:16:56,521
Ni surtout les femmes,
1625
01:16:56,748 --> 01:16:57,999
j'en aurais honte.
1626
01:16:58,308 --> 01:16:59,831
Mais ces lettres portent une adresse.
1627
01:17:00,295 --> 01:17:02,261
Ce sont des lettres
que je dois faire parvenir
1628
01:17:02,381 --> 01:17:04,959
� mes agents de province
ou de l'�tranger pour les faire porter
1629
01:17:05,079 --> 01:17:07,832
dans telle ou telle ville
d�sign�e par les clients.
1630
01:17:08,137 --> 01:17:10,492
C'est une sp�cialit� de
la maison qui fait porter
1631
01:17:10,612 --> 01:17:12,938
du courrier dans n'importe
quel coin du monde.
1632
01:17:13,058 --> 01:17:14,197
�a r�pond � quoi?
1633
01:17:14,448 --> 01:17:17,991
Un monsieur dit � sa femme
que ses affaires l'appellent � Lille
1634
01:17:18,229 --> 01:17:20,281
quand en v�rit� il veut aller
se promener � Nice.
1635
01:17:20,401 --> 01:17:22,242
L'Agence Internationale
1636
01:17:22,362 --> 01:17:25,375
fera partir de Lille
des lettres �crites au pr�alable.
1637
01:17:25,874 --> 01:17:26,943
Toujours ignoble.
1638
01:17:27,063 --> 01:17:28,215
Pourquoi?
1639
01:17:28,573 --> 01:17:31,176
Sans moi, la pauvre femme restait
sans nouvelle de son mari.
1640
01:17:31,296 --> 01:17:34,320
Ainsi, elle en re�oit au moins
un petit mot gentil.
1641
01:17:34,639 --> 01:17:36,108
�a, c'est quelque chose.
1642
01:17:36,383 --> 01:17:37,927
Connaissez Arthur Donge?
1643
01:17:38,047 --> 01:17:39,051
Non.
1644
01:17:39,321 --> 01:17:40,445
C'est un de vos clients.
1645
01:17:40,565 --> 01:17:42,503
Je ne connais aucun de mes clients,
1646
01:17:42,623 --> 01:17:44,398
je ne connais que des initiales.
1647
01:17:44,518 --> 01:17:46,702
On se pr�sente au guichet
et on s'annonce:
1648
01:17:46,822 --> 01:17:48,726
A.V., C.S., R.P....
1649
01:17:48,942 --> 01:17:50,627
Il y a une lettre ou il n'y en a pas.
1650
01:17:50,747 --> 01:17:52,686
J'�vite de regarder
la personne justement
1651
01:17:52,806 --> 01:17:55,041
pour ne pas la conna�tre et souvent,
1652
01:17:55,161 --> 01:17:58,404
je remets les lettres aux dames
en les appelant "monsieur"
1653
01:17:58,524 --> 01:18:01,039
pour qu'elles soient bien
certaines de leur anonymat.
1654
01:18:01,423 --> 01:18:03,432
Homme ou femme, �a je ne sais pas
1655
01:18:03,552 --> 01:18:06,554
mais pourriez-vous reconna�tre quelqu'un
qui s'est pr�sent� ici 5 ou 6 fois
1656
01:18:06,674 --> 01:18:08,654
et qui r�pond aux initiales de A.D.?
1657
01:18:08,951 --> 01:18:12,466
Je ne veux surtout pas �tre
m�l� � ce genre d'histoires.
1658
01:18:12,855 --> 01:18:15,718
Ma discr�tion,
c'est le pain de mes enfants.
1659
01:18:16,110 --> 01:18:18,281
Mais je vais �tre cynique comme vous.
1660
01:18:19,231 --> 01:18:22,385
Un peu de publicit� vous fera perdre
quelques clients, �a d'accord.
1661
01:18:22,812 --> 01:18:24,410
Mais une immense publicit�,
1662
01:18:24,637 --> 01:18:26,148
qu'est-ce qu'elle vous en fera gagner!
1663
01:18:26,268 --> 01:18:28,649
Il y en a des gens qui voudraient
conna�tre une maison comme la v�tre.
1664
01:18:28,769 --> 01:18:31,329
Alors devenez l'affaire Petersen
et au moment des assises,
1665
01:18:31,449 --> 01:18:33,164
la vedette sera l'Agence Internationale
1666
01:18:33,284 --> 01:18:35,465
dont on explique le m�canisme
dans tous les journaux de monde.
1667
01:18:35,585 --> 01:18:37,464
C'est une fortune que je vous apporte.
1668
01:18:41,883 --> 01:18:43,805
A.D., vous avez dit?
1669
01:18:44,405 --> 01:18:47,559
Ils ont des num�ros pour
se distinguer entre eux.
1670
01:18:47,770 --> 01:18:50,729
Des "A.D.", je dois en avoir...
1671
01:18:51,107 --> 01:18:54,094
8 ou 9, hommes et femmes.
1672
01:18:54,526 --> 01:18:55,649
Mais je...
1673
01:18:56,405 --> 01:18:58,587
- je vous le reconnaitrais.
- Vous �tes s�r?
1674
01:18:58,949 --> 01:19:00,006
Certain.
1675
01:19:00,126 --> 01:19:01,404
- Lucas.
- Chef?
1676
01:19:02,430 --> 01:19:03,942
Alors ce soir � 11h,
1677
01:19:04,062 --> 01:19:06,859
rassemblement g�n�ral, toute la
compagnie chez le juge d'instruction.
1678
01:19:06,979 --> 01:19:08,122
Bien, Chef!
1679
01:19:15,457 --> 01:19:16,494
Entrez!
1680
01:19:21,609 --> 01:19:23,888
- Bonsoir, M. le Juge!
- Bonsoir, Maigret.
1681
01:19:24,168 --> 01:19:25,594
Apr�s votre d�part,
1682
01:19:25,714 --> 01:19:28,305
Donge a �t� repris en main
un peu s�rieusement.
1683
01:19:28,425 --> 01:19:30,050
- Il a tout avou�.
- A la bonne heure!
1684
01:19:30,170 --> 01:19:31,540
Avec des d�tails terrifiants.
1685
01:19:31,660 --> 01:19:33,744
C'est un monstre, un sadique!
1686
01:19:33,864 --> 01:19:35,699
Ecoutez. Donnez-moi deux costauds
1687
01:19:35,819 --> 01:19:38,653
et je me charge de faire avouer
� Petersen qu'il n'est pas su�dois
1688
01:19:38,891 --> 01:19:40,932
et � Fualdes qu'il n'a
jamais dans� le tango.
1689
01:19:41,052 --> 01:19:42,955
Mais voil� sa d�position sign�e.
1690
01:19:43,286 --> 01:19:45,285
Nous lirons �a ce soir vers 11h
1691
01:19:45,543 --> 01:19:47,509
car il y a r�union dans votre cabinet
1692
01:19:47,758 --> 01:19:50,037
de ceux qui avouent,
de ceux qui n'avouent pas
1693
01:19:50,361 --> 01:19:52,488
et je me charge d'expliquer
ce crime assez curieux.
1694
01:19:52,608 --> 01:19:53,708
Pourquoi si tard?
1695
01:19:53,828 --> 01:19:55,885
Je suis retenu jusqu'� 11h
par un succulent d�ner
1696
01:19:56,005 --> 01:19:58,253
que j'offre � deux personnes: M. Petersen
1697
01:19:58,373 --> 01:20:00,477
et j'ose esp�rer de vous
une grande faveur.
1698
01:20:00,597 --> 01:20:01,827
Mais vous �tes trop gentil,
1699
01:20:01,947 --> 01:20:04,543
- je ne sais comment vous remercier.
- Non, non, il y a malentendu.
1700
01:20:04,663 --> 01:20:06,650
La deuxi�me personne ce n'est pas vous.
1701
01:20:06,770 --> 01:20:08,594
Ah... bien. Bien, bien...
1702
01:20:08,714 --> 01:20:10,392
C'est notre ami Donge
1703
01:20:10,606 --> 01:20:12,356
que je voudrais faire
remettre en libert�.
1704
01:20:12,476 --> 01:20:15,083
- Est-ce que vous vous fichez de moi?
- Je ne plaisante pas.
1705
01:20:15,353 --> 01:20:17,745
Nous connaitrons ce soir
l'assassin de Mme Petersen.
1706
01:20:18,188 --> 01:20:19,992
Mais le sort de Teddy ne sera pas r�gl�.
1707
01:20:20,112 --> 01:20:22,072
Demain, M. Petersen filera
vers la Scandinavie
1708
01:20:22,192 --> 01:20:23,681
et il sera trop tard
pour nous occuper de �a.
1709
01:20:23,801 --> 01:20:25,944
C'est une question
qui ne nous regarde pas.
1710
01:20:26,476 --> 01:20:28,955
Le jugement de Salomon concernait
une affaire exactement pareille
1711
01:20:29,075 --> 01:20:30,278
et on en parle encore.
1712
01:20:30,398 --> 01:20:32,376
Vous attendez de moi
que je menace de mort Teddy
1713
01:20:32,496 --> 01:20:34,352
pour voir qui de Petersen ou de Donge
1714
01:20:34,472 --> 01:20:35,762
me suppliera de lui faire gr�ce.
1715
01:20:35,882 --> 01:20:37,102
Non, tout est �vent�.
1716
01:20:37,222 --> 01:20:39,666
C'est pour savoir qui de Petersen
ou Donge sera le meilleur p�re
1717
01:20:39,786 --> 01:20:42,943
que je vais les avoir � ma table
devant des choses succulentes.
1718
01:20:43,227 --> 01:20:46,165
J'ai l'impression que
vous devenez un peu fou.
1719
01:20:46,510 --> 01:20:49,265
Alors vous accorderez Teddy
en prime � la meilleure fourchette?
1720
01:20:49,385 --> 01:20:50,906
A la moins bonne, M. le Juge.
1721
01:20:51,133 --> 01:20:52,570
Ils seront ce qui est en jeu:
1722
01:20:52,690 --> 01:20:53,811
leur fils!
1723
01:20:53,931 --> 01:20:55,966
Il y a de quoi en avoir
la gorge un peu serr�e.
1724
01:20:56,220 --> 01:20:57,980
Et celui qui aimera le mieux Teddy
1725
01:20:58,100 --> 01:20:59,849
est celui qui mangera le moins.
1726
01:21:05,753 --> 01:21:06,974
Ces messieurs sont servis.
1727
01:21:07,206 --> 01:21:08,236
Merci.
1728
01:21:08,356 --> 01:21:09,425
Messieurs.
1729
01:21:15,079 --> 01:21:16,980
Au travail pour la bonne cause.
1730
01:21:20,953 --> 01:21:22,293
M. Petersen.
1731
01:21:22,503 --> 01:21:23,691
M. Donge.
1732
01:21:33,000 --> 01:21:35,873
Nous commencerons par
le homard froid mayonnaise,
1733
01:21:36,861 --> 01:21:38,870
le cochon de lait r�ti,
1734
01:21:39,437 --> 01:21:40,598
faisan du Cardinal
1735
01:21:40,718 --> 01:21:42,456
et un tas de petites choses amusantes.
1736
01:21:42,576 --> 01:21:44,173
�a vous pla�t, M. Petersen?
1737
01:21:44,514 --> 01:21:46,447
Vous �tes d'accord, mon cher Donge?
1738
01:21:47,052 --> 01:21:48,315
Alors, parfait!
1739
01:21:50,129 --> 01:21:51,750
Parlons, si vous le voulez bien,
1740
01:21:51,870 --> 01:21:53,861
de la question qui nous pr�occupe.
1741
01:21:54,238 --> 01:21:56,236
Vous avez r�fl�chi, M. Petersen?
1742
01:21:56,581 --> 01:21:57,984
Tout mon apr�s-midi.
1743
01:21:58,211 --> 01:22:00,534
C'est la premi�re fois de ma vie
que j'ai �t� aussi malheureux
1744
01:22:00,654 --> 01:22:02,801
et la premi�re fois
que j'ai pens� si longtemps.
1745
01:22:05,070 --> 01:22:06,236
M. Maigret,
1746
01:22:06,356 --> 01:22:08,699
vous m'avez dit une v�rit� cruelle
1747
01:22:10,017 --> 01:22:12,944
mais j'ai d�couvert que
�a ne change rien � mon sentiment.
1748
01:22:13,831 --> 01:22:15,703
Je n'aime pas cet enfant
1749
01:22:15,823 --> 01:22:18,342
� cause d'une nuit sur la Riviera
1750
01:22:18,880 --> 01:22:20,338
dont j'ai tout oubli�.
1751
01:22:20,942 --> 01:22:23,253
Sans doute que j'avais trop bu
et la pauvre Emilie aussi.
1752
01:22:23,528 --> 01:22:25,818
Non, je l'aime � cause des dix ann�es...
1753
01:22:27,195 --> 01:22:28,821
que nous avons v�cues ensemble.
1754
01:22:28,941 --> 01:22:30,724
C'est �a qui compte et pas...
1755
01:22:31,112 --> 01:22:32,678
la chose de la naissance.
1756
01:22:33,906 --> 01:22:35,548
Mangez, Donge. C'est excellent!
1757
01:22:36,856 --> 01:22:37,989
Encore un peu.
1758
01:22:38,109 --> 01:22:40,511
Excusez-moi mais j'�coutais M. Petersen.
1759
01:22:40,786 --> 01:22:41,935
Voyez-vous,
1760
01:22:42,055 --> 01:22:43,573
entre un p�re et son fils,
1761
01:22:43,693 --> 01:22:46,662
ce qui compte ce sont
les liens qui s'�tablissent
1762
01:22:46,782 --> 01:22:48,650
fond�s sur la confiance,
1763
01:22:48,964 --> 01:22:49,930
sur l'amiti�.
1764
01:22:50,876 --> 01:22:53,739
Teddy et moi,
nous avons des jeux � nous.
1765
01:22:54,117 --> 01:22:55,974
Nous avons un langage � nous.
1766
01:22:56,725 --> 01:22:58,042
Ce qui existe entre lui et moi
1767
01:22:58,162 --> 01:22:59,727
ne nous a pas �t� donn� par autrui,
1768
01:22:59,847 --> 01:23:01,736
c'est nous qui l'avons fait nous-m�mes.
1769
01:23:02,134 --> 01:23:04,197
Non, voyez-vous, M. Maigret,
1770
01:23:04,489 --> 01:23:06,087
s'il n'�tait pas mon fils,
1771
01:23:06,443 --> 01:23:07,560
il l'est devenu.
1772
01:23:07,820 --> 01:23:09,083
Voil� ce que je pense.
1773
01:23:09,203 --> 01:23:11,006
Mangez, M. Petersen. Je vous en prie.
1774
01:23:11,126 --> 01:23:12,949
Je sens que Donge a
quelque chose � nous dire.
1775
01:23:13,069 --> 01:23:14,613
Si vous le permettez,
1776
01:23:14,835 --> 01:23:17,687
M. Petersen parle
d'une mani�re tr�s gentille,
1777
01:23:17,903 --> 01:23:19,199
qui nous �meut,
1778
01:23:19,319 --> 01:23:21,046
mais il escamote la v�rit�.
1779
01:23:21,743 --> 01:23:23,212
La paternit�...
1780
01:23:23,514 --> 01:23:25,998
commence plus t�t
qu'il ne croit dans l'amour.
1781
01:23:26,436 --> 01:23:28,358
Il faut d'abord aimer une femme
1782
01:23:28,639 --> 01:23:31,101
et l'aimer au point
de vouloir un enfant
1783
01:23:31,464 --> 01:23:33,500
o� un peu d'elle et de soi
seraient m�l�s.
1784
01:23:34,796 --> 01:23:36,859
Vous rigoliez sur la Riviera.
1785
01:23:37,269 --> 01:23:39,019
Moi, je l'aimais Emilie.
1786
01:23:39,845 --> 01:23:41,606
Moi, je me souviens de tout.
1787
01:23:42,005 --> 01:23:43,441
Et cet enfant,
1788
01:23:43,722 --> 01:23:45,450
je le d�sirais de tout mon coeur.
1789
01:23:47,278 --> 01:23:49,125
Le p�re, M. Petersen,
1790
01:23:49,557 --> 01:23:51,339
c'est celui qui donne la vie
1791
01:23:51,749 --> 01:23:53,056
en voulant la donner.
1792
01:23:55,742 --> 01:23:56,779
M. Petersen!
1793
01:23:56,899 --> 01:23:58,215
Votre homard.
1794
01:23:58,542 --> 01:24:01,062
Ah, pardon! Excusez-moi.
J'�coutais M. Donge.
1795
01:24:03,491 --> 01:24:05,197
Pourquoi reparler d'Emilie?
1796
01:24:05,440 --> 01:24:06,952
Evidemment je ne l'aimais pas.
1797
01:24:07,222 --> 01:24:09,069
Mais je ne fus que
plus honn�te en l'�pousant.
1798
01:24:09,189 --> 01:24:10,905
Et tout d'un coup, j'ai chang� ma vie.
1799
01:24:11,122 --> 01:24:12,731
J'�tais un fils � papa comme vous dites
1800
01:24:12,851 --> 01:24:14,351
et en arrivant � Stockholm,
1801
01:24:14,471 --> 01:24:16,771
je me suis mis au travail pour Teddy.
1802
01:24:17,203 --> 01:24:19,007
J'ai fait construire
une villa merveilleuse.
1803
01:24:19,127 --> 01:24:20,206
Pour Teddy.
1804
01:24:20,465 --> 01:24:22,442
J'ai pas divorc� � cause de Teddy.
1805
01:24:23,014 --> 01:24:25,574
Mais quand je me penchais
sur son berceau le soir,
1806
01:24:26,267 --> 01:24:27,663
c'est � moi qu'il souriait.
1807
01:24:28,739 --> 01:24:30,154
Pas � M. Donge.
1808
01:24:30,456 --> 01:24:32,119
Et personne n'a le droit de nous s�parer
1809
01:24:32,239 --> 01:24:34,884
� cause d'une vieille histoire
dont plus personne ne se souvient.
1810
01:24:35,280 --> 01:24:36,500
Except� M. Donge.
1811
01:24:39,098 --> 01:24:40,513
Alors Donge, allez-vous manger?
1812
01:24:43,461 --> 01:24:45,254
Moi, M. Petersen,
1813
01:24:45,561 --> 01:24:47,765
j'ai pass� toute ma vie dans les caves
1814
01:24:48,424 --> 01:24:50,805
parce que les directeurs
me trouvaient trop laid
1815
01:24:51,464 --> 01:24:53,192
pour approcher la client�le.
1816
01:24:53,913 --> 01:24:56,024
Moi, je n'ai pas de villa merveilleuse
1817
01:24:56,484 --> 01:24:59,303
et j'aurais d� mettre le berceau
du petit dans ma cuisine.
1818
01:25:00,014 --> 01:25:01,558
Mais je vous garantis,
1819
01:25:01,947 --> 01:25:04,107
en voyant ma t�te pas distingu�e,
1820
01:25:04,928 --> 01:25:06,959
Teddy m'aurait souri...
1821
01:25:07,763 --> 01:25:09,004
tout comme � vous.
1822
01:25:09,124 --> 01:25:11,084
Mais vous n'aimez pas
le homard, M. Petersen?
1823
01:25:11,602 --> 01:25:13,514
Et vous non plus, mon cher Donge?
1824
01:25:13,935 --> 01:25:15,734
Ma�tre d'h�tel, vous pouvez desservir.
1825
01:25:15,854 --> 01:25:18,045
Ces messieurs se rattraperont
sur le cochon de lait.
1826
01:25:19,320 --> 01:25:21,448
Je suis de plus en plus embarrass�.
1827
01:25:22,593 --> 01:25:24,904
Lequel de vous aime le mieux Teddy?
1828
01:25:25,559 --> 01:25:28,399
�a, je n'en sais rien et nous
le saurons probablement jamais.
1829
01:25:29,868 --> 01:25:32,849
Non, je pense que la question
doit �tre pos�e autrement.
1830
01:25:33,534 --> 01:25:35,543
Avec lequel de vous deux,
1831
01:25:36,040 --> 01:25:37,957
- Teddy sera-t-il le plus heureux?
- Avec moi!
1832
01:25:38,077 --> 01:25:39,112
Et pourquoi?
1833
01:25:39,528 --> 01:25:41,138
Parce que...
1834
01:25:41,462 --> 01:25:43,687
Oh, excusez-moi...
Il n'y a pas de raison.
1835
01:25:43,935 --> 01:25:45,620
C'est un cri qui m'est parti du coeur.
1836
01:25:45,740 --> 01:25:47,882
Et vous, Donge, vous pensez le contraire.
1837
01:25:48,725 --> 01:25:51,916
Je remercie M. Petersen
de ne pas avoir dit sa raison
1838
01:25:52,442 --> 01:25:54,073
qui saute aux yeux.
1839
01:25:54,548 --> 01:25:56,027
M. Petersen...
1840
01:25:56,643 --> 01:25:58,058
est plus riche.
1841
01:25:58,284 --> 01:25:59,650
Excusez-moi si je vous ai offens�.
1842
01:25:59,877 --> 01:26:02,501
Non, M. Petersen,
vous ne m'avez pas offens�.
1843
01:26:02,890 --> 01:26:04,483
Votre r�ponse est juste.
1844
01:26:05,052 --> 01:26:07,634
Et l'on interrogerait
100 personnes honn�tes,
1845
01:26:08,033 --> 01:26:09,535
elles r�pondraient comme vous
1846
01:26:09,762 --> 01:26:11,609
avec la m�me petite h�sitation.
1847
01:26:12,375 --> 01:26:14,590
Car ce n'est jamais tr�s fin d'accorder
1848
01:26:14,710 --> 01:26:16,414
tant d'importance � l'argent.
1849
01:26:17,451 --> 01:26:18,942
Il en a beaucoup.
1850
01:26:20,189 --> 01:26:22,997
Tellement, que moi-m�me, M. Petersen,
1851
01:26:23,575 --> 01:26:25,184
je suis de votre avis.
1852
01:26:26,962 --> 01:26:28,118
Alors...
1853
01:26:28,701 --> 01:26:30,623
faites le bonheur de Teddy.
1854
01:26:32,757 --> 01:26:34,020
Vous le pouvez.
1855
01:26:41,957 --> 01:26:43,081
Vraiment, Donge?
1856
01:26:43,993 --> 01:26:45,235
Vous renoncez?
1857
01:26:47,039 --> 01:26:48,238
M. Maigret,
1858
01:26:49,156 --> 01:26:51,478
il y a si longtemps que j'ai renonc�.
1859
01:26:52,947 --> 01:26:54,816
Reprendre un enfant
1860
01:26:55,086 --> 01:26:56,263
qui est d�j� grand,
1861
01:26:57,127 --> 01:26:58,304
qui a ses go�ts,
1862
01:26:58,811 --> 01:27:00,053
ses habitudes,
1863
01:27:00,766 --> 01:27:02,840
je n'ai jamais pens�
que c'�tait possible.
1864
01:27:03,526 --> 01:27:04,790
Et puis...
1865
01:27:06,280 --> 01:27:08,484
j'aurais trop peur de le d�cevoir.
1866
01:27:09,656 --> 01:27:12,756
La seule chose que je demandais
dans ma lettre � Emilie,
1867
01:27:13,847 --> 01:27:15,558
c'�tait de le voir...
1868
01:27:16,790 --> 01:27:18,043
une fois.
1869
01:27:20,284 --> 01:27:21,936
Que je sache au moins...
1870
01:27:22,694 --> 01:27:24,519
la couleur de ses yeux.
1871
01:27:57,085 --> 01:27:59,191
Alors tu viens d'une autre tribu?
1872
01:27:59,426 --> 01:28:00,505
Oui.
1873
01:28:00,625 --> 01:28:01,935
Et tu t'appelles comment?
1874
01:28:02,353 --> 01:28:03,779
Comment je m'appelle?
1875
01:28:03,899 --> 01:28:05,556
Pied nickel�.
1876
01:28:05,676 --> 01:28:07,109
C'est un joli nom.
1877
01:28:07,229 --> 01:28:08,898
- Tu veux que je me couche?
- Oui.
1878
01:28:09,176 --> 01:28:11,811
Bon. Mais le soir quand je suis sage,
1879
01:28:11,931 --> 01:28:14,174
mon p�re me donne une pi�ce
d'une couronne en or.
1880
01:28:14,294 --> 01:28:15,773
pour ma tirelire.
1881
01:28:17,425 --> 01:28:19,061
Donne et je serai gentil.
1882
01:28:20,163 --> 01:28:21,848
C'est que je n'ai pas de couronnes.
1883
01:28:22,134 --> 01:28:23,657
Je ne sais pas combien �a vaut.
1884
01:28:23,777 --> 01:28:25,568
Attention! Me vole pas.
1885
01:28:26,746 --> 01:28:27,826
Attends.
1886
01:28:28,052 --> 01:28:29,823
Je vais te donner quelque chose
1887
01:28:29,943 --> 01:28:31,335
de beaucoup mieux.
1888
01:28:32,654 --> 01:28:34,869
C'est un napol�on en or.
1889
01:28:35,657 --> 01:28:37,623
C'est mon p�re qui me l'a donn�.
1890
01:28:37,925 --> 01:28:39,265
Et tu vois...
1891
01:28:39,934 --> 01:28:41,598
je l'ai toujours gard�.
1892
01:28:42,856 --> 01:28:45,232
J'esp�re que tu feras la m�me chose
1893
01:28:45,778 --> 01:28:48,651
- en souvenir de...
- En souvenir de Pied nickel�.
1894
01:28:51,815 --> 01:28:53,084
Maintenant, je me couche
1895
01:28:53,204 --> 01:28:54,904
et toi, tu me racontes une histoire.
1896
01:28:55,466 --> 01:28:56,552
Quelle histoire?
1897
01:28:56,672 --> 01:28:58,414
Celle que tu veux mais pas trop longue
1898
01:28:58,534 --> 01:29:00,065
parce que je m'endors tr�s vite.
1899
01:29:00,185 --> 01:29:01,354
Assieds-toi l�.
1900
01:29:03,745 --> 01:29:05,170
Maintenant, raconte.
1901
01:29:07,325 --> 01:29:09,550
C'est que je ne connais
pas les histoires
1902
01:29:09,868 --> 01:29:11,640
qui amusent les petits Su�dois.
1903
01:29:12,542 --> 01:29:14,993
Pourtant, connais-tu l'aventure
1904
01:29:15,296 --> 01:29:16,494
du pauvre b�cheron?
1905
01:29:16,614 --> 01:29:17,618
Non.
1906
01:29:18,147 --> 01:29:19,367
Eh ben, voil�.
1907
01:29:20,879 --> 01:29:23,310
Une nuit si sombre
1908
01:29:23,882 --> 01:29:26,803
qu'on ne voyait rien
� dix pas devant soi
1909
01:29:27,170 --> 01:29:29,190
et o� soufflait un vent glac�...
1910
01:29:29,417 --> 01:29:31,150
C'est une histoire terrible.
1911
01:29:31,577 --> 01:29:33,500
Donne-moi la main ou
autrement j'aurai peur.
1912
01:29:39,293 --> 01:29:40,826
Dans la nuit froide,
1913
01:29:41,658 --> 01:29:44,456
un pauvre b�cheron rentrait chez lui.
1914
01:29:45,255 --> 01:29:47,199
Il �tait tr�s fatigu�
1915
01:29:47,480 --> 01:29:49,651
d'avoir travaill� toute la journ�e.
1916
01:29:50,158 --> 01:29:52,146
Mais il pensait qu'en arrivant
1917
01:29:52,394 --> 01:29:54,970
il se trouverait devant
un bon feu de bois
1918
01:29:55,470 --> 01:29:57,263
et que sa femme Charlotte
1919
01:29:58,197 --> 01:30:00,173
et son petit gar�on Toto
1920
01:30:00,293 --> 01:30:01,654
l'attendaient.
1921
01:30:02,312 --> 01:30:03,954
Et �a lui donnait...
1922
01:30:04,640 --> 01:30:06,368
un grand courage.
1923
01:30:08,074 --> 01:30:09,305
Tout � coup...
1924
01:30:12,053 --> 01:30:13,057
Eh ben?
1925
01:30:14,062 --> 01:30:15,682
Eh ben, tu dors?
1926
01:30:16,444 --> 01:30:17,761
Oeil de faucon.
1927
01:30:19,578 --> 01:30:20,899
Alors �a c'est bien pass�?
1928
01:30:24,732 --> 01:30:26,276
Et maintenant, Donge, il faut partir.
1929
01:30:26,526 --> 01:30:28,156
Le juge d'instruction nous attend.
1930
01:30:59,528 --> 01:31:01,062
Voil�, M. le Commissaire.
1931
01:31:04,621 --> 01:31:05,694
Enrico?
1932
01:31:05,814 --> 01:31:07,067
Ma P�richole.
1933
01:31:07,651 --> 01:31:09,633
Je n'ose plus parler devant le consul.
1934
01:31:09,933 --> 01:31:12,525
La Hollande est un trop petit pays
qui ne fait peur � personne.
1935
01:31:12,865 --> 01:31:13,870
Mais vous,
1936
01:31:13,990 --> 01:31:16,473
- appelez votre ambassadeur
- Quel ambassador?
1937
01:31:16,921 --> 01:31:19,373
- Celui d'Argentine!
- Ah, c'est vrai.
1938
01:31:19,989 --> 01:31:21,717
Non, mais � 11h du soir,
1939
01:31:21,837 --> 01:31:23,294
peut-�tre il est couch�.
1940
01:31:23,414 --> 01:31:24,747
Peut-�tre il est sorti.
1941
01:31:25,157 --> 01:31:26,767
C'est mieux de patienter.
1942
01:31:29,705 --> 01:31:32,075
Cette com�die va se prolonger longtemps?
1943
01:31:32,330 --> 01:31:34,461
Mais Madame, je suis comme vous,
j'attends ces messieurs.
1944
01:31:34,581 --> 01:31:36,188
Vous croyez que �a m'amuse?
1945
01:31:41,136 --> 01:31:43,226
- Bonsoir, M. le Juge.
- Bonsoir, M. Petersen.
1946
01:31:44,328 --> 01:31:46,347
Excusez-nous mais nous
avons eu un d�ner.
1947
01:31:46,467 --> 01:31:47,794
Je sais, n'insistez pas.
1948
01:31:47,914 --> 01:31:50,052
- Le commissaire n'est pas avec vous?
- Il nous suit de pr�s.
1949
01:31:50,172 --> 01:31:52,778
Alors Messieurs, si vous voulez
bien prendre place.
1950
01:31:59,140 --> 01:32:00,739
Si tu savais comme j'ai peur!
1951
01:32:00,859 --> 01:32:03,024
T'inqui�te pas.
Maintenant, Maigret, c'est un ami.
1952
01:32:07,129 --> 01:32:08,430
Tout le monde est l�?
1953
01:32:08,550 --> 01:32:10,343
- On attend plus que vous.
- Et ce monsieur.
1954
01:32:10,603 --> 01:32:11,899
Entrez, mon cher.
1955
01:32:15,069 --> 01:32:16,873
Et que personne ne bouge, hein!
1956
01:32:17,273 --> 01:32:18,936
Suivez-moi, mon cher directeur.
1957
01:32:21,911 --> 01:32:23,715
Et regardez bien madame.
1958
01:32:30,702 --> 01:32:31,673
Non.
1959
01:32:31,793 --> 01:32:34,413
En voil� des fa�ons! Me regarder
dans le blanc des yeux et dire "non".
1960
01:32:34,745 --> 01:32:35,955
Taisez-vous!
1961
01:32:38,466 --> 01:32:39,924
Et ce noble signor?
1962
01:32:45,159 --> 01:32:46,190
Non.
1963
01:32:51,379 --> 01:32:52,394
Ce gentleman?
1964
01:32:54,076 --> 01:32:55,035
Non.
1965
01:32:55,575 --> 01:32:56,857
Cette demoiselle?
1966
01:33:00,250 --> 01:33:01,514
Venez par ici.
1967
01:33:06,705 --> 01:33:07,758
Cette dame?
1968
01:33:09,715 --> 01:33:10,665
Non.
1969
01:33:10,785 --> 01:33:12,723
Et dernier espoir, supr�me pens�e,
1970
01:33:13,021 --> 01:33:14,068
ce monsieur?
1971
01:33:16,131 --> 01:33:17,157
Non.
1972
01:33:17,697 --> 01:33:19,554
Mais alors, l'assassin de Mme Petersen,
1973
01:33:19,674 --> 01:33:20,909
o� est-il?
1974
01:33:21,601 --> 01:33:22,783
Il n'est pas l�.
1975
01:33:23,548 --> 01:33:25,848
Vous m'aviez promis qu'� 11h,
tout serait termin�!
1976
01:33:26,237 --> 01:33:28,419
M. le Juge, il est 11h moins une,
1977
01:33:28,539 --> 01:33:29,650
nous avons le temps.
1978
01:33:29,770 --> 01:33:31,659
Mais je refuse de vous faire languir.
1979
01:33:31,779 --> 01:33:32,999
Mesdames et Messieurs,
1980
01:33:33,119 --> 01:33:34,651
regardez-moi bien.
1981
01:33:35,025 --> 01:33:36,363
Je n'ai rien dans les mains.
1982
01:33:36,483 --> 01:33:37,962
Rien dans les poches.
1983
01:33:38,400 --> 01:33:39,609
Et comme la pendule
1984
01:33:39,729 --> 01:33:41,202
donne le premier coup de 11h,
1985
01:33:41,322 --> 01:33:42,941
je vous r�v�le l'assassin. Le voici!
1986
01:33:49,185 --> 01:33:50,373
M. Michaud.
1987
01:33:52,431 --> 01:33:53,867
Connaissez-vous ce monsieur?
1988
01:33:55,153 --> 01:33:56,114
Oui.
1989
01:33:56,502 --> 01:33:57,788
Depuis deux ans,
1990
01:33:57,908 --> 01:33:59,883
il vient � l'agence tous les trois mois
1991
01:34:00,003 --> 01:34:01,418
retirer une lettre
1992
01:34:01,538 --> 01:34:03,945
qui lui parvient aux initiales "A.D.".
1993
01:34:04,440 --> 01:34:06,171
J'avoue que je n'y comprends plus rien.
1994
01:34:06,291 --> 01:34:07,821
Moi non plus!
Mais je trouve �a passionnant!
1995
01:34:07,941 --> 01:34:08,952
Taisez-vous!
1996
01:34:11,704 --> 01:34:13,367
Voil� l'explication.
1997
01:34:15,992 --> 01:34:18,325
Ramuel, du haut de son observatoire,
1998
01:34:18,552 --> 01:34:20,701
voyait Donge remplir les cafeti�res.
1999
01:34:20,821 --> 01:34:21,965
Casser les soucoupes.
2000
01:34:22,085 --> 01:34:23,284
Se gratter la t�te.
2001
01:34:23,404 --> 01:34:24,964
Il le voyait aussi �crire.
2002
01:34:25,746 --> 01:34:28,446
Un jour, intrigu�
par cette correspondance,
2003
01:34:28,711 --> 01:34:31,886
pendant que Donge �tait
aux provisions chez l'�conome,
2004
01:34:32,302 --> 01:34:33,749
il s'est approch�.
2005
01:34:33,970 --> 01:34:35,525
Il a lu la lettre interrompue.
2006
01:34:35,645 --> 01:34:36,897
Il a compris.
2007
01:34:37,301 --> 01:34:39,613
Il a fait chanter Mme Petersen.
2008
01:34:40,094 --> 01:34:42,351
Mme Petersen, de peur du scandale,
2009
01:34:42,912 --> 01:34:45,267
ou de peur que son mari
demande le divorce,
2010
01:34:46,125 --> 01:34:47,475
a eu peur.
2011
01:34:48,264 --> 01:34:50,651
Et pendant deux ann�es,
elle a envoy� l'argent
2012
01:34:51,564 --> 01:34:53,416
et Donge a eu un joli compte en banque
2013
01:34:53,536 --> 01:34:55,088
sans jamais s'en douter.
2014
01:34:55,617 --> 01:34:56,816
Comprenez-vous?
2015
01:34:57,428 --> 01:34:59,761
Rien de tout cela n'explique le crime.
2016
01:34:59,881 --> 01:35:01,062
Nous y arrivons.
2017
01:35:01,289 --> 01:35:02,823
Nous y voil�, M. le Juge.
2018
01:35:03,617 --> 01:35:04,940
Donge, par hasard,
2019
01:35:05,249 --> 01:35:07,694
apprend que la famille Petersen
est descendu au Majestic.
2020
01:35:07,967 --> 01:35:09,338
Il �crit � Mme Petersen.
2021
01:35:09,576 --> 01:35:11,093
Comment? T'as �crit � Emilie?
2022
01:35:11,333 --> 01:35:13,000
Ah, laisse donc et �coute.
2023
01:35:13,320 --> 01:35:14,984
N'en veuillez pas � votre mari.
2024
01:35:15,250 --> 01:35:16,503
C'est un brave homme.
2025
01:35:16,623 --> 01:35:17,847
Un tr�s brave homme.
2026
01:35:19,302 --> 01:35:21,192
Mais Mme Petersen, � cause des d�p�ches,
2027
01:35:21,312 --> 01:35:23,017
le prenait pour un ma�tre chanteur.
2028
01:35:23,137 --> 01:35:25,491
Elle voulait aller au rendez-vous pour
r�gler une fois pour toute cette question
2029
01:35:25,611 --> 01:35:26,933
mais elle avait peur.
2030
01:35:27,053 --> 01:35:29,461
D'o� son �nervement,
l'achat du revolver...
2031
01:35:29,690 --> 01:35:31,503
Et le matin vers 6h,
2032
01:35:31,751 --> 01:35:33,004
le coeur battant,
2033
01:35:33,268 --> 01:35:35,093
elle traverse l'h�tel encore endormi.
2034
01:36:09,894 --> 01:36:11,190
Vous d�sirez, Madame?
2035
01:36:11,406 --> 01:36:13,285
Je voudrais parler � M. Donge.
2036
01:36:13,593 --> 01:36:15,915
M. Donge, le cafetier?
2037
01:36:16,455 --> 01:36:17,524
Oui.
2038
01:36:17,751 --> 01:36:20,505
Il est en retard de quelques minutes
mais enfin si vous voulez l'attendre.
2039
01:36:20,674 --> 01:36:22,060
Il va venir beaucoup de monde ici?
2040
01:36:22,180 --> 01:36:23,497
Il va venir...
2041
01:36:23,738 --> 01:36:26,373
les cuisiniers, les commis,
les gar�ons, tout le personnel, quoi.
2042
01:36:26,602 --> 01:36:28,082
Je ne pourrais pas rester.
2043
01:36:28,298 --> 01:36:31,722
Mais voulez-vous dire
� M. Donge que je l'ai demand�?
2044
01:36:31,842 --> 01:36:33,115
De la part de qui?
2045
01:36:34,341 --> 01:36:35,886
Mme Petersen.
2046
01:36:36,242 --> 01:36:37,582
De Stockholm?
2047
01:36:37,905 --> 01:36:39,147
Comment savez-vous?
2048
01:36:39,752 --> 01:36:41,511
C'est � dire que Donge est mon ami
2049
01:36:41,631 --> 01:36:43,248
alors il m'a parl� souvent de vous.
2050
01:36:44,406 --> 01:36:45,605
Il y a des ann�es.
2051
01:36:45,725 --> 01:36:47,592
Alors �a m'est revenu.
2052
01:36:48,251 --> 01:36:49,806
Mais �coutez. Voulez-vous venir l�.
2053
01:36:49,926 --> 01:36:52,216
Il y a un endroit
o� vous ne serez pas d�rang�e.
2054
01:36:52,545 --> 01:36:54,371
Donge va venir d'un instant � l'autre
2055
01:36:54,491 --> 01:36:56,326
alors ce serait trop b�te
de vous manquer.
2056
01:37:02,775 --> 01:37:03,801
Mais...
2057
01:37:04,211 --> 01:37:06,387
- O� me conduisez-vous?
- L�, l�, au vestiaire.
2058
01:37:06,507 --> 01:37:08,229
C'est l� que Donge ira en premier.
2059
01:37:08,497 --> 01:37:10,949
Vous ne serez pas d�rang�e.
Vous serez tranquille.
2060
01:37:11,510 --> 01:37:13,249
Je ferais mieux de...
2061
01:37:13,475 --> 01:37:14,534
de revenir.
2062
01:37:14,809 --> 01:37:16,821
Je vous en prie, Madame.
Faites-moi confiance.
2063
01:37:16,941 --> 01:37:18,035
Pardon.
2064
01:37:29,139 --> 01:37:30,986
Si Donge n'avait pas crev� un pneu,
2065
01:37:31,106 --> 01:37:32,454
rien ne serait arriv�.
2066
01:37:33,254 --> 01:37:35,338
Ramuel, devant Mme Petersen,
2067
01:37:35,619 --> 01:37:37,844
a tout de suite compris
qu'il allait �tre d�couvert.
2068
01:37:38,492 --> 01:37:40,048
Qu'il �tait perdu.
2069
01:37:41,410 --> 01:37:43,213
Il a jou� le tout pour le tout.
2070
01:37:44,024 --> 01:37:46,627
- N'est-ce pas, Ramuel?
- Oui, M. le Commissaire.
2071
01:37:50,156 --> 01:37:51,530
Vous savez tout maintenant.
2072
01:37:53,495 --> 01:37:54,769
Merci, M. Maigret.
2073
01:37:54,889 --> 01:37:56,616
- Et sans rancune?
- Sans rancune.
2074
01:37:57,507 --> 01:37:59,638
M. le Juge, pour vous prouver
ma reconnaissance,
2075
01:37:59,758 --> 01:38:02,297
je voudrais offrir � la police fran�aise
un ch�que de 1000 couronnes.
2076
01:38:02,417 --> 01:38:03,424
Vous permettez?
2077
01:38:03,877 --> 01:38:06,170
- Je ne sais comment vous remercier...
- C'est tr�s facile.
2078
01:38:06,290 --> 01:38:07,477
En m'offrant ce sandwich.
2079
01:38:07,597 --> 01:38:09,630
Apr�s le d�ner formidable
que vous venez de faire?
2080
01:38:09,750 --> 01:38:11,024
Mais je vous en prie.
2081
01:38:11,305 --> 01:38:14,108
On nous a servi des choses
merveilleuses, vraiment uniques.
2082
01:38:14,353 --> 01:38:15,919
N'est-ce pas, M. Donge?
2083
01:38:16,362 --> 01:38:17,798
A ne jamais oublier.
2084
01:38:18,014 --> 01:38:19,797
Et pourtant M. Petersen et moi,
2085
01:38:20,197 --> 01:38:21,369
nous n'avons rien mang�.
2086
01:38:21,489 --> 01:38:22,492
Rien.
2087
01:38:22,612 --> 01:38:24,612
Oh, pardon! Je vous oubliais.
2088
01:38:25,507 --> 01:38:26,511
Excusez-moi.
2089
01:38:26,792 --> 01:38:28,131
Acceptez la moiti�.
2090
01:38:30,194 --> 01:38:32,786
Non, je vous remercie, M. Petersen.
2091
01:38:33,272 --> 01:38:35,022
Non, mais pour moi...
2092
01:38:35,341 --> 01:38:36,863
rien n'est chang�.
2093
01:38:39,715 --> 01:38:41,313
Je ne pourrai pas.
162236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.