Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,259
Old Peace-and-Quiet
2
00:00:25,486 --> 00:00:28,333
The life of a French family
during the Occupation
3
00:02:23,191 --> 00:02:25,001
You're looking over my little bottles.
4
00:02:25,530 --> 00:02:28,202
We must thank Mrs. Renault,
she's brought us some good coffee
5
00:02:28,322 --> 00:02:29,322
How nice!
6
00:02:29,481 --> 00:02:31,429
It's a very good recipe I've been given.
7
00:02:31,549 --> 00:02:34,876
A mixture of crushed peas
and horse chestnuts. It's excellent.
8
00:02:34,996 --> 00:02:35,996
Thank you.
9
00:02:36,320 --> 00:02:38,107
These cuttings must take a lot of time.
10
00:02:38,227 --> 00:02:39,747
He spends all his time at it.
11
00:02:39,867 --> 00:02:41,469
My orchids are my sole passion.
12
00:02:41,589 --> 00:02:42,774
Are they fragile?
13
00:02:42,894 --> 00:02:46,632
It's the germination in the bottle
which is - oh, give that to me, dear!
14
00:02:47,485 --> 00:02:48,515
It's not a toy.
15
00:02:50,683 --> 00:02:52,802
The bottle's the least
expensive thing about them.
16
00:02:52,922 --> 00:02:54,920
Have you ever seen
a passion that was free?
17
00:02:55,040 --> 00:02:56,657
You'd see if I kept a dancing girl.
18
00:02:56,777 --> 00:02:58,077
Look how beautiful it is.
19
00:02:58,197 --> 00:03:00,322
Have you seen that factory
they're building next door?
20
00:03:01,077 --> 00:03:02,100
I'd be scared!
21
00:03:02,220 --> 00:03:04,753
Me too. As soon as it's done
the English will bomb it.
22
00:03:05,064 --> 00:03:07,734
When will these
dirty Boche leave, Mr. Martin?
23
00:03:10,644 --> 00:03:12,287
- Is that eleven o'clock?
- Yes.
24
00:03:12,407 --> 00:03:13,670
I'm going to be late!
25
00:03:14,901 --> 00:03:17,502
- Where are you going?
- To see a client about a policy.
26
00:03:17,622 --> 00:03:19,480
- At the cafe?
- Of course.
27
00:03:20,221 --> 00:03:23,758
My wife doesn't see that for me,
the cafe is like an office.
28
00:03:24,873 --> 00:03:26,734
She doesn't understand; she never will.
29
00:03:26,854 --> 00:03:31,247
In my opinion,
you're the world's bravest man.
30
00:03:31,873 --> 00:03:34,879
When he claims he has only one weakness,
it's his beloved card game.
31
00:03:38,366 --> 00:03:39,392
Don't be late.
32
00:03:39,512 --> 00:03:41,687
I'm in no hurry,
with what we'll be eating.
33
00:03:41,921 --> 00:03:44,870
The kids will be home from school,
we have to be on time.
34
00:03:45,638 --> 00:03:48,944
Goodbye, neighbor,
and thanks again for the coffee.
35
00:03:49,997 --> 00:03:51,113
Goodbye, Colette.
36
00:03:52,447 --> 00:03:54,425
You're not young anymore,
wear your scarf.
37
00:03:54,978 --> 00:03:57,256
And go by Laprade's
to pick up your medicine.
38
00:03:57,376 --> 00:03:59,897
- I'm not coughing anymore.
- With all this April rain you will.
39
00:04:00,334 --> 00:04:02,210
- Off you go.
- Goodbye!
40
00:04:04,096 --> 00:04:06,179
Men! Drinking, always drinking.
41
00:04:07,092 --> 00:04:08,700
My poor husband's getting old.
42
00:04:10,698 --> 00:04:13,206
Sit down a bit, and have a drop.
43
00:04:16,043 --> 00:04:18,566
Yes, he's in a rut, becoming a homebody.
44
00:04:19,401 --> 00:04:22,667
His little corner by the fire, playing
cards with his friends at the cafe...
45
00:04:22,787 --> 00:04:24,625
...that's enough for him. Cheers.
46
00:04:28,347 --> 00:04:29,347
Diamonds!
47
00:04:31,389 --> 00:04:33,503
Diamonds are my suit! I'm out.
48
00:04:35,220 --> 00:04:37,360
- What time is it?
- Nearly noon.
49
00:04:37,480 --> 00:04:39,838
My wife'll kill me! See you later, boys.
50
00:04:53,912 --> 00:04:55,438
I'd like to speak to the owner.
51
00:04:55,558 --> 00:04:57,540
I'll see. Who should I say?
52
00:04:57,875 --> 00:04:59,655
Mr. Jourdan - he won't know me.
53
00:04:59,775 --> 00:05:00,775
I'll check.
54
00:05:01,637 --> 00:05:02,737
Mr. Charles!
55
00:05:12,414 --> 00:05:14,263
- Mr. Charles Janvier?
- Yes?
56
00:05:14,934 --> 00:05:16,990
Could I speak to you in private?
57
00:05:17,478 --> 00:05:18,478
This way.
58
00:05:21,024 --> 00:05:22,889
Mr. Janvier, I'll come
straight to the point.
59
00:05:23,521 --> 00:05:27,689
You've expressed some opinions in your
cafe that could cause you problems.
60
00:05:28,562 --> 00:05:29,919
- Me?
- Yes, you.
61
00:05:30,739 --> 00:05:32,737
I know all about you. Don't be afraid.
62
00:05:33,533 --> 00:05:34,938
Here are my papers.
63
00:05:36,878 --> 00:05:41,200
I'm Captain Jourdan; I've escaped
from Germany for the second time.
64
00:05:42,324 --> 00:05:45,484
Look these over,
then we can talk more freely.
65
00:05:50,166 --> 00:05:52,726
- You've come from London?
- Yes. Three days ago.
66
00:05:53,553 --> 00:05:56,389
I parachuted in
south of Poitiers Saturday night.
67
00:05:58,177 --> 00:06:01,501
It's bad timing for you;
the Gestapo is here.
68
00:06:02,422 --> 00:06:03,970
You don't have to tell me.
69
00:06:07,377 --> 00:06:09,132
- What do you want?
- Not much.
70
00:06:09,850 --> 00:06:13,036
I know the town's best patriots
meet in your cafe every night.
71
00:06:13,156 --> 00:06:14,456
Who told you that?
72
00:06:15,337 --> 00:06:19,270
Introduce me discreetly, and under
my direction, without much danger...
73
00:06:20,104 --> 00:06:22,113
...they can render
a great service to our cause.
74
00:06:23,720 --> 00:06:26,037
So you want to stir up trouble here.
75
00:06:27,161 --> 00:06:28,759
I can't hide a thing from you.
76
00:06:29,766 --> 00:06:32,996
I don't know what you mean, Captain.
I don't get involved in such things.
77
00:06:35,062 --> 00:06:39,742
One can never be too careful,
but just look at these papers.
78
00:06:42,374 --> 00:06:44,106
Papers... papers...
79
00:06:50,735 --> 00:06:53,668
Last time, they gave me
5 ice-cold baths in half an hour.
80
00:06:54,636 --> 00:06:57,578
The fifth one, I passed out.
Saved my life; they thought I was dead.
81
00:06:57,698 --> 00:06:59,270
It's incredible these bastards...
82
00:06:59,724 --> 00:07:01,959
I have the impression
Moissan agrees with me.
83
00:07:02,993 --> 00:07:04,608
Isn't this where Beckmann disappeared?
84
00:07:04,728 --> 00:07:06,520
- Beckmann?
- A Gestapo man.
85
00:07:06,640 --> 00:07:07,745
It's possible.
86
00:07:16,078 --> 00:07:17,078
Animals!
87
00:07:18,504 --> 00:07:20,345
- I'd like to—
- Careful!
88
00:07:23,217 --> 00:07:24,371
You're late.
89
00:07:24,491 --> 00:07:26,574
Wait, something's trailing behind you.
90
00:07:28,814 --> 00:07:31,537
Just look at that. So depressing.
91
00:07:31,779 --> 00:07:33,336
See you later.
92
00:07:33,838 --> 00:07:35,464
- Hello children.
- Hello, Mr. Martin.
93
00:08:08,288 --> 00:08:10,268
- Hello, Mr. Martin.
- Hello.
94
00:08:10,559 --> 00:08:11,761
It's cold this morning.
95
00:08:16,050 --> 00:08:18,002
That was my fourth parachute jump.
96
00:08:18,122 --> 00:08:19,516
It was still dark.
97
00:08:19,781 --> 00:08:22,598
Last time, I landed
in the garden of a funeral chapel.
98
00:08:23,207 --> 00:08:24,657
It brought you luck.
99
00:08:27,716 --> 00:08:30,379
Say, those guys playing cards.
Do you think they'd be interested?
100
00:08:33,240 --> 00:08:35,042
No, they're all old duffers.
101
00:08:35,377 --> 00:08:39,856
You see the one blowing his nose?
They call him Old Peace-and-Quiet.
102
00:08:40,184 --> 00:08:42,484
Says it all, right?
They wouldn't be interested.
103
00:08:42,604 --> 00:08:44,920
Prepare for a beating, gentlemen.
104
00:08:46,844 --> 00:08:48,834
For our job, it's agreed for tomorrow.
105
00:08:51,338 --> 00:08:53,510
You and you will be in the first wave.
106
00:08:53,921 --> 00:08:56,496
- And us?
- Your turn will be next Saturday.
107
00:08:58,485 --> 00:09:00,420
Be careful, don't be hasty.
108
00:09:01,481 --> 00:09:04,982
I'll wait for you tomorrow at Angoulême
station, when the 4:00 train gets in.
109
00:09:05,706 --> 00:09:08,179
You'll carry guns, papers and money.
110
00:09:08,991 --> 00:09:11,417
- You're Boiron; and you?
- Lemoine.
111
00:09:12,858 --> 00:09:14,580
You understand my instructions?
112
00:09:14,700 --> 00:09:15,909
Piece of cake.
113
00:09:18,224 --> 00:09:20,151
And each one carrying money.
114
00:09:20,557 --> 00:09:22,383
Maybe to buy groceries?
115
00:09:22,890 --> 00:09:24,747
Don't play games with us.
116
00:09:25,174 --> 00:09:26,914
We're very well informed.
117
00:09:27,444 --> 00:09:31,779
You came here to Angoulême, carrying
money and papers to the terrorists...
118
00:09:32,130 --> 00:09:35,680
...on behalf of an escaped
officer named Jourdan.
119
00:09:35,700 --> 00:09:38,342
If you thought that, you wouldn't
have arrested us at the station.
120
00:09:38,362 --> 00:09:40,613
You'd have followed us
to see where we went.
121
00:09:40,917 --> 00:09:43,734
And these bullets.
What's that all about?
122
00:09:46,071 --> 00:09:47,629
Don't get cute. And this.
123
00:09:48,864 --> 00:09:51,860
No need to follow you.
We know how to make you talk.
124
00:09:52,231 --> 00:09:53,231
Out!
125
00:10:10,009 --> 00:10:12,515
Well, you got them. Did it work?
126
00:10:12,864 --> 00:10:16,204
Yes. But all the guys
you've rustled up - nicht gut.
127
00:10:17,292 --> 00:10:19,914
They're small fry
who need to be crushed.
128
00:10:21,646 --> 00:10:23,792
But we want the men at the top.
129
00:10:24,196 --> 00:10:25,382
I'll get them.
130
00:10:25,803 --> 00:10:28,103
Good. Still nothing on Beckmann?
131
00:10:28,223 --> 00:10:31,096
No. But I already told you
he didn't disappear in Moissan.
132
00:10:31,568 --> 00:10:34,728
Moisson is a quiet,
commonplace little town.
133
00:10:35,017 --> 00:10:37,936
- You know better than our police, eh?
- I didn't say that.
134
00:10:38,056 --> 00:10:41,387
Well, look for your leads in Moissan.
That's the source.
135
00:10:42,006 --> 00:10:45,236
Your quiet, commonplace little town.
136
00:10:47,303 --> 00:10:49,811
This is no time for jokes!
The general is furious.
137
00:10:50,418 --> 00:10:54,695
For such a calm little town,
there's a bomb nearly every night.
138
00:10:54,815 --> 00:10:56,129
- Right?
- Yes.
139
00:10:56,249 --> 00:10:57,249
Well, then.
140
00:10:58,337 --> 00:10:59,827
I haven't found anything.
141
00:11:15,825 --> 00:11:16,840
Another one!
142
00:11:16,960 --> 00:11:18,945
All of Moissan
will be blown up if this goes on.
143
00:11:19,065 --> 00:11:20,630
I think it's the Carnot garage.
144
00:11:25,297 --> 00:11:26,297
Halt!
145
00:11:39,880 --> 00:11:41,578
- What is it?
- The Carnot garage.
146
00:11:41,698 --> 00:11:43,320
- Is it bad?
- Up in flames.
147
00:12:52,189 --> 00:12:53,189
Come in.
148
00:12:58,482 --> 00:12:59,738
Good morning Madame.
149
00:13:02,036 --> 00:13:03,317
Good morning, Marie.
150
00:13:03,644 --> 00:13:05,181
You can open the curtains.
151
00:13:07,038 --> 00:13:08,190
Breakfast, Edouard.
152
00:13:09,266 --> 00:13:10,904
Monsieur is still asleep.
153
00:13:11,091 --> 00:13:13,414
Did Pierre and Mademoiselle
leave on time?
154
00:13:13,848 --> 00:13:15,253
Mr. Pierre will be late.
155
00:13:16,088 --> 00:13:17,655
- Did you hear it last night?
- No.
156
00:13:17,991 --> 00:13:22,536
You're lucky you sleep so well. An awful
explosion; it made me jump up in bed.
157
00:13:23,457 --> 00:13:24,894
They blew up a Boche garage.
158
00:13:25,014 --> 00:13:28,190
Don't say Boche in front of me.
Say a German garage.
159
00:13:28,450 --> 00:13:31,157
They blew up a German garage
with 50 Boche inside.
160
00:13:31,642 --> 00:13:32,632
Breakfast.
161
00:13:32,752 --> 00:13:35,973
A good piece of work;
the 5th bomb to go off in Moissan.
162
00:13:36,093 --> 00:13:37,731
No, the fourth.
163
00:13:39,426 --> 00:13:43,530
The terrorists and their plots will end
up blowing us all up if this goes on.
164
00:13:43,796 --> 00:13:45,625
- Did you hear it?
- Did I!
165
00:13:45,823 --> 00:13:47,002
Were you home?
166
00:13:47,122 --> 00:13:51,904
Yes, I'd just taken off my trousers.
Then Boom! Very scary.
167
00:13:52,024 --> 00:13:54,228
- You're always scared.
- It was a surprise.
168
00:13:54,348 --> 00:13:56,249
Mr. Pelletier is waiting
for you downstairs.
169
00:13:56,369 --> 00:13:58,542
- About an insurance policy.
- I'm coming
170
00:13:59,073 --> 00:14:00,859
- But your breakfast!
- I'm not hungry.
171
00:14:01,187 --> 00:14:03,278
- It'll get cold.
- I'll have something later.
172
00:14:03,398 --> 00:14:05,034
This is how you look after yourself.
173
00:14:05,154 --> 00:14:08,759
Business comes first. When people
come to see me, it's not to play games.
174
00:14:09,428 --> 00:14:11,137
I don't have time to wait around.
175
00:14:13,774 --> 00:14:16,669
Sir says he was home but it's not true.
176
00:14:17,065 --> 00:14:19,073
He wasn't here during the explosion.
177
00:14:19,281 --> 00:14:21,832
He came in after; quite a bit after.
178
00:14:22,909 --> 00:14:26,122
One day he'll come a cropper;
those Germans are bad right now.
179
00:14:26,539 --> 00:14:29,264
When he's playing cards at the cafe,
he loses track of the time.
180
00:14:30,675 --> 00:14:32,625
Can't say precisely,
the police are everywhere.
181
00:14:32,745 --> 00:14:34,470
But everything inside went up.
182
00:14:35,130 --> 00:14:37,326
Well, I came along with Simon—
183
00:14:37,446 --> 00:14:39,449
Come into my office, we'll see.
184
00:14:39,744 --> 00:14:42,305
- I hope we're not disturbing you.
- Never, when it's business.
185
00:14:46,879 --> 00:14:49,703
You're just mad because I said
your dad talked to the Germans.
186
00:14:49,823 --> 00:14:53,704
So maybe they asked for his papers;
what do you expect him to do?
187
00:14:53,916 --> 00:14:56,136
No, they had a nice little chat.
188
00:14:56,561 --> 00:14:58,231
Well, what does it have to do with you?
189
00:14:58,351 --> 00:14:59,581
Pierre, we're late!
190
00:14:59,877 --> 00:15:01,344
Why are you butting in?
191
00:15:01,464 --> 00:15:03,303
Enjoy your lunch all the same.
192
00:15:03,576 --> 00:15:06,235
You see what trouble Dad causes us.
It's not much fun.
193
00:15:06,355 --> 00:15:09,883
In 1914 he was a sergeant;
7 citations by 1918.
194
00:15:10,003 --> 00:15:12,386
He wasn't chatting nicely
with the Germans then!
195
00:15:12,506 --> 00:15:15,608
- He's older and calmer.
- Not calm enough to like Krauts!
196
00:15:19,814 --> 00:15:22,389
- Dad, did you see the Carnot garage?
- No.
197
00:15:22,834 --> 00:15:24,383
Turn that down, please.
198
00:15:27,713 --> 00:15:28,962
Will you turn that off?
199
00:15:29,082 --> 00:15:30,706
You're always scared, Dad.
200
00:15:30,826 --> 00:15:33,318
If someone outside hears,
you won't be in trouble, I will.
201
00:15:33,965 --> 00:15:35,166
It's fantastic!
202
00:15:38,523 --> 00:15:39,630
I'll get the salt.
203
00:15:42,822 --> 00:15:46,668
I was talking about the bombed garage.
Have you seen it, Dad?
204
00:15:46,788 --> 00:15:49,508
- I said no.
- They sure showed your Krauts!
205
00:15:50,120 --> 00:15:53,132
You want a smack?
What do you mean 'my Krauts'?
206
00:15:54,482 --> 00:15:55,684
Oh, don't start!
207
00:15:56,081 --> 00:15:59,494
If you keep arguing,
I'm going to eat in the kitchen.
208
00:15:59,614 --> 00:16:01,101
I'm not arguing, just talking.
209
00:16:01,221 --> 00:16:03,924
Go on, talk then.
Why did you say MY Krauts?
210
00:16:04,355 --> 00:16:05,439
Because... nothing.
211
00:16:05,671 --> 00:16:08,511
- Go on!
- Because it's like you're on their side.
212
00:16:08,972 --> 00:16:10,787
You won't even listen to London.
213
00:16:11,102 --> 00:16:13,385
I do what everyone does. I'm careful.
214
00:16:14,564 --> 00:16:17,385
- What do you want your father to do?
- Join the Resistance?
215
00:16:17,853 --> 00:16:19,270
Well, I can't stand it.
216
00:16:19,530 --> 00:16:21,637
Oh, poor dear. You're a nervous wreck.
217
00:16:23,751 --> 00:16:27,044
- What was that about the garage?
- The Boche got it good.
218
00:16:27,982 --> 00:16:28,982
Wrecked?
219
00:16:29,425 --> 00:16:32,748
There's nothing left.
They knew what they were doing.
220
00:16:33,295 --> 00:16:34,701
I really admire those guys.
221
00:16:34,912 --> 00:16:38,087
Two German colonels arrived yesterday.
They were blown up with all the cars.
222
00:16:38,290 --> 00:16:39,297
How horrible!
223
00:16:39,796 --> 00:16:41,870
- Who told you that?
- The mayor.
224
00:16:42,979 --> 00:16:44,936
- Was he sure?
- He saw the bodies.
225
00:16:45,162 --> 00:16:46,837
Those guys were well informed.
226
00:16:48,993 --> 00:16:52,150
Well, it could have just been luck.
227
00:16:52,515 --> 00:16:55,790
You always minimize things.
I think those guys are ace.
228
00:16:59,411 --> 00:17:02,216
What a way to talk! They're ACES.
229
00:17:05,333 --> 00:17:07,390
- What's so funny?
- You just said they're aces.
230
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Incurable.
231
00:17:21,359 --> 00:17:23,247
Hey! There's something
wrong with my bike.
232
00:17:30,741 --> 00:17:32,216
It's nothing at all, Captain.
233
00:17:35,239 --> 00:17:37,179
Quite a score last night, eh?
234
00:17:37,299 --> 00:17:39,126
Yes, 30 cars and 2 colonels.
235
00:17:39,455 --> 00:17:40,867
I hope things don't get worse.
236
00:17:40,987 --> 00:17:43,636
- I tip my hat to the guys who did it.
- Me too.
237
00:17:44,019 --> 00:17:45,408
You know any patriots?
238
00:17:45,619 --> 00:17:48,312
- Oh well, there are a few.
- You know any?
239
00:17:50,310 --> 00:17:53,447
Big Lemoine at the cafe the other night.
240
00:17:53,688 --> 00:17:57,395
He left suddenly for Angoulême.
It wasn't to buy a new suit.
241
00:17:57,938 --> 00:17:59,048
I'm sure of it.
242
00:18:00,224 --> 00:18:02,526
It seems the Resistance
are all youngsters.
243
00:18:34,010 --> 00:18:36,771
Flavigny Crossroads,
Mazère Spring, Lavillatte Cross.
244
00:18:39,580 --> 00:18:41,499
The first one's tonight, pass the word.
245
00:18:41,619 --> 00:18:43,091
- Flavigny Crossroads?
- Right.
246
00:18:43,211 --> 00:18:44,472
Code name Raymond?
247
00:18:53,589 --> 00:18:54,589
Edouard!
248
00:18:56,687 --> 00:18:57,687
What is it?
249
00:19:00,570 --> 00:19:03,234
Don't close it.
Hold my bike, I'll be right back.
250
00:19:10,235 --> 00:19:12,560
Be proud - holding the bike
for your secret love.
251
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Quiet!
252
00:19:13,770 --> 00:19:15,143
You look a proper fool.
253
00:19:17,457 --> 00:19:20,070
- I'll be off.
- See you at noon.
254
00:19:22,622 --> 00:19:25,553
- What are you looking for in here?
- Scissors - I broke a nail.
255
00:19:25,673 --> 00:19:29,402
- Next time ask before coming in here.
- You have no secrets from your daughter!
256
00:19:29,522 --> 00:19:32,398
Yes indeed, my girl,
and I'd like to keep them.
257
00:19:32,518 --> 00:19:34,559
- Flavigny Crossroads—
- Give me that!
258
00:19:34,679 --> 00:19:36,987
Mazère Spring,
Lavillatte Cross— secrets?
259
00:19:37,107 --> 00:19:39,734
Tree insurance. Give it back,
and don't mess with my papers.
260
00:19:39,854 --> 00:19:42,628
Flavigny Crossroads, Mazère Spring,
Lavillatte Cross - I know them by heart.
261
00:19:42,678 --> 00:19:43,705
Be off with you.
262
00:19:43,825 --> 00:19:45,890
- Alright, I'm off.
- Get out!
263
00:19:48,839 --> 00:19:50,001
That'll teach me.
264
00:20:00,485 --> 00:20:01,897
I'm here for my piano lesson.
265
00:20:08,231 --> 00:20:10,844
B flat! That's enough for tonight.
266
00:20:14,259 --> 00:20:15,343
Goodnight, sir.
267
00:20:18,138 --> 00:20:19,945
So, Flavigny Crossroads?
268
00:20:20,339 --> 00:20:21,913
Near Pléville, tonight.
269
00:20:22,108 --> 00:20:23,364
- Tonight.
- Yes.
270
00:20:24,509 --> 00:20:26,062
150 grams for Madame.
271
00:20:27,108 --> 00:20:29,277
- Hello, you have my order?
- Sent to your house.
272
00:20:29,397 --> 00:20:31,067
- You've been paid?
- Yes.
273
00:20:31,187 --> 00:20:33,377
Did you get my fishing lines in?
274
00:20:33,497 --> 00:20:35,295
- Yes.
- Could I see them?
275
00:20:49,100 --> 00:20:50,318
Hello, Mr. Caille.
276
00:20:50,794 --> 00:20:53,192
- Do you have my papers?
- Everything's fine.
277
00:20:53,312 --> 00:20:55,397
- It's on for tonight.
- Parachute drop?
278
00:20:55,517 --> 00:20:57,469
Yes, tonight, tomorrow and the next day.
279
00:20:57,589 --> 00:20:59,464
A different target each night.
280
00:20:59,584 --> 00:21:01,165
Tonight, Flavigny Crossroads.
281
00:21:01,285 --> 00:21:02,685
- Tomorrow night?
- We'll know soon.
282
00:21:02,776 --> 00:21:05,855
Tonight, Flavigny Crossroads,
11 PM, code Raymond.
283
00:21:06,778 --> 00:21:08,721
11 PM, code word Raymond.
284
00:21:22,304 --> 00:21:25,184
Halt! Oh, it's you,
I didn't recognize you.
285
00:21:44,576 --> 00:21:45,576
There they are.
286
00:21:46,877 --> 00:21:47,877
Come in.
287
00:21:49,477 --> 00:21:51,237
- Goodnight, Mom.
- Do you hear those planes?
288
00:21:51,314 --> 00:21:52,314
Yes.
289
00:21:52,489 --> 00:21:53,745
That's twice in a row.
290
00:21:53,865 --> 00:21:55,803
I'm afraid they're coming
for the factory next door.
291
00:21:55,853 --> 00:21:57,101
Not in a good spot.
292
00:21:58,089 --> 00:21:59,291
You hear them?
293
00:22:00,203 --> 00:22:02,898
The Boche are screwed.
Dad'll be sorry, they're screwed.
294
00:22:03,018 --> 00:22:04,018
Pierre!
295
00:22:04,183 --> 00:22:05,392
Isn't Dad here?
296
00:22:05,512 --> 00:22:07,809
No, he's in the greenhouse
with his orchids.
297
00:22:08,506 --> 00:22:11,670
Don't go down there, he's locked
the door. He always locks the door now.
298
00:22:12,438 --> 00:22:13,763
Dad's a character.
299
00:22:40,393 --> 00:22:42,439
Did you hear that bust-up last night?
300
00:22:42,718 --> 00:22:44,419
They must have been aiming for factory
301
00:22:44,856 --> 00:22:46,772
- Were they parachutists?
- Maybe.
302
00:22:47,680 --> 00:22:50,114
I hope the Boche
get it good, the bastards.
303
00:22:50,234 --> 00:22:51,234
Yup.
304
00:22:52,743 --> 00:22:54,834
You don't seem too fond of them either.
305
00:22:58,349 --> 00:23:00,829
Didn't a guy named Beckmann
vanish from here?
306
00:23:00,949 --> 00:23:04,231
Beckmann the Gestapo guy?
I don't know; probably liquidated.
307
00:23:05,850 --> 00:23:09,301
That would be great.
He interrogated me at Angoulême.
308
00:23:09,421 --> 00:23:11,612
A real bastard; I remember.
309
00:23:11,822 --> 00:23:15,232
He disappeared a year ago, they never
found him. I know, I work at city hall.
310
00:23:15,352 --> 00:23:16,738
Did folks from Moissan do it?
311
00:23:18,388 --> 00:23:21,629
If you ever see them, tell them
I'd like to shake their hands.
312
00:23:25,153 --> 00:23:26,153
Goodbye.
313
00:23:28,471 --> 00:23:31,030
- Who's that?
- A captain escaped from Germany.
314
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Nice guy.
315
00:23:32,489 --> 00:23:34,229
What was in the container last night?
316
00:23:36,053 --> 00:23:38,738
Just tommy guns.
What we need is plastic explosives.
317
00:23:39,157 --> 00:23:41,249
I'll ask for it next time I radio them.
318
00:23:41,369 --> 00:23:43,199
What do they do with it, eat it?
319
00:23:43,589 --> 00:23:46,275
We've gotten 70 rolls
since the start of January.
320
00:23:46,395 --> 00:23:47,846
That would surprise me, Chief.
321
00:23:47,966 --> 00:23:49,956
Fortunately, I've kept records.
322
00:24:02,300 --> 00:24:04,430
- Keep watch in the garden, Jean.
- Got it.
323
00:24:14,272 --> 00:24:16,168
Help me move this, will you?
324
00:24:18,243 --> 00:24:19,375
Nice desk!
325
00:24:19,835 --> 00:24:23,212
Yes, it's top-notch.
But the wood's starting to warp.
326
00:24:23,801 --> 00:24:27,008
With rascals like you involved,
things have to be organized.
327
00:24:37,558 --> 00:24:39,461
Here it is.
(Seed orders)
328
00:24:42,083 --> 00:24:43,323
Jean, come see.
329
00:24:46,263 --> 00:24:48,557
Pink pompom carnations;
those are carnations.
330
00:24:49,689 --> 00:24:52,245
- Twenty feet of carnations on the 5th.
- What are pink pompoms?
331
00:24:52,295 --> 00:24:53,295
Grenades.
332
00:24:53,350 --> 00:24:55,821
Another 20 on the 15th: 20 plus 20 = 40
333
00:24:56,195 --> 00:24:59,910
30 feet on the 25th, that makes 70.
70 rolls of plastic, I was right.
334
00:25:00,914 --> 00:25:02,897
- We need twice as much.
- I'll tell them.
335
00:25:03,318 --> 00:25:04,411
What's so funny?
336
00:25:05,089 --> 00:25:09,158
I didn't know those were pink pompoms
we were shoving down the Boche's throats.
337
00:26:23,644 --> 00:26:25,275
I thought you were never coming to bed.
338
00:26:26,102 --> 00:26:27,458
Are the kids asleep?
339
00:26:27,661 --> 00:26:30,590
Yes. With your orchids
we never see you anymore.
340
00:26:32,713 --> 00:26:34,328
Good night little dumpling.
341
00:26:34,448 --> 00:26:36,793
Don't call me that!
It's nice and all but...
342
00:26:37,003 --> 00:26:38,941
I called you that
when we were first engaged.
343
00:26:40,947 --> 00:26:44,377
One day you called me that in front
of a plumber working in the kitchen.
344
00:26:44,497 --> 00:26:45,431
So?
345
00:26:45,480 --> 00:26:49,556
I heard him say to his partner,
'Did you see the little dumpling's face?'
346
00:26:49,676 --> 00:26:52,022
You're never happy.
Goodnight old grumbler.
347
00:26:52,142 --> 00:26:53,824
That's better. Goodnight, dear.
348
00:27:13,206 --> 00:27:16,171
You hear those planes?
It's the English, right?
349
00:27:16,695 --> 00:27:17,650
Yes.
350
00:27:17,692 --> 00:27:19,540
That makes 3 nights in a row.
351
00:27:20,850 --> 00:27:22,929
They might be going for
the factory next door.
352
00:27:23,049 --> 00:27:24,769
It's not finished.
353
00:27:25,510 --> 00:27:28,529
They're not interested in it. Not yet.
354
00:27:29,153 --> 00:27:30,153
Lovely.
355
00:27:30,425 --> 00:27:31,962
Those are parachute drops.
356
00:27:32,267 --> 00:27:33,325
How do you know?
357
00:27:33,645 --> 00:27:35,908
They radioed me specially to warn me.
358
00:27:36,165 --> 00:27:37,165
Silly!
359
00:27:55,649 --> 00:27:58,473
I've been put in charge
of the whole district.
360
00:27:59,207 --> 00:28:02,247
You'll each deliver 20,000 francs and
tell them the rest will come next week.
361
00:28:09,530 --> 00:28:11,916
I'll give you your papers
tomorrow at Angoulême station.
362
00:28:12,036 --> 00:28:13,157
Who's that guy?
363
00:28:13,277 --> 00:28:15,298
I don't know. He's not from here.
364
00:28:17,342 --> 00:28:18,905
He's been here a week.
365
00:28:19,025 --> 00:28:20,849
- What's he doing?
- Ask the boss.
366
00:28:23,247 --> 00:28:25,642
Mr. Georges wants to know
about Mr. Jourdan.
367
00:28:26,001 --> 00:28:27,001
Quiet!
368
00:28:28,267 --> 00:28:31,635
I know, you like to talk.
You can't blab to just anyone.
369
00:28:31,755 --> 00:28:33,021
Keep your mouth shut.
370
00:28:33,225 --> 00:28:35,339
- But Mr. Georges...
- Leave it to me.
371
00:28:35,459 --> 00:28:37,743
Go remove the doorknob,
it's almost closing time.
372
00:28:41,616 --> 00:28:43,895
- He's an escaped officer.
- From Germany?
373
00:28:44,292 --> 00:28:46,984
And I can tell you,
but don't repeat this.
374
00:28:47,717 --> 00:28:50,103
His name's Jourdan, Captain Jourdan.
375
00:28:50,382 --> 00:28:52,982
He's just been made head of
the Resistance for the whole district.
376
00:28:54,144 --> 00:28:55,610
He's come from London.
377
00:28:56,810 --> 00:28:59,353
You'll be gone for at least 4 days.
378
00:29:00,103 --> 00:29:01,960
Your friends aren't back yet.
379
00:29:02,080 --> 00:29:05,296
I've already told them at home
I don't know when I'll be back.
380
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Perfect.
381
00:29:06,810 --> 00:29:08,324
- Mr. Jourdan!
- Yes?
382
00:29:12,748 --> 00:29:15,327
I want to introduce 2 friends
who'd like to meet you.
383
00:29:19,635 --> 00:29:21,850
Great! The more the merrier.
384
00:29:24,949 --> 00:29:27,391
Mr. Pelletier is keeping
Sir from his breakfast.
385
00:29:27,726 --> 00:29:29,403
I'll be interrupting them but too bad.
386
00:29:29,523 --> 00:29:31,634
His bronchitis pills, quick.
387
00:29:31,895 --> 00:29:34,922
He's got
no more sense than the children.
388
00:29:41,586 --> 00:29:43,794
Why's this always locked?
389
00:29:44,259 --> 00:29:47,333
What's with this new fad?
Hiding secrets?
390
00:29:52,955 --> 00:29:53,955
Hello, Simon.
391
00:29:54,198 --> 00:29:55,562
Hello, Mrs. Martin.
392
00:29:56,133 --> 00:29:58,173
Eat, and take your pill.
393
00:29:58,944 --> 00:30:01,674
You come at breakfast time,
so he doesn't eat.
394
00:30:01,909 --> 00:30:04,467
- How's your mother?
- Much better, thanks.
395
00:30:04,764 --> 00:30:06,613
- Is Pierre doing well?
- Yes, he's at school.
396
00:30:06,733 --> 00:30:07,872
And Miss Monique?
397
00:30:07,992 --> 00:30:10,538
She has exams at the end of June;
she has a lot of work.
398
00:30:10,970 --> 00:30:12,473
What's the matter with you?
399
00:30:12,823 --> 00:30:15,440
Nothing, I was just thinking
about a court case.
400
00:30:16,665 --> 00:30:18,763
We have to act very quickly on that.
401
00:30:19,126 --> 00:30:23,834
Do as I told you, then come straight
back and we'll decide what to do.
402
00:30:25,342 --> 00:30:28,151
And don't let the two travellers
see you, of course.
403
00:30:28,271 --> 00:30:29,291
What's going on?
404
00:30:29,411 --> 00:30:32,587
Nothing, some folks from a competing
firm are trying to steal customers away.
405
00:30:32,707 --> 00:30:33,830
To get the premium.
406
00:30:34,156 --> 00:30:35,531
Will you let them?
407
00:30:36,013 --> 00:30:37,232
I don't think so.
408
00:30:40,050 --> 00:30:42,268
- What do you want?
- Your ration card.
409
00:30:42,565 --> 00:30:44,372
It's in the chest in the hall.
410
00:30:45,069 --> 00:30:47,583
Do you know if a D ticket
is good for jam?
411
00:30:47,703 --> 00:30:49,790
- No.
- You don't know?
412
00:30:50,050 --> 00:30:51,301
They don't know.
413
00:30:51,704 --> 00:30:54,966
No one cares about the poor housewives.
No one tells us anything.
414
00:30:55,086 --> 00:30:56,293
It's a crying shame.
415
00:30:57,167 --> 00:30:59,588
Once we get the proof,
when will we settle this business?.
416
00:30:59,815 --> 00:31:03,794
Right away. We'll cancel
his life insurance immediately.
417
00:31:04,473 --> 00:31:07,933
He must be the guy who was operating
in Nerval; a dangerous bastard.
418
00:31:13,600 --> 00:31:15,472
- You're sitting down?
- Am I in the way?
419
00:31:15,592 --> 00:31:18,250
No, but I don't think you'll find
insurance business very exciting.
420
00:31:18,370 --> 00:31:19,920
Don't you have anything else to do?
421
00:31:20,040 --> 00:31:22,582
I thought I'd warm up in here
while Marie makes the beds.
422
00:31:22,796 --> 00:31:24,433
It's nicer in your room.
423
00:31:26,928 --> 00:31:30,633
Marie told me D tickets
are good for jam, but only on Day 3.
424
00:31:30,853 --> 00:31:33,041
Could you
just keep quiet about your jam?
425
00:31:33,161 --> 00:31:34,367
You're happy to eat it.
426
00:31:34,487 --> 00:31:37,935
Yes, but we're trying to conduct
important business, dear.
427
00:31:38,055 --> 00:31:39,660
I need a little peace and quiet.
428
00:31:39,780 --> 00:31:42,500
So, if the answer is affirmative...
429
00:31:42,913 --> 00:31:45,400
...we'll handle this
life insurance business...
430
00:31:45,927 --> 00:31:49,750
...the way we did in that other case
a little while back.
431
00:31:50,321 --> 00:31:52,272
What was the client's name?
432
00:31:57,626 --> 00:31:58,626
Oh, yes.
433
00:31:59,295 --> 00:32:01,390
The name's on the tip of my tongue.
434
00:32:01,938 --> 00:32:03,584
I can't quite remember.
435
00:32:03,794 --> 00:32:05,673
You need to take some phosphorous.
436
00:32:05,929 --> 00:32:07,230
Goodbye, then.
437
00:32:11,031 --> 00:32:12,950
They say that jam is very good.
438
00:32:55,254 --> 00:32:56,720
- See him?
- Yes.
439
00:32:57,673 --> 00:32:59,975
You see those 3 guys behind him?
440
00:33:00,404 --> 00:33:02,175
- They're with him.
- You think so?
441
00:33:08,218 --> 00:33:09,458
Don't lose him.
442
00:33:12,017 --> 00:33:13,071
He's waving.
443
00:33:23,825 --> 00:33:25,479
Now he's handed over papers.
444
00:33:28,897 --> 00:33:30,460
The guys are following them.
445
00:33:41,928 --> 00:33:42,981
Well, that's it.
446
00:34:11,949 --> 00:34:13,219
What a piece of shit.
447
00:34:16,396 --> 00:34:18,472
The job's going well right now.
448
00:34:18,716 --> 00:34:21,063
- When will it be?
- Saturday, probably.
449
00:34:21,506 --> 00:34:23,430
Our comrades have reached
their destination.
450
00:34:23,952 --> 00:34:25,520
Don't you want to hear about it?
451
00:34:25,640 --> 00:34:26,855
Did it go well?
452
00:34:26,975 --> 00:34:28,939
Yes, they've met up with—
453
00:34:29,059 --> 00:34:31,032
- Your contacts.
- Right.
454
00:34:31,663 --> 00:34:34,113
They'll be back day after
tomorrow at the latest.
455
00:34:34,722 --> 00:34:36,710
Are we going to Angoulême too?
456
00:34:38,006 --> 00:34:40,409
We can talk in front of this gentleman?
457
00:34:40,529 --> 00:34:42,422
Yes, I can vouch for Mr. Martin.
458
00:34:42,542 --> 00:34:45,695
My friend Pelletier
wanted me to join your group...
459
00:34:46,186 --> 00:34:48,027
...but I'm afraid
I'm too old to take part.
460
00:34:48,147 --> 00:34:49,182
Are you afraid?
461
00:34:49,302 --> 00:34:52,549
Not afraid, but anyone's
nervous the first time.
462
00:34:56,848 --> 00:34:59,109
No, but I can help you
with my experience.
463
00:34:59,229 --> 00:35:01,224
I know the area, the people.
464
00:35:02,691 --> 00:35:05,950
I can give you advice,
but I'm too old for conspiracy.
465
00:35:06,988 --> 00:35:09,910
So you say, but if you love your
country we'll have you in the end.
466
00:35:10,935 --> 00:35:12,223
That would surprise me.
467
00:35:12,956 --> 00:35:14,064
So, Saturday?
468
00:35:14,851 --> 00:35:17,246
Yes, but I'd like to meet
tomorrow night 8 o'clock.
469
00:35:17,366 --> 00:35:20,305
- You're going back to your hotel?
- Yes, in Pléville, but I'm walking.
470
00:35:20,339 --> 00:35:22,310
- What about your motorbike?
- It's broken down.
471
00:35:22,721 --> 00:35:23,806
A long time ago?
472
00:35:23,926 --> 00:35:26,427
No, just now, must be the battery.
473
00:35:26,547 --> 00:35:28,612
Cars, they work, they don't work.
474
00:35:28,732 --> 00:35:31,982
Don't worry, I'll drop you off.
My truck's here, I go right by Pléville.
475
00:35:32,102 --> 00:35:33,573
I've got five minutes.
476
00:35:34,758 --> 00:35:37,645
I'm going to give everyone
plastic explosives.
477
00:35:38,051 --> 00:35:39,845
What? Plastics?
478
00:35:40,929 --> 00:35:43,270
It's an explosive material
made of nitroglycerine and clay.
479
00:35:46,930 --> 00:35:49,247
Say, Simon, start the motor
so we don't have to wait.
480
00:35:49,367 --> 00:35:50,521
Got the keys?
481
00:35:53,251 --> 00:35:54,251
Cigarette?
482
00:36:03,782 --> 00:36:05,040
Now we can talk.
483
00:36:05,341 --> 00:36:06,486
You suspect him?
484
00:36:06,606 --> 00:36:09,499
No, but for important things
watch out, he talks a bit too much.
485
00:36:09,948 --> 00:36:12,670
These are the important
outposts we have to resupply.
486
00:36:17,861 --> 00:36:19,811
10 minutes, in the Nassau woods,
we'll pull over.
487
00:36:19,931 --> 00:36:21,153
- I know.
- Got your car?
488
00:36:21,273 --> 00:36:22,963
- It's by the bridge.
- Off you go then.
489
00:36:28,937 --> 00:36:31,057
Why are you carrying a gun?
It's compromising.
490
00:36:31,308 --> 00:36:34,234
Oh, it's just to reassure the gentleman.
491
00:36:34,476 --> 00:36:35,601
OK, then.
492
00:36:37,700 --> 00:36:39,580
- OK?
- Everything's ready.
493
00:36:39,700 --> 00:36:40,825
Let's go then.
494
00:36:41,698 --> 00:36:43,314
The back door - it's safer.
495
00:36:43,434 --> 00:36:45,194
Meet here to confirm.
496
00:37:04,413 --> 00:37:05,413
Get in.
497
00:37:06,170 --> 00:37:07,253
I'll take you home.
498
00:37:07,373 --> 00:37:09,200
No, I'll just slow you down.
499
00:37:09,641 --> 00:37:12,718
Of course I'll drop you off, we're going
by the Nassau woods, it's on the way.
500
00:37:12,738 --> 00:37:15,037
There's enough room; let's go.
501
00:37:22,534 --> 00:37:26,124
- I'm in a hurry, let me off first.
- Oh, you'll be first.
502
00:37:34,012 --> 00:37:35,473
- Cigarette?
- Thanks.
503
00:37:35,593 --> 00:37:37,030
- It's the last one.
- Thanks.
504
00:38:06,797 --> 00:38:07,797
What is it?
505
00:38:08,194 --> 00:38:10,399
Something sticking at the back.
I'll take a look.
506
00:38:18,859 --> 00:38:21,033
Maybe I should have gone alone on foot.
507
00:38:21,415 --> 00:38:23,342
Yes, it might have been better.
508
00:38:24,934 --> 00:38:27,750
- What is it?
- Flat tire. Come and help me.
509
00:38:30,075 --> 00:38:32,488
It's not completely flat,
but it's going to slow us down.
510
00:38:38,770 --> 00:38:41,672
So you're head of the Resistance
for the whole district?
511
00:38:41,792 --> 00:38:43,614
In charge of the whole region.
512
00:38:44,000 --> 00:38:46,349
- General Koenig appointed you?
- Yes.
513
00:38:47,113 --> 00:38:48,510
Do you know him personally?
514
00:38:48,770 --> 00:38:51,164
Yes, I was with him
a week ago in London.
515
00:38:52,410 --> 00:38:54,284
So you know Colonel Rouleau then?
516
00:38:54,610 --> 00:38:56,651
- Colonel Rouleau?
- His chief of staff.
517
00:38:56,864 --> 00:38:58,916
Oh yes. You know him?
518
00:38:59,236 --> 00:39:00,936
Yes, he's an old friend.
519
00:39:01,803 --> 00:39:03,285
He was very sick last year.
520
00:39:03,405 --> 00:39:05,446
- Yes, he was.
- Is he better?
521
00:39:06,005 --> 00:39:07,690
Yes, quite out of danger.
522
00:39:08,213 --> 00:39:09,213
Unlike you.
523
00:39:12,621 --> 00:39:16,271
Liar. You never met Colonel Rouleau.
He never was sick.
524
00:39:18,183 --> 00:39:19,782
Because he never existed.
525
00:39:20,266 --> 00:39:21,359
Out of luck.
526
00:39:23,022 --> 00:39:23,973
An ambush.
527
00:39:24,093 --> 00:39:27,141
No; a just punishment. Get out.
528
00:39:31,845 --> 00:39:35,522
You're crazy! I'm head of the Resistance
for the whole region.
529
00:39:35,853 --> 00:39:37,773
Take a look at my papers.
530
00:39:37,999 --> 00:39:40,605
Head of the Resistance for the region?
You're looking at him.
531
00:39:43,279 --> 00:39:47,321
Simon, go to his hotel room
and go through all his papers.
532
00:39:47,633 --> 00:39:49,412
Got it;
the hotel manager is one of ours.
533
00:39:49,736 --> 00:39:50,785
Goodnight Chief.
534
00:39:50,905 --> 00:39:52,498
Let's go, Pelletier, it's late.
535
00:39:55,687 --> 00:39:57,520
My wife will give me what for.
536
00:40:15,229 --> 00:40:16,602
- It's you?
- Yes, it's me.
537
00:40:16,722 --> 00:40:19,891
- I was wondering what was wrong.
- What do you suppose could be wrong?
538
00:40:21,795 --> 00:40:23,621
- We've already started.
- Good.
539
00:40:23,829 --> 00:40:25,740
I brought Pelletier for dinner.
540
00:40:25,860 --> 00:40:27,792
I'm sorry, Mr. Martin insisted.
541
00:40:27,912 --> 00:40:30,406
Quite right.
Well, what have you been up to?
542
00:40:31,239 --> 00:40:35,436
What do you think? Cards! One hand,
then a second and a third...
543
00:40:35,556 --> 00:40:36,700
Hello, Dad.
544
00:40:38,566 --> 00:40:39,829
Dad's in a bad mood.
545
00:40:40,477 --> 00:40:42,387
- Hello, Monique.
- Hello.
546
00:40:42,507 --> 00:40:44,370
- You're mad?
- I don't like barflies.
547
00:40:44,490 --> 00:40:46,695
She's giving you a scolding.
Come check this out.
548
00:40:50,490 --> 00:40:52,042
Did you lose your game?
549
00:40:52,162 --> 00:40:54,055
No, I won, and won big.
550
00:40:54,175 --> 00:40:56,028
Never mind, come to the table.
551
00:40:57,690 --> 00:40:59,702
What is that ear-splitting music?
552
00:41:01,599 --> 00:41:04,550
A new record;
did you know I collect fanfares?
553
00:41:05,707 --> 00:41:09,905
This is the march Napoleon's Guard
played the night of the battle of Marengo.
554
00:41:10,025 --> 00:41:12,002
It's called "Victory is Ours".
555
00:41:12,230 --> 00:41:14,126
You picked a great moment.
556
00:41:14,696 --> 00:41:16,790
I traded my sister's
tennis racquet for it.
557
00:41:17,255 --> 00:41:20,030
- Which racquet?
- The one you said you'd give me.
558
00:41:20,407 --> 00:41:21,700
Why, of all the nerve!
559
00:41:24,078 --> 00:41:25,443
You must have noticed—
560
00:41:25,563 --> 00:41:28,001
Come on, no more noise, that's enough.
561
00:41:32,277 --> 00:41:33,509
Come to the table, Jean.
562
00:41:34,865 --> 00:41:36,019
Look at your shoes!
563
00:41:37,806 --> 00:41:39,752
Playing cards gets your shoes
in such a state?
564
00:41:40,358 --> 00:41:42,110
Monique, bring a towel.
565
00:41:42,588 --> 00:41:43,938
What's for dinner?
566
00:41:44,398 --> 00:41:46,076
Leek soup, rabbit with carrots.
567
00:41:46,470 --> 00:41:47,719
Ruddy carrots.
568
00:41:47,913 --> 00:41:49,086
It's burnt by now.
569
00:41:49,206 --> 00:41:50,345
All the better.
570
00:41:50,533 --> 00:41:51,547
What?
571
00:41:51,820 --> 00:41:54,101
The longer it cooks,
the softer they'll be.
572
00:41:56,938 --> 00:41:59,547
Dad, when are you going to
get rid of that sweater? It's awful.
573
00:41:59,771 --> 00:42:01,308
When you find me another one.
574
00:42:01,428 --> 00:42:04,250
- You don't think my sweater looks good?
- It'd look good in a museum.
575
00:42:05,370 --> 00:42:09,634
Your card partners are married men too.
You should think of their wives.
576
00:42:09,931 --> 00:42:12,451
Lemaire isn't married.
Neither is Popineau.
577
00:42:12,915 --> 00:42:15,006
Captain Jourdan neither.
578
00:42:17,603 --> 00:42:20,427
You know Jourdan, Pierre?
579
00:42:20,989 --> 00:42:22,390
Captain Jourdan, yes.
580
00:42:23,043 --> 00:42:25,040
- Since when?
- Three days ago.
581
00:42:25,160 --> 00:42:26,398
Come to the table!
582
00:42:27,630 --> 00:42:28,873
Just in time.
583
00:42:31,948 --> 00:42:34,197
- You've already eaten.
- Yes, but thought I'd just—
584
00:42:34,317 --> 00:42:35,726
The way these boys eat.
585
00:42:38,129 --> 00:42:40,252
Come, Jean, sit next to Monique.
586
00:42:40,652 --> 00:42:42,745
- She's happy.
- Idiot!
587
00:42:43,914 --> 00:42:45,735
- So you know Jourdan?
- Yes.
588
00:42:45,938 --> 00:42:47,538
- Who introduced you?
- Roger.
589
00:42:48,045 --> 00:42:49,184
Your cousin.
590
00:42:49,304 --> 00:42:52,270
They're going to do a bunch of stuff
together. I'd like to help.
591
00:42:52,530 --> 00:42:53,530
He's crazy.
592
00:42:56,033 --> 00:43:00,744
Dummy. Associating with shady types
can have terrible consequences!
593
00:43:00,864 --> 00:43:03,148
You don't like him
because he's a Gaullist.
594
00:43:03,268 --> 00:43:06,796
- Listen to your father, he's right.
- Look at you, 25 and just playing cards!
595
00:43:08,005 --> 00:43:09,706
- Pierre!
- What's got into him?
596
00:43:09,932 --> 00:43:13,072
Go to your room. You've finished
your dinner, so go to your room.
597
00:43:13,192 --> 00:43:15,774
Once and for all, I forbid you
to concern yourself with the war!
598
00:43:15,894 --> 00:43:18,606
Your job is studying; this isn't
something for someone your age.
599
00:43:18,726 --> 00:43:21,540
And never you mind what other people
don't do; just what they do.
600
00:43:21,660 --> 00:43:23,481
He should stay here,
his room isn't heated.
601
00:43:23,601 --> 00:43:26,722
Then you can sit in a corner
with your textbooks, and keep quiet.
602
00:43:27,004 --> 00:43:29,056
And just what is that?
603
00:43:31,545 --> 00:43:33,987
"Ravagers of the Alaric Isles"
I said textbooks!
604
00:43:35,048 --> 00:43:37,002
- What were you this week?
- 37th
605
00:43:39,207 --> 00:43:41,007
- Are you done, Monique?
- I'm finished.
606
00:43:41,368 --> 00:43:43,960
Let's have some music;
it'll change the subject.
607
00:43:44,288 --> 00:43:46,761
Yes, Monique, play that
banned tune I like so much.
608
00:43:46,964 --> 00:43:49,726
- We'd enjoy that.
- And you take your drops.
609
00:44:46,602 --> 00:44:47,602
Play, Monique.
610
00:44:47,770 --> 00:44:49,458
- Someone's at the door.
- I said play.
611
00:44:55,541 --> 00:44:56,571
It's Mr. Simon.
612
00:44:59,466 --> 00:45:00,534
What is it?
613
00:45:02,679 --> 00:45:04,793
It's this policy you haven't signed yet.
614
00:45:05,084 --> 00:45:07,070
You didn't need
to bother about it tonight.
615
00:45:08,524 --> 00:45:10,293
Come along for a moment.
616
00:45:14,010 --> 00:45:15,656
I had to bother you because it's urgent.
617
00:45:15,776 --> 00:45:17,149
- As bad as that?
- Yes.
618
00:45:24,748 --> 00:45:26,239
Simon looks a bit crazy.
619
00:45:26,699 --> 00:45:28,136
You think so?
620
00:45:33,919 --> 00:45:36,390
- When did it happen?
- He was arrested just now.
621
00:45:37,568 --> 00:45:40,643
He's my direct contact.
If he talks, I'm done for.
622
00:45:41,386 --> 00:45:42,562
What do we do?
623
00:45:42,682 --> 00:45:44,372
- Have the others been warned?
- Yes.
624
00:45:45,683 --> 00:45:47,907
We have to wait. Lie low.
625
00:45:48,840 --> 00:45:51,750
You disappear for a few days, Simon.
Take a trip.
626
00:45:52,234 --> 00:45:53,234
OK.
627
00:45:53,482 --> 00:45:55,308
Did you go through Jourdan's room?
628
00:45:55,534 --> 00:45:57,549
Yes, I found this.
629
00:46:01,599 --> 00:46:03,312
It's a letter, but I don't know German.
630
00:46:06,330 --> 00:46:08,014
You're fluent in German, Chief?
631
00:46:10,830 --> 00:46:12,173
Nothing interesting.
632
00:46:20,001 --> 00:46:21,460
Pretty poor German.
633
00:46:22,747 --> 00:46:24,260
No, nothing of interest.
634
00:46:24,472 --> 00:46:26,508
This looks like a list in code.
635
00:46:27,866 --> 00:46:30,375
This must be the copy of a list in code.
636
00:46:31,463 --> 00:46:33,713
The Germans must have the original.
637
00:46:34,740 --> 00:46:35,853
It's annoying.
638
00:46:36,883 --> 00:46:38,740
"Full moon"; what does that mean?
639
00:46:38,860 --> 00:46:40,019
Maybe Lemoine?
640
00:46:43,757 --> 00:46:47,195
Florus, Morganaise,
Malacéine, Old Crock...
641
00:46:47,595 --> 00:46:52,417
Malacéine... is that me?
Crème Malacéine, Crème Simon?
642
00:46:52,627 --> 00:46:57,991
Calm down. This could be a list
from last year, in another town.
643
00:46:58,481 --> 00:47:01,477
"Old Crock" - that could be me,
if it comes to that.
644
00:47:01,727 --> 00:47:04,442
Come on, have a glass of wine,
you'll feel better.
645
00:47:04,817 --> 00:47:06,396
I had the impression—
646
00:47:14,545 --> 00:47:15,716
What is it?
647
00:47:16,074 --> 00:47:18,056
Nothing, dear; go on playing.
648
00:47:18,719 --> 00:47:20,966
Time for bed soon, kids, it's late.
649
00:47:21,959 --> 00:47:24,218
- You're not eating any more?
- No, that's enough.
650
00:47:24,991 --> 00:47:27,146
- You didn't have a thing.
- I'm not hungry anymore.
651
00:47:27,266 --> 00:47:29,181
- How about you, Jean?
- No thanks, Madame.
652
00:47:29,301 --> 00:47:31,006
It's not reasonable.
653
00:47:31,563 --> 00:47:33,559
I'm going to give you a tonic tomorrow.
654
00:47:33,679 --> 00:47:35,331
You have to eat, what's wrong with you?
655
00:47:35,451 --> 00:47:38,803
Nothing, I don't feel like it. Too busy.
656
00:47:40,170 --> 00:47:41,950
Could you bring us a drop to drink?
657
00:48:40,273 --> 00:48:41,811
I'm tired tonight, excuse me.
658
00:48:43,106 --> 00:48:44,851
- Go quickly, my friend.
- I'm off to bed.
659
00:48:46,592 --> 00:48:48,790
Don't disturb yourself,
Miss Monique. Goodnight.
660
00:48:53,756 --> 00:48:56,167
Goodnight, Mr. Simon.
Did you have something to drink?
661
00:48:56,573 --> 00:48:58,440
Yes, thank you Mrs. Martin.
662
00:49:00,166 --> 00:49:04,186
By the way, in the gas line I heard
there were 3 parachute drops last week.
663
00:49:04,816 --> 00:49:06,938
Boussereau's wife told me.
She saw the report.
664
00:49:08,162 --> 00:49:11,345
She said they were at the
something-or-other Crossroads...
665
00:49:11,993 --> 00:49:14,692
- The Four-Way Crossroads?
- No, the Flavigny Crossroads.
666
00:49:15,331 --> 00:49:18,093
Then at the Mazère Spring and
the last one at Lavillatte Cross.
667
00:49:18,655 --> 00:49:19,981
What's that, Mom?
668
00:49:20,183 --> 00:49:21,221
I was saying...
669
00:49:22,711 --> 00:49:24,366
I'm happy to hear that.
670
00:49:24,970 --> 00:49:27,541
There were 3 parachute drops:
at the Flavigny Crossroads...
671
00:49:27,661 --> 00:49:30,055
...the Mazère Spring
and Lavillatte Cross.
672
00:49:30,175 --> 00:49:32,029
Mazère Spring? I know it.
673
00:50:14,524 --> 00:50:16,288
Why are you looking at me like that?
674
00:50:16,717 --> 00:50:17,717
Nothing.
675
00:50:19,026 --> 00:50:22,995
You're my father's
main assistant, aren't you?
676
00:50:23,924 --> 00:50:25,016
Yes, why?
677
00:50:27,085 --> 00:50:28,630
I just never really understood...
678
00:50:49,251 --> 00:50:50,367
Mr. Martin?
679
00:50:50,821 --> 00:50:51,834
That's us.
680
00:50:51,954 --> 00:50:53,518
We'd like to see him.
681
00:50:53,761 --> 00:50:54,845
Yes, sir.
682
00:50:57,290 --> 00:50:59,740
The Boche are here! The Boche!
683
00:51:05,658 --> 00:51:06,998
Will you be quiet!
684
00:51:10,370 --> 00:51:14,205
I've told you not to say Boche;
people are deported for less.
685
00:51:14,325 --> 00:51:17,638
All I hear is the Boche,
the dirty Boche, the lousy Bo—
686
00:51:17,918 --> 00:51:19,440
- Gentlemen.
- Madame.
687
00:51:21,949 --> 00:51:24,329
Some German officers
asking for you, sir.
688
00:51:24,449 --> 00:51:26,670
- What's happened?
- I don't know anything about it.
689
00:51:26,790 --> 00:51:27,933
What's wrong, Dad?
690
00:51:28,053 --> 00:51:29,611
- Calm down.
- I'm so scared, sir!
691
00:51:29,731 --> 00:51:31,390
- Where are they?
- In the hall.
692
00:51:31,510 --> 00:51:33,237
- Show them to the parlor.
- What'll you do?
693
00:51:33,357 --> 00:51:35,116
- I'll think of something.
- What'll happen?
694
00:51:35,136 --> 00:51:36,502
Make yourselves scarce.
695
00:51:37,017 --> 00:51:38,017
Disappear!
696
00:52:40,342 --> 00:52:42,050
- Mr. Martin?
- Yes, sir.
697
00:52:42,277 --> 00:52:43,541
Do you speak German?
698
00:52:43,661 --> 00:52:45,561
No, I don't, I'm sorry.
699
00:52:46,092 --> 00:52:47,872
I am Lieutenant Fleischer.
700
00:52:49,167 --> 00:52:53,474
This is Colonel Müller, director-general
of the regional police force...
701
00:52:54,145 --> 00:52:58,207
...and Grossweiser,
attaché to the Propaganda Staffel.
702
00:52:58,941 --> 00:53:03,965
We'd like to have a few minutes of your
time, if your schedule would permit.
703
00:53:04,683 --> 00:53:06,590
I'm listening, gentlemen.
704
00:53:06,850 --> 00:53:09,028
What can the Germans want
with Old Peace-and-Quiet?
705
00:53:09,148 --> 00:53:11,318
- I want to hear what they're saying.
- Come back!
706
00:53:11,438 --> 00:53:13,886
- I'll do my own bit of espionage.
- Stay here!
707
00:53:14,006 --> 00:53:16,179
You don't understand
anything; stay quiet.
708
00:53:16,390 --> 00:53:18,224
That boy will get himself killed!
709
00:53:18,490 --> 00:53:21,544
Grossweiser is a horticulturalist
from Dresden.
710
00:53:21,664 --> 00:53:25,017
We're interested in seeing
your orchid collection.
711
00:53:25,282 --> 00:53:28,831
Everyone says it's a very rare
and remarkable collection.
712
00:53:29,494 --> 00:53:33,559
Of course, gentlemen. But my orchid
collection is not that interesting...
713
00:53:33,679 --> 00:53:35,697
...and they've just started to flower.
714
00:53:35,817 --> 00:53:37,398
You've come a little early.
715
00:53:37,518 --> 00:53:40,362
It doesn't matter;
we'd like to see your method.
716
00:53:40,916 --> 00:53:42,531
Please follow me.
717
00:53:52,468 --> 00:53:54,341
This is the first year
I've produced flowers.
718
00:53:54,461 --> 00:53:56,446
And you started them from seed?
719
00:53:56,643 --> 00:54:00,805
Yes, I chose certain varieties,
and had to obtain pollen from abroad.
720
00:54:01,250 --> 00:54:02,428
This way.
721
00:54:03,754 --> 00:54:06,615
It was rather difficult
to obtain the pollen.
722
00:54:06,930 --> 00:54:10,856
I'm afraid
I had to order it from London.
723
00:54:11,207 --> 00:54:14,258
- Was that long ago?
- About 7 1/2 years ago.
724
00:54:14,741 --> 00:54:17,773
- Really?
- Orchids take 8 years to flower.
725
00:54:27,638 --> 00:54:29,370
They've come to see the orchids.
726
00:54:29,705 --> 00:54:32,558
'I'd be delighted, gentlemen,
this way, please follow me.'
727
00:54:32,818 --> 00:54:34,309
He makes my blood boil!
728
00:54:34,429 --> 00:54:36,193
If it were me,
I'd take them to the cellar.
729
00:54:36,451 --> 00:54:38,738
Slippery steps—
they'd break their necks.
730
00:54:38,858 --> 00:54:41,903
Don't worry, Mom,
they're just after the flowers.
731
00:54:42,300 --> 00:54:44,118
- Where's Monique?
- I don't know.
732
00:54:44,313 --> 00:54:46,162
It doesn't make money for me.
733
00:54:52,872 --> 00:54:56,251
This represents 8 years of effort,
disappointments, failures and emotion...
734
00:54:56,664 --> 00:54:58,428
...due to the fragility of the plant.
735
00:55:07,660 --> 00:55:08,729
What does he say?
736
00:55:08,849 --> 00:55:11,421
He says you have
a great deal of patience.
737
00:55:12,092 --> 00:55:13,551
Yes, it's necessary.
738
00:55:13,824 --> 00:55:16,179
You don't know anything
about growing orchids?
739
00:55:17,896 --> 00:55:19,300
Then I'll explain.
740
00:55:19,420 --> 00:55:21,805
Orchids must always face the same way.
741
00:55:22,484 --> 00:55:26,440
Continually moving it this way
and that will kill the plant.
742
00:55:27,064 --> 00:55:29,967
So naturally, no one is allowed
to touch this shelf. No one!
743
00:55:30,364 --> 00:55:32,775
Not even to clean behind.
744
00:55:33,306 --> 00:55:37,401
This row of pots hasn't been moved more
than 10 centimeters for 26 months.
745
00:55:45,063 --> 00:55:46,063
What does he say?
746
00:55:46,178 --> 00:55:49,908
He says this flower is a living pastel.
747
00:55:55,357 --> 00:55:58,236
With a delicate and sensitive color.
748
00:55:58,961 --> 00:56:00,935
I thought he was scolding me!
749
00:56:07,581 --> 00:56:11,029
If you come back in 2 months,
you'll see fireworks, the grand finale.
750
00:56:11,435 --> 00:56:16,852
We only came by today for a short visit,
but we will certainly come back.
751
00:56:17,616 --> 00:56:21,325
But now duty calls,
and we will take our leave.
752
00:56:23,882 --> 00:56:26,176
Feel free to come back in August,
if you're still here.
753
00:56:26,296 --> 00:56:27,720
If we're still here?
754
00:56:27,840 --> 00:56:31,107
Yes, you could be reassigned
to Poland or Russia.
755
00:56:32,082 --> 00:56:33,082
I hope not.
756
00:56:33,541 --> 00:56:35,219
Yes, France is nicer.
757
00:56:44,364 --> 00:56:45,792
It's very interesting, sir.
758
00:57:07,302 --> 00:57:09,611
Any news of this landing in Normandy?
759
00:57:10,259 --> 00:57:11,400
A flop.
760
00:57:18,329 --> 00:57:19,388
They're going.
761
00:57:19,508 --> 00:57:21,519
I want to play a little tune
for their departure.
762
00:57:26,000 --> 00:57:27,623
It all went well, but I was scared.
763
00:57:27,826 --> 00:57:29,558
Why? So you ran and hid...
764
00:57:29,678 --> 00:57:31,447
Shut up, cretinus!
765
00:57:32,948 --> 00:57:37,981
The French didn't used to be so
indifferent to the problems of Europe.
766
00:57:38,667 --> 00:57:40,626
They're a close second in combat,
767
00:57:40,677 --> 00:57:43,384
but they don't understand
their own interests.
768
00:57:43,454 --> 00:57:45,113
No, they don't understand.
769
00:57:45,233 --> 00:57:49,334
Throughout history, they've been
considered good and brave soldiers.
770
00:57:49,997 --> 00:57:53,513
I don't understand their apathy today.
771
00:57:54,894 --> 00:57:56,641
Have you been in France long?
772
00:57:56,761 --> 00:57:59,146
Since November 14, 1940.
Three and a half years.
773
00:57:59,266 --> 00:58:01,744
Don't judge the French too quickly.
774
00:58:02,210 --> 00:58:04,112
It takes time to understand them.
775
00:58:04,232 --> 00:58:07,857
It might take 4 or 5 years,
but in time you'll understand them.
776
00:58:08,770 --> 00:58:10,545
- I hope so.
- So do I.
777
00:58:11,368 --> 00:58:12,865
Who is playing that music?
778
00:58:12,985 --> 00:58:14,301
It's my son's record.
779
00:58:14,496 --> 00:58:17,313
- He likes military music?
- Yes, unfortunately.
780
00:58:18,788 --> 00:58:20,647
Goodbye for now, sir.
781
00:58:37,864 --> 00:58:39,214
What did they come for?
782
00:58:39,334 --> 00:58:41,095
Nothing. For my orchids.
783
00:58:41,937 --> 00:58:43,708
What's wrong? You look very odd.
784
00:58:44,460 --> 00:58:47,495
I've got a confounded daughter
as curious as an old cat!
785
00:58:47,916 --> 00:58:51,130
Always pestering her poor
old father with silly questions.
786
00:58:51,991 --> 00:58:54,273
And a son who makes me deaf
with his trumpets.
787
00:58:56,184 --> 00:58:58,649
Grumpy old Dad, I love you so much!
788
00:59:01,090 --> 00:59:05,608
These French; in the middle of a war,
they're planting flowers!
789
00:59:06,154 --> 00:59:09,990
Unfortunately, in Moissan,
some are also planting bombs.
790
00:59:30,854 --> 00:59:31,977
Go ahead, Chief.
791
00:59:34,182 --> 00:59:36,259
- No, stop!
- Again?
792
00:59:39,242 --> 00:59:41,107
- Nothing there?
- Yes, there's a cart.
793
00:59:42,285 --> 00:59:45,141
This is a bad spot.
We have to find a new one.
794
00:59:46,110 --> 00:59:47,670
He's crazy, it's a donkey cart!
795
00:59:47,930 --> 00:59:52,032
I heard that at Tours they camouflaged
their detector in a hay wagon.
796
00:59:56,817 --> 00:59:59,860
When they come we have to
advise them to attack that way...
797
01:00:00,219 --> 01:00:01,990
...over the buildings to the north.
798
01:00:03,527 --> 01:00:05,183
That'll put them over our neighborhood.
799
01:00:05,303 --> 01:00:06,627
You'll evacuate your family?
800
01:00:07,165 --> 01:00:09,112
- I don't know.
- You have to, Chief!
801
01:00:11,932 --> 01:00:12,932
It's OK.
802
01:00:16,162 --> 01:00:17,162
Go ahead.
803
01:00:20,623 --> 01:00:23,526
"Suspicious activity Moissan factory...
804
01:00:23,646 --> 01:00:25,320
...5 days ago...
805
01:00:28,431 --> 01:00:31,791
...hoist cranes on site...
50-tonne cranes...
806
01:00:33,338 --> 01:00:37,778
...electrical devices
installed great haste...
807
01:00:38,355 --> 01:00:41,211
...loading bays north of factory."
808
01:00:44,798 --> 01:00:45,798
Stop.
809
01:00:50,532 --> 01:00:51,538
Go ahead.
810
01:00:54,153 --> 01:00:55,362
No, no, stop Chief.
811
01:01:02,461 --> 01:01:04,383
I was just fixing my motor.
812
01:01:18,125 --> 01:01:19,498
Food delivery.
813
01:01:21,526 --> 01:01:22,829
Din-din truck.
814
01:01:25,997 --> 01:01:26,997
Yum yum.
815
01:01:38,210 --> 01:01:40,382
They won't bother us for a bit.
816
01:01:41,708 --> 01:01:42,972
- OK?
- OK.
817
01:01:50,620 --> 01:01:53,944
"Enemy seems to expect
arrival of heavy guns...
818
01:01:54,303 --> 01:01:59,342
...tanks or plane fuselages.
819
01:02:02,701 --> 01:02:07,031
Will keep you informed - out."
820
01:02:15,753 --> 01:02:16,753
Done.
821
01:02:16,970 --> 01:02:18,156
Tell Simon he can go.
822
01:02:23,474 --> 01:02:25,359
What about the danger to your family?
823
01:02:26,451 --> 01:02:29,381
- Could you get me a drink?
- Of course.
824
01:02:30,758 --> 01:02:32,529
Thanks for your concern.
825
01:02:32,771 --> 01:02:34,862
- I'm very fond of you, Chief.
- Same here.
826
01:02:46,930 --> 01:02:49,192
- My family's very fond of you too.
- What?
827
01:02:49,312 --> 01:02:51,366
I said
my family is very fond of you too.
828
01:02:51,728 --> 01:02:54,303
My wife, my son... everyone.
829
01:02:57,901 --> 01:02:59,135
Move that.
830
01:03:08,291 --> 01:03:11,202
- And a glass for Simon?
- Yes, I forgot.
831
01:03:11,857 --> 01:03:14,167
He'll be straight up
when he smells the bottle.
832
01:03:26,018 --> 01:03:28,059
That's a nice photo
of Monique back there.
833
01:03:29,630 --> 01:03:31,134
Yes, it's nice.
834
01:03:31,744 --> 01:03:34,818
Monique gave it to me
last week for my birthday.
835
01:03:37,027 --> 01:03:38,478
I understand.
836
01:03:38,598 --> 01:03:40,586
I'm getting a little idea.
837
01:03:41,532 --> 01:03:42,999
You know what I think?
838
01:03:43,194 --> 01:03:44,368
No, what?
839
01:03:44,583 --> 01:03:46,604
I think we'll give them a knockout blow.
840
01:03:46,923 --> 01:03:48,172
Yes, I hope so.
841
01:03:50,326 --> 01:03:54,305
But if you call in the attack,
won't your family get caught?
842
01:03:55,226 --> 01:03:56,277
I don't know.
843
01:03:56,529 --> 01:04:00,002
Moissan itself has nothing to fear,
the fairgrounds are in between.
844
01:04:00,517 --> 01:04:01,517
But us?
845
01:04:02,101 --> 01:04:04,044
How many are near the factory?
846
01:04:04,231 --> 01:04:05,231
Four houses.
847
01:04:05,490 --> 01:04:08,398
Us, Renault, Vimont, Charrat.
848
01:04:09,990 --> 01:04:11,027
All friends.
849
01:04:12,775 --> 01:04:14,940
And I'm the one
who has to give the signal.
850
01:04:16,227 --> 01:04:17,974
There are times in this job...
851
01:04:36,001 --> 01:04:39,868
Fighting! Idiot.
So the grown-ups' war isn't enough?
852
01:04:39,988 --> 01:04:42,984
- You'll be punished.
- He said my father is a collaborator!
853
01:04:43,382 --> 01:04:45,309
I'll show you I'm no chicken!
854
01:05:02,675 --> 01:05:07,013
Mr. Martin, I had you come here...
you don't speak German, I believe?
855
01:05:07,653 --> 01:05:09,899
No, as I said before, I'm afraid not.
856
01:05:11,441 --> 01:05:16,192
I had you come to ask if you knew
this Jourdan, who has disappeared.
857
01:05:18,579 --> 01:05:22,753
I do know Mr. Jourdan, but
I haven't seen him for some time.
858
01:05:23,049 --> 01:05:24,753
I didn't know he'd disappeared.
859
01:05:25,276 --> 01:05:26,990
Did you know him well?
860
01:05:27,515 --> 01:05:31,846
No, but enough to conclude
that he's a scoundrel.
861
01:05:32,330 --> 01:05:33,590
What do you mean by that?
862
01:05:35,564 --> 01:05:38,473
- He's a real scoundrel.
- Explain.
863
01:05:40,237 --> 01:05:41,884
- He's a Gaullist.
- No.
864
01:05:43,757 --> 01:05:44,757
No?
865
01:05:46,738 --> 01:05:50,561
I can confide in you, knowing
your character as a good Frenchman.
866
01:05:52,871 --> 01:05:54,495
He was one of our agents.
867
01:05:59,761 --> 01:06:00,761
Come in.
868
01:06:04,276 --> 01:06:05,762
Excuse me for a moment.
869
01:06:06,837 --> 01:06:10,364
The commander of the convoy of
20 fuel trucks we expected tonight...
870
01:06:11,457 --> 01:06:15,858
...telegraphed that he's late, and
won't reach Moissan before midnight.
871
01:06:19,517 --> 01:06:23,242
He got a flat tire outside Poitiers.
872
01:06:24,531 --> 01:06:28,830
Are we still delivering it
to the barracks at Marmont?
873
01:07:30,455 --> 01:07:31,899
What's wrong, Dad, are you hurt?
874
01:07:32,110 --> 01:07:35,873
It's nothing, it's over.
I fell over the garbage can.
875
01:07:36,466 --> 01:07:38,376
The moon's bright tonight.
876
01:07:38,496 --> 01:07:40,375
I guess your old Dad's going gaga.
877
01:07:40,495 --> 01:07:42,308
No, Dad, you're not gaga.
878
01:07:42,832 --> 01:07:45,017
You do the bravest things,
and nobody knows.
879
01:07:45,137 --> 01:07:47,979
Except your daughter
who's as curious as an old cat.
880
01:07:49,265 --> 01:07:50,887
What are you talking about?
881
01:07:51,724 --> 01:07:53,653
Don't bother, I understand everything.
882
01:07:53,773 --> 01:07:55,793
- Understand what?
- Everything.
883
01:07:57,603 --> 01:08:00,134
I hope you'll keep your
crazy notions to yourself.
884
01:08:00,336 --> 01:08:02,886
I'm too proud of knowing
your secret to want to share it.
885
01:08:03,628 --> 01:08:05,563
I hope you won't tell
your mother about this.
886
01:08:06,023 --> 01:08:07,893
Or your brother. That nut!
887
01:08:09,222 --> 01:08:11,001
All your lives are at stake.
888
01:08:12,870 --> 01:08:13,993
Back to bed.
889
01:08:15,570 --> 01:08:18,332
Is Jean your right hand man?
890
01:08:21,923 --> 01:08:23,584
You seem to like the idea.
891
01:08:23,889 --> 01:08:24,889
Why?
892
01:08:25,770 --> 01:08:27,587
So he can watch over your father?
893
01:08:27,707 --> 01:08:29,054
Dad, I'm so proud of you.
894
01:08:29,983 --> 01:08:31,090
Off to bed.
895
01:08:32,409 --> 01:08:33,694
If I could...
896
01:08:34,321 --> 01:08:35,973
I'm so worried for you.
897
01:08:36,693 --> 01:08:38,058
Don't. Go to bed.
898
01:08:42,251 --> 01:08:45,070
Soon... in fact, any moment now...
899
01:08:46,253 --> 01:08:48,594
Don't be scared,
you're going to hear a big boom.
900
01:08:51,204 --> 01:08:54,334
Twenty fuel trucks are going to be
blown up at the barracks.
901
01:08:54,454 --> 01:08:55,792
That's what they tell me.
902
01:08:58,234 --> 01:09:00,486
For Old Peace-and-Quiet,
you know a lot of things.
903
01:09:07,384 --> 01:09:08,981
- Come with me.
- Where?
904
01:09:09,101 --> 01:09:10,135
To the attic.
905
01:09:31,418 --> 01:09:35,296
The Marmont barracks garage is the
big black square next to the buildings.
906
01:09:36,139 --> 01:09:37,426
Yes, I think so.
907
01:09:38,498 --> 01:09:40,168
That's where the explosion will be.
908
01:09:40,288 --> 01:09:41,486
How did you do it?
909
01:09:41,606 --> 01:09:43,051
I'll explain it to you.
910
01:09:47,858 --> 01:09:49,089
If I could tell...
911
01:09:52,219 --> 01:09:53,510
It's past time.
912
01:09:57,926 --> 01:09:59,915
- If Pelletier—
- What did you say?
913
01:10:01,718 --> 01:10:03,082
What's happening?
914
01:10:07,671 --> 01:10:09,529
- You're cold.
- It's nothing, Dad.
915
01:10:10,940 --> 01:10:13,510
Poor thing; I've gotten you mixed up
in things not meant for you.
916
01:10:14,987 --> 01:10:17,398
Let's go back downstairs, you're frozen.
917
01:10:18,170 --> 01:10:21,209
- Something's gone wrong.
- What are you afraid of?
918
01:10:22,177 --> 01:10:23,723
I don't know. Everything.
919
01:11:02,480 --> 01:11:03,784
War is terrible.
920
01:11:05,157 --> 01:11:09,154
Yes it is. But the men blown up there
could have stayed home.
921
01:11:10,028 --> 01:11:11,596
We didn't ask them to come here.
922
01:11:33,375 --> 01:11:34,604
Who is this woman?
923
01:11:34,724 --> 01:11:37,510
The cleaning lady,
she just broke a bottle of ink.
924
01:11:42,522 --> 01:11:46,501
He said to hurry, we need
to use the office right away.
925
01:12:46,358 --> 01:12:48,402
German Police Moissan Factory
926
01:12:48,522 --> 01:12:50,610
Special shipment Sunday, June 20
927
01:13:00,085 --> 01:13:01,396
Sunday, June 20
928
01:13:13,078 --> 01:13:14,342
Sunday, June 20
929
01:13:21,356 --> 01:13:22,479
Sunday, June 20
930
01:13:26,420 --> 01:13:27,420
Hello.
931
01:13:28,019 --> 01:13:29,548
So, you're loading up?
932
01:13:29,668 --> 01:13:31,479
Got a big shipment yesterday.
933
01:13:31,819 --> 01:13:33,247
You're up early today!
934
01:13:33,367 --> 01:13:35,216
I was looking for you last night.
935
01:13:35,412 --> 01:13:37,566
- Why?
- Oh, just to visit.
936
01:13:38,454 --> 01:13:39,882
Sunday, June 20
937
01:13:53,029 --> 01:13:54,394
Sunday, June 20
938
01:13:56,907 --> 01:13:58,796
Looks like your information was right.
939
01:13:59,095 --> 01:14:00,601
They're really gearing up there.
940
01:14:05,968 --> 01:14:08,425
- It's all for Sunday.
- Sounds impossible.
941
01:14:08,545 --> 01:14:09,642
Yes, but it's true.
942
01:14:09,762 --> 01:14:12,248
You see? They're building
a sort of raised dock.
943
01:14:20,330 --> 01:14:22,547
- Is it for trans-shipment?
- You can see the plan.
944
01:14:22,929 --> 01:14:27,064
From Germany to here by train, then move
them by truck west to the beaches.
945
01:14:27,376 --> 01:14:28,782
I read a report on it.
946
01:14:28,902 --> 01:14:31,380
It's a sort of big torpedo
with a cabin in the middle.
947
01:14:31,500 --> 01:14:33,724
A sort of Nautilus, with 2 men inside.
948
01:14:33,844 --> 01:14:35,057
A dirty trick!
949
01:14:35,861 --> 01:14:38,490
It'll badly affect
the Normandy operation.
950
01:14:38,610 --> 01:14:40,930
They'll put hundreds
of them in the water.
951
01:14:41,317 --> 01:14:43,073
If we can't slow them down a bit.
952
01:14:43,193 --> 01:14:45,353
They'll need
a ton of trucks to move that.
953
01:14:45,473 --> 01:14:46,787
Yes, probably.
954
01:14:47,153 --> 01:14:49,080
It's as big as a pocket submarine?
955
01:14:49,200 --> 01:14:50,617
Or a dozen— OH!
956
01:14:50,883 --> 01:14:52,357
- What is it?
- I see it.
957
01:14:52,477 --> 01:14:53,926
They've already got one.
958
01:14:54,331 --> 01:14:56,781
That's it! A pocket submarine.
959
01:14:57,702 --> 01:14:59,525
That pipeline of yours is the best!
960
01:14:59,803 --> 01:15:01,917
Take a look, quick, on the left.
961
01:15:02,037 --> 01:15:03,868
They're moving it on a rail.
962
01:15:03,988 --> 01:15:04,812
See it?
963
01:15:04,932 --> 01:15:06,248
Nice cigar!
964
01:15:06,747 --> 01:15:10,250
You can see the glass cupola
on top for the pilot for diving.
965
01:15:10,370 --> 01:15:11,510
Is it glass?
966
01:15:11,770 --> 01:15:13,070
It's a sort of plexiglass.
967
01:15:13,637 --> 01:15:14,979
Go back to your source.
968
01:15:15,330 --> 01:15:19,980
See if it's really Sunday
the cigar box will be full.
969
01:15:21,150 --> 01:15:22,969
If it is, we'll tell London right away?
970
01:15:23,089 --> 01:15:24,350
Of course.
971
01:15:31,233 --> 01:15:32,395
You called me, Dad?
972
01:15:32,515 --> 01:15:33,613
Yes, close the door.
973
01:15:36,406 --> 01:15:39,110
I got a reply from London.
974
01:15:39,230 --> 01:15:40,230
And?
975
01:15:40,603 --> 01:15:43,003
They're bombing the factory
Sunday night at 10 PM.
976
01:15:43,412 --> 01:15:45,823
We have to save our neighbors
no matter what.
977
01:15:46,736 --> 01:15:50,660
We've racked our brains,
and I have an idea.
978
01:15:51,108 --> 01:15:53,339
It's not great, but we have no choice.
979
01:15:54,346 --> 01:15:57,529
We're going to fake
a family celebration.
980
01:15:58,565 --> 01:16:00,710
We're going to fake your engagement.
981
01:16:01,561 --> 01:16:05,311
Sunday night we'll invite all our
neighbors to the Coq Hardi 4 km away.
982
01:16:06,469 --> 01:16:10,682
You won't be compromised; when it's all
over, we'll explain it to everyone.
983
01:16:11,476 --> 01:16:13,366
But will they all come?
984
01:16:13,606 --> 01:16:16,646
They all love a party,
they'll all come, I'm sure of that.
985
01:16:17,598 --> 01:16:19,310
Charrat won't; you're fighting with him.
986
01:16:19,674 --> 01:16:21,242
Charrat will be fine.
987
01:16:22,397 --> 01:16:25,845
So, you can be engaged
to one of them, maybe Simon?
988
01:16:29,136 --> 01:16:32,889
It's a sudden engagement
because your fiancé has to leave, etc.
989
01:16:34,797 --> 01:16:36,170
Whatever you say, Dad.
990
01:16:36,290 --> 01:16:39,080
No objections, Simon, Pelletier?
991
01:16:39,884 --> 01:16:42,598
I'm afraid some people in town
know I'm already married.
992
01:16:42,718 --> 01:16:44,361
My wife's in Dakar, but still—
993
01:16:45,250 --> 01:16:48,550
Well, it doesn't matter;
how about you, Pelletier?
994
01:16:49,180 --> 01:16:52,238
Maybe it would be better
for me to play the role.
995
01:16:52,358 --> 01:16:54,587
- You can make the sacrifice.
- I wouldn't say that.
996
01:16:55,897 --> 01:16:57,458
So it doesn't bother you?
997
01:16:57,692 --> 01:16:58,940
Whatever you say, Chief.
998
01:16:59,060 --> 01:17:00,520
You're not already engaged?
999
01:17:00,640 --> 01:17:01,396
No.
1000
01:17:01,483 --> 01:17:04,070
Didn't you tell me you already had
2 children out of wedlock?
1001
01:17:04,130 --> 01:17:05,267
No, I didn't.
1002
01:17:05,650 --> 01:17:08,084
Sorry, I must have
mixed you up with someone else.
1003
01:17:08,204 --> 01:17:10,284
And that's not a problem with you, dear?
1004
01:17:10,404 --> 01:17:12,039
No, since it's to save our neighbors.
1005
01:17:12,159 --> 01:17:13,750
You also make the sacrifice.
1006
01:17:14,010 --> 01:17:15,807
Then I'll go tell your mother.
1007
01:17:15,995 --> 01:17:19,884
You watch, she'll say we should
hold it here, nice and comfy!
1008
01:17:22,145 --> 01:17:23,145
Madeleine!
1009
01:17:25,235 --> 01:17:27,216
I've got the feeling
he's pulling your leg.
1010
01:17:27,431 --> 01:17:29,708
- Well, let me wish you joy.
- Thank you!
1011
01:17:30,154 --> 01:17:31,824
The play's about to start.
1012
01:17:32,346 --> 01:17:34,317
I have some good news to tell you.
1013
01:17:34,693 --> 01:17:35,871
I'm coming.
1014
01:17:37,556 --> 01:17:39,086
What's wrong, Mom?
1015
01:17:44,071 --> 01:17:46,100
"I'm joining the underground..."
1016
01:17:46,722 --> 01:17:47,722
It's Pierre.
1017
01:17:53,462 --> 01:17:56,235
"At least there will be one family
member in the Resistance."
1018
01:17:58,158 --> 01:17:59,158
Silly lad!
1019
01:18:03,009 --> 01:18:04,575
What did you want to tell me?
1020
01:18:07,628 --> 01:18:09,399
Jean and I are engaged.
1021
01:18:10,322 --> 01:18:11,531
You're in love?
1022
01:18:14,315 --> 01:18:16,265
I never know what's going on.
1023
01:18:17,522 --> 01:18:18,715
You said it!
1024
01:18:25,236 --> 01:18:27,320
No. Sorry, but I refuse.
1025
01:18:27,865 --> 01:18:30,465
Come on, Charrat, you're not going
to treat my daughter like that.
1026
01:18:30,545 --> 01:18:31,822
I like a quiet life.
1027
01:18:32,109 --> 01:18:34,380
Sunday it'll be quieter there than...
1028
01:18:35,090 --> 01:18:36,399
Don't talk nonsense.
1029
01:18:36,720 --> 01:18:39,877
And it's not just that.
Have you forgotten we're fighting?
1030
01:18:40,083 --> 01:18:42,359
No, no, my neighbors are all my friends.
1031
01:18:42,728 --> 01:18:45,078
- They're all coming, I'm inviting you.
- I refuse.
1032
01:18:45,198 --> 01:18:47,325
You cheat me of my rights, and now—
1033
01:18:47,445 --> 01:18:49,712
Hang on, the surveyor said I was right.
1034
01:18:49,832 --> 01:18:51,363
That piece of land is mine!
1035
01:18:52,064 --> 01:18:55,078
You can have it then, as long as you
come to Monique's engagement party.
1036
01:18:55,985 --> 01:18:57,319
Really? You give in?
1037
01:18:57,439 --> 01:18:59,675
Yes, but I want everyone
at my daughter's engagement.
1038
01:18:59,795 --> 01:19:02,144
- Grandma too.
- Why, she's over 82!
1039
01:19:02,359 --> 01:19:04,990
Why not? What an idea!
Yes, I'm coming!
1040
01:19:06,235 --> 01:19:08,669
Your apprentice too. I want everyone.
1041
01:19:08,888 --> 01:19:11,303
Everyone's coming from
the Vimonts and the Renaults.
1042
01:19:11,423 --> 01:19:13,108
The maid, the grandpa, everyone.
1043
01:19:13,328 --> 01:19:15,368
Grandpa? That old fool?
1044
01:19:16,792 --> 01:19:18,225
Yes, I want everyone.
1045
01:19:18,514 --> 01:19:20,144
Martin, you're a good fellow.
1046
01:19:20,264 --> 01:19:21,588
I'm not so bad.
1047
01:19:57,145 --> 01:20:00,561
Thank you for your sense of duty
in carrying out your mission.
1048
01:20:02,129 --> 01:20:03,965
- Dad?
- Yes, dear?
1049
01:20:04,456 --> 01:20:06,088
I want to ask you something.
1050
01:20:07,417 --> 01:20:10,710
Could our engagement
be more than make-believe?
1051
01:20:11,912 --> 01:20:14,370
Silly. It never was make-believe for me.
1052
01:20:16,258 --> 01:20:17,795
Where do you think you are?
1053
01:20:17,915 --> 01:20:19,327
At our engagement party!
1054
01:20:21,561 --> 01:20:24,312
- Not a very good dinner, eh?
- It's all your fault.
1055
01:20:25,303 --> 01:20:26,637
It's far away and it's bad.
1056
01:20:26,757 --> 01:20:28,436
He wanted us all to come here?
1057
01:20:29,009 --> 01:20:31,702
Yes. We could have sat under
the chestnut tree in the garden.
1058
01:20:32,749 --> 01:20:34,650
Have you had any news of your son?
1059
01:20:35,113 --> 01:20:38,032
No. I think of him
all the time, I'm very worried.
1060
01:20:38,897 --> 01:20:40,498
It's odd that Simon isn't here.
1061
01:20:40,787 --> 01:20:43,716
He's late; he's very busy
these days with insurance.
1062
01:20:44,984 --> 01:20:47,817
He's very busy
with Martin and Pelletier.
1063
01:20:47,937 --> 01:20:49,268
Yes, they have a lot of work.
1064
01:20:52,940 --> 01:20:54,883
- Where's Simon?
- Here he is.
1065
01:20:56,754 --> 01:20:58,520
You made it at last!
1066
01:21:00,759 --> 01:21:03,171
The last German train
arrived at 9:00 exactly.
1067
01:21:04,236 --> 01:21:06,920
I hope our friends will hurry tonight.
1068
01:21:07,279 --> 01:21:09,622
It's almost 10:00;
I hope they're not late.
1069
01:21:10,215 --> 01:21:12,044
That box has a good 30 cigars in it.
1070
01:21:13,524 --> 01:21:15,231
Simon! A song!
1071
01:22:22,290 --> 01:22:23,707
Here they come again.
1072
01:22:25,074 --> 01:22:26,671
If only they get the Boche!
1073
01:22:27,132 --> 01:22:28,474
Look, there are the others.
1074
01:22:30,730 --> 01:22:31,870
It's terrifying.
1075
01:22:32,219 --> 01:22:34,828
Down into the cellar, folks. This way.
1076
01:22:44,527 --> 01:22:45,527
Edouard!
1077
01:23:08,513 --> 01:23:10,868
- They're dropping bombs!
- It's the factory.
1078
01:23:20,570 --> 01:23:21,789
I've lost him!
1079
01:23:21,909 --> 01:23:23,987
- Who have you lost?
- My cat.
1080
01:23:24,107 --> 01:23:25,107
Hurry.
1081
01:23:25,923 --> 01:23:28,117
We have to go down, Simon,
it's getting serious.
1082
01:23:28,237 --> 01:23:30,310
Help Pelletier look after the women.
1083
01:23:30,947 --> 01:23:32,367
My poor orchids!
1084
01:23:35,866 --> 01:23:37,264
Right on time?
1085
01:23:37,473 --> 01:23:39,221
Oh, it's you! Are you coming?
1086
01:23:47,384 --> 01:23:50,178
They're hitting the factory;
lucky we're not there.
1087
01:23:50,570 --> 01:23:52,039
But I'm fine with it.
1088
01:23:52,402 --> 01:23:53,596
How's that?
1089
01:23:54,111 --> 01:23:57,012
I've got a sharp nose.
It picks up a lot.
1090
01:24:04,266 --> 01:24:07,309
I said last week
that you're a good fellow.
1091
01:24:07,909 --> 01:24:09,835
You're a lot more than that.
1092
01:24:11,454 --> 01:24:14,565
And I'm an old scoundrel
to accept your piece of land.
1093
01:24:16,214 --> 01:24:18,341
It's OK, I'm giving it back.
1094
01:24:18,461 --> 01:24:20,087
I'm your old friend.
1095
01:24:20,207 --> 01:24:22,617
It's OK, I may seem like an old lunatic.
1096
01:24:22,960 --> 01:24:24,747
We'll talk about it after the war.
1097
01:24:24,867 --> 01:24:26,799
Thank you for telling me that.
1098
01:24:27,696 --> 01:24:28,696
Thank you.
1099
01:24:32,733 --> 01:24:34,192
It's the factory, eh?
1100
01:24:41,978 --> 01:24:42,978
Bullseye.
1101
01:24:52,360 --> 01:24:54,207
All the affected buildings...
1102
01:24:54,258 --> 01:24:57,505
these lightly damaged,
here completely destroyed.
1103
01:24:58,719 --> 01:25:00,900
Not many French houses struck.
1104
01:25:01,720 --> 01:25:06,131
Just Martin's greenhouse...
you know, the orchids. Kaput!
1105
01:25:06,757 --> 01:25:09,333
These'll take a bit longer
than 8 years to grow.
1106
01:25:09,453 --> 01:25:12,131
Concerning that gentleman,
I have a few words to say.
1107
01:25:12,332 --> 01:25:14,630
No victims in the general population?
1108
01:25:15,764 --> 01:25:17,745
That's what I want to focus on.
1109
01:25:18,057 --> 01:25:21,085
The locals were warned
because no one was in those homes.
1110
01:25:21,205 --> 01:25:23,425
They were at the engagement party.
1111
01:25:23,836 --> 01:25:26,364
Whose engagement? Miss Martin's.
1112
01:25:26,887 --> 01:25:28,338
Martin, strike one.
1113
01:25:28,892 --> 01:25:31,932
- It could be a coincidence.
- I don't believe it!
1114
01:25:32,052 --> 01:25:36,341
Martin was with Jourdan
the night he disappeared.
1115
01:25:36,560 --> 01:25:37,963
Martin, strike two.
1116
01:25:39,663 --> 01:25:41,002
Martin, strike three.
1117
01:25:41,472 --> 01:25:46,005
He was in my office when that fool came
to tell me the fuel trucks were delayed.
1118
01:26:33,857 --> 01:26:34,857
Now?
1119
01:26:56,195 --> 01:26:57,872
I'm off, they're coming to arrest me.
1120
01:26:57,992 --> 01:27:00,874
Warn Pelletier as soon as you can.
Meet tomorrow at the usual place.
1121
01:27:01,914 --> 01:27:03,744
Take this to your room
quickly and burn it.
1122
01:27:03,864 --> 01:27:06,084
- You're leaving like this?
- I have to.
1123
01:27:07,291 --> 01:27:08,628
Go back to your mother.
1124
01:27:29,643 --> 01:27:31,796
Good evening, Mr. Martin.
1125
01:27:32,770 --> 01:27:34,990
You're taking a little walk?
1126
01:27:35,456 --> 01:27:40,235
We'll go together,
to the Commandant's office.
1127
01:27:48,573 --> 01:27:50,173
Edouard, where are you?
1128
01:28:07,870 --> 01:28:09,705
I told you, I don't have the key!
1129
01:28:09,825 --> 01:28:10,928
Let me out!
1130
01:28:11,048 --> 01:28:12,449
No need to shout like that.
1131
01:28:14,976 --> 01:28:16,497
The Americans are at Maintenon.
1132
01:28:16,617 --> 01:28:18,437
Will you let me out
before they get to Paris?
1133
01:28:18,557 --> 01:28:20,224
- I don't have the key.
- Who does?
1134
01:28:20,344 --> 01:28:22,879
The Lieutenant. He's not back
from the Beaurepaire raid.
1135
01:28:22,999 --> 01:28:24,304
And they left me out!
1136
01:28:24,424 --> 01:28:26,457
Come on, it's for your own good.
1137
01:28:26,577 --> 01:28:28,830
You'd want to go, and you
don't know how to fight.
1138
01:28:29,090 --> 01:28:32,854
Oh yeah? Last Tuesday,
who blew up the munitions truck?
1139
01:28:34,010 --> 01:28:36,332
Yeah, and you almost
took the rest of us with it!
1140
01:28:36,452 --> 01:28:38,658
I didn't come here
to get stuck with these pigs.
1141
01:28:38,852 --> 01:28:39,601
Shut up!
1142
01:28:39,820 --> 01:28:41,411
What are they doing at Beaurepaire?
1143
01:28:41,531 --> 01:28:44,310
Attacking a convey to rescue
some parachutists who might be shot.
1144
01:28:44,912 --> 01:28:46,020
I hear a car.
1145
01:28:48,259 --> 01:28:49,336
They're here!
1146
01:29:10,950 --> 01:29:11,950
Quick!
1147
01:29:12,121 --> 01:29:13,315
Are they hurt bad?
1148
01:29:13,435 --> 01:29:14,906
We'll see. Take him in.
1149
01:29:15,905 --> 01:29:18,405
You were a long time; we were worried.
1150
01:29:18,657 --> 01:29:20,887
We attacked at 11:30
and were still there at 12.
1151
01:29:21,007 --> 01:29:22,698
Did you get the men at least?
1152
01:29:22,733 --> 01:29:25,253
Yes, but when we surrounded
them the Boche tried to kill them.
1153
01:29:25,273 --> 01:29:26,971
They got one; the other 2 are breathing.
1154
01:29:27,091 --> 01:29:28,453
We brought them all.
1155
01:29:28,573 --> 01:29:30,968
One guy isn't a parachutist;
he's about 60.
1156
01:29:45,634 --> 01:29:47,514
So you don't have the key, eh? Jerk!
1157
01:30:02,093 --> 01:30:04,254
Nothing I can do,
he's got 3 bullets in the stomach.
1158
01:30:04,374 --> 01:30:06,613
Dead? That makes 2 out of 3.
1159
01:30:07,032 --> 01:30:08,552
He's coming through.
1160
01:30:14,982 --> 01:30:17,520
English. He parachuted in
day before yesterday.
1161
01:30:18,321 --> 01:30:19,694
What about the other one?
1162
01:30:19,814 --> 01:30:21,146
Will the old guy make it?
1163
01:30:21,266 --> 01:30:22,688
It's touch and go with him.
1164
01:30:22,808 --> 01:30:24,444
He took the full blast in his leg.
1165
01:30:24,812 --> 01:30:26,111
His heart's a bit weak.
1166
01:30:26,435 --> 01:30:27,956
Bring him out. Find a room.
1167
01:30:28,076 --> 01:30:29,417
At the baker's?
1168
01:30:33,513 --> 01:30:35,781
The old guy wasn't a parachutist.
1169
01:30:36,111 --> 01:30:38,074
- He's the head of a cell.
- You're sure?
1170
01:30:38,194 --> 01:30:40,150
Yes, I know him,
he's from Moissan, his name's...
1171
01:30:40,344 --> 01:30:41,640
I'm from Moissan.
1172
01:30:42,726 --> 01:30:44,903
Move aside, give him air!
1173
01:30:52,346 --> 01:30:53,916
Keep the sun off.
1174
01:31:02,809 --> 01:31:04,284
What did you say his name was?
1175
01:31:05,369 --> 01:31:07,350
Dupont, or Dubois, I think.
1176
01:31:07,702 --> 01:31:08,702
Martin?
1177
01:31:09,239 --> 01:31:10,506
Yes, Martin.
1178
01:31:11,612 --> 01:31:12,876
You said he's a leader?
1179
01:31:12,996 --> 01:31:15,365
Yes, the top leader for everyone.
1180
01:31:18,712 --> 01:31:19,712
What's wrong?
1181
01:31:20,994 --> 01:31:21,994
You're crying?
1182
01:31:22,671 --> 01:31:23,738
He's my father.
1183
01:31:31,583 --> 01:31:32,754
He's my father!
1184
01:32:38,055 --> 01:32:39,631
So you don't want to be mayor?
1185
01:32:39,826 --> 01:32:41,161
Not a chance!
1186
01:32:41,386 --> 01:32:42,627
Berlin has fallen!
1187
01:32:42,747 --> 01:32:44,562
Yes, I know. It's all over!
1188
01:32:44,913 --> 01:32:46,531
Why don't you want to be mayor?
1189
01:32:46,651 --> 01:32:48,939
I didn't fight to score points.
1190
01:32:49,672 --> 01:32:51,853
We fought to kick them out.
1191
01:32:51,973 --> 01:32:54,166
Not to have them on our backs any more.
1192
01:32:54,286 --> 01:32:56,703
And now
the French will all come together.
1193
01:32:56,823 --> 01:32:58,466
- You think so?
- Let's hope so.
1194
01:32:58,586 --> 01:33:01,969
At our last card game people
were almost at each other's throats.
1195
01:33:02,089 --> 01:33:04,262
- Already?
- It caused a rift.
1196
01:33:04,382 --> 01:33:07,197
Pierre, Mom doesn't have
your ration card. Give it to her.
1197
01:33:07,415 --> 01:33:10,325
What's all this fuss? In a week
we won't be using cards anymore.
1198
01:33:10,520 --> 01:33:13,045
The Allies will send us
boatloads of provisions.
1199
01:33:15,246 --> 01:33:16,246
Here's your mail.
1200
01:33:16,357 --> 01:33:17,999
Do I give her the card or not?
1201
01:33:18,517 --> 01:33:21,054
Give it to her, sometimes
the seas are rough.
1202
01:33:22,644 --> 01:33:24,400
Tax bill... I'll look at that later.
1203
01:33:24,520 --> 01:33:26,194
Now this is what I've been waiting for.
1204
01:33:26,314 --> 01:33:28,786
Go get my glasses,
I want to read this right away.
1205
01:33:29,543 --> 01:33:31,290
"Next season's flowers"
1206
01:33:42,008 --> 01:33:43,802
Edouard! Come take your pill!
91409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.