Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,278 --> 00:00:31,657
« Kafou :
C'est le lieu à la croisée des chemins.
4
00:00:31,823 --> 00:00:35,118
Là où se rencontrent le monde
que nous connaissons et le monde invisible.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,497
À chaque carrefour son sacrifice. »
Legba
6
00:00:45,045 --> 00:00:46,630
Mesdames et messieurs, bonsoir.
7
00:00:46,797 --> 00:00:49,883
Nous voici une nouvelle fois chez vous
pour vous parler de l'actualité.
8
00:00:50,050 --> 00:00:53,846
Le premier sujet, c'est l'annonce
de l'Office National d'Identification
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,974
sur la falsification d'environ
400 000 cartes d'identité nationales
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,767
utilisées
lors des dernières élections.
11
00:00:59,309 --> 00:01:02,437
Gros scandale au Parlement haïtien
après que le président américain,
12
00:01:02,604 --> 00:01:05,148
Donald Trump, a ordonné
à l'ambassade américaine en Haïti
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,651
la suppression des visas
des députés et sénateurs haïtiens
14
00:01:07,818 --> 00:01:10,070
qui auraient des antécédents
judiciaires en Haïti ou à l'étranger,
15
00:01:10,237 --> 00:01:11,989
dans les dix dernières années.
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,867
La Banque de la République d'Haïti
a émis, ce mercredi matin,
17
00:01:15,033 --> 00:01:17,160
un communiqué pour avertir
de la mise en circulation
18
00:01:17,327 --> 00:01:19,872
d'un nouveau billet
de 2 000 gourdes sur le marché.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,708
La Banque a pris cette initiative,
en accord avec le gouvernement haïtien,
20
00:01:22,875 --> 00:01:26,003
pour faciliter les échanges monétaires
des commerçants du secteur informel.
21
00:01:26,170 --> 00:01:30,924
À l'international : le Pape François Ier
a annoncé une possible visite en Haïti.
22
00:01:31,091 --> 00:01:34,011
Le 1er dignitaire de l'église catholique
n'a pas donné de date,
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,555
mais il a promis que,
comme son prédécesseur, Jean-Paul II,
24
00:01:36,722 --> 00:01:39,975
il devra rencontrer
les chrétiens catholiques haïtiens.
25
00:01:40,142 --> 00:01:42,603
Ce sont les principaux sujets
que nous développerons dans le journal.
26
00:01:42,769 --> 00:01:45,981
Nous prenons une petite pause
et nous revenons tout à l'heure.
27
00:01:54,156 --> 00:01:56,074
Vous captez votre radio.
28
00:01:56,241 --> 00:01:59,369
Votre émission : « Nou sou kompa »,
nous sommes partout.
29
00:01:59,536 --> 00:02:04,041
Nous avons les habitants de Jacmel
qui nous reçoivent sur 85.6
30
00:02:04,208 --> 00:02:07,503
et ceux de Petit-Goâve
nous écoutent sur 103.3
31
00:02:07,669 --> 00:02:09,880
C'est une radio qui est partout,
32
00:02:10,506 --> 00:02:12,090
le réseau national.
33
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Nous écoutons Coupé Cloué :
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,597
La vie à New York n'est pas facile.
35
00:02:18,764 --> 00:02:21,850
Même en dessous de zéro,
tu dois te lever pour aller travailler.
36
00:02:24,478 --> 00:02:25,687
Essuie-toi les mains.
37
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
La vie à New York n'est pas facile
38
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Et enlève-moi ça de tes yeux.
39
00:02:37,157 --> 00:02:38,575
Vous n'aimez pas le tonm-tonm?
40
00:02:40,327 --> 00:02:41,620
Vous n'allez pas me répondre?
41
00:02:42,412 --> 00:02:43,288
C'est pas mal.
42
00:02:43,830 --> 00:02:46,041
- Je ne suis pas vraiment à l'aise...
- Quoi?
43
00:02:46,208 --> 00:02:47,876
- Je ne suis pas à l'aise...
- Parle plus fort!
44
00:02:48,043 --> 00:02:50,629
Je ne suis pas à l'aise
avec le gombo.
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
- Je ne le mange pas n'importe où.
- D'accord.
46
00:02:55,175 --> 00:02:56,927
Tu ne te fies pas à la sauce.
47
00:02:57,094 --> 00:02:59,429
- Non, c'est pas ça...
- C'est bien cela, mon vieux.
48
00:03:02,307 --> 00:03:04,685
Là, tu as entièrement raison.
49
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Tu ne vas pas manger
un plat fait par un inconnu.
50
00:03:10,190 --> 00:03:13,110
Je mange toujours
les plats d'une dénommée Maryse.
51
00:03:16,071 --> 00:03:19,074
Rien ne dit que chaque plat présenté
52
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
a été effectivement préparé par Maryse.
53
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
Mais elle me tient par le ventre,
54
00:03:29,251 --> 00:03:30,961
je ne peux que lui faire confiance.
55
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Confiance égale paix, messieurs.
56
00:03:36,800 --> 00:03:38,051
Vous comprenez?
57
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
Messieurs, ce soir,
vous avez rendez-vous à 2 h.
58
00:03:44,349 --> 00:03:45,851
Les mecs vous donneront la clé,
59
00:03:46,643 --> 00:03:48,979
vous prendrez la voiture
Cité Américaine
60
00:03:49,438 --> 00:03:51,231
pour la conduire à sa destination.
61
00:03:52,816 --> 00:03:54,651
C’est tout.
62
00:03:57,196 --> 00:03:58,030
Easy.
63
00:04:07,039 --> 00:04:08,248
La moitié maintenant,
64
00:04:08,415 --> 00:04:10,125
l'autre moitié
quand le travail aura été fait.
65
00:04:15,881 --> 00:04:17,633
- Merci.
- Si tout se passe bien,
66
00:04:19,218 --> 00:04:21,261
je saurai
si je peux travailler avec vous.
67
00:04:28,644 --> 00:04:29,978
Je ne vous demande pas beaucoup.
68
00:04:32,689 --> 00:04:34,441
Il y a trois règles à respecter :
69
00:04:36,151 --> 00:04:38,570
Ne jamais baisser les vitres
de ma voiture.
70
00:04:40,322 --> 00:04:42,491
Ne jamais ouvrir mon coffre.
71
00:04:45,244 --> 00:04:48,580
Ne jamais s’arrêter en route
sous aucun prétexte.
72
00:04:49,873 --> 00:04:51,291
Même pour pisser.
73
00:04:55,003 --> 00:04:56,088
C'est clair?
74
00:04:56,922 --> 00:04:58,423
- Très clair.
- Oui.
75
00:05:01,927 --> 00:05:02,636
Bien.
76
00:05:02,803 --> 00:05:05,097
Saluons notre ami Richard Cavé.
77
00:05:05,264 --> 00:05:07,933
Ça serait bien si on avait
un petit Carimi sous la main.
78
00:05:09,560 --> 00:05:12,437
Les petits gars
du groupe Carimi se sont séparés.
79
00:05:12,604 --> 00:05:16,066
Un groupe qui a eu beaucoup de succès
dans le Haitian Music Industry.
80
00:05:16,233 --> 00:05:18,235
Nous pensons que les fans
en ont beaucoup souffert.
81
00:05:18,402 --> 00:05:20,153
- Chef, excusez-moi.
- Quoi?
82
00:05:22,197 --> 00:05:23,907
Nous faisons juste une livraison,
83
00:05:24,074 --> 00:05:26,618
je ne vois pas trop l'utilité
d'une arme à feu.
84
00:05:27,786 --> 00:05:30,873
Je ne pense pas que l'arme
assure la sécurité ou l'autorité,
85
00:05:31,373 --> 00:05:32,332
vous voyez...
86
00:05:32,499 --> 00:05:34,001
Articule quand tu me parles!
87
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
C'est une question de mental.
88
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
Les statistiques le prouvent.
89
00:05:43,677 --> 00:05:44,803
Tu es statisticien?
90
00:05:44,970 --> 00:05:47,347
Il y a plus de personnes
qui meurent armées que désarmées.
91
00:05:47,723 --> 00:05:50,851
Si nous portons l'arme,
nous augmentons nos chances de mourir.
92
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
Qu'est-ce que tu racontes?
93
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Donc, si lui en a une,
94
00:05:54,563 --> 00:05:57,482
je vois pas pourquoi je suis obligé
d'en avoir une. C'est logique.
95
00:05:57,649 --> 00:05:58,609
C'est logique?
96
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Où tu l'as trouvé, celui-là?
97
00:06:09,745 --> 00:06:11,038
Citoyen,
tu le connais depuis quand?
98
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
C'est pas une question de temps.
99
00:06:13,290 --> 00:06:15,709
J'ai l'habitude de le voir,
Zoe habite près de chez moi.
100
00:06:16,210 --> 00:06:18,295
Mais ça doit faire trois jours
qu'on traîne ensemble.
101
00:06:19,630 --> 00:06:20,547
Trois jours.
102
00:06:22,424 --> 00:06:23,759
Zoe, tu n'as personne d'autre?
103
00:06:24,510 --> 00:06:26,845
Non, il achetait souvent
les fritures de ma mère.
104
00:06:27,513 --> 00:06:29,264
Maintenant, ma mère est diabétique,
105
00:06:29,431 --> 00:06:31,975
je vous l'ai déjà dit,
je ne sais pas si vous vous rappelez.
106
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Il m'a dit qu'il me trouverait un job
107
00:06:33,894 --> 00:06:35,521
- pour aider ma mère.
- « BB, tu m'ignores? »
108
00:06:36,480 --> 00:06:37,439
Cochonne…
109
00:06:37,606 --> 00:06:38,524
Donc, voilà.
110
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
Nous le savons,
beaucoup d'Haïtiens aiment Coupé.
111
00:06:41,652 --> 00:06:44,863
Saluons notre amie
Rutshelle Guillaume qui adore Coupé.
112
00:06:47,908 --> 00:06:49,243
Donc, voilà?
113
00:06:59,962 --> 00:07:01,088
Et si...
114
00:07:04,633 --> 00:07:05,801
je le payais,
115
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
lui...
116
00:07:12,641 --> 00:07:14,017
pour qu'il te descende?
117
00:07:15,394 --> 00:07:16,061
Comment?
118
00:07:18,063 --> 00:07:20,065
Zoe, je te donne 15 000 dollars,
descends-le maintenant.
119
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Je vous ai bien eus,
bande de petits merdeux!
120
00:08:28,717 --> 00:08:30,219
T'allais vraiment le descendre.
121
00:08:32,054 --> 00:08:33,388
Il allait le faire.
122
00:08:40,103 --> 00:08:41,230
Le mafieux.
123
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Allez, les mecs.
124
00:08:55,619 --> 00:08:58,830
Doc, prends l'arme,
tu es responsable de la mission.
125
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
DG, comment ça se fait
que ce soit lui le responsable?
126
00:09:10,926 --> 00:09:13,595
Le roi Coupé,
L'Ensemble Select du roi Coupé,
127
00:09:13,762 --> 00:09:16,682
un titre qu'il avait reçu en Afrique.
128
00:09:16,849 --> 00:09:18,100
Approche-toi que je te parle.
129
00:09:20,018 --> 00:09:21,645
Avance, avance.
130
00:09:23,480 --> 00:09:24,523
Baisse-toi un peu.
131
00:09:30,487 --> 00:09:31,738
Non, DG!
132
00:09:32,281 --> 00:09:33,866
Quand on se voit chez Nadège,
133
00:09:34,032 --> 00:09:35,701
on peut prendre une bière
et raconter des blagues.
134
00:09:35,868 --> 00:09:37,703
Mais là, on parle business!
135
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
- J’ai pas le temps pour la racaille!
- D'accord.
136
00:09:40,455 --> 00:09:42,416
Tu fais ce que je te dis!
Toi.
137
00:09:44,418 --> 00:09:45,294
Tu prends l'arme.
138
00:09:45,460 --> 00:09:47,421
On nous appelle l'Italien noir.
139
00:09:47,588 --> 00:09:50,340
C'est nous
les vrais beaux gosses de la ville.
140
00:09:50,507 --> 00:09:53,010
Comme animateurs,
pas de comparaison possible!
141
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
Saluons la belle Stéphanie.
142
00:09:56,471 --> 00:09:59,433
Quel beau pays plein de belles nanas.
143
00:10:02,102 --> 00:10:03,854
- Est-ce que c'est cassé?
- Messieurs.
144
00:10:06,690 --> 00:10:07,900
Je vous fais confiance.
145
00:11:23,433 --> 00:11:26,770
KAFOU
146
00:11:33,193 --> 00:11:35,279
Putain, elle tient pas en place
la meuf derrière.
147
00:11:35,612 --> 00:11:37,781
En entendant comment on frappe,
148
00:11:37,948 --> 00:11:40,325
t'arrives à dire
si c'est une femme ou un homme?
149
00:11:40,742 --> 00:11:41,827
C'est bien.
150
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Merde, mec.
151
00:11:47,666 --> 00:11:49,626
Ça veut dire que tu ne vas rien faire?
152
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Yo!
153
00:11:55,591 --> 00:11:57,301
Je peux pas faire
tout le trajet comme ça.
154
00:11:57,801 --> 00:11:59,845
C'est maintenant
que le bruit te dérange?
155
00:12:02,598 --> 00:12:04,808
Non, t'as un problème mental, mec.
156
00:12:04,975 --> 00:12:06,226
Y a pas déjà assez de bruit?
157
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
Baisse le volume! Baisse!
158
00:12:11,190 --> 00:12:12,774
C'est pour couvrir le bruit derrière!
159
00:12:12,941 --> 00:12:14,109
Bruit plus bruit égale moins bruyant?
160
00:12:14,276 --> 00:12:17,029
J'en sais rien! Je tiens le volant,
j'ai pas l'habitude de ce genre de trip.
161
00:12:20,073 --> 00:12:21,825
- Pourquoi tu t'arrêtes?
- Chut.
162
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
Tu vois pas?
163
00:12:24,328 --> 00:12:25,120
Quoi?
164
00:12:25,954 --> 00:12:27,206
C'est un chien.
165
00:12:43,055 --> 00:12:46,099
Frérot, c'est un chien.
166
00:13:00,239 --> 00:13:02,199
Quoi? C'est quoi?
167
00:13:05,953 --> 00:13:08,372
Non, c'est pas un chien, man.
168
00:13:10,082 --> 00:13:11,208
Qu'est-ce qui se passe?
169
00:13:11,875 --> 00:13:13,293
Qu'est-ce qui se passe?
170
00:13:13,460 --> 00:13:15,295
Tu veux ce qu'il y a dans le coffre?
171
00:13:15,462 --> 00:13:17,589
- C’est ton maître?
- Mais pourquoi tu fais ça?
172
00:13:18,090 --> 00:13:19,341
On va passer quand même.
173
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
On va passer quand même.
174
00:13:20,926 --> 00:13:23,136
- Je te jure qu'on passera.
- Calme-toi, frère!
175
00:13:23,512 --> 00:13:24,513
Mais qui es-tu?
176
00:13:24,680 --> 00:13:26,223
Un mec de l'Artibonite, vieux.
177
00:13:26,390 --> 00:13:29,518
Quoi que tu sois, ce qu'il y a
dans le coffre n'est pas pour toi!
178
00:13:29,685 --> 00:13:31,478
- Zoe, laisse-moi descendre!
- Ta mère!
179
00:13:31,645 --> 00:13:32,771
Qu’est ce tu fous Zoe?
180
00:14:04,761 --> 00:14:05,637
Quel imbécile.
181
00:14:06,680 --> 00:14:08,015
Tu es vraiment stupide, man.
182
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Tu ne réfléchis pas?
183
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
Et si la voiture avait un problème?
184
00:14:15,314 --> 00:14:16,356
À cette heure-là.
185
00:14:17,774 --> 00:14:19,193
Où as-tu la tête, frérot?
186
00:14:22,571 --> 00:14:23,864
T'es un gamin.
187
00:14:24,406 --> 00:14:27,367
Imbécile!
Tu es complètement stupide!
188
00:14:27,743 --> 00:14:28,577
Merde!
189
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Attends!
190
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Merde!
191
00:15:00,817 --> 00:15:03,237
- Yo, tu maîtrises la meuf derrière.
- Remonte la vitre.
192
00:15:03,946 --> 00:15:06,740
La voiture n'a même pas la clim
et je dois remonter la vitre.
193
00:15:08,242 --> 00:15:11,036
C'est de la pute de derrière
que je t'ai dit de t'occuper!
194
00:16:07,301 --> 00:16:09,887
Qu'est-ce qui se passe, messieurs?
Tout va bien?
195
00:16:10,053 --> 00:16:11,805
Oui, commandant, rien de grave.
Tout est sous contrôle.
196
00:16:12,389 --> 00:16:14,892
Regardez les bouts de viande
qu'ils ont sur le capot.
197
00:16:15,058 --> 00:16:17,186
Citoyen, ce n'est pas ici
que tu dois laver ta voiture.
198
00:16:17,352 --> 00:16:19,521
Il y a une station de lavage plus bas.
Allez chez Fito.
199
00:16:20,731 --> 00:16:23,108
Cette voiture me donne la gerbe.
200
00:16:25,152 --> 00:16:26,862
Vous n'avez pas d'armes sur vous?
201
00:16:27,029 --> 00:16:29,281
Nous n'avons pas ce genre de choses,
commandant. Négatif.
202
00:16:32,201 --> 00:16:33,076
D'accord.
203
00:16:38,874 --> 00:16:40,751
Ils ont cassé la Nissan.
204
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
- Vous avez bu?
- Non, commandant.
205
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
- T'as fumé un joint?
- Non, commandant.
206
00:16:57,851 --> 00:16:58,936
Même pas un petit peu?
207
00:16:59,102 --> 00:17:00,312
Non, commandant, je n'ai pas fumé.
208
00:17:03,065 --> 00:17:05,692
Messieurs, vous bloquez la route.
209
00:17:06,193 --> 00:17:09,112
Vous êtes en panne
et vous n'avez pas mis de triangle.
210
00:17:09,279 --> 00:17:11,573
- Ça vaut une contravention.
- C'est pour ça que je me tiens là.
211
00:17:11,740 --> 00:17:13,325
Tu es un pylône?
212
00:17:13,492 --> 00:17:14,535
C'est un pylône?
213
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Tu aurais pu prendre
une branche d'arbre ou un pneu.
214
00:17:18,288 --> 00:17:20,958
« C'est pour ça que je me tiens là. »
Contravention!
215
00:17:21,542 --> 00:17:22,751
Motif...
216
00:17:28,590 --> 00:17:31,176
« En cas de panne,
le chauffeur du véhicule doit mettre... »
217
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Delta, c'est quoi le nom
de cette contravention?
218
00:17:37,641 --> 00:17:40,519
- Et je n'ai plus de fiches.
- Demande-leur l'argent.
219
00:17:40,686 --> 00:17:42,688
Je n'ai plus de fiches.
Ça fera 2 000 gourdes.
220
00:17:42,855 --> 00:17:44,857
- 2 000 gourdes, commandant?
- C'est vous qui payez?
221
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
Je ne suis que le chauffeur,
c'est son véhicule.
222
00:17:49,361 --> 00:17:51,113
La voiture est à toi et tu te défiles?
223
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
C'est la dèche, commandant.
224
00:17:53,240 --> 00:17:54,992
Ils ont que des merdes.
225
00:17:57,035 --> 00:17:58,287
Ça va, mon chou.
226
00:18:00,372 --> 00:18:01,999
On y va, citoyen?
227
00:18:02,165 --> 00:18:03,041
Je n'ai vraiment rien.
228
00:18:03,208 --> 00:18:04,835
- Montez à l'arrière.
- Commandant!
229
00:18:05,002 --> 00:18:06,086
Sierra, te fais pas avoir.
230
00:18:08,922 --> 00:18:13,385
Commandant, j'ai 2 000 gourdes,
mais c'est pour ma mère.
231
00:18:14,803 --> 00:18:16,513
Regardez-moi ce rasta
qui veut m'embrouiller.
232
00:18:17,681 --> 00:18:19,933
L'argent de ta mère?
Qu'est-ce que j'en ai à foutre?
233
00:18:20,100 --> 00:18:21,894
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
234
00:18:22,060 --> 00:18:24,479
- C'est une embrouille, ça.
- T'en fais pas, baby.
235
00:18:24,646 --> 00:18:26,315
Ils sont sur un coup, mais on gère.
236
00:18:26,481 --> 00:18:30,277
Vous la croyez, commandant?
Pourquoi je mentirais? Regardez.
237
00:18:32,738 --> 00:18:34,406
Qu'est-ce que vous faites?
238
00:18:34,781 --> 00:18:35,908
Commandant.
239
00:18:36,074 --> 00:18:39,369
Messieurs, sur ce genre de route,
c'est un pick-up qu'il vous faut.
240
00:18:39,536 --> 00:18:41,288
Il n'y aura pas d'entourloupe!
241
00:18:42,497 --> 00:18:43,874
Ne restez pas sur la route.
242
00:18:56,303 --> 00:18:57,888
Allons-nous-en, on se tire de là!
243
00:19:11,151 --> 00:19:12,277
Je pousse tout seul.
244
00:19:34,883 --> 00:19:36,093
C'est bon, t'as fini?
245
00:19:53,527 --> 00:19:55,946
Tu as fait dans ton froc, connard.
246
00:20:00,701 --> 00:20:02,744
Je les connais ces mecs, man.
247
00:20:03,996 --> 00:20:05,205
Tu les connais?
248
00:20:10,878 --> 00:20:12,838
Ils sont tout le temps fourrés
avec le commissaire.
249
00:20:29,771 --> 00:20:31,732
- Ça va pas?
- L'argent de ma mère!
250
00:20:31,899 --> 00:20:33,400
Comment je pouvais savoir?
251
00:20:33,567 --> 00:20:35,152
C'est bien parce que c'est toi.
252
00:20:36,069 --> 00:20:37,863
J'ai pas l'habitude de ce genre de trip.
253
00:20:38,322 --> 00:20:40,741
Je suis secoué, t'es sérieux là?
254
00:20:41,366 --> 00:20:42,409
T'es sérieux?
255
00:20:42,576 --> 00:20:44,286
La prochaine fois,
ne prends pas de risque.
256
00:20:44,453 --> 00:20:47,623
Il est fou, lui. Pour qui il se prend?
Il sait pas à qui il a affaire.
257
00:21:22,324 --> 00:21:24,368
Au final,
t'as vérifié la pute à l'arrière?
258
00:21:26,370 --> 00:21:27,496
Je ne l'entends pas.
259
00:21:28,580 --> 00:21:29,998
S'il lui était arrivé quelque chose?
260
00:21:30,165 --> 00:21:32,751
Tu veux que j'y fasse quoi?
Tu rigolais bien tout à l'heure.
261
00:21:32,918 --> 00:21:35,671
- Ne lève plus la main sur moi!
- Tu vois pas que je réfléchis?
262
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Fait chier.
263
00:21:42,135 --> 00:21:43,846
Zoe, qu'est-ce que tu fous?
264
00:21:45,514 --> 00:21:46,723
T'as ouvert le coffre?
265
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Je te parle.
266
00:21:49,434 --> 00:21:51,228
Tu es fou ou quoi?
Tu vas où?
267
00:21:52,855 --> 00:21:55,023
On aura tout vu.
268
00:21:55,190 --> 00:21:56,650
C'est quoi ce mec qu'on m'a collé?
269
00:21:58,652 --> 00:21:59,444
Zoe!
270
00:22:01,154 --> 00:22:02,698
Allô, DG?
271
00:22:04,199 --> 00:22:06,535
- Vous êtes arrivés?
- Non...
272
00:22:06,952 --> 00:22:08,871
Nous avons un gros problème.
273
00:22:09,371 --> 00:22:11,707
Patron,
c'est un de mes proches dans le coffre.
274
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Vous avez ouvert le coffre.
275
00:22:17,004 --> 00:22:19,715
- Il a vu ton visage?
- Non, je ne crois pas.
276
00:22:21,258 --> 00:22:22,759
- OK.
- DG...
277
00:22:22,926 --> 00:22:25,137
- Qu'est-ce qu'on fait?- Qu'est-ce qu'on fait?
278
00:22:25,470 --> 00:22:27,181
Tu fais ce que j'ai dit.
279
00:22:27,347 --> 00:22:30,851
Patron, c'est mon oncle.
Vous ne pouvez pas me demander ça.
280
00:22:31,018 --> 00:22:34,271
Je ne t'ai rien demandé.
Je t'ai payé, c'est les affaires.
281
00:22:34,438 --> 00:22:37,316
- Tu as 20 000 dollars à me donner?
- 20 000 dollars?
282
00:22:37,482 --> 00:22:40,402
- Beau-frère, il est chauffeur de taxi.- Beau-frère?
283
00:22:40,569 --> 00:22:44,072
Ta sœur, je ne fais que la baiser.
Elle t'a dit que j'étais son mec?
284
00:22:44,239 --> 00:22:46,867
Allez vous faire foutre,
toi et ta sœur, fils de pute!
285
00:22:47,034 --> 00:22:49,536
OK, DG,
laissez-moi vous dire...
286
00:22:50,287 --> 00:22:51,747
C'est quoi ce bordel?
287
00:22:52,581 --> 00:22:55,876
- Chef?- Vous avez vraiment ouvert le coffre?
288
00:22:56,043 --> 00:22:58,712
Vous voulez m'avoir. Ça fait longtemps
que je n'ai pas bouffé quelqu'un!
289
00:22:58,879 --> 00:23:00,839
Chef, on a eu un petit accident.
290
00:23:01,006 --> 00:23:02,466
On ne plaisante pas avec mon business.
291
00:23:02,633 --> 00:23:06,303
Zoe, c'est un rebelle.
Il ne veut pas m'écouter, je lui ai dit.
292
00:23:06,470 --> 00:23:10,057
Je te conseille de tout faire
comme je t'ai dit de faire.
293
00:23:10,224 --> 00:23:13,310
Tout ce que l'autre bâtard
comme toi te raconte, c'est du pipeau.
294
00:23:13,477 --> 00:23:17,814
S’il t'embrouille, prends la voiture
et emmène la personne avant 5 h.
295
00:23:17,981 --> 00:23:20,192
Je verrai après ce que je fais de toi.
296
00:23:20,359 --> 00:23:24,738
Tu as mon autorisation, s'il s'approche
du coffre, tu le descends, ce con.
297
00:23:24,905 --> 00:23:27,157
- Fritz? Le commissaire?- Ta mère est malade?
298
00:23:27,324 --> 00:23:28,825
Tu as besoin d'argent
pour t'occuper d'elle.
299
00:23:29,451 --> 00:23:30,827
C'est du baratin, tout ça.
300
00:23:30,994 --> 00:23:33,747
Si tu me fais regretter de t'avoir aidé,
je te le ferai doublement payer.
301
00:23:33,914 --> 00:23:35,791
- J'avais choisi qui comme responsable?
- Moi.
302
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
- C'est qui le responsable?
- C'est moi.
303
00:23:39,002 --> 00:23:40,212
Doc.
304
00:23:40,379 --> 00:23:42,798
- Qui est le responsable?
- C'est moi, chef.
305
00:23:43,340 --> 00:23:44,299
Voilà.
306
00:23:53,809 --> 00:23:55,352
- Il t'a dit quoi?
- Cassons-nous.
307
00:23:55,519 --> 00:23:57,062
- La personne dans le coffre...
- S'il te plaît!
308
00:23:57,229 --> 00:23:59,815
- Quoi, s'il te plaît?
- Je n'ai pas besoin de savoir.
309
00:23:59,982 --> 00:24:03,527
- Je n'ai encore rien dit!
- Justement, je ne veux pas savoir.
310
00:24:03,694 --> 00:24:04,945
Contente-toi de conduire.
311
00:24:20,169 --> 00:24:21,753
Il t'a dit de me descendre?
312
00:24:24,381 --> 00:24:25,924
C'est mon oncle dans le coffre.
313
00:24:29,136 --> 00:24:29,928
Tu mens.
314
00:24:31,680 --> 00:24:32,681
Éloigne-toi du coffre!
315
00:24:33,098 --> 00:24:35,517
- Ils nous ont eus, tonton!
- Ferme le coffre!
316
00:24:35,684 --> 00:24:37,477
Merde, je vais te descendre.
317
00:24:37,644 --> 00:24:39,188
Tu vas me descendre?
Non, non, OK.
318
00:24:40,981 --> 00:24:42,357
Monte dans la voiture.
319
00:24:43,442 --> 00:24:44,860
Monte!
320
00:24:46,069 --> 00:24:48,655
Tu vas me descendre?
Tire là, juste ici! Devant mon oncle.
321
00:24:48,822 --> 00:24:50,199
Qu'est-ce que tu me fais?
322
00:24:51,450 --> 00:24:53,702
C'est mon oncle dans le coffre.
Je dois le laisser mourir?
323
00:24:53,869 --> 00:24:56,788
- Qui t'a dit qu'on va le tuer?
- On va pas le tuer?
324
00:24:56,955 --> 00:24:59,625
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
Et les 20 000 pour le libérer?
325
00:24:59,791 --> 00:25:01,043
Tu crois connaître Fritz?
326
00:25:01,210 --> 00:25:03,670
Il a vu que t'es pas malin,
il se fout de toi.
327
00:25:03,837 --> 00:25:05,714
Y a que le fric qui l'intéresse.
328
00:25:05,881 --> 00:25:09,301
Si c'était Madame Charles,
tu l'emmènerais? Si c'était ta mère?
329
00:25:09,468 --> 00:25:12,554
Si je laisse mon oncle, c'est comme
si c'était moi qui l'avait tué.
330
00:25:12,721 --> 00:25:14,473
Il est comme un père pour moi.
331
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Il est taxi à Miami et soutient
sa famille, il n'a pas 20 000 dollars!
332
00:25:18,310 --> 00:25:20,479
Je connais très bien ma famille,
ils ne paieront pas!
333
00:25:20,646 --> 00:25:22,773
Ils ne paieront pas, putain!
334
00:25:39,206 --> 00:25:40,290
Zoe.
335
00:25:47,422 --> 00:25:48,340
Zoe!
336
00:25:53,428 --> 00:25:55,180
Pourquoi on en parlerait pas au vieux?
337
00:25:56,598 --> 00:25:59,768
Il vit bien aux États-Unis?
Il est de la diaspora, non?
338
00:26:01,979 --> 00:26:03,772
Il a accès au crédit.
339
00:26:03,939 --> 00:26:05,649
Les Blancs
leur donnent une retraite en plus.
340
00:26:08,694 --> 00:26:10,821
Il a quel âge? Il est vieux.
341
00:26:10,988 --> 00:26:12,656
Très bientôt, il aura sa pension.
342
00:26:14,491 --> 00:26:15,367
Crois-moi.
343
00:26:16,159 --> 00:26:18,120
Impossible qu'il n'ait pas
de l'argent de côté.
344
00:26:26,211 --> 00:26:27,671
Essayons.
345
00:26:34,803 --> 00:26:38,140
Tonton, il va me tuer!
Il va me tuer!
346
00:26:43,896 --> 00:26:45,355
Tire pas trop fort.
347
00:26:46,732 --> 00:26:47,733
- Jean-Marie?
- Ça va.
348
00:26:47,900 --> 00:26:49,610
- Ça va, tonton.
- Ça suffit, papi.
349
00:26:50,485 --> 00:26:52,279
Dis-leur d'apporter 20 000 dollars
ou je le bute.
350
00:26:52,446 --> 00:26:53,947
- 20 000 dollars?
- Fais vite!
351
00:26:54,114 --> 00:26:56,033
Je n'ai pas cet argent,
laisse-le partir, c'est un petit jeune.
352
00:26:56,200 --> 00:26:59,161
Papi, je ne le répéterai pas!
Donne-moi un numéro
353
00:26:59,328 --> 00:27:02,164
à appeler pour s'occuper de l'argent
ou je troue ton neveu!
354
00:27:02,331 --> 00:27:05,209
Je vais le tuer, papi!
Donne-moi ce numéro!
355
00:27:05,375 --> 00:27:07,461
- Je te le donne.
- Je vais lui faire un trou, papi!
356
00:27:07,628 --> 00:27:09,755
- C'est bon, je te le donne.
- Vas-y, donne-moi ce numéro!
357
00:27:09,922 --> 00:27:11,840
3... 0...
358
00:27:12,299 --> 00:27:14,176
- 5...
- Attends, attends.
359
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Appel international,
je sais pas si j'ai assez d'unités.
360
00:27:16,637 --> 00:27:18,138
Fais « option plus »...
361
00:27:18,305 --> 00:27:19,556
C'est parti. 305?
362
00:27:19,723 --> 00:27:21,308
305
363
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
- 45...
- Attends.
364
00:27:23,852 --> 00:27:24,686
Chef?
365
00:27:26,271 --> 00:27:28,440
Doc, changement de situation.
366
00:27:29,316 --> 00:27:32,361
Il semblerait que la personne du coffre
soit bien l'oncle de Zoe.
367
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
C'est la 1re fois qu'il rentre?
J'ai jamais vu de diaspora chez Nadège.
368
00:27:35,739 --> 00:27:37,991
Non, ce n'est pas l'oncle de la fille.
369
00:27:39,409 --> 00:27:40,661
Pour tout te dire,
370
00:27:41,370 --> 00:27:44,039
ils ont la même mère,
mais pas le même père.
371
00:27:45,082 --> 00:27:47,125
Nadège n'est pas la fille
du père de Zoe alors?
372
00:27:47,292 --> 00:27:49,878
- Fritz, où vas-tu là?
- Comment ça? Quelle heure est-il?
373
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
C'est bien pour ça que je demande.
374
00:27:51,672 --> 00:27:54,049
Je suis en boxer dans la cuisine
pour prendre quelque chose à manger.
375
00:28:00,013 --> 00:28:01,306
Tu n'es pas marié, Doc?
376
00:28:01,682 --> 00:28:03,892
- Non, pas vraiment.- À qui tu parles?
377
00:28:04,059 --> 00:28:06,144
Comment ça à qui je parle?
378
00:28:06,311 --> 00:28:09,064
Tu parles tout seul?
À qui tu téléphones?
379
00:28:09,231 --> 00:28:12,568
- Je ne suis pas au téléphone.- Menteur! Tu veux que je descende?
380
00:28:12,734 --> 00:28:14,194
Je raccroche.
381
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
- C'est à ta putain que tu parles?
- Tu la connais pour l'appeler ainsi?
382
00:28:17,739 --> 00:28:21,785
J'ai dit son nom? Je vais me faire
taper dessus pour cette Nadège!
383
00:28:23,871 --> 00:28:25,664
Si tu te calmes pas, tu vas voir.
384
00:28:28,000 --> 00:28:29,793
L’oncle,
c’est le mari d'une tante de Zoe.
385
00:28:30,335 --> 00:28:32,004
La grande sœur de son père.
386
00:28:32,171 --> 00:28:34,339
Tante Yoyot, la prêtresse vaudou.
387
00:28:34,506 --> 00:28:35,549
Prêtresse vaudou?
388
00:28:36,592 --> 00:28:38,760
En fait, Yoyot, c'est son surnom.
389
00:28:40,053 --> 00:28:43,473
Mais pour ceux qui la connaissent,
son nom c'est Yvonne.
390
00:28:44,141 --> 00:28:45,267
Yvanne.
391
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Non, Yvonne.
392
00:28:48,604 --> 00:28:52,191
- Je ne suis pas sûr de la connaître.
- Tu la connais, mon vieux.
393
00:28:52,357 --> 00:28:54,318
Une dame noire qui vient là-bas.
394
00:28:54,484 --> 00:28:55,777
Noire?
395
00:29:01,200 --> 00:29:02,534
En tout cas,
396
00:29:04,244 --> 00:29:06,413
Nadège m'a tout expliqué tout à l'heure.
397
00:29:08,040 --> 00:29:10,167
La tante et le soi-disant oncle,
398
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
écoute-moi bien,
399
00:29:14,671 --> 00:29:16,423
ils ne sont plus ensemble.
400
00:29:16,590 --> 00:29:19,760
Ce n'est pas vraiment
l'oncle de Zoe, alors?
401
00:29:19,927 --> 00:29:21,136
Évidemment, mon vieux.
402
00:29:21,929 --> 00:29:26,391
Depuis qu'ils l'ont pris à l'aéroport
avec sa mallette à 17 h, je négocie.
403
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
La rançon était de 20 000 dollars.
404
00:29:29,520 --> 00:29:32,564
À force de discussions,
elle est descendue à 15.
405
00:29:32,731 --> 00:29:34,900
Puis, elle est descendue à 10.
406
00:29:35,609 --> 00:29:37,903
Finalement,
ils ont réussi à descendre à 5.
407
00:29:38,362 --> 00:29:41,281
Ensuite, j'apprends
que la personne qui apportait l'argent
408
00:29:42,783 --> 00:29:44,326
n'est pas venue.
409
00:29:45,285 --> 00:29:47,079
Ils l'ont appelée,
elle n'a pas décroché.
410
00:29:47,246 --> 00:29:50,624
Ils ne peuvent pas la trouver.
Enfin, c’est ce qu'ils m'ont dit.
411
00:29:51,542 --> 00:29:56,630
En voyant ça, j'ai dit que je prendrai
l'argent en deux versements.
412
00:29:56,797 --> 00:29:59,633
Je ne l'ai jamais fait.
Mais comme c'est un proche du petit...
413
00:29:59,800 --> 00:30:02,970
Ces 5 000 dollars
ne sont même pas pour moi.
414
00:30:03,470 --> 00:30:07,015
5 000 dollars ça ne vaut rien!
C'est juste pour vous payer.
415
00:30:07,850 --> 00:30:08,934
Tu suis?
416
00:30:10,018 --> 00:30:16,483
Ils ont trouvé le moyen de me dire :
« On peut pas le faire à 1 000? »
417
00:30:18,235 --> 00:30:20,904
Ils ne peuvent pas payer.
418
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Qui est cet homme, s'il vous plaît?
419
00:30:29,872 --> 00:30:31,623
Un diaspora, un expatrié.
420
00:30:34,084 --> 00:30:36,545
Rien qu'à organiser,
ça a coûté plus de 1 000 dollars.
421
00:30:43,927 --> 00:30:45,888
Le gars a vu le visage de Zoe?
422
00:30:46,763 --> 00:30:49,474
Eh bien, en fait,
je ne suivais pas vraiment...
423
00:30:50,809 --> 00:30:52,269
quand il a ouvert le coffre, donc...
424
00:30:52,436 --> 00:30:53,645
Supposons qu'il l'ait vu.
425
00:30:53,812 --> 00:30:55,522
Ne prenons pas de risque.
426
00:30:56,064 --> 00:30:57,816
Ce n'est pas ce qu’on souhaite,
427
00:30:58,775 --> 00:31:00,319
mais ce sont des choses qui arrivent.
428
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Tu comprends?
429
00:31:07,576 --> 00:31:09,203
Nous allons devoir transférer l'oncle.
430
00:31:09,953 --> 00:31:12,581
Comment ça « le transférer »? Où ça?
431
00:31:12,748 --> 00:31:14,583
Tu veux que je te fasse un dessin?
432
00:31:15,000 --> 00:31:16,043
T'as quel âge?
433
00:31:16,210 --> 00:31:17,377
Chef...
434
00:31:18,170 --> 00:31:22,424
mon rôle était de livrer, c'est tout.
Je n'étais pas censé faire de transfert.
435
00:31:22,591 --> 00:31:23,926
Là, tu as entièrement raison.
436
00:31:24,510 --> 00:31:26,470
Mais, tu vois
comment les choses se présentent.
437
00:31:27,971 --> 00:31:29,681
J'ai quelqu'un que je pourrais appeler.
438
00:31:29,848 --> 00:31:33,352
Par contre, s’il descend là-bas,
je ne pourrai pas garantir votre sécurité.
439
00:31:33,936 --> 00:31:35,771
Ce gars est imprévisible.
440
00:31:39,149 --> 00:31:40,442
Tu dois te débrouiller.
441
00:31:41,068 --> 00:31:42,903
Je ne dépense
plus une gourde là-dedans.
442
00:31:43,070 --> 00:31:46,365
Termine-moi ça. Je t'appellerai
et tu me diras comment ça s'est passé.
443
00:31:47,032 --> 00:31:47,866
OK?
444
00:31:53,622 --> 00:31:55,958
Doc, 5 h. Je te fais confiance.
445
00:32:13,517 --> 00:32:14,768
Jean-Marie.
446
00:32:14,935 --> 00:32:16,937
J'ai seulement su hier que je rentrais.
447
00:32:17,104 --> 00:32:18,939
Je ne trouvais pas de billet.
448
00:32:19,106 --> 00:32:21,483
Arrête tes histoires, tonton.
449
00:32:21,650 --> 00:32:25,362
C'est la première fois que tu rentres
et tu ne m'envoies même pas un SMS.
450
00:32:25,529 --> 00:32:27,531
- C'était pas la mer à boire.
- Oui.
451
00:32:27,698 --> 00:32:30,659
Mais il faut que tu me comprennes,
je pensais qu'ils allaient te le dire.
452
00:32:31,743 --> 00:32:34,538
À moi? Tu crois que ces gens-là
me tiendraient au courant?
453
00:32:35,497 --> 00:32:37,499
Ce n'est pas de ma faute.
454
00:32:42,296 --> 00:32:44,423
Si j'étais venu
te chercher à l'aéroport,
455
00:32:44,590 --> 00:32:45,799
tu serais pas dans ce merdier.
456
00:32:59,396 --> 00:33:00,606
Qu'est-ce qui se passe?
457
00:33:01,607 --> 00:33:04,401
Rien, je parlais à ma mère.
458
00:33:07,613 --> 00:33:08,989
Elle a quoi, ta mère?
459
00:33:11,450 --> 00:33:13,202
Tonton, excusez-moi un moment.
460
00:33:14,077 --> 00:33:15,412
Rentrez bien votre tête.
461
00:33:25,923 --> 00:33:27,716
Viens, je dois te parler.
462
00:33:30,552 --> 00:33:31,637
Qu'est-ce qu'il y a?
463
00:33:33,347 --> 00:33:34,723
Qu'est-ce qu'il y a, frérot?
464
00:33:35,974 --> 00:33:37,059
Hein?
465
00:33:40,854 --> 00:33:43,482
Mais où tu vas?
Je te parle et tu réponds pas.
466
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
Qu'est-ce qu'il y a, frérot?
467
00:34:03,252 --> 00:34:05,003
On a un gros problème, là.
468
00:34:06,255 --> 00:34:07,297
C'est-à-dire?
469
00:34:10,050 --> 00:34:11,510
Je parlais au commissaire,
470
00:34:11,677 --> 00:34:14,847
le fait que ton oncle t'ait vu,
ça nous met en mauvaise posture.
471
00:34:20,185 --> 00:34:22,563
Vu où on en est,
il faut qu'on s'arrange avec lui.
472
00:34:23,105 --> 00:34:25,691
Comment ça on doit s'arranger avec lui?
Je ne comprends pas.
473
00:34:26,733 --> 00:34:28,485
On doit s'arranger comment?
474
00:34:29,611 --> 00:34:31,154
C'est lui ou nous.
475
00:34:32,573 --> 00:34:34,032
Oh non, c'est pas possible.
476
00:34:34,199 --> 00:34:37,327
Zoe, le commissaire
ne reviendra pas sur sa décision.
477
00:34:38,036 --> 00:34:39,621
Putain.
478
00:35:11,486 --> 00:35:13,238
- D'accord.
- Hein?
479
00:35:13,739 --> 00:35:14,656
OK.
480
00:35:15,490 --> 00:35:16,783
« OK », quoi?
481
00:35:18,202 --> 00:35:19,828
On ne peut pas mourir.
482
00:35:20,370 --> 00:35:21,580
OK.
483
00:35:25,501 --> 00:35:26,376
OK.
484
00:35:39,932 --> 00:35:43,894
Jésus a cassé le cercueil
485
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
T'es sûr que tu veux rester là?
486
00:39:40,589 --> 00:39:43,675
Oui, la vie continue
et l'émission doit aussi continuer.
487
00:39:43,842 --> 00:39:46,553
Nous venons d'écouter
« Jezi kraze sèkèy la »,
488
00:39:46,720 --> 00:39:49,014
Cette chanson est un peu longue,
489
00:39:49,181 --> 00:39:51,475
il nous faut passer à autre chose.
490
00:39:51,642 --> 00:39:55,312
Vous êtes sur votre radio,
vous écoutez l'émission que vous aimez :
491
00:39:55,604 --> 00:40:00,526
L'appel du Christ, nous saluons
sœur Nanette qui écoute de Fontamara.
492
00:40:00,692 --> 00:40:03,654
Nous saluons
la famille Durocher à Delmas 41
493
00:40:03,820 --> 00:40:06,949
et le pasteur Moïse Jean-Charles
qui est à Lamentin.
494
00:40:07,366 --> 00:40:10,702
Avant la dernière prière, nous allons
écouter quelque chose de chouette.
495
00:40:10,869 --> 00:40:13,872
« Donnez et vous serez béni »
496
00:40:23,465 --> 00:40:25,300
Tu t'arrêtes là?
497
00:40:25,467 --> 00:40:27,177
Il y a une ravine, là derrière.
498
00:40:29,346 --> 00:40:32,140
- Tu es sûr que ça ira comme endroit?
- T'en fais pas.
499
00:40:55,455 --> 00:40:56,957
Il n'y a pas trop de monde par ici?
500
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Nous n'avions pas trop le choix.
501
00:41:04,548 --> 00:41:05,507
Merde.
502
00:41:08,135 --> 00:41:09,261
On n'a pas de pelle.
503
00:41:13,891 --> 00:41:17,352
Il y a un vieux bidon de fer derrière,
tu peux le prendre et le découper.
504
00:41:25,694 --> 00:41:27,654
Nous n'avions pas le choix.
505
00:41:30,741 --> 00:41:31,992
Oui, mais bon...
506
00:41:32,326 --> 00:41:34,661
je ne pouvais pas te laisser
cette responsabilité.
507
00:41:50,010 --> 00:41:51,261
Où est le bidon?
508
00:41:53,430 --> 00:41:55,849
Je ne m'attendais pas
à ce que tu t'y prennes comme ça.
509
00:41:56,016 --> 00:41:57,309
Si tu m'avais dit...
510
00:42:00,020 --> 00:42:02,648
C'est quoi ce bordel?
Qu'est-ce qui se passe? Papi, arrêtez!
511
00:42:32,261 --> 00:42:34,429
Tonton...
Tonton!
512
00:42:38,684 --> 00:42:39,893
Maman!
513
00:42:40,060 --> 00:42:42,020
Silence, chéri, maman est là.
Il ne t'arrivera rien.
514
00:42:42,396 --> 00:42:43,272
Où tu vas?
515
00:42:43,438 --> 00:42:45,524
Ce mec vient toujours
nous emmerder à 2 h du matin,
516
00:42:46,191 --> 00:42:47,401
c'est un rendez-vous?
517
00:42:47,568 --> 00:42:48,861
Qu'est-ce qui se passe encore?
518
00:42:49,027 --> 00:42:51,405
Le voleur est revenu,
il est entré chez Boss Sauveur.
519
00:42:51,572 --> 00:42:54,616
- Impossible de dormir dans ce quartier.
- Je vais perdre l'argent du loyer.
520
00:42:54,783 --> 00:42:58,161
- Perdre de l'argent? Ça ne va pas!
- Mobilisez, mobilisez!
521
00:42:58,328 --> 00:42:59,997
On va en finir avec cette merde.
522
00:43:13,844 --> 00:43:15,262
Tonton? Tonton!
523
00:43:15,429 --> 00:43:16,555
Tonton!
524
00:43:16,972 --> 00:43:18,056
Tonton.
525
00:43:18,891 --> 00:43:20,726
Nous allons arranger ça, tonton.
526
00:43:21,143 --> 00:43:23,395
- Tonton!
- Comment il a fait pour sortir?
527
00:43:23,562 --> 00:43:26,607
- Où est le voleur, vous l'avez vu?
- Les gens arrivent, tonton!
528
00:43:26,773 --> 00:43:29,234
What the hell, man!
Tu fais semblant de me tuer,
529
00:43:29,401 --> 00:43:32,237
mais tu m'as pas tué,
et là, tu veux me tuer encore!
530
00:43:32,404 --> 00:43:34,489
Ça n'a pas de sens.
Qu'est-ce que je t'ai fait?
531
00:43:34,990 --> 00:43:38,410
Pourquoi? Jean-Marie,
c'est toi qui as monté ce complot?
532
00:43:38,577 --> 00:43:40,746
Tonton,
je cherchais une façon de te sauver.
533
00:43:44,917 --> 00:43:48,086
Hé! Le voilà, il est là le voleur.
Il est là!
534
00:43:48,253 --> 00:43:51,548
Il est caché derrière le tas de fatras.
Attrapez-le, il s'en va. Au voleur!
535
00:43:51,715 --> 00:43:52,633
Tonton!
536
00:44:00,098 --> 00:44:01,683
Je ne suis pas un voleur!
537
00:44:01,850 --> 00:44:04,186
Rentre, rentre chez toi, mamie!
538
00:44:04,353 --> 00:44:05,938
À l'intérieur! Vite!
539
00:44:07,105 --> 00:44:09,983
Hé, voilà le voleur, il va vers le pont.
On y va, on y va!
540
00:44:10,150 --> 00:44:14,112
Où êtes-vous les gars? Courez!
541
00:44:15,322 --> 00:44:17,366
Allez, allez, allez, on y va!
542
00:44:17,533 --> 00:44:20,202
Zéro tolérance!
Tout voleur, ligoté! On y va!
543
00:44:22,120 --> 00:44:23,413
Nique ta mère, voleur!
544
00:44:24,748 --> 00:44:25,499
Prends ça!
545
00:44:26,917 --> 00:44:29,795
Marco, bouge ta viande!
C'est quoi cette façon de courir?
546
00:44:30,671 --> 00:44:32,339
Allez! On y va!
547
00:44:40,472 --> 00:44:42,641
On y va! Allez! Mettez-le en morceaux.
548
00:44:42,808 --> 00:44:47,187
À gauche, à droite. Passez-le au moulin.
Écrabouillez-le! Faites-en du pâté!
549
00:44:47,354 --> 00:44:49,356
Sans pitié, on y va!
550
00:44:49,940 --> 00:44:52,317
Il n'y a pas d'autre chemin.
Tu ne nous échapperas pas!
551
00:44:52,484 --> 00:44:56,029
Ce qui se passe dans le ghetto,
reste dans le ghetto!
552
00:44:56,196 --> 00:44:58,365
Foncez-lui dessus!
Reprends-toi!
553
00:44:58,532 --> 00:45:01,243
Reprends-toi,
tu ne coures pas bien, là! Ta mère!
554
00:45:01,410 --> 00:45:02,160
Fuck you!
555
00:45:02,327 --> 00:45:04,121
Bandit, voleur!
556
00:45:05,122 --> 00:45:06,456
Nique ta mère!
557
00:45:09,543 --> 00:45:11,044
Allez, allez!
558
00:45:17,926 --> 00:45:19,136
Dispatchez! Dispatchez!
559
00:45:19,303 --> 00:45:21,763
Quelques gars à gauche,
quelques gars à droite,
560
00:45:21,930 --> 00:45:24,558
nous allons le cerner dans l'escalier.
Vous fatiguez, merde!
561
00:45:36,111 --> 00:45:38,488
- Tout voleur, ligoté!
- Tout voleur, ligoté!
562
00:45:38,655 --> 00:45:42,409
- La machette pour les voyous!
- La machette pour les voyous!
563
00:45:42,576 --> 00:45:45,996
- Surveillez-les! Ta mère!
- Surveillez-les! Ta mère!
564
00:45:46,622 --> 00:45:50,292
- Tout voleur sera ligoté!
- Tout voleur sera ligoté!
565
00:45:56,673 --> 00:45:59,092
OK, papi, tranquille. Relax, viens.
566
00:45:59,259 --> 00:46:00,385
Viens, Kernst, viens!
567
00:46:05,849 --> 00:46:07,226
Non, tonton!
Messieurs, non!
568
00:46:07,392 --> 00:46:09,603
Si tu tires on est mort!
T’as vu où t’es?
569
00:46:09,770 --> 00:46:10,979
Jean-Marie, Jean-Marie!
570
00:46:14,274 --> 00:46:16,193
Zoe, regarde-moi, regarde-moi!
571
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
Pas ça, non! Mec, non!
572
00:46:19,363 --> 00:46:21,657
- Écartez-vous!
- Jean-Marie, Jean-Marie!
573
00:46:21,823 --> 00:46:22,533
Non!
574
00:46:24,743 --> 00:46:25,661
Non! Non frère!
575
00:46:31,458 --> 00:46:34,795
Non, Kernst! Kernst!
576
00:46:36,004 --> 00:46:38,590
C'est moi
qui venais te chercher d'habitude.
577
00:46:38,757 --> 00:46:40,843
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
578
00:46:41,009 --> 00:46:44,513
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
Pourquoi tu n'as pas appelé?
579
00:46:44,680 --> 00:46:47,182
Tonton! Oh, Tonton!
580
00:46:47,349 --> 00:46:48,684
Tonton!
581
00:46:51,645 --> 00:46:54,940
KAFOU
582
00:46:55,107 --> 00:46:58,986
Sous-titrage :
Hélène Igersheim / PARATI FILMS
43273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.