Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,460 --> 00:04:13,246
Get down!
2
00:04:19,426 --> 00:04:20,757
Get down!
3
00:05:40,298 --> 00:05:42,505
My fingers aren't strong enough.
4
00:06:48,366 --> 00:06:50,027
One... two...
5
00:06:50,911 --> 00:06:52,651
Three little holes.
6
00:06:52,996 --> 00:06:56,409
I want to go down into the canyon.
You know the way?
7
00:06:56,666 --> 00:06:59,032
No, but my dad does.
8
00:06:59,419 --> 00:07:02,877
I'll tell him and we'll take you.
9
00:08:02,857 --> 00:08:05,473
We did some good hunting, huh?
10
00:08:07,487 --> 00:08:11,821
You two run along to the truck now.
11
00:08:13,410 --> 00:08:14,866
Go on.
12
00:08:27,590 --> 00:08:30,707
My son says you like to do
some shooting too.
13
00:08:30,844 --> 00:08:34,257
Yes, I used to come here as a kid.
14
00:08:34,389 --> 00:08:36,471
Nice place, huh?
15
00:08:36,891 --> 00:08:41,476
Lucky you found us. It's a real
bitch getting down there on foot.
16
00:08:41,646 --> 00:08:45,355
Not even cats can make it at night.
You're headed for ayacatzintla?
17
00:08:45,525 --> 00:08:47,436
All the way down? - Yes.
18
00:08:48,319 --> 00:08:51,903
In the truck
we'll be in San bartolo in no time.
19
00:08:52,032 --> 00:08:54,068
You can spend the night there.
20
00:08:54,325 --> 00:08:56,486
It's halfway down the canyon.
21
00:08:56,953 --> 00:09:01,037
Tomorrow you can walk
all the way down to the village.
22
00:09:01,207 --> 00:09:04,620
It's real small, but you can't miss it.
23
00:09:05,211 --> 00:09:07,202
There's nothing else around.
24
00:09:31,029 --> 00:09:32,644
Give me that!
25
00:09:36,868 --> 00:09:40,281
You have family in aya?
26
00:09:51,174 --> 00:09:54,211
Then why visit that forsaken place?
27
00:10:01,142 --> 00:10:03,349
If you don't mind my asking.
28
00:10:20,453 --> 00:10:22,569
Sorry, dad.
29
00:10:22,831 --> 00:10:24,913
I didn't know it was loaded.
30
00:10:25,041 --> 00:10:27,202
Be careful!
31
00:10:31,297 --> 00:10:34,960
Excuse these assholes.
You know what they say.
32
00:10:35,135 --> 00:10:38,627
The devil loads guns,
and idiots shoot "em off.
33
00:10:38,805 --> 00:10:42,297
And you're visiting aya to...?
Kill myself.
34
00:10:42,934 --> 00:10:44,925
I see. Hop in.
35
00:11:41,784 --> 00:11:45,447
Take that, pablito, you fuckface!
36
00:12:12,357 --> 00:12:15,770
Shut up, goddamn it!
We're trying to listen to music!
37
00:15:56,789 --> 00:15:58,325
Goddamn it!
38
00:15:58,458 --> 00:16:03,669
Your fucking pig was a bitch!
If I'd known, I wouldn't have touched it!
39
00:16:10,803 --> 00:16:12,293
Asshole!
40
00:17:33,261 --> 00:17:34,876
Good morning.
41
00:17:38,641 --> 00:17:40,302
Did you sleep well?
42
00:17:40,476 --> 00:17:42,091
Yes, thanks.
43
00:17:42,812 --> 00:17:45,053
What do I owe you? - Nothing.
44
00:17:45,731 --> 00:17:49,644
Like I said, just keep heading down.
45
00:17:50,069 --> 00:17:51,400
Thank you.
46
00:20:29,562 --> 00:20:31,268
Do you eat the birds?
47
00:20:40,239 --> 00:20:41,445
Good afternoon.
48
00:20:42,408 --> 00:20:43,989
Afternoon.
49
00:20:47,538 --> 00:20:48,653
Good afternoon.
50
00:20:50,291 --> 00:20:52,703
I'm looking for somewhere to stay.
51
00:20:53,794 --> 00:20:56,251
Metztitlan's the only place with a hotel.
52
00:20:56,422 --> 00:20:58,504
Who said anything about a hotel?
53
00:20:59,383 --> 00:21:02,250
I want a place to stay around here.
54
00:21:02,386 --> 00:21:05,753
The judge is down the road.
55
00:21:06,056 --> 00:21:08,297
What's a judge got to do with it?
56
00:21:08,434 --> 00:21:10,516
He represents the village.
57
00:21:10,644 --> 00:21:12,259
Down this road?
58
00:21:12,396 --> 00:21:13,932
Okay, thanks.
59
00:21:21,363 --> 00:21:24,025
I understand what you're saying
60
00:21:24,283 --> 00:21:27,446
about coming here for a rest.
61
00:21:27,578 --> 00:21:31,366
It's people like you
that we want around here.
62
00:21:32,249 --> 00:21:37,118
I really don't see why not...
63
00:21:37,463 --> 00:21:42,878
And not just because it's my village.
64
00:21:43,302 --> 00:21:45,714
Hold on! I'm talking to someone!
65
00:21:45,846 --> 00:21:50,180
You chose a village...
I have to water my tomatoes!
66
00:21:50,434 --> 00:21:53,392
Of simple, decent folk.
67
00:21:53,813 --> 00:21:57,271
Wait a minute.
I'm talking to someone.
68
00:21:59,693 --> 00:22:02,309
I said wait, asshole!
69
00:22:02,655 --> 00:22:05,647
As I was saying...
70
00:22:06,075 --> 00:22:08,236
I don't see why not.
71
00:22:08,369 --> 00:22:10,701
This is a nice village.
72
00:22:10,830 --> 00:22:13,162
In one of the villages further on,
73
00:22:13,332 --> 00:22:17,792
it's sad, but you might even be
harassed just for walking around.
74
00:22:17,962 --> 00:22:22,331
It's nice here,
and not just because it's my village.
75
00:22:22,508 --> 00:22:27,093
There's not a lot to see,
but it's the best around.
76
00:22:27,763 --> 00:22:30,800
It seems my friend is gone
at the moment.
77
00:22:30,933 --> 00:22:34,721
We were talking about miss ascen.
78
00:22:35,145 --> 00:22:40,014
Sabina, the wife of Vicente here,
79
00:22:40,276 --> 00:22:45,066
is a good friend of miss ascen's.
80
00:22:45,406 --> 00:22:50,196
We can ask Vicente.
He's right over there.
81
00:22:50,911 --> 00:22:54,074
I don't think there'll be any problem.
82
00:22:54,206 --> 00:22:58,040
The lady's very poor.
I won't lie to you.
83
00:22:58,252 --> 00:23:02,040
She's poor, of humble means,
but very well-liked here.
84
00:23:02,172 --> 00:23:04,788
Her place is a bit remote,
85
00:23:05,050 --> 00:23:07,382
but I think she'll put you up.
86
00:23:07,553 --> 00:23:11,341
I hope you like it.
You might even stay for good.
87
00:23:11,473 --> 00:23:13,885
My wife's on her way.
88
00:23:14,560 --> 00:23:16,846
She's just helping some people.
89
00:23:17,104 --> 00:23:20,096
I'm the community's representative.
90
00:23:20,566 --> 00:23:23,057
I was elected by the people.
91
00:23:23,193 --> 00:23:28,483
Before we go on,
I need to see some ID.
92
00:23:42,379 --> 00:23:45,462
Thanks. You want to see mine?
93
00:23:45,591 --> 00:23:47,422
Here she comes!
94
00:23:49,261 --> 00:23:52,628
Come here.
Someone has a question for you.
95
00:24:13,077 --> 00:24:16,490
He's going to stay with ascen.
Take him up there.
96
00:24:16,622 --> 00:24:19,409
Well, I hear she has a room.
97
00:24:19,541 --> 00:24:23,159
A barn.
I'll take you there, if you like.
98
00:24:23,295 --> 00:24:24,831
Please.
99
00:24:26,757 --> 00:24:30,045
Have some pulque for the climb.
It's on me.
100
00:24:32,304 --> 00:24:34,295
Come on, it's good stuff.
101
00:25:38,287 --> 00:25:39,777
Wait here.
102
00:26:50,234 --> 00:26:51,770
Good afternoon.
103
00:27:06,500 --> 00:27:08,161
Good afternoon.
104
00:27:08,293 --> 00:27:11,330
Go on inside. It's very hot.
Thanks.
105
00:27:16,635 --> 00:27:18,466
Thank you, miss asuncion.
106
00:27:18,637 --> 00:27:20,923
You're welcome.
But it's not asuncion.
107
00:27:21,056 --> 00:27:23,012
It's ascension...
108
00:27:23,142 --> 00:27:27,385
Which refers to Christ ascending
into heaven with no one's help.
109
00:27:27,521 --> 00:27:31,935
“Asuncion” refers to the virgin Mary,
who was taken up by angels.
110
00:27:32,067 --> 00:27:34,934
But don't worry.
Everyone here calls me ascen.
111
00:27:35,070 --> 00:27:36,685
Right, sabi?
112
00:27:37,739 --> 00:27:40,446
Come into the shade.
113
00:27:47,374 --> 00:27:49,660
Would you like a bit of fruit?
114
00:27:50,002 --> 00:27:51,333
Thanks.
115
00:27:51,712 --> 00:27:53,828
- Sabi?
- No, thank you.
116
00:27:56,466 --> 00:27:58,047
I'll be right back.
117
00:28:23,452 --> 00:28:27,320
- Won't you sit down, ma'am?
- Thanks. I'm fine on my feet.
118
00:28:28,290 --> 00:28:30,702
Now tell me what it is you need.
119
00:28:30,876 --> 00:28:34,869
Sabina says you'd like
to stay in my barn a few days.
120
00:28:35,047 --> 00:28:37,038
That's right, ma'am.
121
00:28:37,216 --> 00:28:39,707
But I'm old, you know.
122
00:28:39,843 --> 00:28:41,959
I can't be waiting on you.
123
00:28:42,554 --> 00:28:44,670
Besides, I have arthritis...
124
00:28:44,806 --> 00:28:48,594
And on march 3rd
my ankles started acting up.
125
00:28:49,645 --> 00:28:51,556
Why don't you look
126
00:28:51,813 --> 00:28:54,600
for lodging down in the village?
127
00:28:55,150 --> 00:28:57,687
I don't need you to wait on me.
128
00:28:57,819 --> 00:29:02,529
Besides, I like it way up here,
far from the village.
129
00:29:03,367 --> 00:29:05,403
But there's no water.
130
00:29:05,535 --> 00:29:08,072
It has to be brought up by donkey.
131
00:29:08,205 --> 00:29:10,116
Sure you wouldnt mind?
132
00:29:10,249 --> 00:29:13,912
No water is fine by me.
I won't be staying long.
133
00:29:14,086 --> 00:29:16,077
Very well. You can stay.
134
00:29:16,588 --> 00:29:19,455
Sabi, he can stay. Yes, do stay.
135
00:29:21,051 --> 00:29:23,167
- Fine, I will. Thank you.
- Good.
136
00:29:23,345 --> 00:29:25,336
Come along now...
137
00:29:25,472 --> 00:29:28,088
So I can show you my house.
138
00:29:28,267 --> 00:29:31,350
This is the kitchen,
and this is my shack.
139
00:29:31,520 --> 00:29:33,181
Come along.
140
00:29:34,273 --> 00:29:36,059
And there's the barn...
141
00:29:36,191 --> 00:29:40,525
Where I keep my corn
and my little animals.
142
00:29:48,120 --> 00:29:51,453
My deceased husband's bed is inside.
143
00:29:51,623 --> 00:29:53,614
You can sleep on that.
144
00:32:07,551 --> 00:32:10,133
Forgive me.
I brought you some tea.
145
00:32:10,262 --> 00:32:12,344
You shouldn't have bothered.
146
00:32:12,472 --> 00:32:14,258
It's no bother.
147
00:32:15,434 --> 00:32:16,799
Come in.
148
00:32:28,697 --> 00:32:30,688
You were praying, right?
149
00:32:30,949 --> 00:32:33,611
- I don't pray.
- Not even to the virgin?
150
00:32:33,743 --> 00:32:35,233
No.
151
00:32:35,370 --> 00:32:37,452
Then I'll do it for you.
152
00:32:37,622 --> 00:32:39,783
Good night.
153
00:32:42,127 --> 00:32:45,961
Listen... please knock
before you come in.
154
00:32:46,089 --> 00:32:48,250
Forgive me. I will.
155
00:33:27,297 --> 00:33:28,833
Good moming.
156
00:33:35,889 --> 00:33:37,425
Good morning.
157
00:35:46,478 --> 00:35:48,810
- Could I have your cane?
- No.
158
00:35:48,938 --> 00:35:51,475
Could I have a painting?
159
00:36:07,957 --> 00:36:10,414
Let me in!
160
00:36:12,045 --> 00:36:14,161
Could I have a painting?
161
00:36:14,339 --> 00:36:16,295
That's enough now.
162
00:36:19,511 --> 00:36:21,843
Let me in!
163
00:36:22,597 --> 00:36:24,804
Could I have that picture?
164
00:36:27,977 --> 00:36:29,513
Thank you.
165
00:36:39,406 --> 00:36:41,146
Let's go, cristo.
166
00:36:44,536 --> 00:36:46,117
Good morning, sir.
167
00:37:29,414 --> 00:37:30,904
Good morning.
168
00:38:47,826 --> 00:38:49,111
Good morning.
169
00:40:19,042 --> 00:40:20,407
Good morning.
170
00:41:01,459 --> 00:41:03,245
Sweet, isn't it?
171
00:41:12,428 --> 00:41:14,259
Drink up.
172
00:41:14,639 --> 00:41:16,379
He had his fill.
173
00:41:16,641 --> 00:41:18,506
Have some more!
174
00:41:22,313 --> 00:41:23,803
Drink up!
175
00:41:45,753 --> 00:41:48,210
Let the lady have some.
176
00:41:49,132 --> 00:41:52,169
She'll be hungover tomorrow!
177
00:41:54,220 --> 00:41:56,506
She's tired from gathering nuts.
178
00:41:59,851 --> 00:42:02,308
She's already drunk!
179
00:45:04,869 --> 00:45:06,700
Ah, it's you.
180
00:45:06,871 --> 00:45:08,782
Nosy bastard.
181
00:45:35,066 --> 00:45:39,435
I saw you coming up.
I made some tea to cool you off.
182
00:45:48,829 --> 00:45:52,538
- I didn't know tea could do that.
- It's iced tea!
183
00:46:40,298 --> 00:46:42,209
Have a little fruit.
184
00:46:56,314 --> 00:46:59,397
Who was that man I ran into on the trail?
185
00:46:59,817 --> 00:47:01,808
I didn't see anyone.
186
00:47:03,154 --> 00:47:06,487
You say you fixed tea
because you saw me coming up,
187
00:47:06,615 --> 00:47:09,823
so you must have seen
the man I ran into.
188
00:47:11,662 --> 00:47:13,778
Now I know who you mean.
189
00:47:14,415 --> 00:47:17,578
But he's not from around here.
190
00:47:20,504 --> 00:47:22,290
I see. Thanks.
191
00:47:28,012 --> 00:47:30,219
Did your first day go well?
192
00:48:48,968 --> 00:48:50,799
Would you like some?
193
00:48:51,971 --> 00:48:53,256
What is it?
194
00:48:53,431 --> 00:48:54,921
Marijuana.
195
00:48:55,850 --> 00:48:59,092
I like one of those drawings a lot.
196
00:48:59,228 --> 00:49:01,810
Do you always answer
some other question entirely?
197
00:49:01,939 --> 00:49:04,601
- Do you recommend it?
- Recommend what?
198
00:49:04,817 --> 00:49:06,728
Your little herb there.
199
00:49:06,861 --> 00:49:08,442
Unquestionably.
200
00:49:11,657 --> 00:49:13,147
What's that?
201
00:49:13,284 --> 00:49:15,275
Yes, have some.
202
00:49:16,662 --> 00:49:18,243
Well, okay.
203
00:49:19,290 --> 00:49:21,155
Just to try it.
204
00:49:40,102 --> 00:49:41,808
Pull up a chair.
205
00:49:49,820 --> 00:49:53,187
Which is the drawing
you said you liked?
206
00:50:25,856 --> 00:50:27,346
This one.
207
00:50:38,744 --> 00:50:41,406
I like devotional cards.
208
00:50:41,539 --> 00:50:45,157
I even collect them.
But they're all catholic figures.
209
00:50:45,376 --> 00:50:47,833
You've seen
all my pictures of Jesus.
210
00:50:47,962 --> 00:50:49,543
On your shrine?
211
00:50:50,047 --> 00:50:52,038
And others stored away.
212
00:51:01,642 --> 00:51:05,226
Who do you like more,
the virgin Mary or god?
213
00:51:08,899 --> 00:51:12,437
Wow, I didn't realize
it was a matter of preference.
214
00:51:12,570 --> 00:51:15,903
I told you yesterday
they're all the same to me.
215
00:51:17,825 --> 00:51:20,487
The women here prefer god,
216
00:51:20,619 --> 00:51:23,702
while the men prefer
the virgin of Guadalupe.
217
00:51:23,831 --> 00:51:26,823
I even had a nephew in jail once,
218
00:51:26,959 --> 00:51:29,200
and I'd bring him little things.
219
00:51:29,336 --> 00:51:31,793
I gave him an image of the virgin,
220
00:51:31,922 --> 00:51:35,790
but they took it away
and gave him a good thrashing,
221
00:51:35,926 --> 00:51:38,713
because he kept
masturbating on her image.
222
00:55:37,626 --> 00:55:41,460
I'm glad you saw the note
to come have lunch.
223
00:55:48,387 --> 00:55:50,969
I didn't think you were coming.
224
00:55:59,690 --> 00:56:03,103
You remember the man
you ran into yesterday
225
00:56:03,235 --> 00:56:05,442
coming up the path?
226
00:56:08,532 --> 00:56:10,693
Let's forget about that, ma'am.
227
00:56:12,578 --> 00:56:16,162
They want to take away
the barn where you sleep.
228
00:56:17,082 --> 00:56:19,368
What are you talking about?
229
00:56:23,964 --> 00:56:27,172
The man you ran into
is my nephew Juan Luis.
230
00:56:27,301 --> 00:56:29,508
He was in jail for many years.
231
00:56:29,678 --> 00:56:32,511
He's the one I mentioned
I took things to.
232
00:56:36,643 --> 00:56:38,725
He just got out...
233
00:56:38,896 --> 00:56:41,854
And since this house
belonged to his grandfather,
234
00:56:41,982 --> 00:56:44,394
he wants to take away the stones.
235
00:56:54,703 --> 00:56:57,035
I'll have nowhere to put my corn.
236
00:56:57,164 --> 00:57:01,658
And without the barn, my shack
won't hold up against the April winds.
237
00:57:07,007 --> 00:57:10,966
I'll fix you some of the good coffee
sabi brought.
238
00:57:19,269 --> 00:57:22,602
I don't remember
where the coffee pot is.
239
00:57:28,153 --> 00:57:29,689
I found it.
240
00:57:31,239 --> 00:57:33,070
All covered with dust.
241
01:06:11,801 --> 01:06:13,917
Poor auntie.
She's so fucking dumb.
242
01:06:14,053 --> 01:06:18,092
But we're gonna take
all her stones, right, dad?
243
01:06:18,433 --> 01:06:19,889
Not so loud.
244
01:06:20,018 --> 01:06:23,510
I won't rest until every single stone
is in San bartolo.
245
01:06:25,190 --> 01:06:28,148
But they're ours, aren't they?
246
01:06:29,152 --> 01:06:30,437
Shut up!
247
01:06:44,417 --> 01:06:47,329
Don't tell me
the old lady beats you now!
248
01:07:26,501 --> 01:07:29,038
Dear lord! You're hurt.
249
01:07:29,170 --> 01:07:31,206
Come sit down.
250
01:07:35,677 --> 01:07:37,213
Careful.
251
01:07:37,428 --> 01:07:40,386
Wait here.
I'll bring a homemade remedy.
252
01:07:40,557 --> 01:07:42,923
Lend me your newspaper.
253
01:08:17,552 --> 01:08:20,259
Here's the remedy.
254
01:08:38,031 --> 01:08:40,818
You see what young girls do nowadays?
255
01:08:45,455 --> 01:08:48,413
There. Try not to touch it.
256
01:08:52,503 --> 01:08:54,664
Bring me another mezcal.
257
01:09:00,595 --> 01:09:02,802
Get me more pulque, son.
258
01:09:36,589 --> 01:09:38,830
Juan Lopez pérez, at your service.
259
01:09:46,557 --> 01:09:49,139
I'm the judge's deputy.
260
01:09:50,019 --> 01:09:52,101
- Congratulations.
- Thanks.
261
01:10:05,702 --> 01:10:08,865
I'm leaving forever
262
01:10:08,996 --> 01:10:11,703
who knows if I'll be back
263
01:10:11,999 --> 01:10:15,708
that's why I always say
264
01:10:17,338 --> 01:10:23,049
you must understand
that in life, my friend
265
01:10:23,219 --> 01:10:27,383
she always told me
266
01:10:28,599 --> 01:10:32,842
all the years that went by...
267
01:10:51,456 --> 01:10:53,697
Is the pulque good, sir?
268
01:10:53,916 --> 01:10:55,577
Just fine.
269
01:10:55,793 --> 01:11:00,958
Vicente, what are the lady's
nephew's plans for her house?
270
01:11:01,090 --> 01:11:06,255
You know, the fatso
with the dumb gringo cap - Juan Luis.
271
01:11:06,763 --> 01:11:08,378
You're drunk.
272
01:11:12,268 --> 01:11:14,304
Juan Luis from San bartolo?
273
01:11:14,937 --> 01:11:18,429
If I knew where he was from,
I wouldn't have asked.
274
01:11:27,408 --> 01:11:29,399
Sorry, deputy.
275
01:11:29,619 --> 01:11:31,985
I'm just sort of pissed off...
276
01:11:32,121 --> 01:11:33,907
But not at you.
277
01:11:34,874 --> 01:11:37,707
San bartolo is the village
halfway down the canyon?
278
01:11:37,835 --> 01:11:39,291
Yes.
279
01:11:40,338 --> 01:11:43,330
And Juan Luis works
for the butcher there?
280
01:11:43,466 --> 01:11:44,751
Yes.
281
01:16:09,273 --> 01:16:10,809
Ma'am.
282
01:16:15,071 --> 01:16:17,437
They're taking the house tomorrow.
283
01:16:18,866 --> 01:16:20,902
Ma'am, you're being conned.
284
01:16:21,285 --> 01:16:23,116
In the early afternoon.
285
01:16:23,579 --> 01:16:26,412
That man has no right to this house.
286
01:16:26,582 --> 01:16:28,743
How long have you lived here?
287
01:16:36,300 --> 01:16:38,291
It was his grandfather's.
288
01:16:38,427 --> 01:16:41,043
How many years have you lived here?
289
01:16:41,430 --> 01:16:43,341
Just 40 years.
290
01:16:43,766 --> 01:16:47,099
Then it's yours.
No one can take it from you.
291
01:16:47,394 --> 01:16:51,603
Juan Luis won't take my house.
He just wants the stones.
292
01:16:51,732 --> 01:16:54,599
He needs them more than I do.
I don't mind.
293
01:16:54,735 --> 01:16:57,898
What do you mean you don't mind?
294
01:16:58,030 --> 01:17:02,148
You said without the barn
your shack won't withstand the winds!
295
01:17:02,326 --> 01:17:04,317
I'm not attached to it.
296
01:17:04,453 --> 01:17:08,037
- Then why are you crying?
- Because I know what I want.
297
01:17:08,499 --> 01:17:11,161
You have no fucking idea
what you want.
298
01:17:11,293 --> 01:17:14,831
Just yesterday I heard
Juan Luis's sons making fun of you.
299
01:17:14,964 --> 01:17:16,795
Be quiet, please.
300
01:17:39,989 --> 01:17:43,607
I'm going to do some washing.
Want to give me yours?
301
01:21:06,904 --> 01:21:08,690
Good morning, ma'am.
302
01:21:09,531 --> 01:21:11,362
Good morning, Fernando.
303
01:21:18,123 --> 01:21:20,034
Just a little favor:
304
01:21:20,209 --> 01:21:22,746
Would you untie my shoelaces?
305
01:21:34,431 --> 01:21:38,765
My daughter's up on the hill,
looking after her aunt's goats.
306
01:21:39,395 --> 01:21:42,762
They asked for her help,
'cause there's lots of work.
307
01:21:42,898 --> 01:21:45,435
And I always let her go help.
308
01:21:46,068 --> 01:21:47,899
I lend her to them.
309
01:21:53,033 --> 01:21:56,525
You might run into her up there
around your place.
310
01:22:00,249 --> 01:22:02,240
Yes, maybe I will.
311
01:22:02,835 --> 01:22:04,416
Thanks. Take care.
312
01:22:04,586 --> 01:22:07,168
See you soon, god willing.
313
01:27:25,741 --> 01:27:27,231
Ma'am!
314
01:27:33,623 --> 01:27:37,286
Please excuse
my harsh tone this morning.
315
01:27:37,419 --> 01:27:40,331
You're only trying to help.
316
01:27:43,467 --> 01:27:46,083
Did you see the sunset, ascen?
317
01:27:49,514 --> 01:27:53,803
The best things in life
can't be bought, right?
318
01:27:53,935 --> 01:27:55,926
I really couldn't say.
319
01:27:56,104 --> 01:27:59,016
But I'm glad you found my blouse.
320
01:27:59,399 --> 01:28:01,640
It was a present from sabi.
321
01:28:03,278 --> 01:28:04,768
Yes, of course.
322
01:28:08,658 --> 01:28:11,991
Ascen, there's something
I want to propose to you.
323
01:28:13,246 --> 01:28:15,737
I mean... explain to you.
324
01:28:15,874 --> 01:28:20,334
Fine, but first tell me
why you came to this village.
325
01:28:22,297 --> 01:28:23,833
Very well.
326
01:28:44,486 --> 01:28:46,147
To find some peace.
327
01:28:46,655 --> 01:28:50,193
Because there's a lot
of trouble in the city, right?
328
01:28:50,325 --> 01:28:51,656
Yes.
329
01:28:53,745 --> 01:28:55,656
But it's not that.
330
01:28:56,957 --> 01:29:00,120
It takes a lot of inner calm
to leave behind
331
01:29:00,252 --> 01:29:04,416
certain things we're used to
but that we don't really like anymore.
332
01:29:05,215 --> 01:29:08,628
We have to learn to throw away
what's become useless.
333
01:29:11,429 --> 01:29:15,547
But it's better to fix things
than throw them away, isn't it?
334
01:29:15,934 --> 01:29:19,677
Yes, but certain things can't be fixed.
335
01:29:20,063 --> 01:29:25,183
Better to throw them away
than cling solely out of habit.
336
01:30:22,083 --> 01:30:24,324
I think I understand, young man.
337
01:30:52,656 --> 01:30:54,317
But you know...
338
01:30:55,659 --> 01:30:59,322
I don't really like
these sick old arms of mine,
339
01:30:59,454 --> 01:31:02,321
but even so,
I wouldn't chop them off.
340
01:31:03,375 --> 01:31:05,036
Yes, I understand.
341
01:31:18,306 --> 01:31:20,763
What was it you wanted to tell me?
342
01:31:20,934 --> 01:31:23,550
Oh, right. My proposal.
343
01:31:24,270 --> 01:31:27,478
First come listen to some music,
344
01:31:27,607 --> 01:31:29,313
and then I'll explain.
345
01:31:41,788 --> 01:31:43,198
Ascen.
346
01:31:43,665 --> 01:31:45,155
Ma'am?
347
01:31:48,003 --> 01:31:49,539
Is it over?
348
01:31:49,671 --> 01:31:51,832
I want to tell you my proposal.
349
01:31:51,965 --> 01:31:54,172
Let me listen a bit more.
350
01:32:48,063 --> 01:32:49,599
Is it over?
351
01:32:53,568 --> 01:32:56,856
Now tell me what you wanted to say.
352
01:32:57,238 --> 01:32:59,320
Take out the earphones.
353
01:33:15,381 --> 01:33:17,292
Well...
354
01:33:19,469 --> 01:33:23,587
Remember what I said
about needing Serenity
355
01:33:23,932 --> 01:33:26,639
to make a decision?
356
01:33:26,935 --> 01:33:29,472
Yes, about throwing things away.
357
01:33:29,604 --> 01:33:31,435
Yes, more or less.
358
01:33:32,107 --> 01:33:35,099
I know you're an elderly woman
359
01:33:35,235 --> 01:33:37,942
who's always lived
in this remote canyon...
360
01:33:38,238 --> 01:33:42,447
And that what I have to say
might sound strange.
361
01:33:42,617 --> 01:33:45,984
But it's actually very normal...
362
01:33:46,121 --> 01:33:48,783
If you give it a little thought.
363
01:33:48,957 --> 01:33:51,699
Just come out with it!
364
01:33:56,464 --> 01:33:59,376
Sorry. I just don't understand.
365
01:34:03,972 --> 01:34:05,837
Don't worry.
366
01:34:08,101 --> 01:34:11,639
It's just that
in looking for that Serenity...
367
01:34:11,855 --> 01:34:15,894
Certain other emotions
and instincts awoke within me.
368
01:34:17,944 --> 01:34:22,108
What I'd like
is to have intercourse with you.
369
01:34:22,407 --> 01:34:26,025
It's more complicated than that,
but that's basically it.
370
01:34:26,202 --> 01:34:28,318
I'd like to if you'd like to.
371
01:34:28,454 --> 01:34:31,161
- You mean casual sex?
- Excuse me?
372
01:34:31,791 --> 01:34:33,531
You tell me.
373
01:34:33,960 --> 01:34:36,201
I mean... sexual relations.
374
01:34:36,671 --> 01:34:39,083
It's important for me right now.
375
01:34:39,340 --> 01:34:42,332
But don't you see I'm very old?
376
01:34:42,927 --> 01:34:44,588
It doesn't matter.
377
01:35:01,196 --> 01:35:04,063
Weren't you in a hurry to leave?
378
01:35:04,365 --> 01:35:07,357
Yes, I'll be leaving tomorrow for good.
379
01:35:07,535 --> 01:35:09,696
But I'd like to do this first.
380
01:35:09,829 --> 01:35:13,492
So you want to fornicate
with me today?
381
01:35:13,708 --> 01:35:16,370
It doesn't have to be this minute.
382
01:35:17,879 --> 01:35:20,370
But by the end of the day tomorrow?
383
01:35:24,219 --> 01:35:26,335
Very well.
384
01:35:27,513 --> 01:35:29,549
Thank you, ma'am.
385
01:35:34,812 --> 01:35:38,054
But I'd prefer it be tomorrow, okay?
386
01:35:38,233 --> 01:35:40,224
Sure. Whenever you like.
387
01:35:40,652 --> 01:35:42,688
Good night.
388
01:38:47,797 --> 01:38:49,537
Peace.
389
01:38:54,429 --> 01:38:56,090
Peace be with you.
390
01:40:30,858 --> 01:40:32,519
Lie down, ma'am.
391
01:40:39,909 --> 01:40:41,570
Come more this way.
392
01:40:45,873 --> 01:40:48,535
Now please turn around.
393
01:40:55,132 --> 01:40:57,589
May I keep touching you like this?
394
01:41:01,847 --> 01:41:04,429
You have to come more this way.
395
01:41:08,062 --> 01:41:10,724
There. Now turn around.
396
01:41:14,151 --> 01:41:16,483
You have to lift yourself up.
397
01:41:24,287 --> 01:41:25,993
Come more this way.
398
01:41:29,250 --> 01:41:31,741
A bit more. There.
399
01:41:32,587 --> 01:41:34,293
Now turn around.
400
01:41:36,757 --> 01:41:38,793
Put your knee here.
401
01:41:46,225 --> 01:41:48,011
Lift up a bit.
402
01:41:48,269 --> 01:41:49,509
That's it.
403
01:41:49,770 --> 01:41:51,852
With your other knee here.
404
01:41:52,231 --> 01:41:53,937
But lift yourself up.
405
01:42:03,200 --> 01:42:04,565
Like this.
406
01:42:05,453 --> 01:42:07,535
Now get on your knees.
407
01:42:11,000 --> 01:42:12,615
On your knees.
408
01:42:13,919 --> 01:42:15,580
On your knees.
409
01:42:15,713 --> 01:42:17,954
That's it.
410
01:42:19,634 --> 01:42:21,420
A bit further back.
411
01:42:31,729 --> 01:42:33,811
Better if you turn around.
412
01:47:07,838 --> 01:47:09,544
What's going on here?
413
01:47:09,715 --> 01:47:14,379
How dare you fucking cowards
take this woman's house!
414
01:47:14,553 --> 01:47:17,340
You'd leave her unprotected up here?
415
01:47:17,473 --> 01:47:19,930
Shut up, man!
416
01:47:22,895 --> 01:47:25,261
Leave, all of you!
417
01:47:27,149 --> 01:47:28,889
What's going on?
418
01:47:30,277 --> 01:47:32,643
Stop your yelling!
419
01:47:32,947 --> 01:47:36,280
You have no right to take her barn!
420
01:47:39,995 --> 01:47:42,657
Get him out of here, ma'am!
421
01:47:46,460 --> 01:47:48,872
Go home, outsider!
422
01:47:58,055 --> 01:47:59,841
Calm down, man!
423
01:48:16,240 --> 01:48:19,824
You shouldn't have pushed him.
Look, he's a cripple!
424
01:48:20,577 --> 01:48:22,317
Let him go home.
425
01:48:22,454 --> 01:48:25,161
Get to work, men!
426
01:48:25,290 --> 01:48:27,622
Pull! Harder!
427
01:48:28,919 --> 01:48:30,455
Pull!
428
01:48:31,964 --> 01:48:33,329
Pull, men!
429
01:49:18,218 --> 01:49:20,925
Here's more pulque.
430
01:49:21,305 --> 01:49:23,045
Thanks, young man.
431
01:49:24,475 --> 01:49:27,888
Raimundo, you falling asleep?
432
01:49:29,229 --> 01:49:32,721
Drink up before it's all gone.
433
01:49:33,233 --> 01:49:35,315
They don't get anything...
434
01:49:36,820 --> 01:49:40,733
The people... making the film.
Quiet!
435
01:49:41,909 --> 01:49:43,900
Shut up, dumb-ass.
436
01:49:44,078 --> 01:49:47,241
Have some tea. It's nice and hot.
437
01:49:53,921 --> 01:49:55,536
Thanks.
438
01:49:55,881 --> 01:49:59,920
I'm already drunk! I dropped it!
439
01:50:00,719 --> 01:50:02,380
You're drunk, man!
440
01:50:02,554 --> 01:50:04,044
Thank you, ma'am.
441
01:50:04,181 --> 01:50:06,593
No, thanks.
442
01:50:06,767 --> 01:50:09,804
It's all I have to offer.
443
01:50:13,148 --> 01:50:15,104
How about you?
444
01:50:16,944 --> 01:50:19,230
How about you? Have some tea.
445
01:50:19,363 --> 01:50:22,196
Thanks. Thanks for everything.
446
01:50:22,574 --> 01:50:24,565
A shot for you?
447
01:50:27,830 --> 01:50:31,288
- Is it good?
- Yes. You don't want any?
448
01:50:31,792 --> 01:50:33,874
To your health.
449
01:50:34,545 --> 01:50:36,786
Thank you, ma'am.
450
01:50:36,964 --> 01:50:38,704
God bless you.
451
01:50:40,384 --> 01:50:45,674
- How about you?
- I've had my fill, but thanks!
452
01:50:49,977 --> 01:50:51,933
You ignored me.
453
01:50:52,062 --> 01:50:54,348
Have some tea or a shot.
454
01:50:54,690 --> 01:50:56,806
You ignored me.
455
01:50:56,942 --> 01:50:59,433
Sing “the engagement ring”!
456
01:51:01,530 --> 01:51:03,145
A shot...
457
01:51:04,283 --> 01:51:05,864
Careful...
458
01:51:11,456 --> 01:51:13,822
Drink! It's sweet!
459
01:51:14,459 --> 01:51:16,666
Didn't like it, huh?
460
01:51:16,795 --> 01:51:18,706
It's so strong.
461
01:51:20,507 --> 01:51:22,498
The little cup!
462
01:51:22,634 --> 01:51:25,046
You won't get drunk with that cup.
463
01:51:25,512 --> 01:51:27,969
Your wife wouldn't give you any loving.
464
01:51:35,898 --> 01:51:37,479
Thank you.
465
01:51:37,733 --> 01:51:39,849
Now sing us a song.
466
01:51:41,695 --> 01:51:43,560
“The engagement ring.”
467
01:51:43,697 --> 01:51:45,562
Come on.
468
01:51:45,741 --> 01:51:48,278
Now you look like a mariachi.
469
01:51:52,206 --> 01:51:54,162
Sing us a song.
470
01:51:55,209 --> 01:51:57,165
I'll sing with you.
471
01:51:57,920 --> 01:51:59,535
You start.
472
01:51:59,755 --> 01:52:03,714
Wedding ring
that I placed on your finger
473
01:52:03,884 --> 01:52:05,875
I better leave now!
474
01:52:06,595 --> 01:52:08,677
She says she's leaving!
475
01:52:11,308 --> 01:52:15,142
Engagement ring
476
01:52:15,646 --> 01:52:20,015
chain of our love
477
01:52:23,695 --> 01:52:25,606
he's good and drunk.
478
01:52:25,739 --> 01:52:27,604
Go on.
479
01:52:28,116 --> 01:52:30,607
You made my life
480
01:52:31,411 --> 01:52:34,244
you had a destiny
481
01:52:34,581 --> 01:52:37,197
so that my affection
482
01:52:37,793 --> 01:52:41,911
would be worth my honor
483
01:52:44,758 --> 01:52:49,127
engagement ring
484
01:52:53,016 --> 01:52:55,223
go on!
485
01:52:56,228 --> 01:52:58,014
We'll cheer you on.
486
01:52:58,313 --> 01:53:00,725
You guys sing too.
487
01:53:00,941 --> 01:53:02,932
You're just drinking.
488
01:53:04,444 --> 01:53:07,106
My tears are because
489
01:53:07,698 --> 01:53:10,280
I know that song
490
01:53:11,660 --> 01:53:15,903
and I can sing it to you
491
01:53:20,669 --> 01:53:27,336
I carved your name
in the bark of the maguey
492
01:53:27,968 --> 01:53:34,009
two hearts entwined
493
01:53:34,725 --> 01:53:41,517
you know my heart is so big
494
01:53:42,316 --> 01:53:46,150
and I appreciate it
495
01:53:47,195 --> 01:53:50,904
from the bottom of my heart
496
01:53:51,616 --> 01:53:57,111
now you say you didn't realize
497
01:53:58,123 --> 01:54:06,123
because affection abandoned me
498
01:54:06,965 --> 01:54:13,177
and now you know that I know
499
01:54:13,889 --> 01:54:21,889
because you wanted
to be my sweetheart
500
01:54:32,449 --> 01:54:34,781
You'll make him good and mad!
501
01:54:37,204 --> 01:54:39,616
He's singing along!
502
01:54:41,958 --> 01:54:46,292
Who else wants to sing one now?
503
01:54:51,009 --> 01:54:52,874
Lift with all you've got!
504
01:55:29,548 --> 01:55:32,085
You forgot this one.
505
01:55:32,426 --> 01:55:33,962
Thanks, auntie.
506
01:55:34,136 --> 01:55:38,846
Gasparin, don't just sit there.
Put this where it belongs.
507
01:55:39,474 --> 01:55:42,807
Auntie, go warm up some tacos.
508
01:55:42,936 --> 01:55:46,770
There's still a lot to do. Please.
509
01:55:47,023 --> 01:55:48,638
Yes, Juan.
510
01:55:58,326 --> 01:56:00,487
Crazy as a bat, isn't she?
511
01:56:02,539 --> 01:56:06,908
Dad, the trailers are full.
We'll have to make two trips.
512
01:56:07,043 --> 01:56:10,877
No, I already paid. Just one trip!
513
01:56:11,006 --> 01:56:14,169
- It's a lot of weight.
- Do as I tell you!
514
01:56:14,301 --> 01:56:17,543
I'm paying! Go on, damn it!
515
01:57:12,776 --> 01:57:15,483
You worked damn hard, auntie.
516
01:57:19,533 --> 01:57:21,069
Ascen.
517
01:57:30,544 --> 01:57:33,035
It's just for going down the path.
518
01:57:33,630 --> 01:57:35,336
Sure.
519
01:57:36,424 --> 01:57:37,914
It's cold.
520
01:57:49,187 --> 01:57:50,973
I'll be right back.
521
01:57:51,398 --> 01:57:53,480
Excuse the inconvenience.
522
01:58:02,158 --> 01:58:03,864
Start her up, Marcos!
523
01:58:05,579 --> 01:58:06,989
Stop.
524
01:58:13,712 --> 01:58:15,577
It's just a fucking cat!
525
01:58:23,972 --> 01:58:26,213
Start her up, Marcos!
526
01:58:43,575 --> 01:58:45,907
Good-bye, auntie!
527
01:58:51,291 --> 01:58:52,906
Wait!
528
01:58:53,376 --> 01:58:54,957
Stop!
33593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.