All language subtitles for Japon.2002.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,460 --> 00:04:13,246
Get down!
2
00:04:19,426 --> 00:04:20,757
Get down!
3
00:05:40,298 --> 00:05:42,505
My fingers aren't strong enough.
4
00:06:48,366 --> 00:06:50,027
One... two...
5
00:06:50,911 --> 00:06:52,651
Three little holes.
6
00:06:52,996 --> 00:06:56,409
I want to go down into the canyon.
You know the way?
7
00:06:56,666 --> 00:06:59,032
No, but my dad does.
8
00:06:59,419 --> 00:07:02,877
I'll tell him and we'll take you.
9
00:08:02,857 --> 00:08:05,473
We did some good hunting, huh?
10
00:08:07,487 --> 00:08:11,821
You two run along to the truck now.
11
00:08:13,410 --> 00:08:14,866
Go on.
12
00:08:27,590 --> 00:08:30,707
My son says you like to do
some shooting too.
13
00:08:30,844 --> 00:08:34,257
Yes, I used to come here as a kid.
14
00:08:34,389 --> 00:08:36,471
Nice place, huh?
15
00:08:36,891 --> 00:08:41,476
Lucky you found us. It's a real
bitch getting down there on foot.
16
00:08:41,646 --> 00:08:45,355
Not even cats can make it at night.
You're headed for ayacatzintla?
17
00:08:45,525 --> 00:08:47,436
All the way down? - Yes.
18
00:08:48,319 --> 00:08:51,903
In the truck
we'll be in San bartolo in no time.
19
00:08:52,032 --> 00:08:54,068
You can spend the night there.
20
00:08:54,325 --> 00:08:56,486
It's halfway down the canyon.
21
00:08:56,953 --> 00:09:01,037
Tomorrow you can walk
all the way down to the village.
22
00:09:01,207 --> 00:09:04,620
It's real small, but you can't miss it.
23
00:09:05,211 --> 00:09:07,202
There's nothing else around.
24
00:09:31,029 --> 00:09:32,644
Give me that!
25
00:09:36,868 --> 00:09:40,281
You have family in aya?
26
00:09:51,174 --> 00:09:54,211
Then why visit that forsaken place?
27
00:10:01,142 --> 00:10:03,349
If you don't mind my asking.
28
00:10:20,453 --> 00:10:22,569
Sorry, dad.
29
00:10:22,831 --> 00:10:24,913
I didn't know it was loaded.
30
00:10:25,041 --> 00:10:27,202
Be careful!
31
00:10:31,297 --> 00:10:34,960
Excuse these assholes.
You know what they say.
32
00:10:35,135 --> 00:10:38,627
The devil loads guns,
and idiots shoot "em off.
33
00:10:38,805 --> 00:10:42,297
And you're visiting aya to...?
Kill myself.
34
00:10:42,934 --> 00:10:44,925
I see. Hop in.
35
00:11:41,784 --> 00:11:45,447
Take that, pablito, you fuckface!
36
00:12:12,357 --> 00:12:15,770
Shut up, goddamn it!
We're trying to listen to music!
37
00:15:56,789 --> 00:15:58,325
Goddamn it!
38
00:15:58,458 --> 00:16:03,669
Your fucking pig was a bitch!
If I'd known, I wouldn't have touched it!
39
00:16:10,803 --> 00:16:12,293
Asshole!
40
00:17:33,261 --> 00:17:34,876
Good morning.
41
00:17:38,641 --> 00:17:40,302
Did you sleep well?
42
00:17:40,476 --> 00:17:42,091
Yes, thanks.
43
00:17:42,812 --> 00:17:45,053
What do I owe you? - Nothing.
44
00:17:45,731 --> 00:17:49,644
Like I said, just keep heading down.
45
00:17:50,069 --> 00:17:51,400
Thank you.
46
00:20:29,562 --> 00:20:31,268
Do you eat the birds?
47
00:20:40,239 --> 00:20:41,445
Good afternoon.
48
00:20:42,408 --> 00:20:43,989
Afternoon.
49
00:20:47,538 --> 00:20:48,653
Good afternoon.
50
00:20:50,291 --> 00:20:52,703
I'm looking for somewhere to stay.
51
00:20:53,794 --> 00:20:56,251
Metztitlan's the only place with a hotel.
52
00:20:56,422 --> 00:20:58,504
Who said anything about a hotel?
53
00:20:59,383 --> 00:21:02,250
I want a place to stay around here.
54
00:21:02,386 --> 00:21:05,753
The judge is down the road.
55
00:21:06,056 --> 00:21:08,297
What's a judge got to do with it?
56
00:21:08,434 --> 00:21:10,516
He represents the village.
57
00:21:10,644 --> 00:21:12,259
Down this road?
58
00:21:12,396 --> 00:21:13,932
Okay, thanks.
59
00:21:21,363 --> 00:21:24,025
I understand what you're saying
60
00:21:24,283 --> 00:21:27,446
about coming here for a rest.
61
00:21:27,578 --> 00:21:31,366
It's people like you
that we want around here.
62
00:21:32,249 --> 00:21:37,118
I really don't see why not...
63
00:21:37,463 --> 00:21:42,878
And not just because it's my village.
64
00:21:43,302 --> 00:21:45,714
Hold on! I'm talking to someone!
65
00:21:45,846 --> 00:21:50,180
You chose a village...
I have to water my tomatoes!
66
00:21:50,434 --> 00:21:53,392
Of simple, decent folk.
67
00:21:53,813 --> 00:21:57,271
Wait a minute.
I'm talking to someone.
68
00:21:59,693 --> 00:22:02,309
I said wait, asshole!
69
00:22:02,655 --> 00:22:05,647
As I was saying...
70
00:22:06,075 --> 00:22:08,236
I don't see why not.
71
00:22:08,369 --> 00:22:10,701
This is a nice village.
72
00:22:10,830 --> 00:22:13,162
In one of the villages further on,
73
00:22:13,332 --> 00:22:17,792
it's sad, but you might even be
harassed just for walking around.
74
00:22:17,962 --> 00:22:22,331
It's nice here,
and not just because it's my village.
75
00:22:22,508 --> 00:22:27,093
There's not a lot to see,
but it's the best around.
76
00:22:27,763 --> 00:22:30,800
It seems my friend is gone
at the moment.
77
00:22:30,933 --> 00:22:34,721
We were talking about miss ascen.
78
00:22:35,145 --> 00:22:40,014
Sabina, the wife of Vicente here,
79
00:22:40,276 --> 00:22:45,066
is a good friend of miss ascen's.
80
00:22:45,406 --> 00:22:50,196
We can ask Vicente.
He's right over there.
81
00:22:50,911 --> 00:22:54,074
I don't think there'll be any problem.
82
00:22:54,206 --> 00:22:58,040
The lady's very poor.
I won't lie to you.
83
00:22:58,252 --> 00:23:02,040
She's poor, of humble means,
but very well-liked here.
84
00:23:02,172 --> 00:23:04,788
Her place is a bit remote,
85
00:23:05,050 --> 00:23:07,382
but I think she'll put you up.
86
00:23:07,553 --> 00:23:11,341
I hope you like it.
You might even stay for good.
87
00:23:11,473 --> 00:23:13,885
My wife's on her way.
88
00:23:14,560 --> 00:23:16,846
She's just helping some people.
89
00:23:17,104 --> 00:23:20,096
I'm the community's representative.
90
00:23:20,566 --> 00:23:23,057
I was elected by the people.
91
00:23:23,193 --> 00:23:28,483
Before we go on,
I need to see some ID.
92
00:23:42,379 --> 00:23:45,462
Thanks. You want to see mine?
93
00:23:45,591 --> 00:23:47,422
Here she comes!
94
00:23:49,261 --> 00:23:52,628
Come here.
Someone has a question for you.
95
00:24:13,077 --> 00:24:16,490
He's going to stay with ascen.
Take him up there.
96
00:24:16,622 --> 00:24:19,409
Well, I hear she has a room.
97
00:24:19,541 --> 00:24:23,159
A barn.
I'll take you there, if you like.
98
00:24:23,295 --> 00:24:24,831
Please.
99
00:24:26,757 --> 00:24:30,045
Have some pulque for the climb.
It's on me.
100
00:24:32,304 --> 00:24:34,295
Come on, it's good stuff.
101
00:25:38,287 --> 00:25:39,777
Wait here.
102
00:26:50,234 --> 00:26:51,770
Good afternoon.
103
00:27:06,500 --> 00:27:08,161
Good afternoon.
104
00:27:08,293 --> 00:27:11,330
Go on inside. It's very hot.
Thanks.
105
00:27:16,635 --> 00:27:18,466
Thank you, miss asuncion.
106
00:27:18,637 --> 00:27:20,923
You're welcome.
But it's not asuncion.
107
00:27:21,056 --> 00:27:23,012
It's ascension...
108
00:27:23,142 --> 00:27:27,385
Which refers to Christ ascending
into heaven with no one's help.
109
00:27:27,521 --> 00:27:31,935
“Asuncion” refers to the virgin Mary,
who was taken up by angels.
110
00:27:32,067 --> 00:27:34,934
But don't worry.
Everyone here calls me ascen.
111
00:27:35,070 --> 00:27:36,685
Right, sabi?
112
00:27:37,739 --> 00:27:40,446
Come into the shade.
113
00:27:47,374 --> 00:27:49,660
Would you like a bit of fruit?
114
00:27:50,002 --> 00:27:51,333
Thanks.
115
00:27:51,712 --> 00:27:53,828
- Sabi?
- No, thank you.
116
00:27:56,466 --> 00:27:58,047
I'll be right back.
117
00:28:23,452 --> 00:28:27,320
- Won't you sit down, ma'am?
- Thanks. I'm fine on my feet.
118
00:28:28,290 --> 00:28:30,702
Now tell me what it is you need.
119
00:28:30,876 --> 00:28:34,869
Sabina says you'd like
to stay in my barn a few days.
120
00:28:35,047 --> 00:28:37,038
That's right, ma'am.
121
00:28:37,216 --> 00:28:39,707
But I'm old, you know.
122
00:28:39,843 --> 00:28:41,959
I can't be waiting on you.
123
00:28:42,554 --> 00:28:44,670
Besides, I have arthritis...
124
00:28:44,806 --> 00:28:48,594
And on march 3rd
my ankles started acting up.
125
00:28:49,645 --> 00:28:51,556
Why don't you look
126
00:28:51,813 --> 00:28:54,600
for lodging down in the village?
127
00:28:55,150 --> 00:28:57,687
I don't need you to wait on me.
128
00:28:57,819 --> 00:29:02,529
Besides, I like it way up here,
far from the village.
129
00:29:03,367 --> 00:29:05,403
But there's no water.
130
00:29:05,535 --> 00:29:08,072
It has to be brought up by donkey.
131
00:29:08,205 --> 00:29:10,116
Sure you wouldnt mind?
132
00:29:10,249 --> 00:29:13,912
No water is fine by me.
I won't be staying long.
133
00:29:14,086 --> 00:29:16,077
Very well. You can stay.
134
00:29:16,588 --> 00:29:19,455
Sabi, he can stay. Yes, do stay.
135
00:29:21,051 --> 00:29:23,167
- Fine, I will. Thank you.
- Good.
136
00:29:23,345 --> 00:29:25,336
Come along now...
137
00:29:25,472 --> 00:29:28,088
So I can show you my house.
138
00:29:28,267 --> 00:29:31,350
This is the kitchen,
and this is my shack.
139
00:29:31,520 --> 00:29:33,181
Come along.
140
00:29:34,273 --> 00:29:36,059
And there's the barn...
141
00:29:36,191 --> 00:29:40,525
Where I keep my corn
and my little animals.
142
00:29:48,120 --> 00:29:51,453
My deceased husband's bed is inside.
143
00:29:51,623 --> 00:29:53,614
You can sleep on that.
144
00:32:07,551 --> 00:32:10,133
Forgive me.
I brought you some tea.
145
00:32:10,262 --> 00:32:12,344
You shouldn't have bothered.
146
00:32:12,472 --> 00:32:14,258
It's no bother.
147
00:32:15,434 --> 00:32:16,799
Come in.
148
00:32:28,697 --> 00:32:30,688
You were praying, right?
149
00:32:30,949 --> 00:32:33,611
- I don't pray.
- Not even to the virgin?
150
00:32:33,743 --> 00:32:35,233
No.
151
00:32:35,370 --> 00:32:37,452
Then I'll do it for you.
152
00:32:37,622 --> 00:32:39,783
Good night.
153
00:32:42,127 --> 00:32:45,961
Listen... please knock
before you come in.
154
00:32:46,089 --> 00:32:48,250
Forgive me. I will.
155
00:33:27,297 --> 00:33:28,833
Good moming.
156
00:33:35,889 --> 00:33:37,425
Good morning.
157
00:35:46,478 --> 00:35:48,810
- Could I have your cane?
- No.
158
00:35:48,938 --> 00:35:51,475
Could I have a painting?
159
00:36:07,957 --> 00:36:10,414
Let me in!
160
00:36:12,045 --> 00:36:14,161
Could I have a painting?
161
00:36:14,339 --> 00:36:16,295
That's enough now.
162
00:36:19,511 --> 00:36:21,843
Let me in!
163
00:36:22,597 --> 00:36:24,804
Could I have that picture?
164
00:36:27,977 --> 00:36:29,513
Thank you.
165
00:36:39,406 --> 00:36:41,146
Let's go, cristo.
166
00:36:44,536 --> 00:36:46,117
Good morning, sir.
167
00:37:29,414 --> 00:37:30,904
Good morning.
168
00:38:47,826 --> 00:38:49,111
Good morning.
169
00:40:19,042 --> 00:40:20,407
Good morning.
170
00:41:01,459 --> 00:41:03,245
Sweet, isn't it?
171
00:41:12,428 --> 00:41:14,259
Drink up.
172
00:41:14,639 --> 00:41:16,379
He had his fill.
173
00:41:16,641 --> 00:41:18,506
Have some more!
174
00:41:22,313 --> 00:41:23,803
Drink up!
175
00:41:45,753 --> 00:41:48,210
Let the lady have some.
176
00:41:49,132 --> 00:41:52,169
She'll be hungover tomorrow!
177
00:41:54,220 --> 00:41:56,506
She's tired from gathering nuts.
178
00:41:59,851 --> 00:42:02,308
She's already drunk!
179
00:45:04,869 --> 00:45:06,700
Ah, it's you.
180
00:45:06,871 --> 00:45:08,782
Nosy bastard.
181
00:45:35,066 --> 00:45:39,435
I saw you coming up.
I made some tea to cool you off.
182
00:45:48,829 --> 00:45:52,538
- I didn't know tea could do that.
- It's iced tea!
183
00:46:40,298 --> 00:46:42,209
Have a little fruit.
184
00:46:56,314 --> 00:46:59,397
Who was that man I ran into on the trail?
185
00:46:59,817 --> 00:47:01,808
I didn't see anyone.
186
00:47:03,154 --> 00:47:06,487
You say you fixed tea
because you saw me coming up,
187
00:47:06,615 --> 00:47:09,823
so you must have seen
the man I ran into.
188
00:47:11,662 --> 00:47:13,778
Now I know who you mean.
189
00:47:14,415 --> 00:47:17,578
But he's not from around here.
190
00:47:20,504 --> 00:47:22,290
I see. Thanks.
191
00:47:28,012 --> 00:47:30,219
Did your first day go well?
192
00:48:48,968 --> 00:48:50,799
Would you like some?
193
00:48:51,971 --> 00:48:53,256
What is it?
194
00:48:53,431 --> 00:48:54,921
Marijuana.
195
00:48:55,850 --> 00:48:59,092
I like one of those drawings a lot.
196
00:48:59,228 --> 00:49:01,810
Do you always answer
some other question entirely?
197
00:49:01,939 --> 00:49:04,601
- Do you recommend it?
- Recommend what?
198
00:49:04,817 --> 00:49:06,728
Your little herb there.
199
00:49:06,861 --> 00:49:08,442
Unquestionably.
200
00:49:11,657 --> 00:49:13,147
What's that?
201
00:49:13,284 --> 00:49:15,275
Yes, have some.
202
00:49:16,662 --> 00:49:18,243
Well, okay.
203
00:49:19,290 --> 00:49:21,155
Just to try it.
204
00:49:40,102 --> 00:49:41,808
Pull up a chair.
205
00:49:49,820 --> 00:49:53,187
Which is the drawing
you said you liked?
206
00:50:25,856 --> 00:50:27,346
This one.
207
00:50:38,744 --> 00:50:41,406
I like devotional cards.
208
00:50:41,539 --> 00:50:45,157
I even collect them.
But they're all catholic figures.
209
00:50:45,376 --> 00:50:47,833
You've seen
all my pictures of Jesus.
210
00:50:47,962 --> 00:50:49,543
On your shrine?
211
00:50:50,047 --> 00:50:52,038
And others stored away.
212
00:51:01,642 --> 00:51:05,226
Who do you like more,
the virgin Mary or god?
213
00:51:08,899 --> 00:51:12,437
Wow, I didn't realize
it was a matter of preference.
214
00:51:12,570 --> 00:51:15,903
I told you yesterday
they're all the same to me.
215
00:51:17,825 --> 00:51:20,487
The women here prefer god,
216
00:51:20,619 --> 00:51:23,702
while the men prefer
the virgin of Guadalupe.
217
00:51:23,831 --> 00:51:26,823
I even had a nephew in jail once,
218
00:51:26,959 --> 00:51:29,200
and I'd bring him little things.
219
00:51:29,336 --> 00:51:31,793
I gave him an image of the virgin,
220
00:51:31,922 --> 00:51:35,790
but they took it away
and gave him a good thrashing,
221
00:51:35,926 --> 00:51:38,713
because he kept
masturbating on her image.
222
00:55:37,626 --> 00:55:41,460
I'm glad you saw the note
to come have lunch.
223
00:55:48,387 --> 00:55:50,969
I didn't think you were coming.
224
00:55:59,690 --> 00:56:03,103
You remember the man
you ran into yesterday
225
00:56:03,235 --> 00:56:05,442
coming up the path?
226
00:56:08,532 --> 00:56:10,693
Let's forget about that, ma'am.
227
00:56:12,578 --> 00:56:16,162
They want to take away
the barn where you sleep.
228
00:56:17,082 --> 00:56:19,368
What are you talking about?
229
00:56:23,964 --> 00:56:27,172
The man you ran into
is my nephew Juan Luis.
230
00:56:27,301 --> 00:56:29,508
He was in jail for many years.
231
00:56:29,678 --> 00:56:32,511
He's the one I mentioned
I took things to.
232
00:56:36,643 --> 00:56:38,725
He just got out...
233
00:56:38,896 --> 00:56:41,854
And since this house
belonged to his grandfather,
234
00:56:41,982 --> 00:56:44,394
he wants to take away the stones.
235
00:56:54,703 --> 00:56:57,035
I'll have nowhere to put my corn.
236
00:56:57,164 --> 00:57:01,658
And without the barn, my shack
won't hold up against the April winds.
237
00:57:07,007 --> 00:57:10,966
I'll fix you some of the good coffee
sabi brought.
238
00:57:19,269 --> 00:57:22,602
I don't remember
where the coffee pot is.
239
00:57:28,153 --> 00:57:29,689
I found it.
240
00:57:31,239 --> 00:57:33,070
All covered with dust.
241
01:06:11,801 --> 01:06:13,917
Poor auntie.
She's so fucking dumb.
242
01:06:14,053 --> 01:06:18,092
But we're gonna take
all her stones, right, dad?
243
01:06:18,433 --> 01:06:19,889
Not so loud.
244
01:06:20,018 --> 01:06:23,510
I won't rest until every single stone
is in San bartolo.
245
01:06:25,190 --> 01:06:28,148
But they're ours, aren't they?
246
01:06:29,152 --> 01:06:30,437
Shut up!
247
01:06:44,417 --> 01:06:47,329
Don't tell me
the old lady beats you now!
248
01:07:26,501 --> 01:07:29,038
Dear lord! You're hurt.
249
01:07:29,170 --> 01:07:31,206
Come sit down.
250
01:07:35,677 --> 01:07:37,213
Careful.
251
01:07:37,428 --> 01:07:40,386
Wait here.
I'll bring a homemade remedy.
252
01:07:40,557 --> 01:07:42,923
Lend me your newspaper.
253
01:08:17,552 --> 01:08:20,259
Here's the remedy.
254
01:08:38,031 --> 01:08:40,818
You see what young girls do nowadays?
255
01:08:45,455 --> 01:08:48,413
There. Try not to touch it.
256
01:08:52,503 --> 01:08:54,664
Bring me another mezcal.
257
01:09:00,595 --> 01:09:02,802
Get me more pulque, son.
258
01:09:36,589 --> 01:09:38,830
Juan Lopez pérez, at your service.
259
01:09:46,557 --> 01:09:49,139
I'm the judge's deputy.
260
01:09:50,019 --> 01:09:52,101
- Congratulations.
- Thanks.
261
01:10:05,702 --> 01:10:08,865
I'm leaving forever
262
01:10:08,996 --> 01:10:11,703
who knows if I'll be back
263
01:10:11,999 --> 01:10:15,708
that's why I always say
264
01:10:17,338 --> 01:10:23,049
you must understand
that in life, my friend
265
01:10:23,219 --> 01:10:27,383
she always told me
266
01:10:28,599 --> 01:10:32,842
all the years that went by...
267
01:10:51,456 --> 01:10:53,697
Is the pulque good, sir?
268
01:10:53,916 --> 01:10:55,577
Just fine.
269
01:10:55,793 --> 01:11:00,958
Vicente, what are the lady's
nephew's plans for her house?
270
01:11:01,090 --> 01:11:06,255
You know, the fatso
with the dumb gringo cap - Juan Luis.
271
01:11:06,763 --> 01:11:08,378
You're drunk.
272
01:11:12,268 --> 01:11:14,304
Juan Luis from San bartolo?
273
01:11:14,937 --> 01:11:18,429
If I knew where he was from,
I wouldn't have asked.
274
01:11:27,408 --> 01:11:29,399
Sorry, deputy.
275
01:11:29,619 --> 01:11:31,985
I'm just sort of pissed off...
276
01:11:32,121 --> 01:11:33,907
But not at you.
277
01:11:34,874 --> 01:11:37,707
San bartolo is the village
halfway down the canyon?
278
01:11:37,835 --> 01:11:39,291
Yes.
279
01:11:40,338 --> 01:11:43,330
And Juan Luis works
for the butcher there?
280
01:11:43,466 --> 01:11:44,751
Yes.
281
01:16:09,273 --> 01:16:10,809
Ma'am.
282
01:16:15,071 --> 01:16:17,437
They're taking the house tomorrow.
283
01:16:18,866 --> 01:16:20,902
Ma'am, you're being conned.
284
01:16:21,285 --> 01:16:23,116
In the early afternoon.
285
01:16:23,579 --> 01:16:26,412
That man has no right to this house.
286
01:16:26,582 --> 01:16:28,743
How long have you lived here?
287
01:16:36,300 --> 01:16:38,291
It was his grandfather's.
288
01:16:38,427 --> 01:16:41,043
How many years have you lived here?
289
01:16:41,430 --> 01:16:43,341
Just 40 years.
290
01:16:43,766 --> 01:16:47,099
Then it's yours.
No one can take it from you.
291
01:16:47,394 --> 01:16:51,603
Juan Luis won't take my house.
He just wants the stones.
292
01:16:51,732 --> 01:16:54,599
He needs them more than I do.
I don't mind.
293
01:16:54,735 --> 01:16:57,898
What do you mean you don't mind?
294
01:16:58,030 --> 01:17:02,148
You said without the barn
your shack won't withstand the winds!
295
01:17:02,326 --> 01:17:04,317
I'm not attached to it.
296
01:17:04,453 --> 01:17:08,037
- Then why are you crying?
- Because I know what I want.
297
01:17:08,499 --> 01:17:11,161
You have no fucking idea
what you want.
298
01:17:11,293 --> 01:17:14,831
Just yesterday I heard
Juan Luis's sons making fun of you.
299
01:17:14,964 --> 01:17:16,795
Be quiet, please.
300
01:17:39,989 --> 01:17:43,607
I'm going to do some washing.
Want to give me yours?
301
01:21:06,904 --> 01:21:08,690
Good morning, ma'am.
302
01:21:09,531 --> 01:21:11,362
Good morning, Fernando.
303
01:21:18,123 --> 01:21:20,034
Just a little favor:
304
01:21:20,209 --> 01:21:22,746
Would you untie my shoelaces?
305
01:21:34,431 --> 01:21:38,765
My daughter's up on the hill,
looking after her aunt's goats.
306
01:21:39,395 --> 01:21:42,762
They asked for her help,
'cause there's lots of work.
307
01:21:42,898 --> 01:21:45,435
And I always let her go help.
308
01:21:46,068 --> 01:21:47,899
I lend her to them.
309
01:21:53,033 --> 01:21:56,525
You might run into her up there
around your place.
310
01:22:00,249 --> 01:22:02,240
Yes, maybe I will.
311
01:22:02,835 --> 01:22:04,416
Thanks. Take care.
312
01:22:04,586 --> 01:22:07,168
See you soon, god willing.
313
01:27:25,741 --> 01:27:27,231
Ma'am!
314
01:27:33,623 --> 01:27:37,286
Please excuse
my harsh tone this morning.
315
01:27:37,419 --> 01:27:40,331
You're only trying to help.
316
01:27:43,467 --> 01:27:46,083
Did you see the sunset, ascen?
317
01:27:49,514 --> 01:27:53,803
The best things in life
can't be bought, right?
318
01:27:53,935 --> 01:27:55,926
I really couldn't say.
319
01:27:56,104 --> 01:27:59,016
But I'm glad you found my blouse.
320
01:27:59,399 --> 01:28:01,640
It was a present from sabi.
321
01:28:03,278 --> 01:28:04,768
Yes, of course.
322
01:28:08,658 --> 01:28:11,991
Ascen, there's something
I want to propose to you.
323
01:28:13,246 --> 01:28:15,737
I mean... explain to you.
324
01:28:15,874 --> 01:28:20,334
Fine, but first tell me
why you came to this village.
325
01:28:22,297 --> 01:28:23,833
Very well.
326
01:28:44,486 --> 01:28:46,147
To find some peace.
327
01:28:46,655 --> 01:28:50,193
Because there's a lot
of trouble in the city, right?
328
01:28:50,325 --> 01:28:51,656
Yes.
329
01:28:53,745 --> 01:28:55,656
But it's not that.
330
01:28:56,957 --> 01:29:00,120
It takes a lot of inner calm
to leave behind
331
01:29:00,252 --> 01:29:04,416
certain things we're used to
but that we don't really like anymore.
332
01:29:05,215 --> 01:29:08,628
We have to learn to throw away
what's become useless.
333
01:29:11,429 --> 01:29:15,547
But it's better to fix things
than throw them away, isn't it?
334
01:29:15,934 --> 01:29:19,677
Yes, but certain things can't be fixed.
335
01:29:20,063 --> 01:29:25,183
Better to throw them away
than cling solely out of habit.
336
01:30:22,083 --> 01:30:24,324
I think I understand, young man.
337
01:30:52,656 --> 01:30:54,317
But you know...
338
01:30:55,659 --> 01:30:59,322
I don't really like
these sick old arms of mine,
339
01:30:59,454 --> 01:31:02,321
but even so,
I wouldn't chop them off.
340
01:31:03,375 --> 01:31:05,036
Yes, I understand.
341
01:31:18,306 --> 01:31:20,763
What was it you wanted to tell me?
342
01:31:20,934 --> 01:31:23,550
Oh, right. My proposal.
343
01:31:24,270 --> 01:31:27,478
First come listen to some music,
344
01:31:27,607 --> 01:31:29,313
and then I'll explain.
345
01:31:41,788 --> 01:31:43,198
Ascen.
346
01:31:43,665 --> 01:31:45,155
Ma'am?
347
01:31:48,003 --> 01:31:49,539
Is it over?
348
01:31:49,671 --> 01:31:51,832
I want to tell you my proposal.
349
01:31:51,965 --> 01:31:54,172
Let me listen a bit more.
350
01:32:48,063 --> 01:32:49,599
Is it over?
351
01:32:53,568 --> 01:32:56,856
Now tell me what you wanted to say.
352
01:32:57,238 --> 01:32:59,320
Take out the earphones.
353
01:33:15,381 --> 01:33:17,292
Well...
354
01:33:19,469 --> 01:33:23,587
Remember what I said
about needing Serenity
355
01:33:23,932 --> 01:33:26,639
to make a decision?
356
01:33:26,935 --> 01:33:29,472
Yes, about throwing things away.
357
01:33:29,604 --> 01:33:31,435
Yes, more or less.
358
01:33:32,107 --> 01:33:35,099
I know you're an elderly woman
359
01:33:35,235 --> 01:33:37,942
who's always lived
in this remote canyon...
360
01:33:38,238 --> 01:33:42,447
And that what I have to say
might sound strange.
361
01:33:42,617 --> 01:33:45,984
But it's actually very normal...
362
01:33:46,121 --> 01:33:48,783
If you give it a little thought.
363
01:33:48,957 --> 01:33:51,699
Just come out with it!
364
01:33:56,464 --> 01:33:59,376
Sorry. I just don't understand.
365
01:34:03,972 --> 01:34:05,837
Don't worry.
366
01:34:08,101 --> 01:34:11,639
It's just that
in looking for that Serenity...
367
01:34:11,855 --> 01:34:15,894
Certain other emotions
and instincts awoke within me.
368
01:34:17,944 --> 01:34:22,108
What I'd like
is to have intercourse with you.
369
01:34:22,407 --> 01:34:26,025
It's more complicated than that,
but that's basically it.
370
01:34:26,202 --> 01:34:28,318
I'd like to if you'd like to.
371
01:34:28,454 --> 01:34:31,161
- You mean casual sex?
- Excuse me?
372
01:34:31,791 --> 01:34:33,531
You tell me.
373
01:34:33,960 --> 01:34:36,201
I mean... sexual relations.
374
01:34:36,671 --> 01:34:39,083
It's important for me right now.
375
01:34:39,340 --> 01:34:42,332
But don't you see I'm very old?
376
01:34:42,927 --> 01:34:44,588
It doesn't matter.
377
01:35:01,196 --> 01:35:04,063
Weren't you in a hurry to leave?
378
01:35:04,365 --> 01:35:07,357
Yes, I'll be leaving tomorrow for good.
379
01:35:07,535 --> 01:35:09,696
But I'd like to do this first.
380
01:35:09,829 --> 01:35:13,492
So you want to fornicate
with me today?
381
01:35:13,708 --> 01:35:16,370
It doesn't have to be this minute.
382
01:35:17,879 --> 01:35:20,370
But by the end of the day tomorrow?
383
01:35:24,219 --> 01:35:26,335
Very well.
384
01:35:27,513 --> 01:35:29,549
Thank you, ma'am.
385
01:35:34,812 --> 01:35:38,054
But I'd prefer it be tomorrow, okay?
386
01:35:38,233 --> 01:35:40,224
Sure. Whenever you like.
387
01:35:40,652 --> 01:35:42,688
Good night.
388
01:38:47,797 --> 01:38:49,537
Peace.
389
01:38:54,429 --> 01:38:56,090
Peace be with you.
390
01:40:30,858 --> 01:40:32,519
Lie down, ma'am.
391
01:40:39,909 --> 01:40:41,570
Come more this way.
392
01:40:45,873 --> 01:40:48,535
Now please turn around.
393
01:40:55,132 --> 01:40:57,589
May I keep touching you like this?
394
01:41:01,847 --> 01:41:04,429
You have to come more this way.
395
01:41:08,062 --> 01:41:10,724
There. Now turn around.
396
01:41:14,151 --> 01:41:16,483
You have to lift yourself up.
397
01:41:24,287 --> 01:41:25,993
Come more this way.
398
01:41:29,250 --> 01:41:31,741
A bit more. There.
399
01:41:32,587 --> 01:41:34,293
Now turn around.
400
01:41:36,757 --> 01:41:38,793
Put your knee here.
401
01:41:46,225 --> 01:41:48,011
Lift up a bit.
402
01:41:48,269 --> 01:41:49,509
That's it.
403
01:41:49,770 --> 01:41:51,852
With your other knee here.
404
01:41:52,231 --> 01:41:53,937
But lift yourself up.
405
01:42:03,200 --> 01:42:04,565
Like this.
406
01:42:05,453 --> 01:42:07,535
Now get on your knees.
407
01:42:11,000 --> 01:42:12,615
On your knees.
408
01:42:13,919 --> 01:42:15,580
On your knees.
409
01:42:15,713 --> 01:42:17,954
That's it.
410
01:42:19,634 --> 01:42:21,420
A bit further back.
411
01:42:31,729 --> 01:42:33,811
Better if you turn around.
412
01:47:07,838 --> 01:47:09,544
What's going on here?
413
01:47:09,715 --> 01:47:14,379
How dare you fucking cowards
take this woman's house!
414
01:47:14,553 --> 01:47:17,340
You'd leave her unprotected up here?
415
01:47:17,473 --> 01:47:19,930
Shut up, man!
416
01:47:22,895 --> 01:47:25,261
Leave, all of you!
417
01:47:27,149 --> 01:47:28,889
What's going on?
418
01:47:30,277 --> 01:47:32,643
Stop your yelling!
419
01:47:32,947 --> 01:47:36,280
You have no right to take her barn!
420
01:47:39,995 --> 01:47:42,657
Get him out of here, ma'am!
421
01:47:46,460 --> 01:47:48,872
Go home, outsider!
422
01:47:58,055 --> 01:47:59,841
Calm down, man!
423
01:48:16,240 --> 01:48:19,824
You shouldn't have pushed him.
Look, he's a cripple!
424
01:48:20,577 --> 01:48:22,317
Let him go home.
425
01:48:22,454 --> 01:48:25,161
Get to work, men!
426
01:48:25,290 --> 01:48:27,622
Pull! Harder!
427
01:48:28,919 --> 01:48:30,455
Pull!
428
01:48:31,964 --> 01:48:33,329
Pull, men!
429
01:49:18,218 --> 01:49:20,925
Here's more pulque.
430
01:49:21,305 --> 01:49:23,045
Thanks, young man.
431
01:49:24,475 --> 01:49:27,888
Raimundo, you falling asleep?
432
01:49:29,229 --> 01:49:32,721
Drink up before it's all gone.
433
01:49:33,233 --> 01:49:35,315
They don't get anything...
434
01:49:36,820 --> 01:49:40,733
The people... making the film.
Quiet!
435
01:49:41,909 --> 01:49:43,900
Shut up, dumb-ass.
436
01:49:44,078 --> 01:49:47,241
Have some tea. It's nice and hot.
437
01:49:53,921 --> 01:49:55,536
Thanks.
438
01:49:55,881 --> 01:49:59,920
I'm already drunk! I dropped it!
439
01:50:00,719 --> 01:50:02,380
You're drunk, man!
440
01:50:02,554 --> 01:50:04,044
Thank you, ma'am.
441
01:50:04,181 --> 01:50:06,593
No, thanks.
442
01:50:06,767 --> 01:50:09,804
It's all I have to offer.
443
01:50:13,148 --> 01:50:15,104
How about you?
444
01:50:16,944 --> 01:50:19,230
How about you? Have some tea.
445
01:50:19,363 --> 01:50:22,196
Thanks. Thanks for everything.
446
01:50:22,574 --> 01:50:24,565
A shot for you?
447
01:50:27,830 --> 01:50:31,288
- Is it good?
- Yes. You don't want any?
448
01:50:31,792 --> 01:50:33,874
To your health.
449
01:50:34,545 --> 01:50:36,786
Thank you, ma'am.
450
01:50:36,964 --> 01:50:38,704
God bless you.
451
01:50:40,384 --> 01:50:45,674
- How about you?
- I've had my fill, but thanks!
452
01:50:49,977 --> 01:50:51,933
You ignored me.
453
01:50:52,062 --> 01:50:54,348
Have some tea or a shot.
454
01:50:54,690 --> 01:50:56,806
You ignored me.
455
01:50:56,942 --> 01:50:59,433
Sing “the engagement ring”!
456
01:51:01,530 --> 01:51:03,145
A shot...
457
01:51:04,283 --> 01:51:05,864
Careful...
458
01:51:11,456 --> 01:51:13,822
Drink! It's sweet!
459
01:51:14,459 --> 01:51:16,666
Didn't like it, huh?
460
01:51:16,795 --> 01:51:18,706
It's so strong.
461
01:51:20,507 --> 01:51:22,498
The little cup!
462
01:51:22,634 --> 01:51:25,046
You won't get drunk with that cup.
463
01:51:25,512 --> 01:51:27,969
Your wife wouldn't give you any loving.
464
01:51:35,898 --> 01:51:37,479
Thank you.
465
01:51:37,733 --> 01:51:39,849
Now sing us a song.
466
01:51:41,695 --> 01:51:43,560
“The engagement ring.”
467
01:51:43,697 --> 01:51:45,562
Come on.
468
01:51:45,741 --> 01:51:48,278
Now you look like a mariachi.
469
01:51:52,206 --> 01:51:54,162
Sing us a song.
470
01:51:55,209 --> 01:51:57,165
I'll sing with you.
471
01:51:57,920 --> 01:51:59,535
You start.
472
01:51:59,755 --> 01:52:03,714
Wedding ring
that I placed on your finger
473
01:52:03,884 --> 01:52:05,875
I better leave now!
474
01:52:06,595 --> 01:52:08,677
She says she's leaving!
475
01:52:11,308 --> 01:52:15,142
Engagement ring
476
01:52:15,646 --> 01:52:20,015
chain of our love
477
01:52:23,695 --> 01:52:25,606
he's good and drunk.
478
01:52:25,739 --> 01:52:27,604
Go on.
479
01:52:28,116 --> 01:52:30,607
You made my life
480
01:52:31,411 --> 01:52:34,244
you had a destiny
481
01:52:34,581 --> 01:52:37,197
so that my affection
482
01:52:37,793 --> 01:52:41,911
would be worth my honor
483
01:52:44,758 --> 01:52:49,127
engagement ring
484
01:52:53,016 --> 01:52:55,223
go on!
485
01:52:56,228 --> 01:52:58,014
We'll cheer you on.
486
01:52:58,313 --> 01:53:00,725
You guys sing too.
487
01:53:00,941 --> 01:53:02,932
You're just drinking.
488
01:53:04,444 --> 01:53:07,106
My tears are because
489
01:53:07,698 --> 01:53:10,280
I know that song
490
01:53:11,660 --> 01:53:15,903
and I can sing it to you
491
01:53:20,669 --> 01:53:27,336
I carved your name
in the bark of the maguey
492
01:53:27,968 --> 01:53:34,009
two hearts entwined
493
01:53:34,725 --> 01:53:41,517
you know my heart is so big
494
01:53:42,316 --> 01:53:46,150
and I appreciate it
495
01:53:47,195 --> 01:53:50,904
from the bottom of my heart
496
01:53:51,616 --> 01:53:57,111
now you say you didn't realize
497
01:53:58,123 --> 01:54:06,123
because affection abandoned me
498
01:54:06,965 --> 01:54:13,177
and now you know that I know
499
01:54:13,889 --> 01:54:21,889
because you wanted
to be my sweetheart
500
01:54:32,449 --> 01:54:34,781
You'll make him good and mad!
501
01:54:37,204 --> 01:54:39,616
He's singing along!
502
01:54:41,958 --> 01:54:46,292
Who else wants to sing one now?
503
01:54:51,009 --> 01:54:52,874
Lift with all you've got!
504
01:55:29,548 --> 01:55:32,085
You forgot this one.
505
01:55:32,426 --> 01:55:33,962
Thanks, auntie.
506
01:55:34,136 --> 01:55:38,846
Gasparin, don't just sit there.
Put this where it belongs.
507
01:55:39,474 --> 01:55:42,807
Auntie, go warm up some tacos.
508
01:55:42,936 --> 01:55:46,770
There's still a lot to do. Please.
509
01:55:47,023 --> 01:55:48,638
Yes, Juan.
510
01:55:58,326 --> 01:56:00,487
Crazy as a bat, isn't she?
511
01:56:02,539 --> 01:56:06,908
Dad, the trailers are full.
We'll have to make two trips.
512
01:56:07,043 --> 01:56:10,877
No, I already paid. Just one trip!
513
01:56:11,006 --> 01:56:14,169
- It's a lot of weight.
- Do as I tell you!
514
01:56:14,301 --> 01:56:17,543
I'm paying! Go on, damn it!
515
01:57:12,776 --> 01:57:15,483
You worked damn hard, auntie.
516
01:57:19,533 --> 01:57:21,069
Ascen.
517
01:57:30,544 --> 01:57:33,035
It's just for going down the path.
518
01:57:33,630 --> 01:57:35,336
Sure.
519
01:57:36,424 --> 01:57:37,914
It's cold.
520
01:57:49,187 --> 01:57:50,973
I'll be right back.
521
01:57:51,398 --> 01:57:53,480
Excuse the inconvenience.
522
01:58:02,158 --> 01:58:03,864
Start her up, Marcos!
523
01:58:05,579 --> 01:58:06,989
Stop.
524
01:58:13,712 --> 01:58:15,577
It's just a fucking cat!
525
01:58:23,972 --> 01:58:26,213
Start her up, Marcos!
526
01:58:43,575 --> 01:58:45,907
Good-bye, auntie!
527
01:58:51,291 --> 01:58:52,906
Wait!
528
01:58:53,376 --> 01:58:54,957
Stop!
33593