Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,875 --> 00:02:08,875
It's so hot.
2
00:03:37,417 --> 00:03:40,000
This is crazy!
3
00:03:42,542 --> 00:03:46,667
- What are you thinking of, you dirty rat?
- Do you want to go to the bunker?
4
00:04:13,500 --> 00:04:16,542
- One of them's got away.
- Rosa Phillips.
5
00:04:21,958 --> 00:04:24,042
Nothing. Not a trace of her.
6
00:04:24,208 --> 00:04:32,208
She must be somewhere around here.
She can't just vanish.
7
00:05:32,750 --> 00:05:35,958
I don't believe it! I will find her.
8
00:05:36,125 --> 00:05:39,333
If you keep on shouting like that,
I'm sure you will.
9
00:06:05,750 --> 00:06:07,583
Carlos!
10
00:06:07,750 --> 00:06:09,208
Stop!
11
00:06:18,250 --> 00:06:26,250
Stop!
12
00:08:29,875 --> 00:08:36,875
No, Marquesa, you are not a goddess.
I don't want an electric shock. No!
13
00:08:37,042 --> 00:08:42,917
I won't say anything. I swear I won't tell,
as long as you spare me this.
14
00:08:48,333 --> 00:08:54,042
Have mercy. Please smile.
No. No electric shock.
15
00:09:15,958 --> 00:09:18,875
Hello. This is Dr Arcos speaking.
16
00:09:19,833 --> 00:09:22,542
Put me through to the hospital,
the surgical ward.
17
00:09:22,708 --> 00:09:24,917
Your long-distance call is unnecessary.
18
00:09:25,083 --> 00:09:27,625
We're taking
the escaped prisoner into custody.
19
00:09:27,792 --> 00:09:31,792
The girl was lying in front of my house.
She is badly injured.
20
00:09:31,958 --> 00:09:34,667
This internee killed a warden
during her escape.
21
00:09:34,833 --> 00:09:39,000
- It must have been self-defence.
- It doesn't matter what her reason was.
22
00:09:39,167 --> 00:09:43,292
- We'll take her with us.
- She's been shot and cannot be moved.
23
00:09:43,458 --> 00:09:47,250
- Oh, can't she?
- The bullet has to be removed immediately.
24
00:09:47,417 --> 00:09:51,917
Don't worry. This patient is hard-baked...
and dangerous.
25
00:09:52,083 --> 00:09:54,792
She can survive far greater strain than this.
26
00:09:54,958 --> 00:09:58,917
Only I will decide whether or not
an operation will be performed.
27
00:09:59,083 --> 00:10:03,875
- Don't tell me what...
- Please send your bill to my office.
28
00:10:04,042 --> 00:10:05,875
- Put her on the stretcher.
- My bill?
29
00:10:06,042 --> 00:10:09,292
I can't charge you for my sense
of medical responsibility.
30
00:10:09,458 --> 00:10:14,167
That's something you greatly overestimate.
But we won't be stingy.
31
00:10:14,333 --> 00:10:18,042
- Can responsibility be overestimated?
- I wouldn't be so stubborn.
32
00:10:18,208 --> 00:10:22,167
What does a run-of-the-mill doctor
know about antisocial lunatics?
33
00:10:22,333 --> 00:10:23,417
We're in charge.
34
00:10:46,917 --> 00:10:53,000
A form, notifying me that Rosa Phillips died
of a sepsis three days after my examination
35
00:10:53,167 --> 00:10:56,125
and that I should submit
an invoice for my efforts.
36
00:10:56,292 --> 00:10:59,000
I went to the clinic's
administrative department.
37
00:10:59,167 --> 00:11:02,792
They paid me a fee
that was bound to arouse my suspicion.
38
00:11:02,958 --> 00:11:07,917
When I asked them to release
the body for autopsy, they refused.
39
00:11:08,083 --> 00:11:11,167
I decided not to let the matter rest.
40
00:11:11,333 --> 00:11:16,417
A prisoner cannot receive a death penalty
for an escape attempt.
41
00:11:16,583 --> 00:11:21,917
How can it be possible that a doctor
allows wardens to shoot at patients?
42
00:11:22,083 --> 00:11:25,917
If they think it is sufficient to say
that they are deranged sex offenders
43
00:11:26,083 --> 00:11:28,917
whose treatment people like us
don't understand,
44
00:11:29,083 --> 00:11:31,792
then we might as well
approve of euthanasia.
45
00:11:31,958 --> 00:11:37,417
The fact that Rosa Phillips was so afraid of
being treated by the clinic's head physician
46
00:11:37,583 --> 00:11:39,917
that she even resisted it when delirious,
47
00:11:40,083 --> 00:11:43,667
together with her allegedly
unexplained death, should alarm us.
48
00:11:45,583 --> 00:11:48,500
I asked if I could visit the clinic.
49
00:11:48,667 --> 00:11:53,917
They refused. My attempts at an
investigation were obviously not welcome.
50
00:11:54,083 --> 00:11:58,417
Therefore I came to the decision
that I should ask you to examine this case.
51
00:11:58,583 --> 00:12:02,292
I'm asking for an official investigation
by the Rosenthal Foundation,
52
00:12:02,458 --> 00:12:07,292
which has made a great contribution toward
making the penal system more humane.
53
00:12:07,458 --> 00:12:11,542
Imprisonment as a means of revenge,
sentences as cruel retaliation -
54
00:12:11,708 --> 00:12:13,792
these are inhumane measures.
55
00:12:13,958 --> 00:12:17,792
Dr Arcos, your remarks interest us
56
00:12:17,958 --> 00:12:21,625
because we have heard things
about this institution before
57
00:12:21,792 --> 00:12:26,417
which pointed in the same direction.
They weren't as grave, but still serious.
58
00:12:26,583 --> 00:12:31,750
That's why I asked the ministry
to initiate an investigation a month ago.
59
00:12:31,917 --> 00:12:36,292
They denied the request, saying that the
Rosenthal Foundation wasn't responsible.
60
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
They also said
that these suspicions were pure fiction
61
00:12:39,542 --> 00:12:43,750
and that the Las Palomas clinic
was subject to strict state controls.
62
00:12:43,917 --> 00:12:47,125
I had to give up
since we couldn't name a witness.
63
00:12:47,292 --> 00:12:50,500
And all we have in Dr Arcos' case
64
00:12:50,667 --> 00:12:54,417
is the testimony of a disturbed,
delirious prisoner.
65
00:12:54,583 --> 00:13:01,625
I have no doubt that the minister of justice
would refuse another request.
66
00:13:01,792 --> 00:13:05,625
Until the Rosenthal Foundation
can identify a credible witness
67
00:13:05,792 --> 00:13:10,250
whose testimony is based on personal
experience, we won't get any further.
68
00:13:10,417 --> 00:13:14,625
- We won't get any further.
- Where do you intend to find a witness?
69
00:13:14,792 --> 00:13:19,667
It won't be possible
to get a witness out of that snake pit alive.
70
00:13:44,833 --> 00:13:49,917
- Don't move, Dr Arcos, or I'll shoot.
- What do you want?
71
00:13:50,083 --> 00:13:53,792
With your help, I want to make something
happen that means a lot to me.
72
00:13:53,958 --> 00:13:58,167
- And what's that?
- I reckon you're clever enough
73
00:13:58,333 --> 00:14:03,125
to be able to smuggle a patient
into the Las Palomas clinic.
74
00:14:03,292 --> 00:14:08,167
- Who are we talking about?
- Me. I need to get in there.
75
00:14:08,333 --> 00:14:13,250
- But that's completely crazy.
- That's my problem.
76
00:14:13,417 --> 00:14:15,750
Why on earth do you need to go there?
77
00:14:15,917 --> 00:14:19,167
I have to find out
what happened to Rosa Phillips.
78
00:14:20,708 --> 00:14:25,250
You have to think of a way
to smuggle me into that funny farm.
79
00:14:25,417 --> 00:14:29,167
After eight to ten weeks, get me out of there
with some clever ploy.
80
00:14:29,333 --> 00:14:32,292
I'll tell you
everything you want to know.
81
00:14:32,458 --> 00:14:36,917
That way, you'll get your credible witness
without risking anything.
82
00:14:37,083 --> 00:14:39,875
- Are you sure you want to do this?
- Yes.
83
00:14:40,042 --> 00:14:43,792
- You knew Rosa Phillips.
- Yes, I did.
84
00:14:43,958 --> 00:14:47,542
You must have liked her very much.
You're risking a lot.
85
00:14:47,708 --> 00:14:52,000
Rosa is my sister.
I'm sure she was careless,
86
00:14:52,167 --> 00:14:55,167
but I'm also sure that she wasn't a criminal.
87
00:14:55,333 --> 00:14:57,667
Watch out, someone's coming.
88
00:14:57,833 --> 00:15:00,042
You certainly are brave.
89
00:15:01,542 --> 00:15:04,292
That's enough. Put that thing away.
90
00:15:05,458 --> 00:15:08,792
I'll smuggle you in, if I can. Let's give it a try.
91
00:15:29,792 --> 00:15:31,167
There you are.
92
00:15:32,083 --> 00:15:34,042
A tramp with a lovely obsessional neurosis.
93
00:15:34,208 --> 00:15:36,750
- This report is for the administration.
- All right.
94
00:15:36,917 --> 00:15:41,292
- And remember, don't talk too much.
- I won't.
95
00:15:41,458 --> 00:15:43,750
- Your name is...
- Abelina Garcia.
96
00:15:43,917 --> 00:15:46,542
- You were born in...
- San Angeli.
97
00:15:46,708 --> 00:15:48,417
- Age?
- 24.
98
00:15:49,667 --> 00:15:51,917
- Married?
- No, I'm single.
99
00:15:52,083 --> 00:15:55,417
- Your former occupation?
- Elementary school teacher.
100
00:15:55,583 --> 00:15:58,792
For a teacher,
your criminal record is remarkable.
101
00:15:58,958 --> 00:16:04,292
- I hope you know it all by heart.
- I can rattle it oft in my sleep.
102
00:16:04,458 --> 00:16:09,625
Apart from you and me, nobody knows
that you're the reporter Abbie Phillips,
103
00:16:09,792 --> 00:16:13,500
who is perfectly sane.
You know what you're getting yourself into?
104
00:16:13,667 --> 00:16:15,667
Yes, I think I do.
105
00:16:17,458 --> 00:16:19,792
I'll come and get you after eight weeks.
106
00:16:27,917 --> 00:16:33,292
This is Dr Arcos. I need a car
to take a patient to the Las Palomas clinic.
107
00:16:40,917 --> 00:16:47,707
Your first time?
108
00:16:47,708 --> 00:16:50,167
Now tell me, any previous convictions?
109
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
And where were you born, madam?
110
00:16:54,542 --> 00:16:57,417
In San Angeli.
I've been here for three years.
111
00:17:05,500 --> 00:17:08,708
- All right, you've got to sign this.
- OK.
112
00:17:17,125 --> 00:17:21,667
- Avanti, the next ward.
- Presto, presto, you lame duck.
113
00:17:21,833 --> 00:17:25,708
- What do you want?
- I'm helping you get your kit off.
114
00:17:25,875 --> 00:17:27,833
I'd rather get undressed by myself.
115
00:17:28,000 --> 00:17:31,208
Stop wittering! You can forget
your independence now.
116
00:17:31,375 --> 00:17:33,708
No more airs and graces.
117
00:17:33,875 --> 00:17:39,292
- Look, Berta, flat tits and a flat bum.
- But she's boasting like a busty film star.
118
00:17:39,458 --> 00:17:42,833
All right, dolly,
you're going to get a little wet now.
119
00:17:49,750 --> 00:17:53,792
- With this jet, we'll get off all the dirt.
- It will scare away the crab lice.
120
00:17:53,958 --> 00:17:57,208
They have an insurmountable aversion
to chlorinated water.
121
00:17:57,375 --> 00:18:02,583
- It won't do your little curls any good.
- They'll fall off and you'll be bald as a coot.
122
00:18:02,750 --> 00:18:05,833
- Turn around.
- And your bum is as red as a baboon's.
123
00:18:14,250 --> 00:18:16,958
- Catch, doggy.
- You've whimpered enough.
124
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
There you go.
125
00:18:20,625 --> 00:18:23,292
Enough wiping.
126
00:18:27,125 --> 00:18:30,542
- Can I have my panties back?
- I'm afraid that's against the rules.
127
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
- We like them bare.
- Yes, but I can't...
128
00:18:33,500 --> 00:18:38,083
- You'll be surprised at what you can do.
- Look at the number on your shirt.
129
00:18:38,250 --> 00:18:40,583
That's you from now on. Go on, read it!
130
00:18:40,750 --> 00:18:42,792
- She's illiterate.
- 41.
131
00:18:42,958 --> 00:18:46,167
That's what we've christened you.
It's your number.
132
00:18:46,333 --> 00:18:48,292
I advise you not to forget it.
133
00:18:48,458 --> 00:18:53,208
If I ever hear your name again,
I'll knock your forgetfulness out of you.
134
00:18:53,375 --> 00:18:58,958
The number 41 will be stamped upon
your breast so you will never forget it again.
135
00:18:59,125 --> 00:19:02,833
Do you understand that you will be
called Number 41 from now on?
136
00:19:03,000 --> 00:19:08,333
Everybody grovels at your feet, Marquesa.
I adore you.
137
00:19:08,500 --> 00:19:11,542
Madre de Dios, these damned stitches!
138
00:19:11,708 --> 00:19:17,167
You are the sun that illuminates my life.
You are the candle, I am the wick.
139
00:19:17,333 --> 00:19:20,417
You are the womb. Let me in.
140
00:19:20,583 --> 00:19:25,458
Not a single guy, not a single
shred of a man, only women, females...
141
00:19:25,625 --> 00:19:30,083
- This bloody thread!
- Quit your knitting and cursing, will you?
142
00:19:30,625 --> 00:19:32,458
You are Allah. I herald you.
143
00:19:33,500 --> 00:19:36,583
If you even remember
how to do anything else.
144
00:19:36,750 --> 00:19:38,708
Your knitting is no use to anyone.
145
00:19:38,875 --> 00:19:43,333
- Shut up.
- And you're no use either. You're half male.
146
00:19:43,500 --> 00:19:49,167
- How are you, Joconda? Are you better?
- I'm fed up with crying all the time.
147
00:19:49,333 --> 00:19:54,667
- Have you dropped the stitches again?
- I'll never finish this jumper. To hell with it!
148
00:19:54,833 --> 00:19:56,583
Never mind. Watch out, the bullies.
149
00:19:56,750 --> 00:20:00,083
With us, you act the big shot,
but when they come, you're quiet.
150
00:20:00,250 --> 00:20:02,208
The second bed on the right is yours,
151
00:20:02,375 --> 00:20:06,208
but you'll be in trouble
if I find a single crease in the sheet.
152
00:20:08,750 --> 00:20:10,958
What a fine lady has come to join us!
153
00:20:11,125 --> 00:20:16,667
- Don't you fool around with the new one.
- I'll handle her with kid gloves.
154
00:20:16,833 --> 00:20:22,083
She's a feminist.
She discusses everything with the group.
155
00:20:26,958 --> 00:20:31,333
- What's your name? I'm Juana.
- I'm Number 41.
156
00:20:31,500 --> 00:20:34,792
These are just Chubby Cheek's
and Iron Greta's little games.
157
00:20:34,958 --> 00:20:37,208
- So, what's your name?
- 41.
158
00:20:38,375 --> 00:20:41,333
- Are you a swot or something?
- Why not?
159
00:20:41,500 --> 00:20:45,833
I know your sort. We're just objects for you
to study. Who sets the tone here?
160
00:20:46,000 --> 00:20:49,958
- I don't know.
- Then these girls will show you, you moron.
161
00:20:50,125 --> 00:20:53,458
Juana is our spokeswoman.
She talks until your ears rot.
162
00:20:53,625 --> 00:20:58,708
And how she plays the piano! She's
the greatest, the best, the very greatest!
163
00:20:58,875 --> 00:21:02,833
- Right, now you've heard it.
- Yes, you crack the whip over us.
164
00:21:06,583 --> 00:21:09,708
Look at this,
she's got proper nuclear warheads!
165
00:21:09,875 --> 00:21:13,167
- Her skin is like it's made of ice.
- What a cute triangle!
166
00:21:13,333 --> 00:21:16,458
- And there's not a single man to screw her.
- Please don't.
167
00:21:16,625 --> 00:21:18,708
- Why?
- You're new.
168
00:21:18,875 --> 00:21:22,333
We're like guys in that respect.
It always turns us on enormously.
169
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
You have such cute, hard breasts -
like a boy.
170
00:21:25,625 --> 00:21:27,583
That's enough.
171
00:21:27,750 --> 00:21:29,292
What a pity.
172
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
What a shame.
173
00:21:34,708 --> 00:21:37,167
You're the only one not taking part?
174
00:21:37,333 --> 00:21:40,042
Why do you offer them
something you refuse yourself?
175
00:21:40,208 --> 00:21:44,333
Because I choose the objects of my erotic
fancies according to my own taste.
176
00:21:44,500 --> 00:21:46,833
I hope that's clear too.
177
00:21:47,000 --> 00:21:52,083
I am your prophet. You are
the beautiful one, the sublime one...
178
00:21:52,250 --> 00:21:54,542
- Shit!
- I'll sew the button back on for you,
179
00:21:54,708 --> 00:21:57,292
but first I'll show you Frankenstein.
180
00:21:58,958 --> 00:22:02,708
If they catch you without a button,
it's solitary confinement for you.
181
00:22:02,875 --> 00:22:05,542
They'll prick your bottom. And that hurts.
182
00:22:05,708 --> 00:22:07,458
- Thanks.
- No problem.
183
00:22:07,625 --> 00:22:09,708
- No cocks...
- Shall I show you Bunny?
184
00:22:09,875 --> 00:22:11,917
Go on, then.
185
00:22:14,333 --> 00:22:15,792
I'll give you some advice.
186
00:22:15,958 --> 00:22:19,292
Don't tell them your name,
even if that one there presses you.
187
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
She sets this trap for every new girl.
If you fall for it, you're finished.
188
00:22:24,500 --> 00:22:27,833
They'll burn your number into your skin.
I was stupid.
189
00:22:28,000 --> 00:22:30,833
- Oh my God.
- Look, she's showing her boob again.
190
00:22:41,750 --> 00:22:43,542
Come on in.
191
00:22:51,208 --> 00:22:53,417
Why are you so late?
192
00:22:55,625 --> 00:22:57,792
They only just called me.
193
00:23:09,583 --> 00:23:12,833
Avanti. You know
what you're supposed to do.
194
00:23:48,083 --> 00:23:51,208
And now you will give me a massage.
195
00:23:52,250 --> 00:23:54,208
Wonderful.
196
00:24:00,125 --> 00:24:02,167
You're fantastic.
197
00:24:15,250 --> 00:24:20,083
- What do you think of the new one?
- Not bad but I think she's a fake.
198
00:24:20,250 --> 00:24:22,042
Is she going to stay in my dorm?
199
00:24:22,208 --> 00:24:26,083
Don't you find this question
a little too impudent?
200
00:24:28,750 --> 00:24:30,792
What have my decisions got to do with you?
201
00:24:30,958 --> 00:24:34,833
Nothing. You can do
anything you like with her - and with me.
202
00:24:35,000 --> 00:24:36,667
Good girl.
203
00:24:38,000 --> 00:24:42,292
You know, there are creatures
that were made for pleasure.
204
00:24:42,458 --> 00:24:45,042
You and I are obviously two of them.
205
00:24:46,875 --> 00:24:50,333
- But this new girl...
- ..seems to be made for suffering.
206
00:24:50,500 --> 00:24:53,583
If only you didn't try
to be clever all the time.
207
00:25:00,500 --> 00:25:02,833
- That's enough. Stop it.
- Yes, Marquesa.
208
00:25:15,708 --> 00:25:17,958
Yes, that's good.
209
00:25:26,625 --> 00:25:28,583
Beautiful.
210
00:25:29,625 --> 00:25:33,208
We're going to have a ball in a minute.
211
00:25:33,375 --> 00:25:34,833
Yes...
212
00:25:36,250 --> 00:25:41,583
Acupuncture is a completely
unexplored field of activity for me.
213
00:25:42,708 --> 00:25:47,417
And you...you are such an excellent object.
214
00:25:47,583 --> 00:25:51,958
It's true, you are terribly brave, my angel.
215
00:25:52,125 --> 00:25:55,667
But you will scream anyway, believe me.
216
00:26:16,500 --> 00:26:17,917
Well...
217
00:26:26,000 --> 00:26:29,042
And now...
218
00:26:38,875 --> 00:26:43,708
Well, one has to suffer
a few unpleasant things,
219
00:26:44,458 --> 00:26:48,083
if one wants to have the pleasant ones.
220
00:27:06,958 --> 00:27:13,083
Because every once in a while life
should be fun, my darling, my little angel.
221
00:27:19,500 --> 00:27:24,042
Pleasure and pain, an eternal cycle.
222
00:27:36,125 --> 00:27:41,083
A naked body is...sacred.
223
00:27:44,000 --> 00:27:49,583
Everything you are experiencing here
you are experiencing of your own free will.
224
00:27:49,750 --> 00:27:51,917
Yes, absolutely.
225
00:27:53,625 --> 00:27:57,083
- I can do to you whatever I want.
- Yes.
226
00:28:11,125 --> 00:28:12,917
Yes.
227
00:28:17,208 --> 00:28:20,458
Only the scream
will release you from your fears.
228
00:28:20,625 --> 00:28:24,583
The scream is
the final release from neurosis.
229
00:28:24,750 --> 00:28:27,792
So scream. Roar like a bull.
230
00:28:28,750 --> 00:28:29,917
Scream.
231
00:28:30,875 --> 00:28:31,958
Scream.
232
00:28:33,208 --> 00:28:37,042
I'm releasing you from it. I am.
233
00:29:07,250 --> 00:29:10,333
- Hey, are you still awake?
- As you can see, I am.
234
00:29:17,125 --> 00:29:21,208
Come on, 41,
let's smoke a peace pipe together.
235
00:29:21,375 --> 00:29:24,667
- Don't worry. There's no marijuana in it.
- Isn't there?
236
00:29:24,833 --> 00:29:29,667
No, I don't do drugs.
They make you feel so awful afterwards.
237
00:29:29,833 --> 00:29:34,458
It's as plain as the nose on your face.
Drugs stir up all the shit you repress.
238
00:29:38,083 --> 00:29:41,458
- Thanks.
- You're welcome.
239
00:29:44,583 --> 00:29:49,542
Well, we're two of those people
who are in a real mess.
240
00:29:49,708 --> 00:29:52,833
It's hard to pull yourself
out of a mess by your own hair.
241
00:29:53,000 --> 00:29:58,542
Yes, it is. And if, like me,
you're neither woman nor man...
242
00:29:58,708 --> 00:30:02,708
That's my problem, you see.
Yes, it's a real dilemma.
243
00:30:02,875 --> 00:30:09,167
I always fall between two stools,
even if I come across as a genuine woman.
244
00:30:10,250 --> 00:30:12,708
And I feel just like a woman these days.
245
00:30:12,875 --> 00:30:16,958
- You don't believe me, do you?
- Yes, I do. I believe it all.
246
00:30:17,125 --> 00:30:20,042
I haven't always been a woman.
247
00:30:20,208 --> 00:30:23,958
The doctors have transformed me.
Yes, they cut off my little willy.
248
00:30:24,125 --> 00:30:28,708
The professors keep my severed
little giant and testicles in a jar -
249
00:30:28,875 --> 00:30:31,542
my so-called past as a man.
250
00:30:31,708 --> 00:30:35,417
And why did you have the operation?
You seem to fancy women.
251
00:30:35,583 --> 00:30:38,333
I always fancy what I can't have.
252
00:30:38,500 --> 00:30:41,583
When I was still a bloke,
I always ran after the boys.
253
00:30:41,750 --> 00:30:45,333
I had a sex change
because I was keen to get married.
254
00:30:45,500 --> 00:30:50,333
I married the next best man and was rather
disappointed when I learnt that he was gay.
255
00:30:50,500 --> 00:30:53,708
So I took a knife and castrated him.
256
00:30:53,875 --> 00:30:59,167
I ended up in prison, of course. It was there
that I realised how messed up I was.
257
00:31:01,708 --> 00:31:06,083
I'm a bloody tranny. And now I've got to
hang around with these fucked-up women.
258
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
- I can't stand them.
- Can't you?
259
00:31:08,500 --> 00:31:14,333
But I can stand men even less. After all,
women are warmer and more tender.
260
00:31:14,500 --> 00:31:19,958
As a man, you tremble. You're forever
scared of being impotent. It's dreadful.
261
00:31:20,125 --> 00:31:22,083
I know what I'm talking about.
262
00:31:23,833 --> 00:31:25,167
I really do.
263
00:31:26,250 --> 00:31:30,208
- Tell me your name.
- 14.
264
00:31:30,375 --> 00:31:34,458
But you can address me
by my nickname - 7.
265
00:31:40,500 --> 00:31:49,374
Yes.
266
00:31:49,375 --> 00:31:52,958
And now I'll let you sleep, my dear 41,
267
00:31:53,125 --> 00:31:57,708
so you don't lose your nerve when they
put you through your paces tomorrow.
268
00:31:57,875 --> 00:32:01,042
- Who?
- Well, Greta and Chubby Cheek.
269
00:32:01,208 --> 00:32:06,167
The Iron Lady and her gorilla.
Marquesa del Pino and Paolo Rego.
270
00:32:06,333 --> 00:32:11,208
But only she's the boss. She is rumoured to
have had an affair with a minister.
271
00:32:11,375 --> 00:32:13,292
What does she look like?
272
00:32:13,458 --> 00:32:16,792
She has goggle eyes as big as soup bowls.
273
00:32:16,958 --> 00:32:21,958
And her bosom - God, it's like a truck full
of jelly wobbling around the corner.
274
00:32:22,125 --> 00:32:27,167
If only Pino wasn't completely bonkers.
She's so sexy.
275
00:32:33,000 --> 00:32:34,833
- Name?
- 41.
276
00:32:35,000 --> 00:32:38,083
Well done, but right now
we'd like your birth name, please.
277
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
Just this once, you're allowed to say it.
I grant you official permission.
278
00:32:44,333 --> 00:32:49,417
- Abelina Garcia.
- Please talk. You have my permission.
279
00:32:49,583 --> 00:32:53,333
- Why do you think you're here?
- Because I...
280
00:32:54,458 --> 00:32:56,542
I suffer from a compulsive disorder.
281
00:32:56,708 --> 00:33:00,208
You were a teacher
in some one-horse town, weren't you?
282
00:33:00,375 --> 00:33:02,083
Yes, but I wasn't ill then.
283
00:33:02,250 --> 00:33:05,542
- You liked touching the sweet little boys.
- That's not true.
284
00:33:05,708 --> 00:33:09,667
Oh, darling,
you really shouldn't get worked up.
285
00:33:09,833 --> 00:33:11,458
I'm sorry.
286
00:33:11,625 --> 00:33:15,958
Please remember,
you can be perfectly honest with us.
287
00:33:16,125 --> 00:33:18,708
We can only help
if we know about your problems.
288
00:33:18,875 --> 00:33:22,833
We're not your judges. We're doctors,
virtually the same as pastors.
289
00:33:23,000 --> 00:33:27,708
Your illness is in no way insurmountable,
and I'm sure we'll cure you.
290
00:33:27,875 --> 00:33:30,083
You're clever, cultured...
291
00:33:30,250 --> 00:33:32,417
Your good sense...
292
00:33:33,833 --> 00:33:36,292
That's all I need to say.
293
00:33:39,250 --> 00:33:43,958
At first, I resisted it.
That's why I left the school.
294
00:33:44,125 --> 00:33:46,917
From then on, I just wandered about.
295
00:33:47,083 --> 00:33:51,167
It's easy for me to talk the boys round.
I promise them wild adventures.
296
00:33:51,333 --> 00:33:55,208
I tell them how good I am in bed,
drink with them, teach them how to steal.
297
00:33:55,375 --> 00:33:58,083
They learn all the bad things from me.
298
00:34:00,375 --> 00:34:04,958
I'm not sure if you're being entirely honest.
How old are the children?
299
00:34:06,000 --> 00:34:09,250
They're over 16,
but I corrupt their morals.
300
00:34:11,792 --> 00:34:16,042
I ... I can't help it.
I have a real fixation about it.
301
00:34:17,833 --> 00:34:20,417
They run after me as if they were addicted.
302
00:34:20,583 --> 00:34:23,792
And I run after them and make them
more and more dependent on me.
303
00:34:23,958 --> 00:34:25,792
What do you inject them with?
304
00:34:26,958 --> 00:34:31,417
No, no, not what you think.
I don't mean that kind of addiction.
305
00:34:31,583 --> 00:34:34,625
It has nothing to do
with drugs or anything like that.
306
00:34:34,792 --> 00:34:38,167
Whatever it has to do with
and whether it's the truth or not -
307
00:34:38,333 --> 00:34:42,542
eventually, even the biggest web of lies
turns into a confession.
308
00:34:42,708 --> 00:34:49,042
And I'm confident that we'll manage
to penetrate your innermost self very soon.
309
00:35:00,917 --> 00:35:04,042
You've nicked my jumper again,
you old maid.
310
00:35:04,208 --> 00:35:07,292
- Let me refresh your memory.
- Get lost.
311
00:35:07,458 --> 00:35:11,125
- You're a complete nutter.
- Who's that in the wheelchair?
312
00:35:11,292 --> 00:35:16,250
No idea. Sometimes, people turn up
that you've never seen before.
313
00:35:16,417 --> 00:35:18,292
And no one knows who they are?
314
00:35:18,458 --> 00:35:22,792
No. They often wheel people across
the yard, and then they disappear again.
315
00:35:22,958 --> 00:35:24,667
But where are they?
316
00:35:24,833 --> 00:35:28,750
There are so many of those.
We aren't introduced.
317
00:35:28,917 --> 00:35:31,000
Sometimes they disappear overnight.
318
00:35:31,167 --> 00:35:36,500
- And no one asks what happened to them?
- Not unless you're weary of life.
319
00:35:36,667 --> 00:35:41,125
Stop it! Do you think I like hearing this bitch
jerk oft that idiot in the garden all the time?
320
00:35:41,292 --> 00:35:44,500
- I won't have it.
- Get stuffed.
321
00:35:44,667 --> 00:35:47,667
I'd like to know something
about a girl who used to be here.
322
00:35:47,833 --> 00:35:50,000
Isn't she here any more?
323
00:35:50,167 --> 00:35:53,667
No, I don't think she is.
I don't think she's still alive.
324
00:35:53,833 --> 00:35:57,042
- Do you at least know her number?
- No, I don't.
325
00:35:57,208 --> 00:35:59,917
- How long ago was that?
- One year.
326
00:36:00,083 --> 00:36:06,375
I wasn't here then. You should ask Juana.
She pokes her nose into everything.
327
00:36:06,542 --> 00:36:10,125
She's the only one
who might be able to help you.
328
00:36:12,333 --> 00:36:14,667
Do you see my marble body?
329
00:36:17,333 --> 00:36:20,417
- Make sure you don't lose any ornaments.
- Don't worry.
330
00:36:21,917 --> 00:36:25,792
Hey, soap my back.
After that you can scrub my bum.
331
00:36:27,292 --> 00:36:31,417
Go on. Are you deaf or something?
Hurry up, scrub me.
332
00:36:31,583 --> 00:36:34,417
- I'm just well-built.
- At last.
333
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Who would have thought?
This kitten has real velvet paws.
334
00:36:43,292 --> 00:36:44,917
Does she?
335
00:36:45,083 --> 00:36:46,792
And now the bum.
336
00:36:56,583 --> 00:36:59,667
Hey, is that supposed to be it, you pig?
337
00:36:59,833 --> 00:37:02,917
Is this what you call
giving someone a wash?
338
00:37:03,583 --> 00:37:05,292
Carry on.
339
00:37:10,333 --> 00:37:13,375
Yes, that's better. That's just the job.
340
00:37:16,208 --> 00:37:20,292
OK, that's enough soaping.
Now do the job properly.
341
00:37:24,833 --> 00:37:29,417
Oh, one is making a fuss!
One is far too posh for this.
342
00:37:29,583 --> 00:37:32,792
Didn't you hear me? Stick it in!
343
00:37:32,958 --> 00:37:35,042
Don't worry, your finger won't break off.
344
00:37:36,292 --> 00:37:39,292
It seems to me
that you never used to wash at home.
345
00:37:45,083 --> 00:37:46,875
Carry on.
346
00:37:47,042 --> 00:37:48,542
That's it.
347
00:37:51,958 --> 00:37:56,750
You will pick up the soap and continue
until I tell you to piss off.
348
00:37:56,917 --> 00:37:59,542
- No.
- Just a second.
349
00:37:59,708 --> 00:38:05,250
- Eat the soap, or you're in for it!
- Let go of me at once!
350
00:38:05,417 --> 00:38:07,542
I'll show you what's what!
351
00:38:07,708 --> 00:38:11,875
"Toreador, on guard! And remember,
yes, remember as you fight
352
00:38:12,042 --> 00:38:17,042
"that two dark eyes are watching you."
353
00:38:17,208 --> 00:38:19,625
Let's have a party!
354
00:38:19,792 --> 00:38:22,875
Beat her up good and proper!
355
00:38:25,083 --> 00:38:27,667
Stop it!
356
00:38:27,833 --> 00:38:30,250
Go for her!
357
00:38:30,417 --> 00:38:31,667
Let's go!
358
00:38:35,417 --> 00:38:38,125
Quiet! Bloody riff-raff.
359
00:38:38,292 --> 00:38:40,875
The new one, of course.
Let go of her, you bitch.
360
00:38:41,042 --> 00:38:43,917
- Be reasonable, Juana.
- Just you wait!
361
00:38:44,083 --> 00:38:48,542
Going on the rampage! I'll take you where
you can scream until you expire.
362
00:38:48,708 --> 00:38:52,917
- Let go of me.
- Nothing's going to happen to you.
363
00:38:53,083 --> 00:38:58,042
I'll give that cow a real bawling-out.
364
00:38:58,208 --> 00:39:02,917
She'll soon be grateful
if I let her lick my feet or wipe my bum.
365
00:39:03,083 --> 00:39:07,042
- I'll show her!
- Shut up now! Fancy solitary confinement?
366
00:39:23,083 --> 00:39:26,542
At last you're coming round, my child.
367
00:39:26,708 --> 00:39:31,167
They thought the angry warden
might have hit you too hard.
368
00:39:31,333 --> 00:39:36,667
Hit me? Why hit me? I don't know what...
369
00:39:36,833 --> 00:39:41,875
That's really bad. She's forgotten
all about her misdirected initiative.
370
00:39:42,042 --> 00:39:47,750
This rebelliousness is always the result
of a deeply rooted aggressive impulse.
371
00:39:48,833 --> 00:39:51,417
I can't bear the headache.
372
00:39:52,167 --> 00:39:55,042
I'm sure it will pass, won't it, Paolo?
373
00:39:55,208 --> 00:39:57,292
Paolo? Why am I here?
374
00:39:57,458 --> 00:40:02,292
Those who are prone to violence disturb
the other patients with their behaviour.
375
00:40:02,458 --> 00:40:05,792
They're very sensitive,
and I'm afraid that's why...
376
00:40:07,708 --> 00:40:11,792
...we've had to separate you from them.
And then...
377
00:40:13,833 --> 00:40:18,125
It looks as if you're still dominated by sex.
378
00:40:18,292 --> 00:40:21,917
Well, poor child, we'll gain control of that.
379
00:40:22,083 --> 00:40:24,667
We'll definitely cure you of that.
380
00:40:38,333 --> 00:40:40,875
If only the headache wasn't so terrible.
381
00:40:42,208 --> 00:40:46,167
How it's pounding. It hurts so much.
382
00:40:46,333 --> 00:40:50,667
- I can't even see properly.
- That's just because you're so sensitive.
383
00:40:50,833 --> 00:40:53,792
No. No.
384
00:40:55,958 --> 00:40:59,375
I'm afraid I will have to
hurt you even more now.
385
00:40:59,542 --> 00:41:01,000
No.
386
00:41:02,667 --> 00:41:04,792
No, don't. No!
387
00:41:17,833 --> 00:41:23,292
I think this will soothe
your troubles below the waistline.
388
00:41:28,583 --> 00:41:34,625
Right, and now something to soothe
the highly sensitive nerves in your head.
389
00:41:36,083 --> 00:41:38,417
A specific shock therapy.
390
00:41:46,333 --> 00:41:47,500
Rego?
391
00:41:48,667 --> 00:41:52,125
That'll do.
Take the patient to the relaxation cell.
392
00:41:52,292 --> 00:41:56,417
And then tell Number 10
that I'm expecting her.
393
00:42:45,208 --> 00:42:46,750
Hello?
394
00:42:47,708 --> 00:42:51,625
I'm in the cell next to yours.
The pipes go through all the cells.
395
00:42:51,792 --> 00:42:53,875
I'm tall enough to reach them.
396
00:42:54,042 --> 00:42:57,417
We can communicate through the pipes.
397
00:42:59,583 --> 00:43:02,917
You have to speak into the filter
somewhere in the lower pipe.
398
00:43:03,083 --> 00:43:07,792
If you can't reach it,
you must try to answer by knocking.
399
00:43:07,958 --> 00:43:11,292
I hope you can at least
reach the pipe with your hand.
400
00:43:11,458 --> 00:43:14,417
I'll ask questions,
and you'll knock the answers.
401
00:43:14,583 --> 00:43:18,792
One knock means yes,
two knocks means no. Got that?
402
00:43:25,458 --> 00:43:27,000
Knock.
403
00:43:32,708 --> 00:43:34,625
Go on, do it.
404
00:43:34,792 --> 00:43:37,542
Stand on tiptoe.
405
00:43:47,708 --> 00:43:50,292
Are you feeling as bad as me?
406
00:43:54,208 --> 00:43:56,792
Have you just got here?
407
00:43:58,333 --> 00:44:01,542
I've been in this heavenly place
for over three months.
408
00:44:01,708 --> 00:44:04,917
I know every rat here.
They've fallen in love with me.
409
00:44:05,083 --> 00:44:09,042
Occasionally, the bullies get me out
and torture me for a while, just for fun.
410
00:44:09,208 --> 00:44:13,292
They want me to sing, but I won't.
I'm not soft in the head.
411
00:44:13,458 --> 00:44:19,292
Even if the Marquesa claims that I was.
My name is Laura Gomarra.
412
00:44:19,458 --> 00:44:24,542
They conduct experiments with chemicals,
to see who's the most resistant.
413
00:44:24,708 --> 00:44:27,667
Cora Álvarez is lying
in the cell to your right.
414
00:44:28,833 --> 00:44:32,792
She can't walk any more.
There's about 14 of us down here.
415
00:44:32,958 --> 00:44:35,792
I think we're all on the way out.
416
00:44:35,958 --> 00:44:41,542
I was immune to their infections at first.
I'm stronger than you white girls after all.
417
00:44:41,708 --> 00:44:45,917
But I'm sure they'll come up
with a few special surprises for me.
418
00:44:46,083 --> 00:44:49,542
Paola Gabol and Rosa Phillips
are on their last legs as well.
419
00:44:49,708 --> 00:44:53,917
They can't even knock any more.
I wonder what else is in store for me.
420
00:44:54,083 --> 00:44:57,042
Perhaps they're going to
have a big party with me.
421
00:44:57,208 --> 00:45:05,208
Hey, are you even listening to me?
422
00:46:28,042 --> 00:46:30,542
- Señor.
- Thank you.
423
00:46:30,708 --> 00:46:32,792
- Waiter!
- Yes, señor?
424
00:46:32,958 --> 00:46:35,500
- The drinks are on me.
- Thanks. One rum, please.
425
00:46:35,667 --> 00:46:37,667
Certainly.
426
00:46:37,833 --> 00:46:41,000
Ah, a whole cartload this time.
427
00:46:41,167 --> 00:46:44,167
Look at that. Terrific.
428
00:46:44,333 --> 00:46:48,500
- I hope the quality is the same as always.
- It is.
429
00:46:48,667 --> 00:46:50,042
Cheerio.
430
00:46:52,083 --> 00:46:54,542
Were you happy with the films we gave
you?
431
00:46:54,708 --> 00:46:58,917
Yes, they were quite good.
But eventually they'll need some variety.
432
00:46:59,083 --> 00:47:03,667
- Us men shouldn't be left out completely.
- I see.
433
00:47:04,708 --> 00:47:07,082
OK.
434
00:47:07,083 --> 00:47:10,792
- Great.
- Okey-dokey. Quite a nice sum.
435
00:47:12,083 --> 00:47:16,500
- There's nothing wrong with money.
- When will we meet again, señor?
436
00:47:16,667 --> 00:47:20,000
I'll see our boss tomorrow
and give the material to the print lab.
437
00:47:20,167 --> 00:47:22,167
I'd say in two weeks.
438
00:47:22,333 --> 00:47:26,792
I think business will flourish from now on.
Raciness is always in demand.
439
00:48:01,833 --> 00:48:06,667
You're as pale as a corpse on holiday.
What on earth have they done to you?
440
00:48:07,792 --> 00:48:13,000
- Have they cauterised you down there?
- Yes, with some sort of chemicals.
441
00:48:13,167 --> 00:48:15,167
It's burning.
442
00:48:19,667 --> 00:48:26,667
Come on, love, clench your teeth and
try to sleep, so you regain your strength.
443
00:48:29,583 --> 00:48:32,542
Those bastards.
The one over there is covered in weals.
444
00:48:32,708 --> 00:48:36,875
But she doesn't mind.
She's a masochist. Torture turns her on.
445
00:48:37,042 --> 00:48:40,042
She needs it. It's an obsession of hers.
446
00:48:40,208 --> 00:48:45,292
Part of her is a real beast,
but at the same time she's ever so obedient.
447
00:48:45,458 --> 00:48:50,417
- Has she been back for a long time?
- Yes. She wasn't in solitary confinement.
448
00:48:50,583 --> 00:48:55,417
- She was only away the first night.
- Where can she have been?
449
00:48:55,583 --> 00:49:00,292
With Iron Greta. She's said to fuck her
until they almost drop dead.
450
00:49:00,458 --> 00:49:05,167
And while they're doing it,
that sneak tells her about us.
451
00:49:05,958 --> 00:49:08,875
The dirty snitch.
452
00:49:16,667 --> 00:49:21,500
Then perhaps Juana could tell me
if there's another girl here.
453
00:49:21,667 --> 00:49:24,500
- I mean in the bunker.
- I'm sure she could.
454
00:49:24,667 --> 00:49:27,875
- You think so?
- She does what she wants.
455
00:49:28,042 --> 00:49:30,917
She talks to almost everyone.
What's her name?
456
00:49:31,083 --> 00:49:35,667
Rosa Phillips. If she's still here,
she can only be down there.
457
00:49:35,833 --> 00:49:39,042
I must find out. That's why I'm here.
458
00:49:39,208 --> 00:49:42,625
- It'd be crazy if we didn't find that out.
- Do you think so?
459
00:49:42,792 --> 00:49:47,375
What an opportunity! Perhaps you could
ask Number 10 about it, but not too directly.
460
00:49:47,542 --> 00:49:53,792
- If you go about it in a clever way...
- No, she's too beastly.
461
00:49:53,958 --> 00:49:59,667
She'll smell a rat.
But it doesn't matter. I'd do anything for you.
462
00:49:59,833 --> 00:50:01,792
You're fantastic.
463
00:50:53,792 --> 00:50:56,417
You're kind and tender.
464
00:51:25,583 --> 00:51:27,042
You? Come in.
465
00:51:30,333 --> 00:51:32,625
Any news?
466
00:51:33,333 --> 00:51:35,667
You can go.
467
00:51:39,333 --> 00:51:41,625
- Cigarette?
- Yes, please.
468
00:51:41,792 --> 00:51:44,125
- So you have news.
- Plenty of news.
469
00:51:46,708 --> 00:51:49,250
All right, what is it?
470
00:51:49,417 --> 00:51:52,500
Many interesting things,
but I have a question first.
471
00:51:52,667 --> 00:51:54,042
So ask me.
472
00:51:54,208 --> 00:51:58,417
Will you still be so hard-hearted
with the new one, the poor idiot?
473
00:51:58,583 --> 00:52:00,667
What's with the sympathy?
474
00:52:00,833 --> 00:52:04,750
I'm sure you punished her so severely
because of me.
475
00:52:04,917 --> 00:52:10,417
You're touching. She's defiant.
I would have punished her anyway.
476
00:52:10,583 --> 00:52:16,292
It's got nothing to do with you. Do you have
some kind of conscience all of a sudden?
477
00:52:17,417 --> 00:52:21,667
Why else would your heart break
out of sympathy for her?
478
00:52:24,208 --> 00:52:28,375
You hypocrite. But I promise you
to be gentle with her anyway.
479
00:52:28,542 --> 00:52:31,542
So, let's hear the news. I'm curious.
480
00:52:31,708 --> 00:52:37,792
OK. Number 14, the transsexual, asked me
a few questions on behalf of the new one.
481
00:52:37,958 --> 00:52:41,000
The two little lambs
are thick as thieves now.
482
00:52:41,167 --> 00:52:43,875
And what kind of questions did she ask?
483
00:52:44,917 --> 00:52:48,292
About a girl who had been here.
484
00:52:48,458 --> 00:52:52,542
And she wanted to know if Rosa Phillips
is still alive - possibly in the cellar.
485
00:52:52,708 --> 00:52:58,417
- That's what this Abbie wants to know?
- That's what Number 14 said, anyway.
486
00:52:58,583 --> 00:53:02,500
- They really are naive.
- Is Rosa Phillips still here?
487
00:53:02,667 --> 00:53:05,542
Yes, she is indeed.
488
00:53:06,667 --> 00:53:13,667
And she's in the cellar?
I don't envy her. I wouldn't like to be her.
489
00:53:20,917 --> 00:53:22,875
Continue.
490
00:53:24,208 --> 00:53:26,625
- What else do you know?
- That's enough.
491
00:53:26,792 --> 00:53:31,250
It's enough that Number 41 is trying
to find out if Rosa Phillips is still alive.
492
00:53:31,417 --> 00:53:34,750
In my opinion,
there's something fishy about this.
493
00:53:34,917 --> 00:53:38,750
We must find out
if the new girl has any accomplices.
494
00:53:38,917 --> 00:53:42,167
With her, it's like banging your head
against a brick wall.
495
00:53:42,333 --> 00:53:46,875
Perhaps not. You have to make her believe
that she can trust you.
496
00:53:47,042 --> 00:53:49,667
I'm sure she'll tell you
more than you want to know.
497
00:53:49,833 --> 00:53:55,167
- OK, but I'll only do it if you let her live.
- That can be arranged. Why not?
498
00:53:55,333 --> 00:53:58,917
First, I'll tell her that Rosa is still alive
and that she'll see her.
499
00:53:59,083 --> 00:54:01,042
That might not be a bad idea.
500
00:54:02,208 --> 00:54:08,292
- But first I'll have some fun with her.
- If you must, you must.
501
00:54:17,583 --> 00:54:18,875
No!
502
00:54:19,958 --> 00:54:24,792
This constant whimpering!
Show some consideration for the others!
503
00:54:44,583 --> 00:54:48,250
Hey, I'm in here.
Come here, you beast! Come to me.
504
00:54:48,417 --> 00:54:49,542
Paolo.
505
00:54:49,708 --> 00:54:55,542
I'll snog you until you run out of breath,
until your tongue's hanging out.
506
00:54:55,708 --> 00:54:58,500
So that you finally croak it, you old witch.
507
00:54:58,667 --> 00:55:03,042
I'll tear off your sagging breasts
and feed them to the pigs.
508
00:55:03,208 --> 00:55:05,667
- Come on, then.
- I don't have to be told twice.
509
00:55:05,833 --> 00:55:08,625
Do you think I'm scared of you,
you dirty bitch?
510
00:55:30,292 --> 00:55:33,375
Eight days' hard detention.
511
00:55:33,542 --> 00:55:34,875
Paolo!
512
00:55:54,042 --> 00:55:56,792
I'm delighted to see you.
513
00:55:58,083 --> 00:56:02,750
Persistent liars have all my sympathy.
514
00:56:09,042 --> 00:56:11,000
Set it to level three.
515
00:56:15,833 --> 00:56:20,500
You know a girl called Abelina,
or rather Abbie.
516
00:56:25,042 --> 00:56:29,375
- Think. Abbie. Abbie Garcia.
- Abbie?
517
00:56:31,958 --> 00:56:34,667
- Abbie?
- Listen, there's no point in denying it.
518
00:56:34,833 --> 00:56:39,667
Abbie is in our power.
And if you don't talk now,
519
00:56:39,833 --> 00:56:44,500
if you don't confess
that she's the head of your conspiracy,
520
00:56:44,667 --> 00:56:47,917
we'll have to fill in
the gaps in your knowledge.
521
00:56:48,083 --> 00:56:51,750
And then Abbie will meet the same fate
522
00:56:51,917 --> 00:56:55,542
that we were forced to impose on you.
523
00:56:55,708 --> 00:57:00,000
We'll have to use the same methods
we used with you, and you'll have to watch.
524
00:57:00,167 --> 00:57:03,542
Don't do this to her. Please don't.
525
00:57:05,083 --> 00:57:06,542
Please.
526
00:57:21,042 --> 00:57:24,792
Yes, you must be very scared of her,
527
00:57:24,958 --> 00:57:30,042
or you would hardly be playing
the great heroine for her sake, would you?
528
00:57:30,208 --> 00:57:31,542
Would you?
529
00:57:31,708 --> 00:57:36,125
Oh, I'm surprised it didn't occur
to me before - she's obviously your lover.
530
00:57:36,292 --> 00:57:37,875
- No.
- What?
531
00:57:39,167 --> 00:57:40,792
Abbie...
532
00:57:43,542 --> 00:57:47,542
..is my sister.
533
00:57:49,708 --> 00:57:55,792
Please don't harm her...my sister.
534
00:57:55,958 --> 00:57:59,875
I promise I will be very,
very kind and good to her,
535
00:58:00,042 --> 00:58:02,250
if you give me a few names.
536
00:58:02,417 --> 00:58:05,500
- Names?
- Yes, the names of your cronies.
537
00:58:05,667 --> 00:58:09,667
I don't know any names, not a single one.
538
00:58:10,458 --> 00:58:16,792
I don't know any, not a single one.
I don't have any cronies.
539
00:58:16,958 --> 00:58:20,667
- So you're remaining stubborn.
- No.
540
00:58:20,833 --> 00:58:25,292
The name of the boss
of your organisation will do.
541
00:58:25,458 --> 00:58:29,917
J ust one single name.
If you give me one name, I'll be happy.
542
00:58:30,083 --> 00:58:32,750
And your sister will be free, I swear.
543
00:58:40,833 --> 00:58:42,542
Level four.
544
00:58:51,292 --> 00:58:54,625
Perhaps you know the name now?
545
00:58:54,792 --> 00:58:58,792
Think about it. There was someone there
when you escaped, wasn't there?
546
00:58:58,958 --> 00:59:00,542
What was his name again?
547
00:59:00,708 --> 00:59:06,625
He wasn't very likeable. He insisted
you have surgery, against my will.
548
00:59:07,583 --> 00:59:13,667
But you got on with him very well.
He seemed to be a confidant of yours.
549
00:59:14,583 --> 00:59:18,292
It's really unforgivable
that I forgot about this guy. It's him.
550
00:59:18,458 --> 00:59:21,667
- No, it's not him.
- This guy...
551
00:59:21,833 --> 00:59:27,250
Dr Arcos?
Yes, he was my friend, my confidant.
552
00:59:27,417 --> 00:59:29,875
See, now you've given me his name.
553
00:59:30,958 --> 00:59:34,292
Given you the name? No, you're wrong.
554
00:59:54,583 --> 00:59:55,917
- Dad?
- Yes.
555
00:59:56,083 --> 00:59:57,792
- Where are you?
- Down here.
556
00:59:57,958 --> 01:00:01,125
- Good morning. Did you sleep well?
- Yes.
557
01:00:01,292 --> 01:00:03,875
- I'm going to town.
- Can you take this letter?
558
01:00:04,042 --> 01:00:08,042
- It has to be sent recorded delivery.
- Sure, I'll do that, Daddy.
559
01:00:12,917 --> 01:00:17,917
- There you go, child.
- Rosenthal Foundation. Are you in trouble?
560
01:00:18,083 --> 01:00:21,292
- No, darling.
- All right, then. See you later.
561
01:00:21,458 --> 01:00:24,500
- See you later.
- Do you want me to buy you anything?
562
01:00:24,667 --> 01:00:26,917
- No, thanks.
- Bye.
563
01:00:57,292 --> 01:00:58,875
Strange.
564
01:01:03,708 --> 01:01:06,625
- At last.
- What do you want, gentlemen?
565
01:01:06,792 --> 01:01:09,250
Oh, you're ready to leave.
Where are you going?
566
01:01:09,417 --> 01:01:12,125
This belongs to my daughter.
She's moving into town.
567
01:01:12,292 --> 01:01:17,167
- Would you please tell me what you want?
- What a nice little story!
568
01:01:17,333 --> 01:01:20,375
Well, that was short and sweet.
Put the body in the water.
569
01:01:20,542 --> 01:01:23,750
- We've silenced him for good.
- About time as well.
570
01:01:53,333 --> 01:01:54,457
Here we are.
571
01:01:54,458 --> 01:01:57,417
I have an upset stomach
but you can come in anyway.
572
01:01:57,583 --> 01:02:01,042
Number 14 told me you wanted to see me.
573
01:02:01,208 --> 01:02:03,667
Yes, my angel,
I have very interesting news,
574
01:02:03,833 --> 01:02:06,875
but first you have something
to make up to me.
575
01:02:07,042 --> 01:02:09,875
So you really found out
something about the girl.
576
01:02:10,042 --> 01:02:16,167
I find out whatever I want to find out.
It's a shame we don't get on, sweetheart.
577
01:02:16,333 --> 01:02:19,250
I know,
you scratch my back, I'll scratch yours.
578
01:02:19,417 --> 01:02:22,042
I'll do anything you want, if you forgive me.
579
01:02:22,208 --> 01:02:26,917
Sentimentalities won't get you anywhere.
I want proof. Kneel down.
580
01:02:30,917 --> 01:02:32,542
Juana!
581
01:02:34,708 --> 01:02:38,042
First of all, you will lick my boot. Lick it!
582
01:02:45,583 --> 01:02:47,667
OK, now lick the other one.
583
01:03:01,958 --> 01:03:05,667
You had an extreme aversion
to cleanliness the other day.
584
01:03:10,833 --> 01:03:16,042
That's changed, hasn't it?
No excuses. Get on with it!
585
01:03:22,583 --> 01:03:25,042
- Stop. And now...
- Yes?
586
01:03:25,208 --> 01:03:30,167
You've done such a good job
that it must be cleaner than my boots now.
587
01:03:30,333 --> 01:03:31,500
Avanti.
588
01:03:38,458 --> 01:03:41,500
See, my angel, you're not that clumsy at all.
589
01:03:41,667 --> 01:03:45,375
It's going really well.
You're in good shape today.
590
01:03:46,833 --> 01:03:49,042
You're really coming along well.
591
01:03:58,542 --> 01:04:00,917
So it still makes her sick after all.
592
01:04:18,583 --> 01:04:21,875
Listen, I can arrange
for you to meet Rosa Phillips.
593
01:04:22,042 --> 01:04:24,125
I'll get the keys to the solitary ward.
594
01:04:24,292 --> 01:04:29,625
You were right. She is alive.
You will get to see her soon.
595
01:04:29,792 --> 01:04:33,917
- Will I?
- And then we'll be even.
596
01:04:52,542 --> 01:04:55,167
Stop crying. There's no point.
597
01:04:55,333 --> 01:05:00,750
She's not that bad, really.
If you think about it, she's helping you.
598
01:05:00,917 --> 01:05:04,625
Everybody does what they can,
and this is her way of helping.
599
01:05:54,792 --> 01:05:57,250
- Darling.
- You're a fabulous woman.
600
01:05:57,417 --> 01:06:02,375
You know it, but I have to keep telling you.
Everything about you is terribly exciting.
601
01:06:02,542 --> 01:06:05,667
Your legs are like ropes
that pull me towards you.
602
01:06:05,833 --> 01:06:10,500
Your laughter sounds like the song
of a huge swarm of mosquitoes.
603
01:06:10,667 --> 01:06:13,542
- When your eyes narrow...
- Like now.
604
01:06:13,708 --> 01:06:17,542
- ...they're like glowing coals in a snowball.
- You're almost a poet.
605
01:06:17,708 --> 01:06:21,917
- No, only a harassed statesman.
- Perhaps during the day. Now you're mine.
606
01:06:22,083 --> 01:06:26,792
- What can I do for you?
- Make me feel like a woman.
607
01:06:40,542 --> 01:06:44,042
When I see you in front of me,
I'm so spellbound by your body
608
01:06:44,208 --> 01:06:48,917
that I can't believe that there are moments
when you're not feeling like a woman.
609
01:06:49,083 --> 01:06:52,792
Can you forgive me just once more,
my goddess?
610
01:06:52,958 --> 01:06:57,125
- There you are.
- Thank you. You're wonderful.
611
01:06:59,958 --> 01:07:06,875
Your breasts are as magnificent
as the fireworks of a great night.
612
01:07:46,917 --> 01:07:51,292
- Come. You may come.
- Yes.
613
01:08:28,875 --> 01:08:32,958
- I'll do anything for you. Anything.
- And if I take you at your word?
614
01:08:33,125 --> 01:08:36,167
- Why don't you?
- I will.
615
01:09:20,000 --> 01:09:24,708
- I'm coming.
- How wonderful.
616
01:09:56,833 --> 01:09:59,958
Have you made any progress
regarding Abbie Garcia?
617
01:10:00,125 --> 01:10:04,708
- Her name is Phillips, not Garcia.
- Phillips?
618
01:10:04,875 --> 01:10:08,208
Did you know that you're
the only one who cares about my worries?
619
01:10:08,375 --> 01:10:12,333
As a matter of fact, I didn't know that,
but thank you very much.
620
01:10:13,125 --> 01:10:16,958
And don't forget -
your worries are my worries.
621
01:10:17,125 --> 01:10:23,167
One of the girls has told tales out of school,
and it turned out that she's Abbie's sister.
622
01:10:23,333 --> 01:10:25,583
The bitch was going to plot against us.
623
01:10:25,750 --> 01:10:31,833
It's just fantastic how you manage
to make these obstinate devils talk.
624
01:10:33,000 --> 01:10:35,083
How do you do it?
625
01:10:38,958 --> 01:10:41,083
How do you achieve it?
626
01:10:41,250 --> 01:10:47,583
With very special methods. I'm allowed
to have a little secret too, aren't I?
627
01:10:47,750 --> 01:10:51,167
- Yes, but isn't it...
- Dangerous? No.
628
01:10:52,875 --> 01:10:57,333
Have you found out
if those two have any accomplices?
629
01:10:57,500 --> 01:11:03,583
Yes, they have one, a certain Dr Arcos.
630
01:11:07,625 --> 01:11:10,958
- Arcos?
- Yes, my little scaredy-cat.
631
01:11:13,750 --> 01:11:18,458
The man should disappear
before he can do any damage.
632
01:11:18,625 --> 01:11:20,958
I don't know how that could be arranged.
633
01:11:21,125 --> 01:11:24,042
- The disappearing bit was your idea.
- Yes.
634
01:11:24,208 --> 01:11:27,333
Darling, what would you say if I told you
635
01:11:27,500 --> 01:11:30,583
that this source of irritation
has disappeared already?
636
01:11:30,750 --> 01:11:35,792
- That you're merciless.
- I had to be. I had to torture the girls.
637
01:11:35,958 --> 01:11:38,708
- Or they would never have confessed.
- I admire you.
638
01:11:38,875 --> 01:11:41,458
- I always torture them.
- How?
639
01:11:41,625 --> 01:11:45,083
- Until they scream out loud.
- You're divine.
640
01:11:45,250 --> 01:11:48,292
Tell me more.
What happens then? What happens then?
641
01:11:52,250 --> 01:11:56,583
- Here you are. This is what we found.
- Is that all?
642
01:11:56,750 --> 01:12:01,167
We searched Arcos' house from the cellar
to the attic. This is all there was.
643
01:12:01,333 --> 01:12:03,458
Put it with the private files.
644
01:12:08,000 --> 01:12:11,208
Is everything prepared for tonight?
645
01:12:11,375 --> 01:12:15,708
- Well?
- I personally chose the stallions in prison.
646
01:12:15,875 --> 01:12:18,917
- Eight fine specimens.
- Good.
647
01:12:19,083 --> 01:12:22,333
We might get another three or four
from the bunker.
648
01:12:22,500 --> 01:12:26,042
We promised our clients exquisite material.
649
01:12:26,208 --> 01:12:29,958
- But little Linda remains reserved for me.
- Why not?
650
01:12:30,958 --> 01:12:35,042
But then she'd have to disappear
into the bunker soon, or she might talk.
651
01:12:35,208 --> 01:12:37,708
That would be a shame. I like her so much.
652
01:12:37,875 --> 01:12:42,917
In solitary confinement,
it would be much easier for us to see her.
653
01:12:43,083 --> 01:12:45,583
She would always be available.
654
01:12:45,750 --> 01:12:50,542
I reckon there will soon be
three or four vacant cells in the bunker.
655
01:12:50,708 --> 01:12:53,958
It's highly likely.
Those guys look like killers to me.
656
01:12:54,125 --> 01:12:58,667
- And Abbie?
- With Juana's help, we'll make her happy.
657
01:12:58,958 --> 01:13:01,458
We'll arrange a meeting
that will surprise her.
658
01:13:34,875 --> 01:13:38,542
Don't be so prissy.
Presto, presto. Avanti, avanti.
659
01:13:38,708 --> 01:13:40,083
All right, all right.
660
01:13:40,250 --> 01:13:44,292
- Today you'll get something for the heart.
- Getting restless, are you?
661
01:13:44,458 --> 01:13:46,542
Quiet, please.
662
01:13:48,208 --> 01:13:52,917
Our invitation is the result of our efforts
to make confinement easier to bear
663
01:13:53,083 --> 01:13:54,542
for long-term prisoners.
664
01:13:54,708 --> 01:13:58,333
This innovation is due
to a revision of state laws.
665
01:13:58,500 --> 01:14:02,333
The responsible minister
has even gone so far
666
01:14:02,500 --> 01:14:07,458
as to consider abolishing
segregation of the sexes in prisons.
667
01:14:07,625 --> 01:14:11,208
However, such a drastic measure
cannot be taken overnight,
668
01:14:11,375 --> 01:14:15,583
because, in practice, it means
sexual intercourse between prisoners,
669
01:14:15,750 --> 01:14:19,917
even cohabitation
with a partner of your own choice
670
01:14:20,083 --> 01:14:22,458
- and the encouragement of initiative.
- Oh, boy!
671
01:14:22,625 --> 01:14:28,917
Thus, we have agreed
that we should put the idea to the test first.
672
01:14:29,083 --> 01:14:34,417
You are being presented with the chance
to perform your wildest fantasies.
673
01:14:34,583 --> 01:14:38,542
This is a moment of liberty.
Make the most of it.
674
01:14:42,208 --> 01:14:43,917
With the approval of the state!
675
01:14:45,333 --> 01:14:48,958
Stop bleating or I'll give you
something to remind you of me.
676
01:14:49,125 --> 01:14:57,125
I prefer your boss' tits,
but I take what I can get.
677
01:16:41,000 --> 01:16:45,542
- Let go of me! Show me some mercy!
- That's what I'm doing.
678
01:16:58,083 --> 01:17:00,542
How did you get hold of the key, Juana?
679
01:17:02,375 --> 01:17:06,542
Remember once and for all,
I get everything I want.
680
01:17:06,708 --> 01:17:11,958
I could even start a revolt, but I don't know
why I should bother. You're all too stupid.
681
01:17:17,583 --> 01:17:21,583
Rosa! Oh my God. Rosa.
682
01:17:23,333 --> 01:17:25,583
What have they done to you?
683
01:17:33,500 --> 01:17:35,833
She doesn't recognise me.
684
01:17:37,833 --> 01:17:41,583
Rosa, we won't give up.
685
01:17:42,583 --> 01:17:46,583
I'll help you.
Do you hear me? I'll help you.
686
01:17:46,750 --> 01:17:50,708
- Why don't you say something?
- Hurry up, I want to get out of here.
687
01:17:50,875 --> 01:17:54,167
- No.
- I knew it wouldn't be fun down here,
688
01:17:54,333 --> 01:17:59,583
but I didn't know it would go this far.
That's enough now. I want to get out of here.
689
01:17:59,750 --> 01:18:02,333
Oh, what a sweet, idyllic family scene.
690
01:18:05,583 --> 01:18:07,333
That's it.
691
01:18:07,500 --> 01:18:12,208
You murderers!
What have you done to my poor sister?
692
01:18:12,375 --> 01:18:16,292
- Number 10, leave the room.
- Not until I know what you're going to do.
693
01:18:16,458 --> 01:18:21,708
There's no reason why I should tell you.
You have completed your task, you can go.
694
01:18:21,875 --> 01:18:25,042
Please remember
that her life was guaranteed to me.
695
01:18:25,208 --> 01:18:28,542
You dirty snitch,
who would guarantee you a life?
696
01:18:28,708 --> 01:18:31,667
Get lost, or you'll end up like her.
697
01:18:33,750 --> 01:18:36,167
I'll make you pay for that.
698
01:18:38,000 --> 01:18:42,583
We're going upstairs now to find out
the truth about the Phillips sisters.
699
01:18:42,750 --> 01:18:47,458
Isn't that true, Abbie? You were admitted
to this clinic with forged papers.
700
01:18:47,625 --> 01:18:50,292
- You were going to spy for Dr Arcos.
- No.
701
01:18:50,458 --> 01:18:54,708
You and your idiotic sister.
The girl's been lucky.
702
01:18:54,875 --> 01:18:58,958
If you're as stubborn as her,
you won't leave this room alive.
703
01:18:59,125 --> 01:19:01,333
I don't think so.
704
01:19:02,250 --> 01:19:05,708
When Dr Arcos comes
to get me out of here next week,
705
01:19:05,875 --> 01:19:09,583
he and his companions will ask where I am.
And he will get me out of here.
706
01:19:09,750 --> 01:19:14,417
Your loyal friend won't be able to come.
He can't.
707
01:19:14,583 --> 01:19:17,667
He died the day before yesterday.
708
01:19:21,000 --> 01:19:23,583
- Died?
- It was necessary.
709
01:19:23,750 --> 01:19:27,292
You're Abelina Garcia,
a patient with an obsessional neurosis.
710
01:19:27,458 --> 01:19:30,833
Who will believe her?
You're in my power.
711
01:19:31,000 --> 01:19:35,917
And before it's time for you to die,
I want the names of your accomplices.
712
01:19:36,875 --> 01:19:40,583
I don't have any. There is no conspiracy.
How can I prove it to you?
713
01:19:40,750 --> 01:19:43,833
Even if you strike me dead,
I don't know anything.
714
01:19:44,000 --> 01:19:45,958
- Nothing?
- Nothing at all.
715
01:19:46,125 --> 01:19:49,583
I can't give you names that I don't know.
716
01:19:49,750 --> 01:19:54,792
You will give them to me.
You will do it. Do you want to bet?
717
01:19:54,958 --> 01:19:59,208
Because if you don't,
your guts will be flushed down the drain.
718
01:20:00,625 --> 01:20:04,208
Which is what we will now prepare you for.
Take oft your coat.
719
01:20:07,708 --> 01:20:09,792
Take oft the coat!
720
01:20:12,333 --> 01:20:14,792
- Faster.
- Please, Marquesa.
721
01:20:16,750 --> 01:20:22,917
Don't worry. I'm going to have some fun
with your sister first.
722
01:20:23,083 --> 01:20:26,542
- No.
- Yes, I will. She's for it.
723
01:20:26,708 --> 01:20:30,417
Spare Rosa. Please. Please!
724
01:20:32,875 --> 01:20:36,542
- You must love this lying bitch very much.
- Take me instead.
725
01:20:36,708 --> 01:20:40,083
She's suffered enough.
She doesn't know anything.
726
01:20:40,250 --> 01:20:45,083
That is precisely her problem.
And we have to eradicate it once and for all.
727
01:20:45,250 --> 01:20:49,083
No, please, ask of me whatever you want,
but don't harm her.
728
01:20:49,250 --> 01:20:52,083
I will ask something of you, don't worry.
729
01:21:47,583 --> 01:21:53,417
- Ah, just on time, as usual. Hello, sir.
- Hello, señor.
730
01:21:53,583 --> 01:21:57,458
- Here are the racy films I promised.
- Thank you.
731
01:21:57,625 --> 01:22:02,708
We took many of your suggestions
into account when we made the films.
732
01:22:04,375 --> 01:22:07,042
That's great. 30 reels. OK.
733
01:22:07,208 --> 01:22:09,333
The last material was superb, by the way.
734
01:22:09,500 --> 01:22:11,792
If business keeps going this well...
735
01:22:11,958 --> 01:22:14,708
I am sure that this will surpass
your expectations.
736
01:22:14,875 --> 01:22:17,542
- We'll see.
- Certainly.
737
01:22:19,375 --> 01:22:20,792
10,000.
738
01:22:32,083 --> 01:22:35,458
- 50,000. Please check.
- Not necessary between gentlemen.
739
01:22:35,625 --> 01:22:40,417
By the way, money won't be an issue,
if you comply with a special request.
740
01:22:40,583 --> 01:22:42,708
And what is that? We're very flexible.
741
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
OK, imagine a murder -
742
01:22:45,125 --> 01:22:48,208
I'm not talking about a simulated one,
but a real one.
743
01:22:48,375 --> 01:22:51,917
A dying scene - violent and highly erotic,
744
01:22:52,083 --> 01:22:56,917
a cannibalistic apocalypse, in which
a sex-obsessed woman is the victim.
745
01:22:57,083 --> 01:23:00,083
- Something that's never been done before?
- Exactly.
746
01:23:00,250 --> 01:23:05,208
But the murder really has to be committed.
We want something absolutely realistic.
747
01:23:05,375 --> 01:23:08,542
This is your chance to make $100,000.
748
01:23:09,625 --> 01:23:12,042
For Christ's sake, I can't get it into the hole.
749
01:23:12,208 --> 01:23:15,833
No cock.
A little willy's not yet a proper cock...
750
01:23:16,000 --> 01:23:18,583
Now I've got you.
Shit!
751
01:23:19,750 --> 01:23:22,333
...it will grow.
752
01:23:22,500 --> 01:23:26,208
- The hole is always too small.
- Oh, stop it, will you?
753
01:23:27,958 --> 01:23:30,542
You don't want my help anyway. It's a pity.
754
01:23:30,708 --> 01:23:33,208
No, I prefer to do it to myself.
755
01:23:33,375 --> 01:23:38,208
...with the mouth and with the hand
for the fatherland...
756
01:23:46,208 --> 01:23:48,167
- Come here for a second.
- Damn!
757
01:23:48,333 --> 01:23:51,833
- Interesting.
- Are there any men down there?
758
01:23:52,000 --> 01:23:55,083
Guys! And just look at the trousers
they're wearing.
759
01:23:55,250 --> 01:23:57,583
Wow, what a fancy car!
760
01:23:57,750 --> 01:24:01,042
Look who's getting out of it.
His chest is covered in medals.
761
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
Who on earth can that be?
762
01:24:04,000 --> 01:24:08,333
I have no idea, but I could imagine that it
will get embarrassing for the Marquesa.
763
01:24:08,500 --> 01:24:12,167
Stand in line, everybody.
Hurry up. Chop-chop.
764
01:24:12,333 --> 01:24:16,833
I don't want any of you to say a word.
I expect exemplary behaviour.
765
01:24:17,000 --> 01:24:20,208
You'll be quiet.
Woe betide anyone who tries to talk bullshit.
766
01:24:20,375 --> 01:24:22,542
- Who are they?
- It's an inspection.
767
01:24:22,708 --> 01:24:24,333
Be prepared.
768
01:24:24,500 --> 01:24:28,833
I don't believe for one second
that they will do anything.
769
01:24:29,000 --> 01:24:32,208
Professor Rosenthal
and Amnesty International
770
01:24:32,375 --> 01:24:37,292
have requested an inspection of this clinic.
The government has granted their request.
771
01:24:37,458 --> 01:24:42,583
It is suspected that the methods that are
employed in this clinic are out-of-date.
772
01:24:42,750 --> 01:24:45,167
The government was also asked
to release a patient.
773
01:24:45,333 --> 01:24:50,333
Of course we are at your service.
We have nothing to hide.
774
01:24:50,500 --> 01:24:53,083
I'm sure
that a thorough inspection of this clinic
775
01:24:53,250 --> 01:24:57,083
will dispel Professor Rosenthal's
unsubstantiated suspicions.
776
01:24:57,250 --> 01:25:00,458
What's the name of the prisoner
whose release is requested?
777
01:25:00,625 --> 01:25:03,083
- Abbie Phillips.
- Abbie Phillips?
778
01:25:03,250 --> 01:25:06,208
I don't recall having a patient of that name.
779
01:25:06,375 --> 01:25:11,958
She was admitted to your clinic under the
name of Abelina Garcia eight weeks ago.
780
01:25:12,125 --> 01:25:16,917
Garcia? Señor Rego,
go and get me Abelina Garcia's file, please.
781
01:25:17,083 --> 01:25:21,083
- So this patient is here under a pseudonym.
- Yes.
782
01:25:24,708 --> 01:25:29,583
I see, Abelina was admitted
at the instigation of Dr Arcos.
783
01:25:29,750 --> 01:25:33,583
I know. He wrote it to me
on the day he was murdered.
784
01:25:35,625 --> 01:25:37,208
As far as we know,
785
01:25:37,375 --> 01:25:41,917
a terrorist organisation is responsible
for the unexplained death of Dr Arcos.
786
01:25:42,083 --> 01:25:45,958
So many esteemed people
are assassinated. I feel very sorry for him.
787
01:25:46,125 --> 01:25:51,333
I've had quite a lot of contact with Dr Arcos
lately. He had entrusted Abelina to me.
788
01:25:51,500 --> 01:25:56,167
She's a patient that means a lot to me.
Such a lovely, helpless thing.
789
01:25:56,333 --> 01:26:00,958
But if the government has granted
the request, I will of course hand her over.
790
01:26:01,125 --> 01:26:05,292
Señor Rego, please arrange everything
for the handing over of Number 41.
791
01:26:05,458 --> 01:26:08,833
And now, gentlemen,
I would like you to tell me
792
01:26:09,000 --> 01:26:13,583
if you intend
to inspect the clinic with or without me.
793
01:26:14,500 --> 01:26:18,792
Attention, everybody!
Stand up to welcome visitors.
794
01:26:18,958 --> 01:26:22,208
- What are you waiting for?
- You too, at the back.
795
01:26:23,458 --> 01:26:25,083
That's better.
796
01:26:26,375 --> 01:26:28,583
And now...smile.
797
01:26:28,750 --> 01:26:32,042
- And these are the dormitories.
- I see. Good morning.
798
01:26:32,208 --> 01:26:36,042
- Say hello to the gentlemen, dear children.
- Good morning.
799
01:26:36,208 --> 01:26:38,917
- Good morning.
- Good morning.
800
01:26:39,083 --> 01:26:40,417
Good girls.
801
01:26:40,583 --> 01:26:44,583
Good morning,
good morning, good morning.
802
01:26:47,125 --> 01:26:49,958
I wonder what led to these defamations.
803
01:26:50,125 --> 01:26:53,208
I'm glad we complied
with the gentlemen's request.
804
01:26:53,375 --> 01:26:56,167
A clinic like yours deserves support.
805
01:26:56,333 --> 01:26:58,833
Thank you for your praise
and for your visit.
806
01:27:02,625 --> 01:27:05,083
Bring the patient to me.
807
01:27:12,750 --> 01:27:15,333
As you can see, it's a very tragic case.
808
01:27:16,375 --> 01:27:21,167
It's got all the characteristics of an acute
episode of her catatonic schizophrenia.
809
01:27:21,333 --> 01:27:24,083
- A hopeless case.
- We shall examine that.
810
01:27:41,000 --> 01:27:43,458
- Professor.
- Marquesa.
811
01:27:43,625 --> 01:27:44,833
Goodbye.
812
01:28:22,333 --> 01:28:28,917
Dear Professor Rosenthal,
Your Excellencies, I am Greta del Pino.
813
01:28:29,083 --> 01:28:32,458
If you think that you can catch on to me,
814
01:28:32,625 --> 01:28:35,958
then you have a lot to learn, gentlemen.
815
01:28:47,708 --> 01:28:52,458
I rule here.
I have command over life and death.
816
01:28:52,625 --> 01:28:56,792
All that counts here is my orders,
and nothing but my orders.
817
01:28:58,208 --> 01:28:59,792
Nothing.
818
01:29:02,208 --> 01:29:05,833
You, Juana? What do you want?
819
01:29:06,000 --> 01:29:08,833
Why did you come in without knocking?
820
01:29:09,000 --> 01:29:13,708
- I want to tell you something.
- Fine. Shut the door.
821
01:29:17,708 --> 01:29:20,833
All right then, don't. What's the matter?
822
01:29:22,083 --> 01:29:24,667
Come on, out with it.
823
01:29:26,708 --> 01:29:28,708
Don't keep me in suspense.
824
01:29:31,750 --> 01:29:35,208
- Well?
- We're going to miss your winsome nature.
825
01:29:42,375 --> 01:29:46,792
- We're going to miss your friendly smile.
- But...
826
01:29:49,208 --> 01:29:51,458
Get out! Buzz oft!
827
01:29:55,208 --> 01:29:57,708
Are you completely crazy? Get out!
828
01:29:58,875 --> 01:30:01,458
Buzz off! Go on.
829
01:30:28,500 --> 01:30:32,667
- No.
- My God, the penny's dropped.
830
01:30:43,750 --> 01:30:46,708
- No.
- Get her!
831
01:30:46,875 --> 01:30:49,042
- It's all over.
- We'll destroy you.
832
01:30:49,208 --> 01:30:52,583
- This is the reckoning.
- We'll send you to the hell you sent us to.
833
01:30:52,750 --> 01:30:55,167
An electric shock, but ten times as powerful.
834
01:31:10,625 --> 01:31:14,458
Help! Rego!
835
01:31:15,458 --> 01:31:23,458
Help!
73214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.