All language subtitles for Ilsa.The.Wicked.Warden.1977.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,875 --> 00:02:08,875 It's so hot. 2 00:03:37,417 --> 00:03:40,000 This is crazy! 3 00:03:42,542 --> 00:03:46,667 - What are you thinking of, you dirty rat? - Do you want to go to the bunker? 4 00:04:13,500 --> 00:04:16,542 - One of them's got away. - Rosa Phillips. 5 00:04:21,958 --> 00:04:24,042 Nothing. Not a trace of her. 6 00:04:24,208 --> 00:04:32,208 She must be somewhere around here. She can't just vanish. 7 00:05:32,750 --> 00:05:35,958 I don't believe it! I will find her. 8 00:05:36,125 --> 00:05:39,333 If you keep on shouting like that, I'm sure you will. 9 00:06:05,750 --> 00:06:07,583 Carlos! 10 00:06:07,750 --> 00:06:09,208 Stop! 11 00:06:18,250 --> 00:06:26,250 Stop! 12 00:08:29,875 --> 00:08:36,875 No, Marquesa, you are not a goddess. I don't want an electric shock. No! 13 00:08:37,042 --> 00:08:42,917 I won't say anything. I swear I won't tell, as long as you spare me this. 14 00:08:48,333 --> 00:08:54,042 Have mercy. Please smile. No. No electric shock. 15 00:09:15,958 --> 00:09:18,875 Hello. This is Dr Arcos speaking. 16 00:09:19,833 --> 00:09:22,542 Put me through to the hospital, the surgical ward. 17 00:09:22,708 --> 00:09:24,917 Your long-distance call is unnecessary. 18 00:09:25,083 --> 00:09:27,625 We're taking the escaped prisoner into custody. 19 00:09:27,792 --> 00:09:31,792 The girl was lying in front of my house. She is badly injured. 20 00:09:31,958 --> 00:09:34,667 This internee killed a warden during her escape. 21 00:09:34,833 --> 00:09:39,000 - It must have been self-defence. - It doesn't matter what her reason was. 22 00:09:39,167 --> 00:09:43,292 - We'll take her with us. - She's been shot and cannot be moved. 23 00:09:43,458 --> 00:09:47,250 - Oh, can't she? - The bullet has to be removed immediately. 24 00:09:47,417 --> 00:09:51,917 Don't worry. This patient is hard-baked... and dangerous. 25 00:09:52,083 --> 00:09:54,792 She can survive far greater strain than this. 26 00:09:54,958 --> 00:09:58,917 Only I will decide whether or not an operation will be performed. 27 00:09:59,083 --> 00:10:03,875 - Don't tell me what... - Please send your bill to my office. 28 00:10:04,042 --> 00:10:05,875 - Put her on the stretcher. - My bill? 29 00:10:06,042 --> 00:10:09,292 I can't charge you for my sense of medical responsibility. 30 00:10:09,458 --> 00:10:14,167 That's something you greatly overestimate. But we won't be stingy. 31 00:10:14,333 --> 00:10:18,042 - Can responsibility be overestimated? - I wouldn't be so stubborn. 32 00:10:18,208 --> 00:10:22,167 What does a run-of-the-mill doctor know about antisocial lunatics? 33 00:10:22,333 --> 00:10:23,417 We're in charge. 34 00:10:46,917 --> 00:10:53,000 A form, notifying me that Rosa Phillips died of a sepsis three days after my examination 35 00:10:53,167 --> 00:10:56,125 and that I should submit an invoice for my efforts. 36 00:10:56,292 --> 00:10:59,000 I went to the clinic's administrative department. 37 00:10:59,167 --> 00:11:02,792 They paid me a fee that was bound to arouse my suspicion. 38 00:11:02,958 --> 00:11:07,917 When I asked them to release the body for autopsy, they refused. 39 00:11:08,083 --> 00:11:11,167 I decided not to let the matter rest. 40 00:11:11,333 --> 00:11:16,417 A prisoner cannot receive a death penalty for an escape attempt. 41 00:11:16,583 --> 00:11:21,917 How can it be possible that a doctor allows wardens to shoot at patients? 42 00:11:22,083 --> 00:11:25,917 If they think it is sufficient to say that they are deranged sex offenders 43 00:11:26,083 --> 00:11:28,917 whose treatment people like us don't understand, 44 00:11:29,083 --> 00:11:31,792 then we might as well approve of euthanasia. 45 00:11:31,958 --> 00:11:37,417 The fact that Rosa Phillips was so afraid of being treated by the clinic's head physician 46 00:11:37,583 --> 00:11:39,917 that she even resisted it when delirious, 47 00:11:40,083 --> 00:11:43,667 together with her allegedly unexplained death, should alarm us. 48 00:11:45,583 --> 00:11:48,500 I asked if I could visit the clinic. 49 00:11:48,667 --> 00:11:53,917 They refused. My attempts at an investigation were obviously not welcome. 50 00:11:54,083 --> 00:11:58,417 Therefore I came to the decision that I should ask you to examine this case. 51 00:11:58,583 --> 00:12:02,292 I'm asking for an official investigation by the Rosenthal Foundation, 52 00:12:02,458 --> 00:12:07,292 which has made a great contribution toward making the penal system more humane. 53 00:12:07,458 --> 00:12:11,542 Imprisonment as a means of revenge, sentences as cruel retaliation - 54 00:12:11,708 --> 00:12:13,792 these are inhumane measures. 55 00:12:13,958 --> 00:12:17,792 Dr Arcos, your remarks interest us 56 00:12:17,958 --> 00:12:21,625 because we have heard things about this institution before 57 00:12:21,792 --> 00:12:26,417 which pointed in the same direction. They weren't as grave, but still serious. 58 00:12:26,583 --> 00:12:31,750 That's why I asked the ministry to initiate an investigation a month ago. 59 00:12:31,917 --> 00:12:36,292 They denied the request, saying that the Rosenthal Foundation wasn't responsible. 60 00:12:36,458 --> 00:12:39,375 They also said that these suspicions were pure fiction 61 00:12:39,542 --> 00:12:43,750 and that the Las Palomas clinic was subject to strict state controls. 62 00:12:43,917 --> 00:12:47,125 I had to give up since we couldn't name a witness. 63 00:12:47,292 --> 00:12:50,500 And all we have in Dr Arcos' case 64 00:12:50,667 --> 00:12:54,417 is the testimony of a disturbed, delirious prisoner. 65 00:12:54,583 --> 00:13:01,625 I have no doubt that the minister of justice would refuse another request. 66 00:13:01,792 --> 00:13:05,625 Until the Rosenthal Foundation can identify a credible witness 67 00:13:05,792 --> 00:13:10,250 whose testimony is based on personal experience, we won't get any further. 68 00:13:10,417 --> 00:13:14,625 - We won't get any further. - Where do you intend to find a witness? 69 00:13:14,792 --> 00:13:19,667 It won't be possible to get a witness out of that snake pit alive. 70 00:13:44,833 --> 00:13:49,917 - Don't move, Dr Arcos, or I'll shoot. - What do you want? 71 00:13:50,083 --> 00:13:53,792 With your help, I want to make something happen that means a lot to me. 72 00:13:53,958 --> 00:13:58,167 - And what's that? - I reckon you're clever enough 73 00:13:58,333 --> 00:14:03,125 to be able to smuggle a patient into the Las Palomas clinic. 74 00:14:03,292 --> 00:14:08,167 - Who are we talking about? - Me. I need to get in there. 75 00:14:08,333 --> 00:14:13,250 - But that's completely crazy. - That's my problem. 76 00:14:13,417 --> 00:14:15,750 Why on earth do you need to go there? 77 00:14:15,917 --> 00:14:19,167 I have to find out what happened to Rosa Phillips. 78 00:14:20,708 --> 00:14:25,250 You have to think of a way to smuggle me into that funny farm. 79 00:14:25,417 --> 00:14:29,167 After eight to ten weeks, get me out of there with some clever ploy. 80 00:14:29,333 --> 00:14:32,292 I'll tell you everything you want to know. 81 00:14:32,458 --> 00:14:36,917 That way, you'll get your credible witness without risking anything. 82 00:14:37,083 --> 00:14:39,875 - Are you sure you want to do this? - Yes. 83 00:14:40,042 --> 00:14:43,792 - You knew Rosa Phillips. - Yes, I did. 84 00:14:43,958 --> 00:14:47,542 You must have liked her very much. You're risking a lot. 85 00:14:47,708 --> 00:14:52,000 Rosa is my sister. I'm sure she was careless, 86 00:14:52,167 --> 00:14:55,167 but I'm also sure that she wasn't a criminal. 87 00:14:55,333 --> 00:14:57,667 Watch out, someone's coming. 88 00:14:57,833 --> 00:15:00,042 You certainly are brave. 89 00:15:01,542 --> 00:15:04,292 That's enough. Put that thing away. 90 00:15:05,458 --> 00:15:08,792 I'll smuggle you in, if I can. Let's give it a try. 91 00:15:29,792 --> 00:15:31,167 There you are. 92 00:15:32,083 --> 00:15:34,042 A tramp with a lovely obsessional neurosis. 93 00:15:34,208 --> 00:15:36,750 - This report is for the administration. - All right. 94 00:15:36,917 --> 00:15:41,292 - And remember, don't talk too much. - I won't. 95 00:15:41,458 --> 00:15:43,750 - Your name is... - Abelina Garcia. 96 00:15:43,917 --> 00:15:46,542 - You were born in... - San Angeli. 97 00:15:46,708 --> 00:15:48,417 - Age? - 24. 98 00:15:49,667 --> 00:15:51,917 - Married? - No, I'm single. 99 00:15:52,083 --> 00:15:55,417 - Your former occupation? - Elementary school teacher. 100 00:15:55,583 --> 00:15:58,792 For a teacher, your criminal record is remarkable. 101 00:15:58,958 --> 00:16:04,292 - I hope you know it all by heart. - I can rattle it oft in my sleep. 102 00:16:04,458 --> 00:16:09,625 Apart from you and me, nobody knows that you're the reporter Abbie Phillips, 103 00:16:09,792 --> 00:16:13,500 who is perfectly sane. You know what you're getting yourself into? 104 00:16:13,667 --> 00:16:15,667 Yes, I think I do. 105 00:16:17,458 --> 00:16:19,792 I'll come and get you after eight weeks. 106 00:16:27,917 --> 00:16:33,292 This is Dr Arcos. I need a car to take a patient to the Las Palomas clinic. 107 00:16:40,917 --> 00:16:47,707 Your first time? 108 00:16:47,708 --> 00:16:50,167 Now tell me, any previous convictions? 109 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 And where were you born, madam? 110 00:16:54,542 --> 00:16:57,417 In San Angeli. I've been here for three years. 111 00:17:05,500 --> 00:17:08,708 - All right, you've got to sign this. - OK. 112 00:17:17,125 --> 00:17:21,667 - Avanti, the next ward. - Presto, presto, you lame duck. 113 00:17:21,833 --> 00:17:25,708 - What do you want? - I'm helping you get your kit off. 114 00:17:25,875 --> 00:17:27,833 I'd rather get undressed by myself. 115 00:17:28,000 --> 00:17:31,208 Stop wittering! You can forget your independence now. 116 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 No more airs and graces. 117 00:17:33,875 --> 00:17:39,292 - Look, Berta, flat tits and a flat bum. - But she's boasting like a busty film star. 118 00:17:39,458 --> 00:17:42,833 All right, dolly, you're going to get a little wet now. 119 00:17:49,750 --> 00:17:53,792 - With this jet, we'll get off all the dirt. - It will scare away the crab lice. 120 00:17:53,958 --> 00:17:57,208 They have an insurmountable aversion to chlorinated water. 121 00:17:57,375 --> 00:18:02,583 - It won't do your little curls any good. - They'll fall off and you'll be bald as a coot. 122 00:18:02,750 --> 00:18:05,833 - Turn around. - And your bum is as red as a baboon's. 123 00:18:14,250 --> 00:18:16,958 - Catch, doggy. - You've whimpered enough. 124 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 There you go. 125 00:18:20,625 --> 00:18:23,292 Enough wiping. 126 00:18:27,125 --> 00:18:30,542 - Can I have my panties back? - I'm afraid that's against the rules. 127 00:18:30,708 --> 00:18:33,333 - We like them bare. - Yes, but I can't... 128 00:18:33,500 --> 00:18:38,083 - You'll be surprised at what you can do. - Look at the number on your shirt. 129 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 That's you from now on. Go on, read it! 130 00:18:40,750 --> 00:18:42,792 - She's illiterate. - 41. 131 00:18:42,958 --> 00:18:46,167 That's what we've christened you. It's your number. 132 00:18:46,333 --> 00:18:48,292 I advise you not to forget it. 133 00:18:48,458 --> 00:18:53,208 If I ever hear your name again, I'll knock your forgetfulness out of you. 134 00:18:53,375 --> 00:18:58,958 The number 41 will be stamped upon your breast so you will never forget it again. 135 00:18:59,125 --> 00:19:02,833 Do you understand that you will be called Number 41 from now on? 136 00:19:03,000 --> 00:19:08,333 Everybody grovels at your feet, Marquesa. I adore you. 137 00:19:08,500 --> 00:19:11,542 Madre de Dios, these damned stitches! 138 00:19:11,708 --> 00:19:17,167 You are the sun that illuminates my life. You are the candle, I am the wick. 139 00:19:17,333 --> 00:19:20,417 You are the womb. Let me in. 140 00:19:20,583 --> 00:19:25,458 Not a single guy, not a single shred of a man, only women, females... 141 00:19:25,625 --> 00:19:30,083 - This bloody thread! - Quit your knitting and cursing, will you? 142 00:19:30,625 --> 00:19:32,458 You are Allah. I herald you. 143 00:19:33,500 --> 00:19:36,583 If you even remember how to do anything else. 144 00:19:36,750 --> 00:19:38,708 Your knitting is no use to anyone. 145 00:19:38,875 --> 00:19:43,333 - Shut up. - And you're no use either. You're half male. 146 00:19:43,500 --> 00:19:49,167 - How are you, Joconda? Are you better? - I'm fed up with crying all the time. 147 00:19:49,333 --> 00:19:54,667 - Have you dropped the stitches again? - I'll never finish this jumper. To hell with it! 148 00:19:54,833 --> 00:19:56,583 Never mind. Watch out, the bullies. 149 00:19:56,750 --> 00:20:00,083 With us, you act the big shot, but when they come, you're quiet. 150 00:20:00,250 --> 00:20:02,208 The second bed on the right is yours, 151 00:20:02,375 --> 00:20:06,208 but you'll be in trouble if I find a single crease in the sheet. 152 00:20:08,750 --> 00:20:10,958 What a fine lady has come to join us! 153 00:20:11,125 --> 00:20:16,667 - Don't you fool around with the new one. - I'll handle her with kid gloves. 154 00:20:16,833 --> 00:20:22,083 She's a feminist. She discusses everything with the group. 155 00:20:26,958 --> 00:20:31,333 - What's your name? I'm Juana. - I'm Number 41. 156 00:20:31,500 --> 00:20:34,792 These are just Chubby Cheek's and Iron Greta's little games. 157 00:20:34,958 --> 00:20:37,208 - So, what's your name? - 41. 158 00:20:38,375 --> 00:20:41,333 - Are you a swot or something? - Why not? 159 00:20:41,500 --> 00:20:45,833 I know your sort. We're just objects for you to study. Who sets the tone here? 160 00:20:46,000 --> 00:20:49,958 - I don't know. - Then these girls will show you, you moron. 161 00:20:50,125 --> 00:20:53,458 Juana is our spokeswoman. She talks until your ears rot. 162 00:20:53,625 --> 00:20:58,708 And how she plays the piano! She's the greatest, the best, the very greatest! 163 00:20:58,875 --> 00:21:02,833 - Right, now you've heard it. - Yes, you crack the whip over us. 164 00:21:06,583 --> 00:21:09,708 Look at this, she's got proper nuclear warheads! 165 00:21:09,875 --> 00:21:13,167 - Her skin is like it's made of ice. - What a cute triangle! 166 00:21:13,333 --> 00:21:16,458 - And there's not a single man to screw her. - Please don't. 167 00:21:16,625 --> 00:21:18,708 - Why? - You're new. 168 00:21:18,875 --> 00:21:22,333 We're like guys in that respect. It always turns us on enormously. 169 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 You have such cute, hard breasts - like a boy. 170 00:21:25,625 --> 00:21:27,583 That's enough. 171 00:21:27,750 --> 00:21:29,292 What a pity. 172 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 What a shame. 173 00:21:34,708 --> 00:21:37,167 You're the only one not taking part? 174 00:21:37,333 --> 00:21:40,042 Why do you offer them something you refuse yourself? 175 00:21:40,208 --> 00:21:44,333 Because I choose the objects of my erotic fancies according to my own taste. 176 00:21:44,500 --> 00:21:46,833 I hope that's clear too. 177 00:21:47,000 --> 00:21:52,083 I am your prophet. You are the beautiful one, the sublime one... 178 00:21:52,250 --> 00:21:54,542 - Shit! - I'll sew the button back on for you, 179 00:21:54,708 --> 00:21:57,292 but first I'll show you Frankenstein. 180 00:21:58,958 --> 00:22:02,708 If they catch you without a button, it's solitary confinement for you. 181 00:22:02,875 --> 00:22:05,542 They'll prick your bottom. And that hurts. 182 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 - Thanks. - No problem. 183 00:22:07,625 --> 00:22:09,708 - No cocks... - Shall I show you Bunny? 184 00:22:09,875 --> 00:22:11,917 Go on, then. 185 00:22:14,333 --> 00:22:15,792 I'll give you some advice. 186 00:22:15,958 --> 00:22:19,292 Don't tell them your name, even if that one there presses you. 187 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 She sets this trap for every new girl. If you fall for it, you're finished. 188 00:22:24,500 --> 00:22:27,833 They'll burn your number into your skin. I was stupid. 189 00:22:28,000 --> 00:22:30,833 - Oh my God. - Look, she's showing her boob again. 190 00:22:41,750 --> 00:22:43,542 Come on in. 191 00:22:51,208 --> 00:22:53,417 Why are you so late? 192 00:22:55,625 --> 00:22:57,792 They only just called me. 193 00:23:09,583 --> 00:23:12,833 Avanti. You know what you're supposed to do. 194 00:23:48,083 --> 00:23:51,208 And now you will give me a massage. 195 00:23:52,250 --> 00:23:54,208 Wonderful. 196 00:24:00,125 --> 00:24:02,167 You're fantastic. 197 00:24:15,250 --> 00:24:20,083 - What do you think of the new one? - Not bad but I think she's a fake. 198 00:24:20,250 --> 00:24:22,042 Is she going to stay in my dorm? 199 00:24:22,208 --> 00:24:26,083 Don't you find this question a little too impudent? 200 00:24:28,750 --> 00:24:30,792 What have my decisions got to do with you? 201 00:24:30,958 --> 00:24:34,833 Nothing. You can do anything you like with her - and with me. 202 00:24:35,000 --> 00:24:36,667 Good girl. 203 00:24:38,000 --> 00:24:42,292 You know, there are creatures that were made for pleasure. 204 00:24:42,458 --> 00:24:45,042 You and I are obviously two of them. 205 00:24:46,875 --> 00:24:50,333 - But this new girl... - ..seems to be made for suffering. 206 00:24:50,500 --> 00:24:53,583 If only you didn't try to be clever all the time. 207 00:25:00,500 --> 00:25:02,833 - That's enough. Stop it. - Yes, Marquesa. 208 00:25:15,708 --> 00:25:17,958 Yes, that's good. 209 00:25:26,625 --> 00:25:28,583 Beautiful. 210 00:25:29,625 --> 00:25:33,208 We're going to have a ball in a minute. 211 00:25:33,375 --> 00:25:34,833 Yes... 212 00:25:36,250 --> 00:25:41,583 Acupuncture is a completely unexplored field of activity for me. 213 00:25:42,708 --> 00:25:47,417 And you...you are such an excellent object. 214 00:25:47,583 --> 00:25:51,958 It's true, you are terribly brave, my angel. 215 00:25:52,125 --> 00:25:55,667 But you will scream anyway, believe me. 216 00:26:16,500 --> 00:26:17,917 Well... 217 00:26:26,000 --> 00:26:29,042 And now... 218 00:26:38,875 --> 00:26:43,708 Well, one has to suffer a few unpleasant things, 219 00:26:44,458 --> 00:26:48,083 if one wants to have the pleasant ones. 220 00:27:06,958 --> 00:27:13,083 Because every once in a while life should be fun, my darling, my little angel. 221 00:27:19,500 --> 00:27:24,042 Pleasure and pain, an eternal cycle. 222 00:27:36,125 --> 00:27:41,083 A naked body is...sacred. 223 00:27:44,000 --> 00:27:49,583 Everything you are experiencing here you are experiencing of your own free will. 224 00:27:49,750 --> 00:27:51,917 Yes, absolutely. 225 00:27:53,625 --> 00:27:57,083 - I can do to you whatever I want. - Yes. 226 00:28:11,125 --> 00:28:12,917 Yes. 227 00:28:17,208 --> 00:28:20,458 Only the scream will release you from your fears. 228 00:28:20,625 --> 00:28:24,583 The scream is the final release from neurosis. 229 00:28:24,750 --> 00:28:27,792 So scream. Roar like a bull. 230 00:28:28,750 --> 00:28:29,917 Scream. 231 00:28:30,875 --> 00:28:31,958 Scream. 232 00:28:33,208 --> 00:28:37,042 I'm releasing you from it. I am. 233 00:29:07,250 --> 00:29:10,333 - Hey, are you still awake? - As you can see, I am. 234 00:29:17,125 --> 00:29:21,208 Come on, 41, let's smoke a peace pipe together. 235 00:29:21,375 --> 00:29:24,667 - Don't worry. There's no marijuana in it. - Isn't there? 236 00:29:24,833 --> 00:29:29,667 No, I don't do drugs. They make you feel so awful afterwards. 237 00:29:29,833 --> 00:29:34,458 It's as plain as the nose on your face. Drugs stir up all the shit you repress. 238 00:29:38,083 --> 00:29:41,458 - Thanks. - You're welcome. 239 00:29:44,583 --> 00:29:49,542 Well, we're two of those people who are in a real mess. 240 00:29:49,708 --> 00:29:52,833 It's hard to pull yourself out of a mess by your own hair. 241 00:29:53,000 --> 00:29:58,542 Yes, it is. And if, like me, you're neither woman nor man... 242 00:29:58,708 --> 00:30:02,708 That's my problem, you see. Yes, it's a real dilemma. 243 00:30:02,875 --> 00:30:09,167 I always fall between two stools, even if I come across as a genuine woman. 244 00:30:10,250 --> 00:30:12,708 And I feel just like a woman these days. 245 00:30:12,875 --> 00:30:16,958 - You don't believe me, do you? - Yes, I do. I believe it all. 246 00:30:17,125 --> 00:30:20,042 I haven't always been a woman. 247 00:30:20,208 --> 00:30:23,958 The doctors have transformed me. Yes, they cut off my little willy. 248 00:30:24,125 --> 00:30:28,708 The professors keep my severed little giant and testicles in a jar - 249 00:30:28,875 --> 00:30:31,542 my so-called past as a man. 250 00:30:31,708 --> 00:30:35,417 And why did you have the operation? You seem to fancy women. 251 00:30:35,583 --> 00:30:38,333 I always fancy what I can't have. 252 00:30:38,500 --> 00:30:41,583 When I was still a bloke, I always ran after the boys. 253 00:30:41,750 --> 00:30:45,333 I had a sex change because I was keen to get married. 254 00:30:45,500 --> 00:30:50,333 I married the next best man and was rather disappointed when I learnt that he was gay. 255 00:30:50,500 --> 00:30:53,708 So I took a knife and castrated him. 256 00:30:53,875 --> 00:30:59,167 I ended up in prison, of course. It was there that I realised how messed up I was. 257 00:31:01,708 --> 00:31:06,083 I'm a bloody tranny. And now I've got to hang around with these fucked-up women. 258 00:31:06,250 --> 00:31:08,333 - I can't stand them. - Can't you? 259 00:31:08,500 --> 00:31:14,333 But I can stand men even less. After all, women are warmer and more tender. 260 00:31:14,500 --> 00:31:19,958 As a man, you tremble. You're forever scared of being impotent. It's dreadful. 261 00:31:20,125 --> 00:31:22,083 I know what I'm talking about. 262 00:31:23,833 --> 00:31:25,167 I really do. 263 00:31:26,250 --> 00:31:30,208 - Tell me your name. - 14. 264 00:31:30,375 --> 00:31:34,458 But you can address me by my nickname - 7. 265 00:31:40,500 --> 00:31:49,374 Yes. 266 00:31:49,375 --> 00:31:52,958 And now I'll let you sleep, my dear 41, 267 00:31:53,125 --> 00:31:57,708 so you don't lose your nerve when they put you through your paces tomorrow. 268 00:31:57,875 --> 00:32:01,042 - Who? - Well, Greta and Chubby Cheek. 269 00:32:01,208 --> 00:32:06,167 The Iron Lady and her gorilla. Marquesa del Pino and Paolo Rego. 270 00:32:06,333 --> 00:32:11,208 But only she's the boss. She is rumoured to have had an affair with a minister. 271 00:32:11,375 --> 00:32:13,292 What does she look like? 272 00:32:13,458 --> 00:32:16,792 She has goggle eyes as big as soup bowls. 273 00:32:16,958 --> 00:32:21,958 And her bosom - God, it's like a truck full of jelly wobbling around the corner. 274 00:32:22,125 --> 00:32:27,167 If only Pino wasn't completely bonkers. She's so sexy. 275 00:32:33,000 --> 00:32:34,833 - Name? - 41. 276 00:32:35,000 --> 00:32:38,083 Well done, but right now we'd like your birth name, please. 277 00:32:38,250 --> 00:32:43,208 Just this once, you're allowed to say it. I grant you official permission. 278 00:32:44,333 --> 00:32:49,417 - Abelina Garcia. - Please talk. You have my permission. 279 00:32:49,583 --> 00:32:53,333 - Why do you think you're here? - Because I... 280 00:32:54,458 --> 00:32:56,542 I suffer from a compulsive disorder. 281 00:32:56,708 --> 00:33:00,208 You were a teacher in some one-horse town, weren't you? 282 00:33:00,375 --> 00:33:02,083 Yes, but I wasn't ill then. 283 00:33:02,250 --> 00:33:05,542 - You liked touching the sweet little boys. - That's not true. 284 00:33:05,708 --> 00:33:09,667 Oh, darling, you really shouldn't get worked up. 285 00:33:09,833 --> 00:33:11,458 I'm sorry. 286 00:33:11,625 --> 00:33:15,958 Please remember, you can be perfectly honest with us. 287 00:33:16,125 --> 00:33:18,708 We can only help if we know about your problems. 288 00:33:18,875 --> 00:33:22,833 We're not your judges. We're doctors, virtually the same as pastors. 289 00:33:23,000 --> 00:33:27,708 Your illness is in no way insurmountable, and I'm sure we'll cure you. 290 00:33:27,875 --> 00:33:30,083 You're clever, cultured... 291 00:33:30,250 --> 00:33:32,417 Your good sense... 292 00:33:33,833 --> 00:33:36,292 That's all I need to say. 293 00:33:39,250 --> 00:33:43,958 At first, I resisted it. That's why I left the school. 294 00:33:44,125 --> 00:33:46,917 From then on, I just wandered about. 295 00:33:47,083 --> 00:33:51,167 It's easy for me to talk the boys round. I promise them wild adventures. 296 00:33:51,333 --> 00:33:55,208 I tell them how good I am in bed, drink with them, teach them how to steal. 297 00:33:55,375 --> 00:33:58,083 They learn all the bad things from me. 298 00:34:00,375 --> 00:34:04,958 I'm not sure if you're being entirely honest. How old are the children? 299 00:34:06,000 --> 00:34:09,250 They're over 16, but I corrupt their morals. 300 00:34:11,792 --> 00:34:16,042 I ... I can't help it. I have a real fixation about it. 301 00:34:17,833 --> 00:34:20,417 They run after me as if they were addicted. 302 00:34:20,583 --> 00:34:23,792 And I run after them and make them more and more dependent on me. 303 00:34:23,958 --> 00:34:25,792 What do you inject them with? 304 00:34:26,958 --> 00:34:31,417 No, no, not what you think. I don't mean that kind of addiction. 305 00:34:31,583 --> 00:34:34,625 It has nothing to do with drugs or anything like that. 306 00:34:34,792 --> 00:34:38,167 Whatever it has to do with and whether it's the truth or not - 307 00:34:38,333 --> 00:34:42,542 eventually, even the biggest web of lies turns into a confession. 308 00:34:42,708 --> 00:34:49,042 And I'm confident that we'll manage to penetrate your innermost self very soon. 309 00:35:00,917 --> 00:35:04,042 You've nicked my jumper again, you old maid. 310 00:35:04,208 --> 00:35:07,292 - Let me refresh your memory. - Get lost. 311 00:35:07,458 --> 00:35:11,125 - You're a complete nutter. - Who's that in the wheelchair? 312 00:35:11,292 --> 00:35:16,250 No idea. Sometimes, people turn up that you've never seen before. 313 00:35:16,417 --> 00:35:18,292 And no one knows who they are? 314 00:35:18,458 --> 00:35:22,792 No. They often wheel people across the yard, and then they disappear again. 315 00:35:22,958 --> 00:35:24,667 But where are they? 316 00:35:24,833 --> 00:35:28,750 There are so many of those. We aren't introduced. 317 00:35:28,917 --> 00:35:31,000 Sometimes they disappear overnight. 318 00:35:31,167 --> 00:35:36,500 - And no one asks what happened to them? - Not unless you're weary of life. 319 00:35:36,667 --> 00:35:41,125 Stop it! Do you think I like hearing this bitch jerk oft that idiot in the garden all the time? 320 00:35:41,292 --> 00:35:44,500 - I won't have it. - Get stuffed. 321 00:35:44,667 --> 00:35:47,667 I'd like to know something about a girl who used to be here. 322 00:35:47,833 --> 00:35:50,000 Isn't she here any more? 323 00:35:50,167 --> 00:35:53,667 No, I don't think she is. I don't think she's still alive. 324 00:35:53,833 --> 00:35:57,042 - Do you at least know her number? - No, I don't. 325 00:35:57,208 --> 00:35:59,917 - How long ago was that? - One year. 326 00:36:00,083 --> 00:36:06,375 I wasn't here then. You should ask Juana. She pokes her nose into everything. 327 00:36:06,542 --> 00:36:10,125 She's the only one who might be able to help you. 328 00:36:12,333 --> 00:36:14,667 Do you see my marble body? 329 00:36:17,333 --> 00:36:20,417 - Make sure you don't lose any ornaments. - Don't worry. 330 00:36:21,917 --> 00:36:25,792 Hey, soap my back. After that you can scrub my bum. 331 00:36:27,292 --> 00:36:31,417 Go on. Are you deaf or something? Hurry up, scrub me. 332 00:36:31,583 --> 00:36:34,417 - I'm just well-built. - At last. 333 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 Who would have thought? This kitten has real velvet paws. 334 00:36:43,292 --> 00:36:44,917 Does she? 335 00:36:45,083 --> 00:36:46,792 And now the bum. 336 00:36:56,583 --> 00:36:59,667 Hey, is that supposed to be it, you pig? 337 00:36:59,833 --> 00:37:02,917 Is this what you call giving someone a wash? 338 00:37:03,583 --> 00:37:05,292 Carry on. 339 00:37:10,333 --> 00:37:13,375 Yes, that's better. That's just the job. 340 00:37:16,208 --> 00:37:20,292 OK, that's enough soaping. Now do the job properly. 341 00:37:24,833 --> 00:37:29,417 Oh, one is making a fuss! One is far too posh for this. 342 00:37:29,583 --> 00:37:32,792 Didn't you hear me? Stick it in! 343 00:37:32,958 --> 00:37:35,042 Don't worry, your finger won't break off. 344 00:37:36,292 --> 00:37:39,292 It seems to me that you never used to wash at home. 345 00:37:45,083 --> 00:37:46,875 Carry on. 346 00:37:47,042 --> 00:37:48,542 That's it. 347 00:37:51,958 --> 00:37:56,750 You will pick up the soap and continue until I tell you to piss off. 348 00:37:56,917 --> 00:37:59,542 - No. - Just a second. 349 00:37:59,708 --> 00:38:05,250 - Eat the soap, or you're in for it! - Let go of me at once! 350 00:38:05,417 --> 00:38:07,542 I'll show you what's what! 351 00:38:07,708 --> 00:38:11,875 "Toreador, on guard! And remember, yes, remember as you fight 352 00:38:12,042 --> 00:38:17,042 "that two dark eyes are watching you." 353 00:38:17,208 --> 00:38:19,625 Let's have a party! 354 00:38:19,792 --> 00:38:22,875 Beat her up good and proper! 355 00:38:25,083 --> 00:38:27,667 Stop it! 356 00:38:27,833 --> 00:38:30,250 Go for her! 357 00:38:30,417 --> 00:38:31,667 Let's go! 358 00:38:35,417 --> 00:38:38,125 Quiet! Bloody riff-raff. 359 00:38:38,292 --> 00:38:40,875 The new one, of course. Let go of her, you bitch. 360 00:38:41,042 --> 00:38:43,917 - Be reasonable, Juana. - Just you wait! 361 00:38:44,083 --> 00:38:48,542 Going on the rampage! I'll take you where you can scream until you expire. 362 00:38:48,708 --> 00:38:52,917 - Let go of me. - Nothing's going to happen to you. 363 00:38:53,083 --> 00:38:58,042 I'll give that cow a real bawling-out. 364 00:38:58,208 --> 00:39:02,917 She'll soon be grateful if I let her lick my feet or wipe my bum. 365 00:39:03,083 --> 00:39:07,042 - I'll show her! - Shut up now! Fancy solitary confinement? 366 00:39:23,083 --> 00:39:26,542 At last you're coming round, my child. 367 00:39:26,708 --> 00:39:31,167 They thought the angry warden might have hit you too hard. 368 00:39:31,333 --> 00:39:36,667 Hit me? Why hit me? I don't know what... 369 00:39:36,833 --> 00:39:41,875 That's really bad. She's forgotten all about her misdirected initiative. 370 00:39:42,042 --> 00:39:47,750 This rebelliousness is always the result of a deeply rooted aggressive impulse. 371 00:39:48,833 --> 00:39:51,417 I can't bear the headache. 372 00:39:52,167 --> 00:39:55,042 I'm sure it will pass, won't it, Paolo? 373 00:39:55,208 --> 00:39:57,292 Paolo? Why am I here? 374 00:39:57,458 --> 00:40:02,292 Those who are prone to violence disturb the other patients with their behaviour. 375 00:40:02,458 --> 00:40:05,792 They're very sensitive, and I'm afraid that's why... 376 00:40:07,708 --> 00:40:11,792 ...we've had to separate you from them. And then... 377 00:40:13,833 --> 00:40:18,125 It looks as if you're still dominated by sex. 378 00:40:18,292 --> 00:40:21,917 Well, poor child, we'll gain control of that. 379 00:40:22,083 --> 00:40:24,667 We'll definitely cure you of that. 380 00:40:38,333 --> 00:40:40,875 If only the headache wasn't so terrible. 381 00:40:42,208 --> 00:40:46,167 How it's pounding. It hurts so much. 382 00:40:46,333 --> 00:40:50,667 - I can't even see properly. - That's just because you're so sensitive. 383 00:40:50,833 --> 00:40:53,792 No. No. 384 00:40:55,958 --> 00:40:59,375 I'm afraid I will have to hurt you even more now. 385 00:40:59,542 --> 00:41:01,000 No. 386 00:41:02,667 --> 00:41:04,792 No, don't. No! 387 00:41:17,833 --> 00:41:23,292 I think this will soothe your troubles below the waistline. 388 00:41:28,583 --> 00:41:34,625 Right, and now something to soothe the highly sensitive nerves in your head. 389 00:41:36,083 --> 00:41:38,417 A specific shock therapy. 390 00:41:46,333 --> 00:41:47,500 Rego? 391 00:41:48,667 --> 00:41:52,125 That'll do. Take the patient to the relaxation cell. 392 00:41:52,292 --> 00:41:56,417 And then tell Number 10 that I'm expecting her. 393 00:42:45,208 --> 00:42:46,750 Hello? 394 00:42:47,708 --> 00:42:51,625 I'm in the cell next to yours. The pipes go through all the cells. 395 00:42:51,792 --> 00:42:53,875 I'm tall enough to reach them. 396 00:42:54,042 --> 00:42:57,417 We can communicate through the pipes. 397 00:42:59,583 --> 00:43:02,917 You have to speak into the filter somewhere in the lower pipe. 398 00:43:03,083 --> 00:43:07,792 If you can't reach it, you must try to answer by knocking. 399 00:43:07,958 --> 00:43:11,292 I hope you can at least reach the pipe with your hand. 400 00:43:11,458 --> 00:43:14,417 I'll ask questions, and you'll knock the answers. 401 00:43:14,583 --> 00:43:18,792 One knock means yes, two knocks means no. Got that? 402 00:43:25,458 --> 00:43:27,000 Knock. 403 00:43:32,708 --> 00:43:34,625 Go on, do it. 404 00:43:34,792 --> 00:43:37,542 Stand on tiptoe. 405 00:43:47,708 --> 00:43:50,292 Are you feeling as bad as me? 406 00:43:54,208 --> 00:43:56,792 Have you just got here? 407 00:43:58,333 --> 00:44:01,542 I've been in this heavenly place for over three months. 408 00:44:01,708 --> 00:44:04,917 I know every rat here. They've fallen in love with me. 409 00:44:05,083 --> 00:44:09,042 Occasionally, the bullies get me out and torture me for a while, just for fun. 410 00:44:09,208 --> 00:44:13,292 They want me to sing, but I won't. I'm not soft in the head. 411 00:44:13,458 --> 00:44:19,292 Even if the Marquesa claims that I was. My name is Laura Gomarra. 412 00:44:19,458 --> 00:44:24,542 They conduct experiments with chemicals, to see who's the most resistant. 413 00:44:24,708 --> 00:44:27,667 Cora Álvarez is lying in the cell to your right. 414 00:44:28,833 --> 00:44:32,792 She can't walk any more. There's about 14 of us down here. 415 00:44:32,958 --> 00:44:35,792 I think we're all on the way out. 416 00:44:35,958 --> 00:44:41,542 I was immune to their infections at first. I'm stronger than you white girls after all. 417 00:44:41,708 --> 00:44:45,917 But I'm sure they'll come up with a few special surprises for me. 418 00:44:46,083 --> 00:44:49,542 Paola Gabol and Rosa Phillips are on their last legs as well. 419 00:44:49,708 --> 00:44:53,917 They can't even knock any more. I wonder what else is in store for me. 420 00:44:54,083 --> 00:44:57,042 Perhaps they're going to have a big party with me. 421 00:44:57,208 --> 00:45:05,208 Hey, are you even listening to me? 422 00:46:28,042 --> 00:46:30,542 - Señor. - Thank you. 423 00:46:30,708 --> 00:46:32,792 - Waiter! - Yes, señor? 424 00:46:32,958 --> 00:46:35,500 - The drinks are on me. - Thanks. One rum, please. 425 00:46:35,667 --> 00:46:37,667 Certainly. 426 00:46:37,833 --> 00:46:41,000 Ah, a whole cartload this time. 427 00:46:41,167 --> 00:46:44,167 Look at that. Terrific. 428 00:46:44,333 --> 00:46:48,500 - I hope the quality is the same as always. - It is. 429 00:46:48,667 --> 00:46:50,042 Cheerio. 430 00:46:52,083 --> 00:46:54,542 Were you happy with the films we gave you? 431 00:46:54,708 --> 00:46:58,917 Yes, they were quite good. But eventually they'll need some variety. 432 00:46:59,083 --> 00:47:03,667 - Us men shouldn't be left out completely. - I see. 433 00:47:04,708 --> 00:47:07,082 OK. 434 00:47:07,083 --> 00:47:10,792 - Great. - Okey-dokey. Quite a nice sum. 435 00:47:12,083 --> 00:47:16,500 - There's nothing wrong with money. - When will we meet again, señor? 436 00:47:16,667 --> 00:47:20,000 I'll see our boss tomorrow and give the material to the print lab. 437 00:47:20,167 --> 00:47:22,167 I'd say in two weeks. 438 00:47:22,333 --> 00:47:26,792 I think business will flourish from now on. Raciness is always in demand. 439 00:48:01,833 --> 00:48:06,667 You're as pale as a corpse on holiday. What on earth have they done to you? 440 00:48:07,792 --> 00:48:13,000 - Have they cauterised you down there? - Yes, with some sort of chemicals. 441 00:48:13,167 --> 00:48:15,167 It's burning. 442 00:48:19,667 --> 00:48:26,667 Come on, love, clench your teeth and try to sleep, so you regain your strength. 443 00:48:29,583 --> 00:48:32,542 Those bastards. The one over there is covered in weals. 444 00:48:32,708 --> 00:48:36,875 But she doesn't mind. She's a masochist. Torture turns her on. 445 00:48:37,042 --> 00:48:40,042 She needs it. It's an obsession of hers. 446 00:48:40,208 --> 00:48:45,292 Part of her is a real beast, but at the same time she's ever so obedient. 447 00:48:45,458 --> 00:48:50,417 - Has she been back for a long time? - Yes. She wasn't in solitary confinement. 448 00:48:50,583 --> 00:48:55,417 - She was only away the first night. - Where can she have been? 449 00:48:55,583 --> 00:49:00,292 With Iron Greta. She's said to fuck her until they almost drop dead. 450 00:49:00,458 --> 00:49:05,167 And while they're doing it, that sneak tells her about us. 451 00:49:05,958 --> 00:49:08,875 The dirty snitch. 452 00:49:16,667 --> 00:49:21,500 Then perhaps Juana could tell me if there's another girl here. 453 00:49:21,667 --> 00:49:24,500 - I mean in the bunker. - I'm sure she could. 454 00:49:24,667 --> 00:49:27,875 - You think so? - She does what she wants. 455 00:49:28,042 --> 00:49:30,917 She talks to almost everyone. What's her name? 456 00:49:31,083 --> 00:49:35,667 Rosa Phillips. If she's still here, she can only be down there. 457 00:49:35,833 --> 00:49:39,042 I must find out. That's why I'm here. 458 00:49:39,208 --> 00:49:42,625 - It'd be crazy if we didn't find that out. - Do you think so? 459 00:49:42,792 --> 00:49:47,375 What an opportunity! Perhaps you could ask Number 10 about it, but not too directly. 460 00:49:47,542 --> 00:49:53,792 - If you go about it in a clever way... - No, she's too beastly. 461 00:49:53,958 --> 00:49:59,667 She'll smell a rat. But it doesn't matter. I'd do anything for you. 462 00:49:59,833 --> 00:50:01,792 You're fantastic. 463 00:50:53,792 --> 00:50:56,417 You're kind and tender. 464 00:51:25,583 --> 00:51:27,042 You? Come in. 465 00:51:30,333 --> 00:51:32,625 Any news? 466 00:51:33,333 --> 00:51:35,667 You can go. 467 00:51:39,333 --> 00:51:41,625 - Cigarette? - Yes, please. 468 00:51:41,792 --> 00:51:44,125 - So you have news. - Plenty of news. 469 00:51:46,708 --> 00:51:49,250 All right, what is it? 470 00:51:49,417 --> 00:51:52,500 Many interesting things, but I have a question first. 471 00:51:52,667 --> 00:51:54,042 So ask me. 472 00:51:54,208 --> 00:51:58,417 Will you still be so hard-hearted with the new one, the poor idiot? 473 00:51:58,583 --> 00:52:00,667 What's with the sympathy? 474 00:52:00,833 --> 00:52:04,750 I'm sure you punished her so severely because of me. 475 00:52:04,917 --> 00:52:10,417 You're touching. She's defiant. I would have punished her anyway. 476 00:52:10,583 --> 00:52:16,292 It's got nothing to do with you. Do you have some kind of conscience all of a sudden? 477 00:52:17,417 --> 00:52:21,667 Why else would your heart break out of sympathy for her? 478 00:52:24,208 --> 00:52:28,375 You hypocrite. But I promise you to be gentle with her anyway. 479 00:52:28,542 --> 00:52:31,542 So, let's hear the news. I'm curious. 480 00:52:31,708 --> 00:52:37,792 OK. Number 14, the transsexual, asked me a few questions on behalf of the new one. 481 00:52:37,958 --> 00:52:41,000 The two little lambs are thick as thieves now. 482 00:52:41,167 --> 00:52:43,875 And what kind of questions did she ask? 483 00:52:44,917 --> 00:52:48,292 About a girl who had been here. 484 00:52:48,458 --> 00:52:52,542 And she wanted to know if Rosa Phillips is still alive - possibly in the cellar. 485 00:52:52,708 --> 00:52:58,417 - That's what this Abbie wants to know? - That's what Number 14 said, anyway. 486 00:52:58,583 --> 00:53:02,500 - They really are naive. - Is Rosa Phillips still here? 487 00:53:02,667 --> 00:53:05,542 Yes, she is indeed. 488 00:53:06,667 --> 00:53:13,667 And she's in the cellar? I don't envy her. I wouldn't like to be her. 489 00:53:20,917 --> 00:53:22,875 Continue. 490 00:53:24,208 --> 00:53:26,625 - What else do you know? - That's enough. 491 00:53:26,792 --> 00:53:31,250 It's enough that Number 41 is trying to find out if Rosa Phillips is still alive. 492 00:53:31,417 --> 00:53:34,750 In my opinion, there's something fishy about this. 493 00:53:34,917 --> 00:53:38,750 We must find out if the new girl has any accomplices. 494 00:53:38,917 --> 00:53:42,167 With her, it's like banging your head against a brick wall. 495 00:53:42,333 --> 00:53:46,875 Perhaps not. You have to make her believe that she can trust you. 496 00:53:47,042 --> 00:53:49,667 I'm sure she'll tell you more than you want to know. 497 00:53:49,833 --> 00:53:55,167 - OK, but I'll only do it if you let her live. - That can be arranged. Why not? 498 00:53:55,333 --> 00:53:58,917 First, I'll tell her that Rosa is still alive and that she'll see her. 499 00:53:59,083 --> 00:54:01,042 That might not be a bad idea. 500 00:54:02,208 --> 00:54:08,292 - But first I'll have some fun with her. - If you must, you must. 501 00:54:17,583 --> 00:54:18,875 No! 502 00:54:19,958 --> 00:54:24,792 This constant whimpering! Show some consideration for the others! 503 00:54:44,583 --> 00:54:48,250 Hey, I'm in here. Come here, you beast! Come to me. 504 00:54:48,417 --> 00:54:49,542 Paolo. 505 00:54:49,708 --> 00:54:55,542 I'll snog you until you run out of breath, until your tongue's hanging out. 506 00:54:55,708 --> 00:54:58,500 So that you finally croak it, you old witch. 507 00:54:58,667 --> 00:55:03,042 I'll tear off your sagging breasts and feed them to the pigs. 508 00:55:03,208 --> 00:55:05,667 - Come on, then. - I don't have to be told twice. 509 00:55:05,833 --> 00:55:08,625 Do you think I'm scared of you, you dirty bitch? 510 00:55:30,292 --> 00:55:33,375 Eight days' hard detention. 511 00:55:33,542 --> 00:55:34,875 Paolo! 512 00:55:54,042 --> 00:55:56,792 I'm delighted to see you. 513 00:55:58,083 --> 00:56:02,750 Persistent liars have all my sympathy. 514 00:56:09,042 --> 00:56:11,000 Set it to level three. 515 00:56:15,833 --> 00:56:20,500 You know a girl called Abelina, or rather Abbie. 516 00:56:25,042 --> 00:56:29,375 - Think. Abbie. Abbie Garcia. - Abbie? 517 00:56:31,958 --> 00:56:34,667 - Abbie? - Listen, there's no point in denying it. 518 00:56:34,833 --> 00:56:39,667 Abbie is in our power. And if you don't talk now, 519 00:56:39,833 --> 00:56:44,500 if you don't confess that she's the head of your conspiracy, 520 00:56:44,667 --> 00:56:47,917 we'll have to fill in the gaps in your knowledge. 521 00:56:48,083 --> 00:56:51,750 And then Abbie will meet the same fate 522 00:56:51,917 --> 00:56:55,542 that we were forced to impose on you. 523 00:56:55,708 --> 00:57:00,000 We'll have to use the same methods we used with you, and you'll have to watch. 524 00:57:00,167 --> 00:57:03,542 Don't do this to her. Please don't. 525 00:57:05,083 --> 00:57:06,542 Please. 526 00:57:21,042 --> 00:57:24,792 Yes, you must be very scared of her, 527 00:57:24,958 --> 00:57:30,042 or you would hardly be playing the great heroine for her sake, would you? 528 00:57:30,208 --> 00:57:31,542 Would you? 529 00:57:31,708 --> 00:57:36,125 Oh, I'm surprised it didn't occur to me before - she's obviously your lover. 530 00:57:36,292 --> 00:57:37,875 - No. - What? 531 00:57:39,167 --> 00:57:40,792 Abbie... 532 00:57:43,542 --> 00:57:47,542 ..is my sister. 533 00:57:49,708 --> 00:57:55,792 Please don't harm her...my sister. 534 00:57:55,958 --> 00:57:59,875 I promise I will be very, very kind and good to her, 535 00:58:00,042 --> 00:58:02,250 if you give me a few names. 536 00:58:02,417 --> 00:58:05,500 - Names? - Yes, the names of your cronies. 537 00:58:05,667 --> 00:58:09,667 I don't know any names, not a single one. 538 00:58:10,458 --> 00:58:16,792 I don't know any, not a single one. I don't have any cronies. 539 00:58:16,958 --> 00:58:20,667 - So you're remaining stubborn. - No. 540 00:58:20,833 --> 00:58:25,292 The name of the boss of your organisation will do. 541 00:58:25,458 --> 00:58:29,917 J ust one single name. If you give me one name, I'll be happy. 542 00:58:30,083 --> 00:58:32,750 And your sister will be free, I swear. 543 00:58:40,833 --> 00:58:42,542 Level four. 544 00:58:51,292 --> 00:58:54,625 Perhaps you know the name now? 545 00:58:54,792 --> 00:58:58,792 Think about it. There was someone there when you escaped, wasn't there? 546 00:58:58,958 --> 00:59:00,542 What was his name again? 547 00:59:00,708 --> 00:59:06,625 He wasn't very likeable. He insisted you have surgery, against my will. 548 00:59:07,583 --> 00:59:13,667 But you got on with him very well. He seemed to be a confidant of yours. 549 00:59:14,583 --> 00:59:18,292 It's really unforgivable that I forgot about this guy. It's him. 550 00:59:18,458 --> 00:59:21,667 - No, it's not him. - This guy... 551 00:59:21,833 --> 00:59:27,250 Dr Arcos? Yes, he was my friend, my confidant. 552 00:59:27,417 --> 00:59:29,875 See, now you've given me his name. 553 00:59:30,958 --> 00:59:34,292 Given you the name? No, you're wrong. 554 00:59:54,583 --> 00:59:55,917 - Dad? - Yes. 555 00:59:56,083 --> 00:59:57,792 - Where are you? - Down here. 556 00:59:57,958 --> 01:00:01,125 - Good morning. Did you sleep well? - Yes. 557 01:00:01,292 --> 01:00:03,875 - I'm going to town. - Can you take this letter? 558 01:00:04,042 --> 01:00:08,042 - It has to be sent recorded delivery. - Sure, I'll do that, Daddy. 559 01:00:12,917 --> 01:00:17,917 - There you go, child. - Rosenthal Foundation. Are you in trouble? 560 01:00:18,083 --> 01:00:21,292 - No, darling. - All right, then. See you later. 561 01:00:21,458 --> 01:00:24,500 - See you later. - Do you want me to buy you anything? 562 01:00:24,667 --> 01:00:26,917 - No, thanks. - Bye. 563 01:00:57,292 --> 01:00:58,875 Strange. 564 01:01:03,708 --> 01:01:06,625 - At last. - What do you want, gentlemen? 565 01:01:06,792 --> 01:01:09,250 Oh, you're ready to leave. Where are you going? 566 01:01:09,417 --> 01:01:12,125 This belongs to my daughter. She's moving into town. 567 01:01:12,292 --> 01:01:17,167 - Would you please tell me what you want? - What a nice little story! 568 01:01:17,333 --> 01:01:20,375 Well, that was short and sweet. Put the body in the water. 569 01:01:20,542 --> 01:01:23,750 - We've silenced him for good. - About time as well. 570 01:01:53,333 --> 01:01:54,457 Here we are. 571 01:01:54,458 --> 01:01:57,417 I have an upset stomach but you can come in anyway. 572 01:01:57,583 --> 01:02:01,042 Number 14 told me you wanted to see me. 573 01:02:01,208 --> 01:02:03,667 Yes, my angel, I have very interesting news, 574 01:02:03,833 --> 01:02:06,875 but first you have something to make up to me. 575 01:02:07,042 --> 01:02:09,875 So you really found out something about the girl. 576 01:02:10,042 --> 01:02:16,167 I find out whatever I want to find out. It's a shame we don't get on, sweetheart. 577 01:02:16,333 --> 01:02:19,250 I know, you scratch my back, I'll scratch yours. 578 01:02:19,417 --> 01:02:22,042 I'll do anything you want, if you forgive me. 579 01:02:22,208 --> 01:02:26,917 Sentimentalities won't get you anywhere. I want proof. Kneel down. 580 01:02:30,917 --> 01:02:32,542 Juana! 581 01:02:34,708 --> 01:02:38,042 First of all, you will lick my boot. Lick it! 582 01:02:45,583 --> 01:02:47,667 OK, now lick the other one. 583 01:03:01,958 --> 01:03:05,667 You had an extreme aversion to cleanliness the other day. 584 01:03:10,833 --> 01:03:16,042 That's changed, hasn't it? No excuses. Get on with it! 585 01:03:22,583 --> 01:03:25,042 - Stop. And now... - Yes? 586 01:03:25,208 --> 01:03:30,167 You've done such a good job that it must be cleaner than my boots now. 587 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 Avanti. 588 01:03:38,458 --> 01:03:41,500 See, my angel, you're not that clumsy at all. 589 01:03:41,667 --> 01:03:45,375 It's going really well. You're in good shape today. 590 01:03:46,833 --> 01:03:49,042 You're really coming along well. 591 01:03:58,542 --> 01:04:00,917 So it still makes her sick after all. 592 01:04:18,583 --> 01:04:21,875 Listen, I can arrange for you to meet Rosa Phillips. 593 01:04:22,042 --> 01:04:24,125 I'll get the keys to the solitary ward. 594 01:04:24,292 --> 01:04:29,625 You were right. She is alive. You will get to see her soon. 595 01:04:29,792 --> 01:04:33,917 - Will I? - And then we'll be even. 596 01:04:52,542 --> 01:04:55,167 Stop crying. There's no point. 597 01:04:55,333 --> 01:05:00,750 She's not that bad, really. If you think about it, she's helping you. 598 01:05:00,917 --> 01:05:04,625 Everybody does what they can, and this is her way of helping. 599 01:05:54,792 --> 01:05:57,250 - Darling. - You're a fabulous woman. 600 01:05:57,417 --> 01:06:02,375 You know it, but I have to keep telling you. Everything about you is terribly exciting. 601 01:06:02,542 --> 01:06:05,667 Your legs are like ropes that pull me towards you. 602 01:06:05,833 --> 01:06:10,500 Your laughter sounds like the song of a huge swarm of mosquitoes. 603 01:06:10,667 --> 01:06:13,542 - When your eyes narrow... - Like now. 604 01:06:13,708 --> 01:06:17,542 - ...they're like glowing coals in a snowball. - You're almost a poet. 605 01:06:17,708 --> 01:06:21,917 - No, only a harassed statesman. - Perhaps during the day. Now you're mine. 606 01:06:22,083 --> 01:06:26,792 - What can I do for you? - Make me feel like a woman. 607 01:06:40,542 --> 01:06:44,042 When I see you in front of me, I'm so spellbound by your body 608 01:06:44,208 --> 01:06:48,917 that I can't believe that there are moments when you're not feeling like a woman. 609 01:06:49,083 --> 01:06:52,792 Can you forgive me just once more, my goddess? 610 01:06:52,958 --> 01:06:57,125 - There you are. - Thank you. You're wonderful. 611 01:06:59,958 --> 01:07:06,875 Your breasts are as magnificent as the fireworks of a great night. 612 01:07:46,917 --> 01:07:51,292 - Come. You may come. - Yes. 613 01:08:28,875 --> 01:08:32,958 - I'll do anything for you. Anything. - And if I take you at your word? 614 01:08:33,125 --> 01:08:36,167 - Why don't you? - I will. 615 01:09:20,000 --> 01:09:24,708 - I'm coming. - How wonderful. 616 01:09:56,833 --> 01:09:59,958 Have you made any progress regarding Abbie Garcia? 617 01:10:00,125 --> 01:10:04,708 - Her name is Phillips, not Garcia. - Phillips? 618 01:10:04,875 --> 01:10:08,208 Did you know that you're the only one who cares about my worries? 619 01:10:08,375 --> 01:10:12,333 As a matter of fact, I didn't know that, but thank you very much. 620 01:10:13,125 --> 01:10:16,958 And don't forget - your worries are my worries. 621 01:10:17,125 --> 01:10:23,167 One of the girls has told tales out of school, and it turned out that she's Abbie's sister. 622 01:10:23,333 --> 01:10:25,583 The bitch was going to plot against us. 623 01:10:25,750 --> 01:10:31,833 It's just fantastic how you manage to make these obstinate devils talk. 624 01:10:33,000 --> 01:10:35,083 How do you do it? 625 01:10:38,958 --> 01:10:41,083 How do you achieve it? 626 01:10:41,250 --> 01:10:47,583 With very special methods. I'm allowed to have a little secret too, aren't I? 627 01:10:47,750 --> 01:10:51,167 - Yes, but isn't it... - Dangerous? No. 628 01:10:52,875 --> 01:10:57,333 Have you found out if those two have any accomplices? 629 01:10:57,500 --> 01:11:03,583 Yes, they have one, a certain Dr Arcos. 630 01:11:07,625 --> 01:11:10,958 - Arcos? - Yes, my little scaredy-cat. 631 01:11:13,750 --> 01:11:18,458 The man should disappear before he can do any damage. 632 01:11:18,625 --> 01:11:20,958 I don't know how that could be arranged. 633 01:11:21,125 --> 01:11:24,042 - The disappearing bit was your idea. - Yes. 634 01:11:24,208 --> 01:11:27,333 Darling, what would you say if I told you 635 01:11:27,500 --> 01:11:30,583 that this source of irritation has disappeared already? 636 01:11:30,750 --> 01:11:35,792 - That you're merciless. - I had to be. I had to torture the girls. 637 01:11:35,958 --> 01:11:38,708 - Or they would never have confessed. - I admire you. 638 01:11:38,875 --> 01:11:41,458 - I always torture them. - How? 639 01:11:41,625 --> 01:11:45,083 - Until they scream out loud. - You're divine. 640 01:11:45,250 --> 01:11:48,292 Tell me more. What happens then? What happens then? 641 01:11:52,250 --> 01:11:56,583 - Here you are. This is what we found. - Is that all? 642 01:11:56,750 --> 01:12:01,167 We searched Arcos' house from the cellar to the attic. This is all there was. 643 01:12:01,333 --> 01:12:03,458 Put it with the private files. 644 01:12:08,000 --> 01:12:11,208 Is everything prepared for tonight? 645 01:12:11,375 --> 01:12:15,708 - Well? - I personally chose the stallions in prison. 646 01:12:15,875 --> 01:12:18,917 - Eight fine specimens. - Good. 647 01:12:19,083 --> 01:12:22,333 We might get another three or four from the bunker. 648 01:12:22,500 --> 01:12:26,042 We promised our clients exquisite material. 649 01:12:26,208 --> 01:12:29,958 - But little Linda remains reserved for me. - Why not? 650 01:12:30,958 --> 01:12:35,042 But then she'd have to disappear into the bunker soon, or she might talk. 651 01:12:35,208 --> 01:12:37,708 That would be a shame. I like her so much. 652 01:12:37,875 --> 01:12:42,917 In solitary confinement, it would be much easier for us to see her. 653 01:12:43,083 --> 01:12:45,583 She would always be available. 654 01:12:45,750 --> 01:12:50,542 I reckon there will soon be three or four vacant cells in the bunker. 655 01:12:50,708 --> 01:12:53,958 It's highly likely. Those guys look like killers to me. 656 01:12:54,125 --> 01:12:58,667 - And Abbie? - With Juana's help, we'll make her happy. 657 01:12:58,958 --> 01:13:01,458 We'll arrange a meeting that will surprise her. 658 01:13:34,875 --> 01:13:38,542 Don't be so prissy. Presto, presto. Avanti, avanti. 659 01:13:38,708 --> 01:13:40,083 All right, all right. 660 01:13:40,250 --> 01:13:44,292 - Today you'll get something for the heart. - Getting restless, are you? 661 01:13:44,458 --> 01:13:46,542 Quiet, please. 662 01:13:48,208 --> 01:13:52,917 Our invitation is the result of our efforts to make confinement easier to bear 663 01:13:53,083 --> 01:13:54,542 for long-term prisoners. 664 01:13:54,708 --> 01:13:58,333 This innovation is due to a revision of state laws. 665 01:13:58,500 --> 01:14:02,333 The responsible minister has even gone so far 666 01:14:02,500 --> 01:14:07,458 as to consider abolishing segregation of the sexes in prisons. 667 01:14:07,625 --> 01:14:11,208 However, such a drastic measure cannot be taken overnight, 668 01:14:11,375 --> 01:14:15,583 because, in practice, it means sexual intercourse between prisoners, 669 01:14:15,750 --> 01:14:19,917 even cohabitation with a partner of your own choice 670 01:14:20,083 --> 01:14:22,458 - and the encouragement of initiative. - Oh, boy! 671 01:14:22,625 --> 01:14:28,917 Thus, we have agreed that we should put the idea to the test first. 672 01:14:29,083 --> 01:14:34,417 You are being presented with the chance to perform your wildest fantasies. 673 01:14:34,583 --> 01:14:38,542 This is a moment of liberty. Make the most of it. 674 01:14:42,208 --> 01:14:43,917 With the approval of the state! 675 01:14:45,333 --> 01:14:48,958 Stop bleating or I'll give you something to remind you of me. 676 01:14:49,125 --> 01:14:57,125 I prefer your boss' tits, but I take what I can get. 677 01:16:41,000 --> 01:16:45,542 - Let go of me! Show me some mercy! - That's what I'm doing. 678 01:16:58,083 --> 01:17:00,542 How did you get hold of the key, Juana? 679 01:17:02,375 --> 01:17:06,542 Remember once and for all, I get everything I want. 680 01:17:06,708 --> 01:17:11,958 I could even start a revolt, but I don't know why I should bother. You're all too stupid. 681 01:17:17,583 --> 01:17:21,583 Rosa! Oh my God. Rosa. 682 01:17:23,333 --> 01:17:25,583 What have they done to you? 683 01:17:33,500 --> 01:17:35,833 She doesn't recognise me. 684 01:17:37,833 --> 01:17:41,583 Rosa, we won't give up. 685 01:17:42,583 --> 01:17:46,583 I'll help you. Do you hear me? I'll help you. 686 01:17:46,750 --> 01:17:50,708 - Why don't you say something? - Hurry up, I want to get out of here. 687 01:17:50,875 --> 01:17:54,167 - No. - I knew it wouldn't be fun down here, 688 01:17:54,333 --> 01:17:59,583 but I didn't know it would go this far. That's enough now. I want to get out of here. 689 01:17:59,750 --> 01:18:02,333 Oh, what a sweet, idyllic family scene. 690 01:18:05,583 --> 01:18:07,333 That's it. 691 01:18:07,500 --> 01:18:12,208 You murderers! What have you done to my poor sister? 692 01:18:12,375 --> 01:18:16,292 - Number 10, leave the room. - Not until I know what you're going to do. 693 01:18:16,458 --> 01:18:21,708 There's no reason why I should tell you. You have completed your task, you can go. 694 01:18:21,875 --> 01:18:25,042 Please remember that her life was guaranteed to me. 695 01:18:25,208 --> 01:18:28,542 You dirty snitch, who would guarantee you a life? 696 01:18:28,708 --> 01:18:31,667 Get lost, or you'll end up like her. 697 01:18:33,750 --> 01:18:36,167 I'll make you pay for that. 698 01:18:38,000 --> 01:18:42,583 We're going upstairs now to find out the truth about the Phillips sisters. 699 01:18:42,750 --> 01:18:47,458 Isn't that true, Abbie? You were admitted to this clinic with forged papers. 700 01:18:47,625 --> 01:18:50,292 - You were going to spy for Dr Arcos. - No. 701 01:18:50,458 --> 01:18:54,708 You and your idiotic sister. The girl's been lucky. 702 01:18:54,875 --> 01:18:58,958 If you're as stubborn as her, you won't leave this room alive. 703 01:18:59,125 --> 01:19:01,333 I don't think so. 704 01:19:02,250 --> 01:19:05,708 When Dr Arcos comes to get me out of here next week, 705 01:19:05,875 --> 01:19:09,583 he and his companions will ask where I am. And he will get me out of here. 706 01:19:09,750 --> 01:19:14,417 Your loyal friend won't be able to come. He can't. 707 01:19:14,583 --> 01:19:17,667 He died the day before yesterday. 708 01:19:21,000 --> 01:19:23,583 - Died? - It was necessary. 709 01:19:23,750 --> 01:19:27,292 You're Abelina Garcia, a patient with an obsessional neurosis. 710 01:19:27,458 --> 01:19:30,833 Who will believe her? You're in my power. 711 01:19:31,000 --> 01:19:35,917 And before it's time for you to die, I want the names of your accomplices. 712 01:19:36,875 --> 01:19:40,583 I don't have any. There is no conspiracy. How can I prove it to you? 713 01:19:40,750 --> 01:19:43,833 Even if you strike me dead, I don't know anything. 714 01:19:44,000 --> 01:19:45,958 - Nothing? - Nothing at all. 715 01:19:46,125 --> 01:19:49,583 I can't give you names that I don't know. 716 01:19:49,750 --> 01:19:54,792 You will give them to me. You will do it. Do you want to bet? 717 01:19:54,958 --> 01:19:59,208 Because if you don't, your guts will be flushed down the drain. 718 01:20:00,625 --> 01:20:04,208 Which is what we will now prepare you for. Take oft your coat. 719 01:20:07,708 --> 01:20:09,792 Take oft the coat! 720 01:20:12,333 --> 01:20:14,792 - Faster. - Please, Marquesa. 721 01:20:16,750 --> 01:20:22,917 Don't worry. I'm going to have some fun with your sister first. 722 01:20:23,083 --> 01:20:26,542 - No. - Yes, I will. She's for it. 723 01:20:26,708 --> 01:20:30,417 Spare Rosa. Please. Please! 724 01:20:32,875 --> 01:20:36,542 - You must love this lying bitch very much. - Take me instead. 725 01:20:36,708 --> 01:20:40,083 She's suffered enough. She doesn't know anything. 726 01:20:40,250 --> 01:20:45,083 That is precisely her problem. And we have to eradicate it once and for all. 727 01:20:45,250 --> 01:20:49,083 No, please, ask of me whatever you want, but don't harm her. 728 01:20:49,250 --> 01:20:52,083 I will ask something of you, don't worry. 729 01:21:47,583 --> 01:21:53,417 - Ah, just on time, as usual. Hello, sir. - Hello, señor. 730 01:21:53,583 --> 01:21:57,458 - Here are the racy films I promised. - Thank you. 731 01:21:57,625 --> 01:22:02,708 We took many of your suggestions into account when we made the films. 732 01:22:04,375 --> 01:22:07,042 That's great. 30 reels. OK. 733 01:22:07,208 --> 01:22:09,333 The last material was superb, by the way. 734 01:22:09,500 --> 01:22:11,792 If business keeps going this well... 735 01:22:11,958 --> 01:22:14,708 I am sure that this will surpass your expectations. 736 01:22:14,875 --> 01:22:17,542 - We'll see. - Certainly. 737 01:22:19,375 --> 01:22:20,792 10,000. 738 01:22:32,083 --> 01:22:35,458 - 50,000. Please check. - Not necessary between gentlemen. 739 01:22:35,625 --> 01:22:40,417 By the way, money won't be an issue, if you comply with a special request. 740 01:22:40,583 --> 01:22:42,708 And what is that? We're very flexible. 741 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 OK, imagine a murder - 742 01:22:45,125 --> 01:22:48,208 I'm not talking about a simulated one, but a real one. 743 01:22:48,375 --> 01:22:51,917 A dying scene - violent and highly erotic, 744 01:22:52,083 --> 01:22:56,917 a cannibalistic apocalypse, in which a sex-obsessed woman is the victim. 745 01:22:57,083 --> 01:23:00,083 - Something that's never been done before? - Exactly. 746 01:23:00,250 --> 01:23:05,208 But the murder really has to be committed. We want something absolutely realistic. 747 01:23:05,375 --> 01:23:08,542 This is your chance to make $100,000. 748 01:23:09,625 --> 01:23:12,042 For Christ's sake, I can't get it into the hole. 749 01:23:12,208 --> 01:23:15,833 No cock. A little willy's not yet a proper cock... 750 01:23:16,000 --> 01:23:18,583 Now I've got you. Shit! 751 01:23:19,750 --> 01:23:22,333 ...it will grow. 752 01:23:22,500 --> 01:23:26,208 - The hole is always too small. - Oh, stop it, will you? 753 01:23:27,958 --> 01:23:30,542 You don't want my help anyway. It's a pity. 754 01:23:30,708 --> 01:23:33,208 No, I prefer to do it to myself. 755 01:23:33,375 --> 01:23:38,208 ...with the mouth and with the hand for the fatherland... 756 01:23:46,208 --> 01:23:48,167 - Come here for a second. - Damn! 757 01:23:48,333 --> 01:23:51,833 - Interesting. - Are there any men down there? 758 01:23:52,000 --> 01:23:55,083 Guys! And just look at the trousers they're wearing. 759 01:23:55,250 --> 01:23:57,583 Wow, what a fancy car! 760 01:23:57,750 --> 01:24:01,042 Look who's getting out of it. His chest is covered in medals. 761 01:24:01,208 --> 01:24:03,833 Who on earth can that be? 762 01:24:04,000 --> 01:24:08,333 I have no idea, but I could imagine that it will get embarrassing for the Marquesa. 763 01:24:08,500 --> 01:24:12,167 Stand in line, everybody. Hurry up. Chop-chop. 764 01:24:12,333 --> 01:24:16,833 I don't want any of you to say a word. I expect exemplary behaviour. 765 01:24:17,000 --> 01:24:20,208 You'll be quiet. Woe betide anyone who tries to talk bullshit. 766 01:24:20,375 --> 01:24:22,542 - Who are they? - It's an inspection. 767 01:24:22,708 --> 01:24:24,333 Be prepared. 768 01:24:24,500 --> 01:24:28,833 I don't believe for one second that they will do anything. 769 01:24:29,000 --> 01:24:32,208 Professor Rosenthal and Amnesty International 770 01:24:32,375 --> 01:24:37,292 have requested an inspection of this clinic. The government has granted their request. 771 01:24:37,458 --> 01:24:42,583 It is suspected that the methods that are employed in this clinic are out-of-date. 772 01:24:42,750 --> 01:24:45,167 The government was also asked to release a patient. 773 01:24:45,333 --> 01:24:50,333 Of course we are at your service. We have nothing to hide. 774 01:24:50,500 --> 01:24:53,083 I'm sure that a thorough inspection of this clinic 775 01:24:53,250 --> 01:24:57,083 will dispel Professor Rosenthal's unsubstantiated suspicions. 776 01:24:57,250 --> 01:25:00,458 What's the name of the prisoner whose release is requested? 777 01:25:00,625 --> 01:25:03,083 - Abbie Phillips. - Abbie Phillips? 778 01:25:03,250 --> 01:25:06,208 I don't recall having a patient of that name. 779 01:25:06,375 --> 01:25:11,958 She was admitted to your clinic under the name of Abelina Garcia eight weeks ago. 780 01:25:12,125 --> 01:25:16,917 Garcia? Señor Rego, go and get me Abelina Garcia's file, please. 781 01:25:17,083 --> 01:25:21,083 - So this patient is here under a pseudonym. - Yes. 782 01:25:24,708 --> 01:25:29,583 I see, Abelina was admitted at the instigation of Dr Arcos. 783 01:25:29,750 --> 01:25:33,583 I know. He wrote it to me on the day he was murdered. 784 01:25:35,625 --> 01:25:37,208 As far as we know, 785 01:25:37,375 --> 01:25:41,917 a terrorist organisation is responsible for the unexplained death of Dr Arcos. 786 01:25:42,083 --> 01:25:45,958 So many esteemed people are assassinated. I feel very sorry for him. 787 01:25:46,125 --> 01:25:51,333 I've had quite a lot of contact with Dr Arcos lately. He had entrusted Abelina to me. 788 01:25:51,500 --> 01:25:56,167 She's a patient that means a lot to me. Such a lovely, helpless thing. 789 01:25:56,333 --> 01:26:00,958 But if the government has granted the request, I will of course hand her over. 790 01:26:01,125 --> 01:26:05,292 Señor Rego, please arrange everything for the handing over of Number 41. 791 01:26:05,458 --> 01:26:08,833 And now, gentlemen, I would like you to tell me 792 01:26:09,000 --> 01:26:13,583 if you intend to inspect the clinic with or without me. 793 01:26:14,500 --> 01:26:18,792 Attention, everybody! Stand up to welcome visitors. 794 01:26:18,958 --> 01:26:22,208 - What are you waiting for? - You too, at the back. 795 01:26:23,458 --> 01:26:25,083 That's better. 796 01:26:26,375 --> 01:26:28,583 And now...smile. 797 01:26:28,750 --> 01:26:32,042 - And these are the dormitories. - I see. Good morning. 798 01:26:32,208 --> 01:26:36,042 - Say hello to the gentlemen, dear children. - Good morning. 799 01:26:36,208 --> 01:26:38,917 - Good morning. - Good morning. 800 01:26:39,083 --> 01:26:40,417 Good girls. 801 01:26:40,583 --> 01:26:44,583 Good morning, good morning, good morning. 802 01:26:47,125 --> 01:26:49,958 I wonder what led to these defamations. 803 01:26:50,125 --> 01:26:53,208 I'm glad we complied with the gentlemen's request. 804 01:26:53,375 --> 01:26:56,167 A clinic like yours deserves support. 805 01:26:56,333 --> 01:26:58,833 Thank you for your praise and for your visit. 806 01:27:02,625 --> 01:27:05,083 Bring the patient to me. 807 01:27:12,750 --> 01:27:15,333 As you can see, it's a very tragic case. 808 01:27:16,375 --> 01:27:21,167 It's got all the characteristics of an acute episode of her catatonic schizophrenia. 809 01:27:21,333 --> 01:27:24,083 - A hopeless case. - We shall examine that. 810 01:27:41,000 --> 01:27:43,458 - Professor. - Marquesa. 811 01:27:43,625 --> 01:27:44,833 Goodbye. 812 01:28:22,333 --> 01:28:28,917 Dear Professor Rosenthal, Your Excellencies, I am Greta del Pino. 813 01:28:29,083 --> 01:28:32,458 If you think that you can catch on to me, 814 01:28:32,625 --> 01:28:35,958 then you have a lot to learn, gentlemen. 815 01:28:47,708 --> 01:28:52,458 I rule here. I have command over life and death. 816 01:28:52,625 --> 01:28:56,792 All that counts here is my orders, and nothing but my orders. 817 01:28:58,208 --> 01:28:59,792 Nothing. 818 01:29:02,208 --> 01:29:05,833 You, Juana? What do you want? 819 01:29:06,000 --> 01:29:08,833 Why did you come in without knocking? 820 01:29:09,000 --> 01:29:13,708 - I want to tell you something. - Fine. Shut the door. 821 01:29:17,708 --> 01:29:20,833 All right then, don't. What's the matter? 822 01:29:22,083 --> 01:29:24,667 Come on, out with it. 823 01:29:26,708 --> 01:29:28,708 Don't keep me in suspense. 824 01:29:31,750 --> 01:29:35,208 - Well? - We're going to miss your winsome nature. 825 01:29:42,375 --> 01:29:46,792 - We're going to miss your friendly smile. - But... 826 01:29:49,208 --> 01:29:51,458 Get out! Buzz oft! 827 01:29:55,208 --> 01:29:57,708 Are you completely crazy? Get out! 828 01:29:58,875 --> 01:30:01,458 Buzz off! Go on. 829 01:30:28,500 --> 01:30:32,667 - No. - My God, the penny's dropped. 830 01:30:43,750 --> 01:30:46,708 - No. - Get her! 831 01:30:46,875 --> 01:30:49,042 - It's all over. - We'll destroy you. 832 01:30:49,208 --> 01:30:52,583 - This is the reckoning. - We'll send you to the hell you sent us to. 833 01:30:52,750 --> 01:30:55,167 An electric shock, but ten times as powerful. 834 01:31:10,625 --> 01:31:14,458 Help! Rego! 835 01:31:15,458 --> 01:31:23,458 Help! 73214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.