Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,760
[Barone] Otto mesi.
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,000
Otto mesi di niente.
3
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
Otto mesi sono un'eternità.
4
00:01:03,600 --> 00:01:05,640
Possono cambiarti la vita.
5
00:01:09,720 --> 00:01:12,080
Ma possono anche
distruggertela.
6
00:01:15,760 --> 00:01:20,640
Otto mesi interrato nelle catacombe
del Palazzo di Giustizia.
7
00:01:20,720 --> 00:01:24,720
800 ore di intercettazioni,
quattro chilometri di nastri,
8
00:01:24,800 --> 00:01:26,640
1.700 voci ascoltate.
9
00:01:26,720 --> 00:01:31,960
Più di 50 interrogatori
e quattro soffiate inutili.
10
00:01:36,720 --> 00:01:39,760
Mico Farinella,
il Sultano delle Madonie,
11
00:01:39,840 --> 00:01:42,000
era ancora là fuori
da qualche parte.
12
00:01:42,080 --> 00:01:43,520
Libero.
13
00:02:03,800 --> 00:02:06,120
Sentivo su di me
gli sguardi dei colleghi.
14
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
E io iniziavo a fare i conti
con i dubbi.
15
00:02:09,080 --> 00:02:11,480
E se non fossi io
la persona giusta?
16
00:02:13,280 --> 00:02:15,480
E se fossi solo un bluff?
17
00:02:26,960 --> 00:02:29,520
Avevo bisogno di una pista,
di un miracolo,
18
00:02:29,600 --> 00:02:31,040
di qualunque cosa.
19
00:02:31,120 --> 00:02:34,640
Perch� Mico in otto mesi
non aveva sbagliato una mossa.
20
00:02:36,280 --> 00:02:40,080
Insomma, avevo bisogno
di una botta di culo.
21
00:02:47,800 --> 00:02:49,640
[spari]
22
00:03:13,120 --> 00:03:14,920
[Barone] Ciao, Mico.
23
00:03:16,520 --> 00:03:20,120
[Salvemini] Ha visto che bel regalo
le ha fatto la Mobile?
24
00:03:20,200 --> 00:03:22,560
Se lo conservi perch�
una testimone a Palermo
25
00:03:22,640 --> 00:03:24,600
è un caso più unico che raro.
26
00:03:24,680 --> 00:03:27,960
Se poi quella fa l'identikit
di un fantasma, è un miracolo.
27
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
Abbiamo un cadavere
ancora caldo
28
00:03:30,480 --> 00:03:33,720
di uno che probabilmente
faceva affari con Farinella
29
00:03:33,800 --> 00:03:35,080
e nel tempo libero
ci andava a spasso.
30
00:03:35,160 --> 00:03:36,760
Sa cosa significa?
31
00:03:36,840 --> 00:03:41,240
Significa che lo prendiamo
il fantasma, Barone.
32
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
- Cin.
- Cin.
33
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
- Alla salute!
- Alla salute!
34
00:03:54,760 --> 00:03:58,000
Farinella si è trovato in mezzo
a un regolamento di conti.
35
00:03:58,080 --> 00:04:00,480
La vittima era un suo amico:
Capomaccio Massimo,
36
00:04:00,560 --> 00:04:02,240
imprenditore edile, incensurato.
37
00:04:02,320 --> 00:04:04,160
Aveva in mano l'appalto
della Palermo - Sciacca.
38
00:04:04,240 --> 00:04:08,000
Un costruttore in compagnia
di un mafioso. Non mi dire!
39
00:04:09,120 --> 00:04:11,520
- Che culo, Barone!
- Fammi vedere.
40
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
Non avevi una pista,
non ci si crede!
41
00:04:14,880 --> 00:04:17,760
- Succede a chi lavora.
- Abbiamo qualcosa?
42
00:04:17,840 --> 00:04:21,200
Sì, un fratello
nonch� socio in affari.
43
00:04:21,280 --> 00:04:22,280
Si è sentito male in obitorio.
Appena si riprende
44
00:04:22,360 --> 00:04:24,880
lo porto in commissariato
e lo metto sotto.
45
00:04:24,960 --> 00:04:27,880
Sicuro che valga la pena
di fare tutto questo casino?
46
00:04:27,960 --> 00:04:33,400
- Farinella è un pesce piccolo.
- Io lo prendo. Fidati!
47
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
Tu preoccupati
dei tuoi superlatitanti
48
00:04:36,800 --> 00:04:39,240
visto che non hai combinato
granch�... o no?
49
00:04:39,320 --> 00:04:40,800
Non è una gara
a chi arriva primo.
50
00:04:40,880 --> 00:04:43,960
È meglio se arrivi prima
così trovi il bambino vivo.
51
00:04:46,160 --> 00:04:47,920
Buon lavoro.
52
00:04:54,480 --> 00:04:55,920
Saverio!
53
00:05:00,160 --> 00:05:03,520
- Porta rispetto.
- Io lo rispetto, lui è stronzo.
54
00:05:03,600 --> 00:05:05,440
Ritieniti fortunato.
55
00:05:05,520 --> 00:05:08,280
Quelli con cui andava d'accordo
sono saltati in aria:
56
00:05:08,360 --> 00:05:09,880
Falcone, Borsellino...
57
00:05:10,600 --> 00:05:13,560
Questo lavoro comporta
rinunce e sacrifici.
58
00:05:13,640 --> 00:05:15,480
Per molti anche sofferenza.
59
00:05:15,560 --> 00:05:17,960
Ognuno ha il suo modo di reagire
ma la mancanza di rispetto
60
00:05:18,040 --> 00:05:20,280
non è fra quelle contemplate.
61
00:05:25,240 --> 00:05:26,560
Va bene.
62
00:05:28,800 --> 00:05:31,400
- Portami il Farinella.
- Signorsì.
63
00:05:48,960 --> 00:05:51,320
Che bella macchina!
64
00:05:52,640 --> 00:05:56,000
Se devi mostrare il potere,
vuol dire che non ce l'hai.
65
00:05:56,080 --> 00:05:59,240
Mi pare che Farinella
ha capito il discorso.
66
00:05:59,320 --> 00:06:01,400
Sì, lui lo ha capito.
67
00:06:01,480 --> 00:06:04,760
Quel suo amico, Capomaccio,
si crede questa minchia!
68
00:06:04,840 --> 00:06:06,880
Pensava di fottere Brusca.
69
00:06:06,960 --> 00:06:09,440
E ora che si è fatto ammazzare
davanti al Sultano
70
00:06:09,520 --> 00:06:11,120
rischia di metterci nei guai.
71
00:06:11,200 --> 00:06:13,720
Gli sparò Brusca?
72
00:06:14,640 --> 00:06:17,240
- Hai scritto?
- La penna non funziona.
73
00:06:17,320 --> 00:06:19,320
Dammi qua.
74
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
Brusca dice di avere preso
uno troppo giovane
75
00:06:27,160 --> 00:06:29,280
per fare questo lavoro.
76
00:06:29,360 --> 00:06:31,240
Uno che non conosceva
la faccia di Mico.
77
00:06:31,320 --> 00:06:33,360
Praticamente uno sbaglio.
78
00:06:34,400 --> 00:06:36,120
Tu ci credi?
79
00:06:38,040 --> 00:06:41,960
- Guarda se funziona.
- Ora è perfetta.
80
00:06:53,320 --> 00:06:56,880
Fammi capire una cosa.
Quando lo hai deciso?
81
00:06:56,960 --> 00:06:59,600
Non era da decidere,
era da fare e basta.
82
00:06:59,680 --> 00:07:02,560
Certo, a cazzo di cane
mentre stava con Mico?
83
00:07:02,640 --> 00:07:05,600
Finch� ti affiderai ai ragazzini
avremo questo problema.
84
00:07:05,680 --> 00:07:07,960
Neanche la faccia del Sultano
si è imparato!
85
00:07:08,640 --> 00:07:11,760
- Che minchia ridi?
- Guarda la strada!
86
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
[clacson]
87
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
Vaffanculo!
88
00:07:23,440 --> 00:07:28,640
- Oh, vattene!
- Devi finirla, hai capito?
89
00:07:28,720 --> 00:07:31,920
La prossima volta che ride
gli sparo in faccia!
90
00:07:32,000 --> 00:07:34,880
Non diventare ridicolo.
91
00:07:34,960 --> 00:07:38,040
Pensi che è stato un errore
quello di Mico?
92
00:07:38,120 --> 00:07:39,960
Michele ha sparato
quando doveva.
93
00:07:40,040 --> 00:07:42,600
Così il Sultano capisce
che non può dire di no.
94
00:07:42,680 --> 00:07:44,400
Non sono scemo, Giovanni.
95
00:07:44,480 --> 00:07:47,560
Non mi dici le cose, pretendi
che io stia nella tua testa.
96
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
Anche io ho le mie idee,
penso a tante cose.
97
00:07:50,360 --> 00:07:54,120
A volte ti sarebbero utili,
ma con me non parli mai.
98
00:07:54,200 --> 00:07:56,240
Guarda come stiamo messi.
99
00:07:56,320 --> 00:07:58,840
Sempre in giro
da un posto all'altro,
100
00:07:58,920 --> 00:08:00,760
ma che vita è
se neanche siamo uniti?
101
00:08:00,840 --> 00:08:02,720
Ma come non siamo uniti!
102
00:08:02,800 --> 00:08:05,320
Ti ho promesso che a te
avrei pensato io.
103
00:08:07,960 --> 00:08:10,520
Io ci penso a te.
104
00:08:11,160 --> 00:08:12,840
Sempre.
105
00:08:38,640 --> 00:08:41,480
- Papà!
- Enzo, entra dentro.
106
00:08:47,640 --> 00:08:49,760
Vattene a casa.
107
00:08:50,680 --> 00:08:52,360
Vattene a casa!
108
00:09:25,360 --> 00:09:27,560
Sicuro che non
ti ha seguito nessuno?
109
00:09:29,040 --> 00:09:31,600
- Da parte di don Luchino.
- Puoi andare.
110
00:10:03,960 --> 00:10:06,080
[rombo di motore]
111
00:10:25,080 --> 00:10:28,080
Capomaccio,
guarda bene tuo fratello.
112
00:10:30,160 --> 00:10:32,360
Lo capisci che il prossimo
sei tu, sì?
113
00:10:49,560 --> 00:10:51,480
Glielo chiedo di nuovo.
114
00:10:52,880 --> 00:10:55,040
Qual era la natura
dei rapporti
115
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
fra suo fratello
e Mico Farinella?
116
00:10:57,040 --> 00:11:00,600
Non lo so... non lo so.
117
00:11:01,720 --> 00:11:03,720
Non lo sa.
118
00:11:03,800 --> 00:11:05,840
È stato al matrimonio
di suo fratello?
119
00:11:08,760 --> 00:11:11,360
- Ci sei stato o no?
- Sì.
120
00:11:13,120 --> 00:11:16,720
- Ricorda chi era il testimone?
- Sì.
121
00:11:20,200 --> 00:11:21,880
Ci dica il nome.
122
00:11:23,920 --> 00:11:25,320
Il nome...
123
00:11:31,400 --> 00:11:33,200
Il nome!
124
00:11:34,960 --> 00:11:37,640
Mico. Mico Farinella.
125
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
[sospira]
126
00:11:41,560 --> 00:11:44,200
Vede che un rapporto c'era?
127
00:11:44,880 --> 00:11:48,320
- E che cos'erano? Amici?
- Sì.
128
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Bene.
129
00:11:50,240 --> 00:11:54,800
Magari qualche volta
facevate affari insieme.
130
00:11:54,880 --> 00:11:56,600
Così, tra amici.
131
00:11:58,240 --> 00:12:00,080
Non lo so.
132
00:12:00,160 --> 00:12:01,960
Non lo sa.
133
00:12:02,320 --> 00:12:05,320
[Barone] Lo sapeva.
Conosceva Mico.
134
00:12:05,400 --> 00:12:09,160
Conosceva le sue abitudini
ma si cagava sotto.
135
00:12:11,160 --> 00:12:14,400
E io di chi mi potevo fidare?
136
00:12:14,800 --> 00:12:17,200
Mi metta in linea con il capitano
Bonanno, per cortesia.
137
00:12:17,280 --> 00:12:19,480
[Bonanno] Michele,
fai un bel respiro.
138
00:12:19,560 --> 00:12:22,800
- Vuoi una cosa da bere?
- No, sto bene così.
139
00:12:24,600 --> 00:12:29,200
Qui è come stare al bar
tra amici, a chiacchierare.
140
00:12:32,720 --> 00:12:37,880
Devi ripetere al dottore
quello che mi hai detto fuori.
141
00:12:39,800 --> 00:12:41,240
- Vuoi?
- No.
142
00:12:42,720 --> 00:12:46,280
[Bonanno] Cominciamo
dalla discarica di Pollina.
143
00:12:47,840 --> 00:12:51,160
- Non c'entro con quella storia.
- Non dire minchiate.
144
00:12:51,240 --> 00:12:54,560
Io e te siamo cresciuti insieme.
Capisco quando menti.
145
00:12:58,720 --> 00:13:01,200
A me cosa me ne torna?
146
00:13:02,480 --> 00:13:03,880
La vita.
147
00:13:04,800 --> 00:13:06,360
Per esempio.
148
00:13:20,480 --> 00:13:22,520
Fuma il sigaro.
149
00:13:22,600 --> 00:13:25,200
Sei tra amici, stai tranquillo.
150
00:13:33,560 --> 00:13:35,160
Cominciamo.
151
00:13:58,520 --> 00:14:00,880
Come cazzo ti è venuto in mente
di scaricare la polizia?
152
00:14:00,960 --> 00:14:03,320
Le buone maniere
non sono il mio forte.
153
00:14:03,400 --> 00:14:05,920
Ho il Ministero
con il fiato sul collo.
154
00:14:06,000 --> 00:14:09,920
Cosa gli dico, che hai
problemi con le buone maniere?
155
00:14:10,000 --> 00:14:11,880
Digli la verità.
156
00:14:11,960 --> 00:14:14,480
La polizia non mi dava risultati,
ho passato il caso al ROS.
157
00:14:14,560 --> 00:14:16,120
- Semplice.
- Semplice un cazzo!
158
00:14:16,200 --> 00:14:19,280
Hai mancato di rispetto
al capo della Mobile!
159
00:14:19,360 --> 00:14:21,080
Uno con trent'anni
di carriera alle spalle!
160
00:14:21,160 --> 00:14:24,960
L'hai sbattuto fuori da un'indagine
senza nemmeno consultarmi!
161
00:14:26,800 --> 00:14:29,080
Dammi qualcosa che non suoni
come un capriccio, Saverio.
162
00:14:29,160 --> 00:14:33,920
Il capitano Bonanno conosce
la Madonie come le sue tasche.
163
00:14:34,000 --> 00:14:35,480
- Certo...
- Si fidano di lui.
164
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
Lo dovevi vedere ieri sera
a casa mia con Capomaccio!
165
00:14:37,560 --> 00:14:40,360
A casa tua?
Non voglio sentire altro, eh?
166
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
Sai quanto è fondamentale
conoscere il territorio.
167
00:14:43,000 --> 00:14:46,720
- Devi rispettare le regole.
- Non ho infranto regole.
168
00:14:46,800 --> 00:14:49,680
Ci sono regole scritte
e regole non scritte.
169
00:14:49,760 --> 00:14:53,400
Le seconde non sono meno
importanti delle prime.
170
00:14:54,440 --> 00:14:56,400
Andrea...
171
00:14:56,480 --> 00:15:00,480
Mico Farinella te lo prendo,
devi starne certo.
172
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
Però devo farlo a modo mio.
173
00:15:07,360 --> 00:15:08,640
Bene.
174
00:15:09,640 --> 00:15:12,920
Va bene, al Ministero
ci penso io.
175
00:15:13,000 --> 00:15:17,680
- Spremi Capomaccio.
- Signorsì.
176
00:15:17,760 --> 00:15:20,560
Al prossimo signorsì
ti rimando a Termini Imerese.
177
00:15:21,400 --> 00:15:22,840
- Va bene.
- Vai.
178
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
Grazie.
179
00:15:31,640 --> 00:15:33,600
[porta che si apre]
180
00:15:43,040 --> 00:15:45,440
Hai visto chi ti ho portato?
181
00:15:47,080 --> 00:15:49,120
Nunzio!
182
00:15:49,200 --> 00:15:50,640
Bella mia.
183
00:15:50,720 --> 00:15:53,800
Fatti dare i regali.
Quanto sei bella!
184
00:15:57,920 --> 00:16:00,080
- Quanto ti fermi?
- Poco.
185
00:16:00,960 --> 00:16:03,080
Non voglio disturbarti, regina.
186
00:16:03,600 --> 00:16:05,480
Regina!
187
00:16:05,560 --> 00:16:09,840
Regina del castello vuoto.
Non viene mai nessuno qua.
188
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Rimani per un po'.
189
00:16:13,080 --> 00:16:15,640
- Me lo prometti?
- Vediamo.
190
00:16:15,720 --> 00:16:19,360
- Prima parlo con lui.
- Vacci a parlare.
191
00:16:19,440 --> 00:16:21,200
Io preparo il caffè.
192
00:16:23,760 --> 00:16:26,080
[radio] Volante 14 a centrale.
193
00:16:26,160 --> 00:16:30,280
- Avanti volante 14.
- Abbiamo un 1024 in via Paternò.
194
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
Sai chi c'è là?
Un cornuto di magistrato.
195
00:16:36,160 --> 00:16:38,600
Lui mi cerca e io lo guardo.
196
00:16:39,880 --> 00:16:42,160
E io sono vecchio.
197
00:16:42,240 --> 00:16:45,840
A me le emozioni forti
non mi piacciono più.
198
00:16:45,920 --> 00:16:48,840
Questo è il posto
più sicuro del mondo.
199
00:16:49,600 --> 00:16:52,080
È a stare in giro come fai tu
che si perdono gli anni.
200
00:16:52,160 --> 00:16:55,040
Senza capelli, tutto disegnato.
201
00:16:55,120 --> 00:16:56,720
- Ti piace?
- Bello.
202
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
Fai il santone?
203
00:17:00,640 --> 00:17:03,800
Do qualche consiglio in giro
e mi piace, sai?
204
00:17:03,880 --> 00:17:06,800
Forse è sempre stato
il mio mestiere.
205
00:17:08,080 --> 00:17:10,400
Ho sempre ascoltato
i tuoi consigli.
206
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
Non abbiamo bisogno di niente.
207
00:17:21,480 --> 00:17:23,240
Ma chi, Antonia?
208
00:17:23,320 --> 00:17:26,800
Tienitela, che non riesci
a vivere senza di lei.
209
00:17:29,200 --> 00:17:31,200
Va bene.
210
00:17:31,280 --> 00:17:33,160
Ciao, ti voglio bene.
211
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
Almeno la domestica
potevamo chiederla.
212
00:17:41,240 --> 00:17:43,800
Andiamo a dormire, dai.
213
00:17:43,880 --> 00:17:46,360
Domani devi raddrizzarla.
214
00:17:47,360 --> 00:17:50,400
Allora, se la volevi dritta
ce la compravamo.
215
00:17:50,480 --> 00:17:52,520
- Come fanno tutti i cristiani.
- Sì.
216
00:17:52,600 --> 00:17:55,680
- Le tradizioni sono tradizioni.
- Le tradizioni...
217
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Dimmi quello che vuoi,
218
00:17:58,360 --> 00:18:00,640
ma tuo padre che si mette
a fabbricare una culla.
219
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
che si mette a martellare...
220
00:18:03,400 --> 00:18:05,800
Anche lui si è piegato
alle tradizioni di famiglia.
221
00:18:05,880 --> 00:18:10,400
- Non sopporto le tradizioni.
- Sei nato nel posto giusto.
222
00:18:10,480 --> 00:18:12,360
Hai ragione.
223
00:18:15,560 --> 00:18:18,160
- Sono stanco.
- Attento alla porta, sbatto!
224
00:18:18,240 --> 00:18:19,760
Ma tu non pesi mai.
225
00:18:25,400 --> 00:18:27,920
Buongiorno.
Scusate l'attesa.
226
00:18:28,840 --> 00:18:30,680
Vada pure, faccio io.
227
00:18:31,880 --> 00:18:34,800
- Mi scusi?
- Lo scrivo io il verbale.
228
00:18:36,440 --> 00:18:39,160
- Non penso di poter...
- Dottoressa.
229
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
Lei è una cancelliera,
un procuratore.
230
00:18:40,960 --> 00:18:44,040
Le decisioni le prendo io.
231
00:18:45,320 --> 00:18:46,880
Grazie.
232
00:18:52,680 --> 00:18:54,400
Arrivederci.
233
00:18:56,680 --> 00:18:59,560
Meglio, no? Solo noi e lei.
234
00:19:00,960 --> 00:19:02,760
Sei pronto, Michele?
235
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
Vai.
236
00:19:08,800 --> 00:19:11,040
[musica]
237
00:19:15,920 --> 00:19:17,320
[voce non udibile]
238
00:19:17,400 --> 00:19:19,560
[Barone] Un vaso di Pandora.
239
00:19:19,640 --> 00:19:21,160
In otto ore di interrogatorio
240
00:19:21,240 --> 00:19:23,360
Capomaccio aveva dissotterrato
un tesoro fatto di politici,
241
00:19:23,440 --> 00:19:25,520
imprenditori e conti bancari.
242
00:19:25,600 --> 00:19:28,040
Adesso si trattava
di essere prudenti.
243
00:19:28,120 --> 00:19:31,320
La mafia ha occhi
e orecchi ovunque,
244
00:19:32,240 --> 00:19:34,920
anche all'interno
del palazzo di giustizia.
245
00:19:35,680 --> 00:19:38,480
I difensori dei mafiosi
scrutano ogni nostra mossa,
246
00:19:38,560 --> 00:19:41,880
una riunione straordinaria
nella stanza di un magistrato
247
00:19:41,960 --> 00:19:43,800
potrebbe significare
una perquisizione.
248
00:19:43,880 --> 00:19:47,720
Un carrello carico di fotocopie
dei mandati di cattura in arrivo.
249
00:19:50,720 --> 00:19:53,640
E in men che non si dica
la soffiata diventa vecchia,
250
00:19:53,720 --> 00:19:57,000
i covi si svuotano
e il latitante prende il largo.
251
00:19:59,280 --> 00:20:02,320
L'impresa dei fratelli Capomaccio
è una rete di corruzione.
252
00:20:02,400 --> 00:20:06,480
Gare pilotate, intimidazioni,
mazzette a politici e funzionari,
253
00:20:06,560 --> 00:20:09,240
il tutto finalizzato
all'ottenimento di appalti.
254
00:20:09,320 --> 00:20:13,680
Per ogni lavoro Farinella
prendeva una tangente del 3%.
255
00:20:13,760 --> 00:20:16,240
Ce n'era per un anno di lavoro.
256
00:20:16,920 --> 00:20:18,480
Ma adesso la priorità
era un'altra.
257
00:20:21,080 --> 00:20:26,280
Catturare Mico. E per quello
di nome ne bastava uno.
258
00:20:26,360 --> 00:20:29,720
Guarda cosa porto
a questa bella cliente.
259
00:20:29,800 --> 00:20:32,200
[Barone] Tommaso Armilleri,
detto la Trottola.
260
00:20:32,280 --> 00:20:34,680
Originario
di San Mauro Castelverde,
261
00:20:34,760 --> 00:20:36,960
roccaforte storica dei Farinella.
262
00:20:37,040 --> 00:20:38,480
Venditore ambulante
di biancheria
263
00:20:38,560 --> 00:20:41,600
e uomo di fiducia di Mico
per le strade di Palermo.
264
00:20:42,200 --> 00:20:43,640
Bidda.
265
00:20:43,720 --> 00:20:46,920
[Barone] Tratti salienti:
bollo non pagato dal 1981
266
00:20:47,000 --> 00:20:49,920
e una strana venerazione
per le guide tv.
267
00:20:50,000 --> 00:20:52,160
Adesso si trattava solo
di seguire la Trottola
268
00:20:52,240 --> 00:20:54,760
e aspettare che si fermasse
nel posto giusto.
269
00:21:16,080 --> 00:21:18,080
[donna] Mico!
270
00:21:21,360 --> 00:21:23,080
Mico!
271
00:21:30,360 --> 00:21:32,080
Vieni qua.
272
00:21:35,880 --> 00:21:37,480
Che c'è?
273
00:21:37,560 --> 00:21:40,200
Perch� non possiamo
andare a Palermo?
274
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
Non si può.
275
00:21:42,360 --> 00:21:45,440
Ma oggi Torremora presenta
la sua collezione.
276
00:21:45,520 --> 00:21:47,680
- Sono l'unica a non andarci.
- Tieni.
277
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
Vai a Palermo,
vai dove minchia ti pare.
278
00:21:51,320 --> 00:21:53,200
Fatti accompagnare da Peppino.
279
00:21:53,280 --> 00:21:55,840
Mi hai preso per una puttana?
280
00:21:57,920 --> 00:21:59,760
Sto parlando con te!
281
00:22:01,160 --> 00:22:04,000
- Con te sto parlando!
- Vai, vai!
282
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
[voci indistinte]
283
00:22:14,040 --> 00:22:18,600
Bravo! Salta da qua
se hai i coglioni!
284
00:22:20,320 --> 00:22:24,240
Salta da qua!
Salta da qua se hai i coglioni!
285
00:22:25,880 --> 00:22:28,000
[in inglese] Sei pazzo?
286
00:22:28,080 --> 00:22:30,800
[in inglese] Chi sei?
287
00:22:30,880 --> 00:22:33,840
- Tu!
- [in inglese] Chi sei?
288
00:22:35,240 --> 00:22:37,320
- Tu, chi sei?
- Io?
289
00:22:39,320 --> 00:22:42,360
Io sono il re!
290
00:22:45,400 --> 00:22:51,360
Il mare, le montagne...
È tutto mio qui.
291
00:22:52,080 --> 00:22:54,000
Tutto mio!
292
00:23:02,640 --> 00:23:04,520
[in inglese] Vieni.
293
00:23:10,880 --> 00:23:12,760
[in inglese] Dai.
294
00:23:14,280 --> 00:23:16,040
Saltiamo.
295
00:23:20,440 --> 00:23:23,280
[in inglese] - Saltiamo.
- Hai cambiato idea?
296
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
Che dici?
297
00:23:27,440 --> 00:23:29,160
Paura, eh?
298
00:23:29,600 --> 00:23:32,400
Paura? Io?
299
00:23:39,400 --> 00:23:41,160
[in inglese] Saltiamo.
300
00:23:55,400 --> 00:23:57,440
[ragazza] Ulrike!
301
00:24:05,800 --> 00:24:07,520
Ma va'!
302
00:24:13,800 --> 00:24:16,440
[in inglese] Re, vieni a prendere
una birra con noi.
303
00:24:16,520 --> 00:24:18,800
- Va bene.
- Andiamo.
304
00:24:27,120 --> 00:24:29,120
[Tullio] Non dici niente?
305
00:24:31,280 --> 00:24:35,880
La vista è bella, ma che
ci facciamo con un posto così?
306
00:24:35,960 --> 00:24:41,640
Vuoi farli i soldi?
Ragiona in prospettiva.
307
00:24:41,720 --> 00:24:45,520
Immagina questo posto
tra qualche anno.
308
00:24:46,560 --> 00:24:52,600
Terrazze, vetrate panoramiche,
una piscina gigante...
309
00:24:53,880 --> 00:24:55,760
E lì facciamo
un bel campo di pallone.
310
00:24:55,840 --> 00:25:00,680
- Come fai a farlo entrare là?
- Allora lo mettiamo là.
311
00:25:03,680 --> 00:25:07,960
Il prezzo dobbiamo farlo
non in base a come è oggi,
312
00:25:08,040 --> 00:25:10,480
ma come diventerà. Giusto?
313
00:25:10,560 --> 00:25:12,120
Il capo sei tu.
314
00:25:12,200 --> 00:25:15,040
Allora lascia parlare me.
Stanno arrivando.
315
00:25:17,280 --> 00:25:18,800
Andiamo.
316
00:25:21,800 --> 00:25:23,600
Buongiorno.
317
00:25:27,520 --> 00:25:31,280
- Quello?
- Ha il broncio, è brutto.
318
00:25:31,360 --> 00:25:33,080
Non mi piace.
319
00:25:33,160 --> 00:25:35,560
Là, sulla giostra.
320
00:25:37,800 --> 00:25:40,200
Non è intelligente,
si vede subito.
321
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
- Finiscila con queste fesserie.
- Non sono fesserie.
322
00:25:44,360 --> 00:25:47,840
Devi visualizzare
questi bambini
323
00:25:47,920 --> 00:25:50,160
e portarti a casa l'immagine
di tuo figlio.
324
00:25:50,240 --> 00:25:52,800
Per favore!
Dove le hai lette queste cose?
325
00:25:52,880 --> 00:25:55,240
In molti libri...
e mi hanno aiutato.
326
00:26:00,600 --> 00:26:02,360
Ho abortito.
327
00:26:05,400 --> 00:26:07,360
Ho abortito tre volte.
328
00:26:09,120 --> 00:26:13,200
L'ultima neanche un mese fa.
329
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
Mi dispiace.
330
00:26:18,240 --> 00:26:20,240
Come stai?
331
00:26:24,320 --> 00:26:27,640
- E Luca che dice?
- Luca va avanti.
332
00:26:28,880 --> 00:26:30,920
Come ha sempre fatto.
333
00:26:31,000 --> 00:26:32,880
Lui va avanti.
334
00:26:36,320 --> 00:26:39,040
A Pianosa facevi meglio
a prenderti la laurea.
335
00:26:39,120 --> 00:26:41,840
Magari in legge che fa comodo
a tutti quanti.
336
00:26:41,920 --> 00:26:43,440
Per fare che?
337
00:26:43,520 --> 00:26:45,840
L'avvocato me lo pagava
tuo marito.
338
00:26:45,920 --> 00:26:48,800
Io lì dentro dovevo solo resistere.
339
00:26:48,880 --> 00:26:53,080
In cella potevo sbattere la testa
alle pareti per allargarla
340
00:26:53,160 --> 00:26:55,200
o potevo fare spazio qua.
341
00:26:55,280 --> 00:26:58,920
Limiti, paure, rabbia.
Via tutto.
342
00:26:59,920 --> 00:27:02,560
Ho cominciato a visualizzare
quello che volevo essere.
343
00:27:02,640 --> 00:27:06,800
E ho guardato lontano
senza giudicarmi.
344
00:27:09,040 --> 00:27:10,880
Provaci anche tu.
345
00:27:10,960 --> 00:27:12,520
Non ti abbattere.
346
00:27:12,600 --> 00:27:16,280
Magari il tuo corpo
non ha niente che non va.
347
00:27:16,360 --> 00:27:20,320
Magari è solo la tua mente
che non è ancora pronta.
348
00:27:21,760 --> 00:27:23,720
Dici che sono io
che non sono pronta?
349
00:27:26,040 --> 00:27:28,280
Dici che mi devo allenare?
350
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
Quello.
351
00:27:35,480 --> 00:27:36,960
Quello è bello.
352
00:27:48,720 --> 00:27:50,480
- Ciao.
- Ciao.
353
00:27:52,480 --> 00:27:54,080
Ti spingo io?
354
00:27:54,800 --> 00:27:56,280
Pronto?
355
00:28:07,840 --> 00:28:10,120
Basta! Basta!
356
00:28:10,200 --> 00:28:12,640
Ho paura! Basta!
357
00:28:39,360 --> 00:28:42,280
[Barone] Accosta, per cortesia.
358
00:28:50,080 --> 00:28:52,400
A quest'ora rischia
di aspettare una vita.
359
00:28:53,600 --> 00:28:59,040
So quanto devo aspettare:
prendo l'autobus tutti i giorni,
360
00:28:59,120 --> 00:29:00,840
da dieci anni.
361
00:29:02,320 --> 00:29:04,080
Un secondo.
362
00:29:10,000 --> 00:29:13,320
Lei ce l'ha con me
ma io non ce l'ho con lei.
363
00:29:13,400 --> 00:29:15,960
Meno orecchie ci sono
durante un interrogatorio
364
00:29:16,040 --> 00:29:19,480
e più probabilità ci sono
che un mafioso parli.
365
00:29:19,560 --> 00:29:23,560
La bravura di un magistrato
sta nel fare in modo
366
00:29:23,640 --> 00:29:25,920
che al mafioso non importi
chi c'è nella stanza.
367
00:29:26,000 --> 00:29:27,360
Va bene.
368
00:29:27,440 --> 00:29:29,680
Io faccio un lavoro
che lei non può fare.
369
00:29:29,760 --> 00:29:31,400
Lei nel verbale scrive
ciò che sente.
370
00:29:31,480 --> 00:29:33,480
io scrivo tutto il resto.
371
00:29:33,560 --> 00:29:37,920
Pause, esitazioni,
sguardi, tutto.
372
00:29:38,000 --> 00:29:40,360
Spesso ciò che non si dice
è più importante
373
00:29:40,440 --> 00:29:42,840
di quello che si pronuncia
ad alta voce.
374
00:29:42,920 --> 00:29:46,560
Non posso lavorare con lei
n� con nessun altro.
375
00:29:48,360 --> 00:29:53,040
Lei non è capace di lavorare
con nessuno.
376
00:29:54,160 --> 00:29:58,280
E sarà la mia forza.
Lo vuole o no il passaggio?
377
00:29:58,360 --> 00:30:00,120
No.
378
00:30:00,880 --> 00:30:02,400
No?
379
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
No.
380
00:30:06,080 --> 00:30:08,400
- Buona serata.
- Buonasera.
381
00:30:11,960 --> 00:30:14,280
- Donne, dottore.
- Stai zitto.
382
00:30:20,760 --> 00:30:23,040
[parole incomprensibili]
383
00:30:29,760 --> 00:30:31,520
E questa?
384
00:30:32,160 --> 00:30:35,160
Brutta, vero?
Ce l'ha regalata mio padre.
385
00:30:37,320 --> 00:30:41,320
Lo sapevo. Io lo sapevo!
386
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
La tradizione, eh?
387
00:30:43,480 --> 00:30:47,960
La famiglia del nonno,
di questa minchia!
388
00:30:48,040 --> 00:30:50,640
- Oh!
- Oh...
389
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Però è bella, eh?
390
00:30:59,040 --> 00:31:00,520
Dritta soprattutto.
391
00:31:02,040 --> 00:31:04,960
Bravo, Dorino.
Poi lo chiamo.
392
00:31:07,320 --> 00:31:10,640
- Così stasera...
- No, levati le scarpe.
393
00:31:10,720 --> 00:31:12,400
Le levo.
394
00:31:13,320 --> 00:31:16,120
Così stasera non mi devo
spaccare la schiena.
395
00:31:19,200 --> 00:31:20,840
Perch� mi hai fatto fare
questa fatica?
396
00:31:22,560 --> 00:31:25,600
Devi fare qualcosa
per non lavorare la notte.
397
00:31:25,680 --> 00:31:28,080
- Per non impazzire.
- Io?
398
00:31:28,160 --> 00:31:29,760
Sì, tu.
399
00:31:29,840 --> 00:31:32,400
Tipo mi alzo di notte
così lei non mi sente.
400
00:31:32,480 --> 00:31:35,080
- Non so di cosa parli.
- Latitante, cerco pista,
401
00:31:35,160 --> 00:31:37,960
non trovo niente, aspetto
che qualcuno si muova.
402
00:31:39,040 --> 00:31:41,760
La culla c'è, giusto?
403
00:31:41,840 --> 00:31:44,200
E io non sto impazzendo.
404
00:31:45,800 --> 00:31:47,680
Ordiniamo qualcosa
da mangiare, ti va?
405
00:31:49,320 --> 00:31:53,160
Per me una margherita
e due birre. Tu?
406
00:31:55,400 --> 00:31:57,160
Vorrei dei sottaceti.
407
00:31:58,720 --> 00:32:00,480
Dei sottaceti.
408
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
- La pizza con i sottaceti?
- Eh!
409
00:32:05,880 --> 00:32:07,840
Con la bufala.
410
00:32:08,920 --> 00:32:10,760
Mi rifiuto.
411
00:32:10,840 --> 00:32:14,640
Pronto? Buonasera,
vorrei una margherita...
412
00:32:15,840 --> 00:32:18,440
e una pizza coi sottaceti?
413
00:32:18,520 --> 00:32:21,320
[musica in sottofondo]
414
00:32:28,040 --> 00:32:30,640
[in inglese] Ehi, re!
415
00:32:54,160 --> 00:32:56,040
[in inglese] È bellissimo qui.
416
00:32:59,440 --> 00:33:01,040
Bellissimo.
417
00:33:01,920 --> 00:33:04,160
Vieni un momento.
418
00:33:05,560 --> 00:33:07,400
Bellissimo.
419
00:33:25,760 --> 00:33:28,800
[in inglese] La miglior
macchina del mondo.
420
00:33:34,320 --> 00:33:37,240
[in inglese] La Porsche è
la miglior macchina del mondo.
421
00:33:38,480 --> 00:33:42,120
Macchina di merda.
422
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Germania merda.
423
00:33:46,680 --> 00:33:48,800
Lamborghini.
424
00:33:51,160 --> 00:33:54,960
Ho due Lamborghini
e un Ferrari.
425
00:33:55,040 --> 00:33:57,600
Ferrari? Davvero?
426
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
[parla in tedesco]
427
00:34:04,640 --> 00:34:07,000
- Che ha detto?
- Niente.
428
00:34:08,200 --> 00:34:09,800
Che hai detto?
429
00:34:11,640 --> 00:34:14,440
- [in inglese] Andiamo, amico.
- Che minchia hai detto?
430
00:34:23,280 --> 00:34:27,200
Che minchia hai detto?
Ripetilo in italiano.
431
00:34:35,400 --> 00:34:37,080
In ginocchio.
432
00:34:38,120 --> 00:34:39,720
[in inglese] Giù.
433
00:34:41,760 --> 00:34:43,240
Ti faccio ridere?
434
00:34:48,480 --> 00:34:50,280
Ehi! Giù, giù.
435
00:34:54,400 --> 00:34:56,680
Non dici più niente?
436
00:34:56,760 --> 00:34:58,640
Parla in italiano.
437
00:34:58,720 --> 00:35:00,680
Tu, cosa inutile.
438
00:35:00,760 --> 00:35:03,800
Vattene! Vattene!
439
00:35:03,880 --> 00:35:06,760
Vattene! Fuori!
440
00:35:06,840 --> 00:35:08,600
Fuori!
441
00:35:16,160 --> 00:35:19,760
Tedeschi di questa
grandissima minchia!
442
00:35:42,680 --> 00:35:44,560
[Mammano] Mico!
443
00:35:45,640 --> 00:35:47,800
Mico.
444
00:35:49,120 --> 00:35:52,240
Ha chiamato Armilleri,
dice che ha i soldi.
445
00:35:52,320 --> 00:35:56,240
- Come vogliamo fare?
- Ci vado io.
446
00:36:00,720 --> 00:36:04,320
- Ma Don Luchino ha detto...
- Ci vado io.
447
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
[musica]
448
00:36:33,840 --> 00:36:36,160
Hanno pagato tutti?
449
00:36:37,800 --> 00:36:40,080
- Chi è che non ha pagato?
- Il geometra.
450
00:36:40,160 --> 00:36:42,360
Quello di via Paternostro.
Ha dato la metà.
451
00:36:42,440 --> 00:36:45,280
Per il resto chiede ancora
un po' di pazienza.
452
00:36:46,280 --> 00:36:48,560
La pazienza è finita.
Quanto ci deve?
453
00:36:48,640 --> 00:36:50,160
15.
454
00:36:55,160 --> 00:36:56,680
Tre giorni.
455
00:36:57,760 --> 00:37:00,240
E ora vattene. La pazienza!
456
00:37:00,320 --> 00:37:03,800
Non ce l'ho più la pazienza.
457
00:37:04,760 --> 00:37:06,280
Vattene!
458
00:37:28,960 --> 00:37:31,080
[Bonanno] Eravamo
addosso ad Armilleri
459
00:37:31,160 --> 00:37:34,320
quando è arrivato il Sultano
su una grossa moto.
460
00:37:34,400 --> 00:37:36,040
In quanti gli stanno dietro?
461
00:37:36,120 --> 00:37:38,160
Ha una macchina
attaccata al culo.
462
00:37:38,240 --> 00:37:40,280
Altre unità stanno
convergendo sul posto.
463
00:37:42,400 --> 00:37:45,960
- Come stiamo andando?
-[radio] Siamo in viale Lazio.
464
00:37:46,040 --> 00:37:48,160
Direzione centro,
c'è ancora traffico.
465
00:37:48,240 --> 00:37:50,600
- Mi raccomando, non perdetelo.
- Ci proviamo.
466
00:37:52,640 --> 00:37:55,480
Via della Libertà è bloccata.
Non ci muoviamo.
467
00:37:58,120 --> 00:38:01,760
Beep Beep mi servi
in piazza Gentili.
468
00:38:01,840 --> 00:38:04,960
- Ricevuto. Chi stiamo cercando?
- Un Enduro blu.
469
00:38:05,040 --> 00:38:07,480
Il tizio indossa un giubbotto
rosso e nero.
470
00:38:08,720 --> 00:38:11,840
Maverick, invece tu devi
convergere ai giardini inglesi.
471
00:38:11,920 --> 00:38:13,480
[radio] Ok.
472
00:38:13,560 --> 00:38:15,160
Lo vedete?
473
00:38:15,240 --> 00:38:16,720
Non ancora.
474
00:38:19,520 --> 00:38:21,400
Eccolo, ce l'abbiamo.
475
00:38:21,480 --> 00:38:25,320
Sta oltrepassando i giardini.
Lo seguiamo in via Catania.
476
00:38:25,400 --> 00:38:27,800
Si è buttato in via San Martino.
Che facciamo?
477
00:38:27,880 --> 00:38:30,920
- Cristo, fermatelo!
- Fermi, non scopriamoci.
478
00:38:31,000 --> 00:38:34,120
Apollo 11, aspettatelo
all'incrocio,
479
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
fra via San Martino
e via Marconi.
480
00:38:35,720 --> 00:38:37,880
Ripeto: via San Martino,
via Marconi.
481
00:38:37,960 --> 00:38:39,840
Subito.
482
00:38:39,920 --> 00:38:42,320
- Apollo, lo vedete?
- Non ancora.
483
00:38:42,400 --> 00:38:43,800
- Sicuro?
- Sì.
484
00:38:43,880 --> 00:38:45,400
Cristo!
485
00:38:48,080 --> 00:38:49,960
- Lo vedete?
- Negativo.
486
00:38:50,040 --> 00:38:53,560
- Qui non c'è.
- Imboccate quella via!
487
00:38:53,640 --> 00:38:55,320
Ok, capo.
488
00:38:56,760 --> 00:38:58,680
Lo vedete?
489
00:39:01,680 --> 00:39:03,520
Qui vediamo Maverick.
490
00:39:15,200 --> 00:39:17,320
Uscite, per favore.
491
00:39:23,280 --> 00:39:25,160
L'hai perso! Porca puttana!
492
00:39:25,240 --> 00:39:28,040
Avrebbe capito
che lo stavamo seguendo.
493
00:39:28,120 --> 00:39:31,240
Ma tu lo dovevi arrestare,
mica fare una festa a sorpresa!
494
00:39:31,320 --> 00:39:35,280
Non hai idea di quello che mi
è costato affidarti l'indagine!
495
00:39:35,360 --> 00:39:37,960
Ho rimediato figure di merda
da qui al ministero.
496
00:39:38,040 --> 00:39:39,520
Ho mezza squadra mobile
che vuole la mia testa.
497
00:39:39,600 --> 00:39:41,360
E tu l'hai perso così!
498
00:39:42,560 --> 00:39:46,240
Io ho fatto soltanto quello
che mi hanno detto di fare!
499
00:39:48,080 --> 00:39:49,800
Come, scusa?
500
00:39:57,880 --> 00:40:00,000
- Hai un minuto?
- E quindi non...
501
00:40:00,080 --> 00:40:02,360
Come ti sei permesso?
502
00:40:04,160 --> 00:40:07,080
L'idea era che ci potesse
portare a Bagarella.
503
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
Ne ho parlato con i ROS.
504
00:40:09,200 --> 00:40:12,160
- Pareva una cosa sensata.
- Sensata una minchia!
505
00:40:12,240 --> 00:40:14,400
- L'avete fatto scappare.
- Hai la targa della moto.
506
00:40:14,480 --> 00:40:16,880
Hai quell'autosalone in centro.
507
00:40:16,960 --> 00:40:18,960
Prendi il tuo latitante
e non scassarmi la minchia.
508
00:40:19,040 --> 00:40:21,720
Io l'avevo già preso.
509
00:40:21,800 --> 00:40:25,040
Nel nostro mestiere funziona
così. Fattene una ragione.
510
00:40:25,120 --> 00:40:28,800
Lasci andare il pesce piccolo
perch� ti porta a quello grande.
511
00:40:28,880 --> 00:40:30,640
Obiettivi comuni.
512
00:40:30,720 --> 00:40:33,840
- Si chiama gioco di squadra.
- Gioco di squadra?
513
00:40:33,920 --> 00:40:38,200
Com'è che l'unico stronzo
a non sapere niente ero io?
514
00:40:38,280 --> 00:40:41,080
Che ti devo dire?
Abbiamo deciso in fretta
515
00:40:41,160 --> 00:40:43,280
ed era più importante avvertire
i reparti operativi.
516
00:40:44,360 --> 00:40:48,400
Forse ti brucia perch�
lo stavo per prendere.
517
00:40:48,480 --> 00:40:49,960
O no?
518
00:40:52,240 --> 00:40:54,520
Vuoi sapere qual è
il gioco migliore?
519
00:40:54,600 --> 00:40:57,360
Fai il bravo e parla poco.
520
00:40:57,440 --> 00:40:59,680
Bravo, parla poco anche tu.
521
00:40:59,760 --> 00:41:03,080
Non permetterti mai più,
non ti permettere.
522
00:41:27,600 --> 00:41:30,840
Luca, dove l'hai trovato
questo picciotto?
523
00:41:30,920 --> 00:41:33,040
Il mio Tony è pieno di risorse.
524
00:41:33,120 --> 00:41:36,200
Ora si è messo in affari.
Raccontalo a Nunzio.
525
00:41:36,280 --> 00:41:40,360
Aiuto il amico Tullio a vendere
qualche appartamento.
526
00:41:41,240 --> 00:41:44,640
- Che fanno questi? Pagano?
- Ogni volta ce n'è una.
527
00:41:44,720 --> 00:41:47,840
Ora dice che bisogna rifare
l'impianto delle fognature.
528
00:41:47,920 --> 00:41:49,760
Poi dice che non
ci arriva l'autobus.
529
00:41:49,840 --> 00:41:52,320
Poi dice che il mercato
immobiliare è fermo.
530
00:41:53,960 --> 00:41:56,840
- Stanno facendo i furbi.
- Mi prendono per fesso.
531
00:41:58,400 --> 00:42:00,200
Allora tu ammazzali.
532
00:42:04,520 --> 00:42:05,880
Ma... così?
533
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
Ammazzali.
534
00:42:10,680 --> 00:42:12,840
È il tuo primo omicidio?
535
00:42:13,640 --> 00:42:17,640
Allora devi fare spazio,
qua nella tua testa.
536
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
Via tutto.
537
00:42:19,440 --> 00:42:22,160
Pensieri, limiti, paure...
togli tutto.
538
00:42:22,240 --> 00:42:25,240
Io non sono capace
ad ammazzare.
539
00:42:25,320 --> 00:42:28,280
Vedila come se tutto
fosse già avvenuto.
540
00:42:28,360 --> 00:42:31,960
Se la tua mente lo accetta,
poi tutto va da s�.
541
00:42:32,040 --> 00:42:34,520
Questi appartamenti
sono in un cantiere, no?
542
00:42:34,600 --> 00:42:38,320
Portati teli di plastica,
servono per il sangue.
543
00:42:38,400 --> 00:42:41,440
Spara sempre due volte,
la prima al petto
544
00:42:41,520 --> 00:42:45,640
e la seconda alla testa.
Non guardare i cadaveri.
545
00:42:45,720 --> 00:42:48,080
Poi li avvolgi nel telo
e te ne liberi sul posto.
546
00:42:48,160 --> 00:42:49,640
Nel cemento.
547
00:42:51,960 --> 00:42:53,520
Però, magari,
questa cosa si risolve.
548
00:42:53,600 --> 00:42:57,880
- Non devo per forza...
- Io penso che devi.
549
00:43:03,280 --> 00:43:05,480
- Non toccarle.
- E perch�, scusa?
550
00:43:05,560 --> 00:43:09,400
- Perch� le porti a quel bambino.
- Non scherzare, dai.
551
00:43:09,480 --> 00:43:13,560
- Ho detto di non toccarle.
- Non esagerare.
552
00:43:13,640 --> 00:43:15,920
Non si può fare.
553
00:43:16,000 --> 00:43:20,280
Tu puoi fare tutto, no?
Tu sei il re!
554
00:43:20,360 --> 00:43:22,240
Io sono la regina.
555
00:43:23,480 --> 00:43:28,120
Dai l'ordine a Tony
di portarle al picciriddu.
556
00:44:01,960 --> 00:44:04,080
Portale a tuo figlio.
557
00:44:05,240 --> 00:44:07,680
[voci dalla tv]
558
00:44:49,040 --> 00:44:52,760
[Barone] È vero,
mi restava Armilleri.
559
00:44:52,840 --> 00:44:55,840
Mi restava la moto di Farinella
e l'autosalone in centro.
560
00:44:55,920 --> 00:44:58,320
Non è poco nella caccia
a un latitante.
561
00:45:11,160 --> 00:45:14,680
Ma se si fosse saputo
di Capomaccio,
562
00:45:14,760 --> 00:45:17,080
e presto o tardi
sarebbe successo,
563
00:45:18,040 --> 00:45:21,000
allora Farinella rischiava
di scapparci del tutto.
564
00:45:32,800 --> 00:45:35,800
Avevo stanato la preda,
ma l'avevo persa.
565
00:45:35,880 --> 00:45:38,320
Confronto rimandato.
566
00:45:41,040 --> 00:45:43,720
E davanti ancora
parecchie notti.
567
00:46:23,400 --> 00:46:24,720
Eh?
41306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.