All language subtitles for Il Cacciatore - 01x02 - Fuoco amico.WEBRip.Amazon.Italian.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,760 --> 00:00:49,880 Giovanni, 2 00:00:52,600 --> 00:00:54,560 abbiamo visite. 3 00:00:56,920 --> 00:00:58,520 [muggiti] 4 00:01:06,320 --> 00:01:08,240 - Che succede? - Il picciriddu. 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,520 Gli accordi sono cambiati. 6 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 Ce lo teniamo fino a quando, 7 00:01:12,080 --> 00:01:14,080 quel cornuto del padre, non ritratta con i giudici, 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,240 sono tutti d'accordo. 9 00:01:16,280 --> 00:01:19,400 Fermati, che stai facendo? 10 00:01:22,480 --> 00:01:23,800 Ma cos'è questo teatrino? 11 00:01:23,960 --> 00:01:27,200 Sono precauzioni, non ti preoccupare garantisco io. 12 00:01:27,920 --> 00:01:30,000 Con le tue garanzie non ci faccio una minchia. 13 00:01:30,160 --> 00:01:32,920 Sono tutti amici, tuoi e di don Luchino. 14 00:01:33,400 --> 00:01:35,320 Qua tutti devono fare la propria parte. 15 00:01:35,640 --> 00:01:38,120 Ma minchia dici, come facciamo a tenere il picciriddu? 16 00:01:38,440 --> 00:01:40,240 Non lo vedi come stiamo? 17 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 Riferisci a Bacarella, 18 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 che se deve improvvisare le cose, 19 00:01:44,400 --> 00:01:46,480 mi chiamasse che gliele organizzo io. 20 00:01:48,760 --> 00:01:52,120 Grazie Giovanni. Allora è tutto a posto. 21 00:01:53,440 --> 00:01:54,680 Ma vaffanculo! 22 00:02:55,800 --> 00:02:58,360 [vociare indistinto] 23 00:03:09,720 --> 00:03:11,720 [grida di esultanza] 24 00:03:18,320 --> 00:03:19,360 Vai, vai! 25 00:03:20,280 --> 00:03:21,960 Scusate, ma quello nuovo? 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 Va bene, lo segno lo stesso! 27 00:03:34,800 --> 00:03:36,280 [Barone] Il "Cacanidu" 28 00:03:37,480 --> 00:03:39,000 l'ultimo della covata, 29 00:03:39,480 --> 00:03:40,800 l'ultimo a mangiare, 30 00:03:41,320 --> 00:03:43,080 l'ultimo a cacare nel nido. 31 00:03:44,520 --> 00:03:47,240 Il primo di solito, a lasciarci le penne. 32 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 Tu devi evitare di rullare. 33 00:04:11,880 --> 00:04:13,200 [Russo] Tu non sai perdere. 34 00:04:13,320 --> 00:04:14,760 A parte che ho vinto. 35 00:04:16,480 --> 00:04:18,000 Per cortesia! 36 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 Tra due ore incontro i ministro. 37 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 Chiedo scusa agli altri ma mi serve 38 00:04:22,240 --> 00:04:25,000 di un aggiornamento su Di Matteo. Mazza, novità? 39 00:04:25,920 --> 00:04:28,120 Allora, dal carcere Santino insiste. 40 00:04:28,280 --> 00:04:29,760 Dice che il figlio è stato rapito, 41 00:04:29,840 --> 00:04:31,480 ma la madre non denuncia la scomparsa. 42 00:04:31,720 --> 00:04:33,840 C'abbiamo provato in tutti i modi. Niente. 43 00:04:34,160 --> 00:04:35,480 Gli altri parenti fanno muro. 44 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 Vuol dire che ci ha messo sulla strada giusta. 45 00:04:37,640 --> 00:04:40,800 A Roma vorranno sapere se abbiamo speranze di ritrovarlo. 46 00:04:40,960 --> 00:04:42,200 Realisticamente nessuna. 47 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 O è già morto o lo sarà prima di una pista attendibile. 48 00:04:47,000 --> 00:04:49,640 Che sia stato o meno una decisione di tutta la commissione, 49 00:04:49,880 --> 00:04:51,480 dalle fonti non verrà fuori una parola. 50 00:04:51,800 --> 00:04:54,360 Nessuno in Cosa Nostra vorrà parlare di queste storie. 51 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Ma forse non è ancora morto. 52 00:04:58,600 --> 00:04:59,560 No, scusate, 53 00:05:00,480 --> 00:05:02,000 Abbiamo l'esercito sotto casa? 54 00:05:02,200 --> 00:05:03,280 Usiamolo. 55 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Battiamo le campagne, 56 00:05:04,560 --> 00:05:06,680 casale per casale, strada per strada, porta per porta. 57 00:05:06,800 --> 00:05:08,040 Facciamo bordello insomma. 58 00:05:08,680 --> 00:05:10,440 Li costringiamo a spostarsi e magari così? 59 00:05:10,680 --> 00:05:12,920 E certo, "abbiamo l'esercito, facciamo bordello" no? 60 00:05:14,320 --> 00:05:16,840 Alla prima porta che sfondi, la metà delle sentinelle, 61 00:05:16,920 --> 00:05:19,440 ha avvertito pure il padre eterno. Per favore, Barone! 62 00:05:19,720 --> 00:05:21,160 Mazza intende dire che... 63 00:05:21,320 --> 00:05:23,840 Intendo dire che, se invece di concentrarci sulle illusioni 64 00:05:23,960 --> 00:05:25,640 ci concentrassimo sulla realtà è meglio. 65 00:05:26,920 --> 00:05:28,800 Allentiamo la morsa in tutti i mandamenti. 66 00:05:28,960 --> 00:05:30,600 Mettiamoci in ascolto solo dei riflessi 67 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 e vediamo se sono ordini di Bagarella e Brusca. Ah? 68 00:05:32,920 --> 00:05:34,440 Affidiamoci alla SCO allora, 69 00:05:34,800 --> 00:05:37,400 ma occupiamoci solo delle famiglie che fanno da tramite 70 00:05:37,480 --> 00:05:39,360 tra Villabate e San Giuseppe lato. 71 00:05:39,520 --> 00:05:41,240 Tipo Tinirello, Savoca, De Filippo, 72 00:05:41,360 --> 00:05:43,320 così per vedere come si muovono a Brancato. 73 00:05:43,440 --> 00:05:44,880 E Montalto per andare verso il mare. 74 00:05:44,960 --> 00:05:46,320 E Farinella per le Madonie. 75 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 Io stopperei lo SCICO per passare tutto alla DIA. 76 00:05:49,120 --> 00:05:52,280 Perfetto. Così più guardiamo da lontano, più cerchiamo di capirci qualcosa. 77 00:05:52,560 --> 00:05:55,440 [Mazza] Oh mi raccomando blocca subito lo SCICO. 78 00:05:55,720 --> 00:05:57,160 [Barone] Capirci qualcosa. 79 00:05:57,880 --> 00:05:59,080 Mi sarebbe piaciuto. 80 00:06:00,280 --> 00:06:03,360 Riuscivo a seguire la metà di ciò che stavano dicendo i mie colleghi. 81 00:06:03,720 --> 00:06:07,040 Veterani. Gente che parla veloce e pensa veloce. 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 Gente che fuma più di me. 83 00:06:09,600 --> 00:06:12,640 Che ha lavorato fino a ieri al fianco di Falcone e Borsellino, 84 00:06:12,880 --> 00:06:14,480 o forse contro. 85 00:06:17,560 --> 00:06:18,880 Va bene. Sapete cosa fare. 86 00:06:18,960 --> 00:06:21,520 Ci aggiorniamo non prima di quarantotto ore, ok? 87 00:06:22,240 --> 00:06:23,520 [insieme] Va bene. 88 00:06:28,840 --> 00:06:30,080 Procuratore, 89 00:06:32,560 --> 00:06:34,760 dammi qualcosa, qualsiasi cosa. 90 00:06:34,960 --> 00:06:36,560 Non ce la faccio più a non fare niente. 91 00:06:36,760 --> 00:06:38,240 Hai i fascicoli ordinari? 92 00:06:38,400 --> 00:06:40,240 Prima o poi arriverà qualcosa in azione no? 93 00:06:40,400 --> 00:06:42,280 Ma io non sono da fascicoli ordinari. 94 00:06:42,760 --> 00:06:44,800 Soprattutto mentre gli altri scoppiano di lavoro. 95 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 E allora cosa aspetti? Trovati qualcosa da fare. 96 00:06:50,880 --> 00:06:52,200 Così funziona? 97 00:06:59,200 --> 00:07:00,240 Scusa. 98 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Elia mi ha assegnato sul piccolo Di Matteo e su Bagarella. 99 00:07:02,920 --> 00:07:04,120 Posso fare qualcosa? 100 00:07:04,960 --> 00:07:07,360 - Sì, fammi una cortesia. - Dimmi. 101 00:07:08,080 --> 00:07:09,200 Chiudi la porta. 102 00:07:25,920 --> 00:07:26,880 Come d'accordo, 103 00:07:26,960 --> 00:07:30,760 per questi giorni non abbiamo accettato altre prenotazioni oltre la sua. 104 00:07:30,920 --> 00:07:32,920 Spero sia tutto di suo gradimento. 105 00:07:33,480 --> 00:07:36,000 Per qualsiasi cosa, a disposizione. 106 00:08:07,320 --> 00:08:10,960 Sono i festeggiamenti per l'arrivo a Roma di Caterina di Svezia 107 00:08:11,280 --> 00:08:13,720 per convertirsi aveva rinunciato al trono. 108 00:08:15,440 --> 00:08:19,120 Giada, tu mi hai chiesto del tempo, 109 00:08:20,120 --> 00:08:21,560 ma io non ne ho più di tempo. 110 00:08:21,960 --> 00:08:24,440 Ho bisogno di te, a Palermo, adesso. 111 00:08:24,880 --> 00:08:28,080 Sì lo so. Sono uno stronzo, 112 00:08:28,280 --> 00:08:31,280 ho un pessimo carattere, alle volte ti rendo la vita impossibile, 113 00:08:32,440 --> 00:08:34,320 ma è ora di crescere Giada. 114 00:08:35,080 --> 00:08:36,440 Facciamolo insieme. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,920 Vieni a vivere con me a Palermo. 116 00:08:39,120 --> 00:08:40,920 Perch� solo insieme noi, 117 00:08:41,200 --> 00:08:42,160 ehm, 118 00:08:42,720 --> 00:08:43,680 insieme, 119 00:08:45,640 --> 00:08:48,200 e me la sono scordata. 120 00:08:50,600 --> 00:08:52,360 Almeno t'ha pagato tanto? 121 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Una miseria. 122 00:08:57,720 --> 00:08:59,360 Vabbè, me la dai la rosa? 123 00:09:00,320 --> 00:09:01,440 Grazie. 124 00:09:02,000 --> 00:09:03,600 Io ci dovevo andare. 125 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 Lo sapevo che si scordava tutto. 126 00:09:05,400 --> 00:09:07,280 L'hanno rimandato due volte a scuola. 127 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 Mi infilavi su un treno per Roma, tanti saluti. 128 00:09:10,080 --> 00:09:12,480 Si sa, che queste cose fatte così, per interposta persona, 129 00:09:12,720 --> 00:09:14,600 - perdono Zaza. - Dottore. 130 00:09:15,000 --> 00:09:17,520 Io invece dico che se ce ne stiamo calmini è molto meglio. 131 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Legga questo. 132 00:09:20,040 --> 00:09:22,480 "Esplode il caso Donà, da Termini Imerese 133 00:09:22,560 --> 00:09:24,920 a Roma coinvolgendo politica e finanza." 134 00:09:43,480 --> 00:09:45,480 Quando arrivi poi mi chiami giusto? 135 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 Certo che ti chiamo. 136 00:09:51,520 --> 00:09:53,160 Chi ti ha detto di entrare? 137 00:09:53,400 --> 00:09:55,960 Chiedo scusa. Pensavo che aveva bisogno di aiuto con la valigia. 138 00:09:58,680 --> 00:10:00,560 - Amunì. - Ciao. 139 00:10:21,400 --> 00:10:23,320 Qual è quello che mi hai comprato tu? 140 00:10:23,400 --> 00:10:24,920 - Questo o questo? - Questo. 141 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 Allora guarda che è già passato un mese. 142 00:10:27,360 --> 00:10:29,080 Per cui questo non è più buono. 143 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 Ne devi comprare un altro. Va bene? 144 00:10:31,240 --> 00:10:32,320 - Va bene? - A posto. 145 00:10:33,480 --> 00:10:36,480 Ah poi, devi passare da qua. 146 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 Devi ritirare un pacchetto. 147 00:10:39,080 --> 00:10:42,400 E compra dei fiori: rose, rosse. Un bel mazzo! 148 00:10:43,560 --> 00:10:45,640 Questo lo puoi fare pure all'ultimo momento. 149 00:10:46,280 --> 00:10:48,600 Però, mi raccomando, non dire niente a Vincenzina. 150 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 Hai capito? 151 00:10:50,720 --> 00:10:54,200 Perch� io vedo che va, che v'intendete con Vincenzina. 152 00:10:54,480 --> 00:10:56,120 Vi capite voi due. 153 00:10:58,200 --> 00:10:59,560 - Fermati. - Com'è? 154 00:11:01,000 --> 00:11:02,120 Ti dissi fermati! 155 00:11:06,080 --> 00:11:07,240 Ma chi cazzo è? 156 00:11:07,400 --> 00:11:13,680 Oh! Testa di minchia! Che è? Amunì esci. 157 00:11:17,920 --> 00:11:18,960 Metti la macchina di lato, 158 00:11:19,040 --> 00:11:20,960 che ci facciamo una bella passeggiata a piedi. 159 00:11:28,640 --> 00:11:31,840 [Bagarella] Mico, che dice tuo padre? È contento? 160 00:11:32,000 --> 00:11:33,520 Non si lamenta mai. 161 00:11:34,120 --> 00:11:36,120 Pure dentro si preoccupa sempre per gli altri. 162 00:11:36,600 --> 00:11:39,440 Allora ci pensiamo noi a lui. Senza che deve chiedere. 163 00:11:39,960 --> 00:11:41,640 Tuo padre m'ha sempre aiutato a mia. 164 00:11:42,120 --> 00:11:43,960 Tu te lo ricordi quando stavo da voi, sì? 165 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Ma certo! 166 00:11:46,360 --> 00:11:48,120 Ero sempre insieme a tuo padre. 167 00:11:48,200 --> 00:11:49,520 Lo aiutavo a raccogliere le olive. 168 00:11:49,880 --> 00:11:51,480 Con donna Pia, 169 00:11:51,880 --> 00:11:54,840 che ci comandava sempre come fossimo stati al militare. 170 00:11:56,480 --> 00:11:59,920 Tu invece te la facevi sempre dietro alle picciotte del mulino, vero? 171 00:12:01,240 --> 00:12:03,560 Però quando tornavi mi trovavi a casa? 172 00:12:03,760 --> 00:12:05,000 Vero. 173 00:12:05,320 --> 00:12:08,640 In otto mesi mia moglie Vincenzina, aspetta aiutami a ricordare. 174 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 È mai venuta a trovarci? 175 00:12:11,280 --> 00:12:12,480 No, mi pare di no. 176 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 Allora l'hai avuto l'esempio. Lo sai come si fa il latitante. 177 00:12:16,960 --> 00:12:18,680 Se io ho potuto fare a meno di mia moglie, 178 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 tu puoi fare a meno di quella minchia di macchina. 179 00:12:21,560 --> 00:12:24,360 La prossima volta pensaci e non ci mette a tutti in pericolo. 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,600 Lo capisti? 181 00:12:27,920 --> 00:12:30,760 Lo capisco Don Luchino. Mi dispiace. 182 00:12:35,200 --> 00:12:36,680 Che minchia fai? 183 00:12:37,880 --> 00:12:39,720 Va tenne a casa. 184 00:12:44,800 --> 00:12:46,320 Ora la brucio don Luchino! 185 00:12:47,120 --> 00:12:49,120 Facci quello che minchia vuoi. 186 00:12:53,640 --> 00:12:54,720 Allora. 187 00:12:55,560 --> 00:12:57,400 Che mi dite? 188 00:12:58,480 --> 00:13:03,040 Mah, non lo so. Abbiamo sempre parlato di piccoli importi, 189 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 di transazioni accettabili, 190 00:13:06,400 --> 00:13:08,160 e adesso mi verrebbe difficile trasformarli. 191 00:13:08,440 --> 00:13:10,840 Ma come? Noi ti diamo dieci miliardi e tu me fai storie? 192 00:13:11,480 --> 00:13:13,760 Ma da quand'è che le banche non vogliono più i piccioli? 193 00:13:15,680 --> 00:13:17,680 In contanti è troppo pericoloso. 194 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 E che vuol dire? 195 00:13:20,520 --> 00:13:22,280 Noi i soldi o ve li diamo a voi, 196 00:13:22,400 --> 00:13:23,680 o se ce li teniamo 197 00:13:23,880 --> 00:13:26,920 i pentiti ce li fanno fottere perch� parlano con i magistrati. 198 00:13:28,720 --> 00:13:30,160 BOT e CCT, 199 00:13:32,320 --> 00:13:34,200 Dottor Giorgianni ce la facciamo. 200 00:13:34,480 --> 00:13:36,640 L'investiamo a piccole dosi nello stato. 201 00:13:37,960 --> 00:13:39,880 Eh questa è una bella idea è. 202 00:13:40,720 --> 00:13:44,000 Ascoltalo il ragazzo che è giovane e ha le idee. Bravo. 203 00:13:45,680 --> 00:13:48,600 Ma scusate, noi non avevamo un accordo specifico? 204 00:13:48,680 --> 00:13:50,240 Dovevano essere piccoli importi. 205 00:13:50,400 --> 00:13:51,800 Già l'hai detto questo. 206 00:13:54,520 --> 00:13:56,000 Giorgianni, 207 00:13:57,200 --> 00:14:00,080 e non è che possiamo deludere le belle persone che ci sono qua. 208 00:14:00,480 --> 00:14:02,040 E non ci dobbiamo manco dimenticare 209 00:14:02,200 --> 00:14:04,440 che queste persone ti hanno dato da mangiare fino ad ora. 210 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 No per carità. 211 00:14:05,840 --> 00:14:08,400 Facciamolo. Garantisco io. 212 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 Ma che garantisci tu! 213 00:14:10,640 --> 00:14:11,960 Tu non garantisci un cazzo. 214 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Facciamo così. 215 00:14:23,560 --> 00:14:25,960 Facciamo cinque trance, cinque consegne. 216 00:14:26,280 --> 00:14:27,680 Spalmate in due anni. 217 00:14:28,400 --> 00:14:30,640 Ora però non li posso prendere i soldi. 218 00:14:32,840 --> 00:14:35,280 Fra, fra quattro mesi. 219 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 Non posso esporre di più la mia banca. 220 00:14:38,200 --> 00:14:39,320 Voi mi dovete capire. 221 00:14:42,080 --> 00:14:45,440 Io ti dico subito. Tu mi dici dopo. 222 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 Facciamo così: ora te ne torni a casa e ce pensi. 223 00:14:49,840 --> 00:14:51,000 E chi lo sa, magari, 224 00:14:52,160 --> 00:14:54,520 questo ragazzo che è giovane e ha le belle idee, 225 00:14:55,520 --> 00:14:57,920 ti fa ragionare. Va bene? 226 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Va bene. 227 00:15:04,920 --> 00:15:07,760 Ce lo facciamo portare un bel caffè? 228 00:15:22,360 --> 00:15:24,520 Don Luchino. Allora? 229 00:15:24,960 --> 00:15:26,600 Ce lo compriamo lo stato? 230 00:15:30,920 --> 00:15:32,280 A Brusca ce l'hai detto? 231 00:15:33,640 --> 00:15:35,560 Quello compra solo case e terreni. 232 00:15:36,800 --> 00:15:38,920 Oggi non c'era, ma i soldi sono pure suoi. 233 00:15:39,120 --> 00:15:40,840 E non possiamo decidere senza di lui. 234 00:15:43,240 --> 00:15:45,280 È troppo impegnato. 235 00:15:45,640 --> 00:15:47,320 Non può pensare ai soldi. 236 00:15:48,200 --> 00:15:49,880 Deve pensare al picciriddu. 237 00:15:56,120 --> 00:15:58,040 Felì devi lasciare fare a me però. 238 00:15:58,280 --> 00:16:00,280 So io come trattare con queste persone. 239 00:16:00,360 --> 00:16:01,520 Non ti devi incazzare. 240 00:16:11,440 --> 00:16:12,640 Buon viaggio. 241 00:16:17,400 --> 00:16:18,360 Cazzo! 242 00:16:46,400 --> 00:16:48,360 Sono tre ore che t'aspetto. Adesso mi ascolti. 243 00:16:48,480 --> 00:16:49,400 - Vieni con me. - Dove? 244 00:16:49,520 --> 00:16:50,840 A un interrogatorio. 245 00:16:50,960 --> 00:16:51,920 Andiamo da Di Matteo? 246 00:16:52,040 --> 00:16:54,600 Ho un'idea sul rapimento del bambino. Ti può essere utile. 247 00:16:54,720 --> 00:16:55,680 Ma lo vedi Donà? 248 00:16:56,840 --> 00:16:57,960 Che c'entra Donà? 249 00:16:58,200 --> 00:16:59,560 Tu non li leggi i giornali? 250 00:16:59,760 --> 00:17:01,720 Come lo sapevi che sarebbe scoppiato quel casino? 251 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 Non lo sapevo. 252 00:17:02,840 --> 00:17:04,600 Volevi far saltare la procura di Termini 253 00:17:04,680 --> 00:17:07,040 soltanto perch� hanno visto Donà al ristorante con Patanè? 254 00:17:07,160 --> 00:17:09,640 Su cui stavo indagando. Comunque sì, è così. 255 00:17:10,520 --> 00:17:11,440 E nient'altro? 256 00:17:12,600 --> 00:17:16,240 Due anni ci sono stato dietro. E infatti non mi sbagliavo. Non ti basta? 257 00:17:16,800 --> 00:17:18,080 Stiamo andando da Cancemi. 258 00:17:19,760 --> 00:17:22,520 Ci stiamo andando soltanto per una serie di omicidi, 259 00:17:22,600 --> 00:17:24,800 che ha commesso probabilmente per ordine dei corleonesi. 260 00:17:25,640 --> 00:17:28,000 Quindi non ti azzardare a fare domande su Termini Imerese, 261 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 che è competenza di Caltanissetta, è chiaro? 262 00:17:41,760 --> 00:17:44,360 [Barone] Uno che aveva fatto i miliardi con il traffico di droga, 263 00:17:44,440 --> 00:17:47,920 ucciso decine di persone e piazzato il tritolo di Capaci. 264 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 Uno che diceva di sapere tante cose, 265 00:17:50,480 --> 00:17:53,360 e che ora aveva una paura fottuta di essere ammazzato. 266 00:17:53,480 --> 00:17:54,880 In effetti era parecchio strano 267 00:17:54,960 --> 00:17:58,320 che lo stato non lo avesse affidato al servizio centrale di protezione, 268 00:17:58,400 --> 00:18:00,560 relegandolo qui nel limbo della caserma 269 00:18:00,680 --> 00:18:03,280 dove mesi prima si era consegnato spontaneamente. 270 00:18:13,440 --> 00:18:16,520 [Barone] Diceva che gli era apparsa la madonna chiedendogli di pentirsi. 271 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 Ma è da noi che voleva protezione. 272 00:18:18,280 --> 00:18:21,720 In pegno portava un sacco di storie su Toto Riina, 273 00:18:21,880 --> 00:18:24,440 Bernardo Provenzano, mafia e politica. 274 00:18:24,560 --> 00:18:27,840 E pure sul mio ex capo, Salvatore Donà. 275 00:18:31,400 --> 00:18:32,720 Quante volte lo devo dire? 276 00:18:32,960 --> 00:18:34,640 Io di queste persone non so niente. 277 00:18:36,840 --> 00:18:38,880 Però vi posso raccontare cose più interessanti. 278 00:18:39,760 --> 00:18:41,440 Cose che vi fanno arrivare in alto. 279 00:18:42,320 --> 00:18:43,600 Però a un patto. 280 00:18:44,120 --> 00:18:45,840 Io esco da qui dentro. 281 00:18:48,040 --> 00:18:50,120 E dal sacrestano di Termini Imerese, 282 00:18:50,920 --> 00:18:53,120 vi faccio arrivare sino al Papa, a Roma, 283 00:18:53,240 --> 00:18:54,840 tra i banchi degli onorevoli. 284 00:18:55,800 --> 00:18:57,560 Però bisogna cominciare da prima. 285 00:18:57,960 --> 00:19:00,720 Da quando Riina non ha più ascoltato Andreotti. 286 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 Sbagliato! 287 00:19:02,240 --> 00:19:04,480 Perch� tra noi e voi certe cose bisogna dirsele. 288 00:19:04,640 --> 00:19:06,760 Lei legge troppi giornali Cancemi. 289 00:19:08,560 --> 00:19:09,840 Torniamo agli omicidi. 290 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Io qui dentro non ci posso più stare. 291 00:19:11,960 --> 00:19:14,120 A me, qua m'ammazzano! Lo ha capito? 292 00:19:14,720 --> 00:19:16,320 Io la farò finire 293 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 quando lei mi dirà come ha ammazzato questi cristiani. 294 00:19:19,680 --> 00:19:23,280 O quando mi darà un nome, una data, un luogo che io possa provare. Chiaro? 295 00:19:23,440 --> 00:19:24,960 Io non ho ammazzato a nessuno. 296 00:19:26,080 --> 00:19:28,760 Ma perch� mi tenete qua? Ma perch� mi tratta così? 297 00:19:28,960 --> 00:19:30,680 Perch� lei è inattendibile. 298 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 Per piacere portatelo via. 299 00:19:34,880 --> 00:19:37,040 Non ci posso stare qua. M'ammazzano. 300 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Portatelo via! Portatelo via rapidi! 301 00:19:38,880 --> 00:19:40,640 A me m'ammazzano qua. Faccio da solo. 302 00:19:44,560 --> 00:19:47,640 Mazza, ma ascoltiamolo. Che stiamo facendo? 303 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Ce ne stiamo andando. 304 00:19:49,400 --> 00:19:51,920 Non ce la fa più. Si sta cagando sotto. Tiriamolo fuori. 305 00:19:52,240 --> 00:19:54,760 Madonna, ma tu ti preoccupi per lui o ti interessi di politica? 306 00:19:55,360 --> 00:19:58,600 Tutte e due. A te non t'interessa sapere perch� ha paura di stare qui? 307 00:19:59,080 --> 00:20:01,080 A me interessa quello che posso provare. 308 00:20:01,200 --> 00:20:04,640 Dopo mi posso occupare anche delle sue paure. Dopo. 309 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 Ho pensato alla tua proposta Giada, ma non posso accettarla. 310 00:20:11,880 --> 00:20:12,920 Mi dispiace. 311 00:20:13,440 --> 00:20:14,720 Ma sono solo sei mesi. 312 00:20:14,960 --> 00:20:16,760 Sei mesi di aspettativa, per aspettare cosa? 313 00:20:16,840 --> 00:20:18,560 Capire se stai facendo una cazzata o meno? 314 00:20:18,720 --> 00:20:20,320 La sai già la risposta. 315 00:20:22,080 --> 00:20:23,880 Per favore Tania lasciami andare a Palermo. 316 00:20:24,720 --> 00:20:27,480 Voglio provarci. Vedere se funziona. 317 00:20:27,920 --> 00:20:29,680 Non funziona mai con quelli come lui. 318 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 Fidati, che qualche anno più di te ce l'ho. 319 00:20:36,520 --> 00:20:39,720 Ho appena saputo che l'amministrazione ha approvato l'esposizione di ottobre. 320 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Vorrei che la seguissi te Giada. 321 00:20:43,200 --> 00:20:44,440 E questa volta da sola. 322 00:21:12,080 --> 00:21:13,680 Ma che cos'è secondo te? 323 00:21:14,880 --> 00:21:16,280 Bah, non lo so! 324 00:21:16,760 --> 00:21:18,000 A me, così me lo hanno dato. 325 00:21:18,880 --> 00:21:21,000 Certo però, con quel negozio. 326 00:21:21,400 --> 00:21:22,880 Per sua moglie non può essere. 327 00:21:23,040 --> 00:21:25,880 Non ti ha detto niente? Come si chiama questa, com'è? 328 00:21:26,080 --> 00:21:27,320 No non è uno che parla. 329 00:21:27,400 --> 00:21:28,760 Lui comanda e basta. 330 00:21:28,920 --> 00:21:30,240 E voi non parlate mai di niente? 331 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 Ma che pensi che siamo amici? 332 00:21:33,160 --> 00:21:35,360 Così, ci mettiamo a parlare di femmine? 333 00:21:46,720 --> 00:21:49,400 Certo però ci sono rimasto male. 334 00:21:49,920 --> 00:21:51,360 A sua moglie io la conosco. 335 00:21:51,880 --> 00:21:54,400 E che ci vuoi fare? Sarà più bella della moglie. 336 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Non può essere. 337 00:21:57,040 --> 00:21:58,560 Che significa che non può essere. 338 00:21:59,240 --> 00:22:01,200 - No che c'entra. - Che ne sai tu? 339 00:22:01,320 --> 00:22:05,120 Voglio dire, a me uno come a lui non mi pareva il tipo no? 340 00:22:05,640 --> 00:22:07,840 E invece gli piacciono le prostitute. 341 00:22:10,400 --> 00:22:14,480 Questo pacchetto non lo possiamo tenere che se lo trova Bruno non mi piace. 342 00:22:17,280 --> 00:22:19,360 [Elia] E per favore signori coordiniamoci. 343 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 Vorrei evitare scene pietose di polizia e carabinieri 344 00:22:21,960 --> 00:22:24,920 che si sparano addosso sullo stesso obiettivo come ad Ansaldi, ok? 345 00:22:26,560 --> 00:22:29,000 Dimenticavo. Abbiamo una caccia al tesoro. 346 00:22:29,120 --> 00:22:30,720 Una soffiata da un pentito. 347 00:22:30,960 --> 00:22:32,320 Cinque milioni di dollari 348 00:22:32,440 --> 00:22:34,600 che dovrebbero essere sepolti in un campo in Svizzera. 349 00:22:34,680 --> 00:22:36,000 Soldi da reinvestire qui dentro. 350 00:22:37,000 --> 00:22:39,280 Vi rendete conto di cosa possiamo farci? 351 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 Potremmo farne a meno, ma preferisco che ci vada uno di noi. 352 00:22:42,200 --> 00:22:43,520 Chi è il più libero? 353 00:22:45,560 --> 00:22:46,720 Barone direi. 354 00:22:47,160 --> 00:22:49,320 È da fare subito. Scorta blindata, 355 00:22:49,440 --> 00:22:52,360 volo CAI organizzato dai servizi, andata e ritorno in giornata. 356 00:22:53,240 --> 00:22:57,440 Così finalmente, proviamo anche l'attendibilità di questo Cancemi. 357 00:22:57,840 --> 00:22:58,840 Ok? 358 00:23:01,480 --> 00:23:02,520 Tutto bene? 359 00:23:04,240 --> 00:23:05,640 - Tutto bene. - Perfetto. 360 00:23:05,920 --> 00:23:07,040 Buona giornata. 361 00:23:09,200 --> 00:23:10,320 Buon viaggio. 362 00:23:13,840 --> 00:23:16,400 [Barone] Tutto bene, una beneamata minchia. 363 00:23:21,800 --> 00:23:24,560 Non un latitante, non una sola indagine, 364 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 niente di niente per settimane 365 00:23:26,880 --> 00:23:29,560 e all'improvviso io e Cancemi ficcati nello stesso aereo. 366 00:23:34,880 --> 00:23:36,880 [Barone] Forse di mafia non me ne intendevo molto, 367 00:23:37,160 --> 00:23:39,760 ma il PM e il pentito che avevano messo nei guai Donà, 368 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 avevano tanto l'aspetto di due piccioni con una fava. 369 00:23:47,680 --> 00:23:50,520 E che certi aerei cadono lo sanno tutti. 370 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 [Cancemi] Io qui dentro non ci posso più stare, a me m'ammazzano! 371 00:23:56,600 --> 00:23:57,520 Lo ha capito? 372 00:23:57,640 --> 00:24:00,400 [Donà] Cancemi, il pentito più inaffidabile del mondo. 373 00:24:00,520 --> 00:24:02,640 Ma tu ti preoccupi per lui o ti interessi di politica? 374 00:24:02,720 --> 00:24:04,880 - [Barone] Tutte e due. - [Mazza] Buon viaggio. 375 00:24:05,920 --> 00:24:07,600 [Barone] Non avevo nemmeno iniziato 376 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 e già avevo paura di morire. 377 00:24:28,280 --> 00:24:29,800 Ho portato la spesa. 378 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Si sente? Il fumo, dico. 379 00:24:35,000 --> 00:24:36,040 Eh un poco sì. 380 00:24:36,760 --> 00:24:40,520 Devo stare davanti alla finestra. Vieni. Vieni, vieni. 381 00:24:53,640 --> 00:24:56,440 Ognuno ha i suoi piccoli segreti. 382 00:24:57,480 --> 00:24:59,600 Oh mi raccomando deve rimanere fra me e te. 383 00:24:59,800 --> 00:25:01,760 Ci mancherebbe. Non si deve preoccupare. 384 00:25:01,960 --> 00:25:03,680 Tony, lo vuoi dare del tu. 385 00:25:04,320 --> 00:25:06,160 Mi fai sentire vecchia così. 386 00:25:06,400 --> 00:25:07,840 Non mi sembra il caso, ecco. 387 00:25:08,720 --> 00:25:11,360 Allora facciamo che mi dai del tu quando lui non c'è? 388 00:25:15,480 --> 00:25:16,600 Va bene. 389 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 Ma Luca che fa tutto il giorno da solo? 390 00:25:31,800 --> 00:25:32,680 Mi pensa? 391 00:25:33,960 --> 00:25:37,040 Sì, ti pensa! 392 00:25:43,880 --> 00:25:45,560 Alè, la vedi? 393 00:25:46,000 --> 00:25:47,520 È una Uno tutta scassata. 394 00:25:47,880 --> 00:25:48,960 L'ha l'ho lasciata. 395 00:25:50,600 --> 00:25:51,960 Hai capito. Bravo. 396 00:25:54,480 --> 00:25:55,720 Ti posso chiedere un consiglio? 397 00:25:56,600 --> 00:25:58,520 - Dimmi. - Ha chiamato Brusca. 398 00:25:59,080 --> 00:26:00,960 Io il picciriddu non lo posso tenere. 399 00:26:01,280 --> 00:26:03,840 Mio padre ha fatto sapere dal carcere che non è cosa. 400 00:26:04,200 --> 00:26:05,360 Papà ha ragione. 401 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 Non è un affare che ti riguarda. Lascia che se la spicci Brusca. 402 00:26:09,360 --> 00:26:11,960 - E se diventa un problema? - Speriamo. 403 00:26:12,760 --> 00:26:14,520 [Bagarella] Così diventa nervoso, 404 00:26:15,120 --> 00:26:17,080 e si mette a scannare anche i bambini. 405 00:26:18,680 --> 00:26:22,320 Don Luchino, sapevo che dovevamo tenerlo fino a che il padre del picciriddu... 406 00:26:22,440 --> 00:26:26,720 Mico, hai ancora da imparare. Piano, piano. 407 00:26:31,080 --> 00:26:32,000 Dottore. 408 00:26:36,880 --> 00:26:38,120 Amore mio! 409 00:26:39,880 --> 00:26:42,120 - Come sei bella, te la porto io. - Grazie. 410 00:26:43,160 --> 00:26:44,360 E la tua macchina? 411 00:26:44,680 --> 00:26:45,800 Ormai c'è questa. 412 00:26:46,920 --> 00:26:49,040 - Buongiorno. - [Zaza] Buongiorno. 413 00:26:49,800 --> 00:26:51,400 Una valigia sola ti sei portata? 414 00:26:51,760 --> 00:26:52,880 Perch�? 415 00:26:53,440 --> 00:26:56,920 Magari potevi iniziare a spostare qualche vestito. 416 00:26:57,160 --> 00:26:58,440 Dai, ne parliamo dopo. 417 00:26:58,720 --> 00:27:00,720 Ma figurati, Zaza sa tutto. 418 00:27:01,240 --> 00:27:03,880 Sa quanto mi manchi e vorrei che venissi. Vero? 419 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 Confermo dottoressa, una testa così dalla mattina alla sera. 420 00:27:10,040 --> 00:27:11,560 Ma manca tutto qui dentro. 421 00:27:12,800 --> 00:27:15,640 Non ho portato niente. Tanto poi arrivi tu e cambi tutto. 422 00:27:17,720 --> 00:27:18,920 A proposito. 423 00:27:20,640 --> 00:27:22,560 Quand'è che vieni a cambiare tutto? 424 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 - Saverio. - Mmm? 425 00:27:26,800 --> 00:27:29,840 Ma dico io. Ma ti sembra giusto cambiare le regole così? 426 00:27:31,320 --> 00:27:33,960 Mandarmi ragazzini con le rose. Confondermi. 427 00:27:34,360 --> 00:27:36,640 Basta, ci abbiamo provato. Non mi sopportavi. 428 00:27:37,000 --> 00:27:38,560 Eri tu quella che non mi sopportava. 429 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 C'è differenza? 430 00:27:49,720 --> 00:27:51,120 Forse domani muoio. 431 00:27:54,400 --> 00:27:55,320 Che vuol dire? 432 00:27:57,160 --> 00:27:58,480 Mi mettono su un aereo 433 00:27:58,840 --> 00:28:00,640 con Cancemi quello di Donà. 434 00:28:01,080 --> 00:28:03,400 Non lo so con chi sto lavorando, ne cosa c'è dietro. 435 00:28:04,520 --> 00:28:07,160 - E tu non andare, scusa! - Stai scherzando? 436 00:28:07,680 --> 00:28:09,520 Il mio primo e vero incarico, non esiste. 437 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Ho capito, ma almeno prendi tempo. 438 00:28:11,560 --> 00:28:13,240 No, no. Vai a chiudere in un giorno. 439 00:28:13,800 --> 00:28:15,920 Hai parlato con qualcuno? Con quell'Elia? 440 00:28:16,200 --> 00:28:18,240 - Dove vai adesso? - Aspetta! 441 00:28:19,600 --> 00:28:22,520 Madonna Saverio, io davvero non capisco quando scherzi, 442 00:28:23,080 --> 00:28:24,440 quando sei disperato. 443 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Lo devo aprire? 444 00:28:35,920 --> 00:28:38,120 Eh no, lo devi guardare. Ma certo che lo devi aprire! 445 00:28:54,160 --> 00:28:56,720 Sono le tue chiavi di casa, di questa casa. 446 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 Porta e portone. 447 00:28:59,480 --> 00:29:02,400 Domani parto, dimmi che quando torno ti trovo qui. 448 00:29:02,600 --> 00:29:04,160 Che se guardo su, le luci sono accese. 449 00:29:07,800 --> 00:29:09,320 Tu non mi ascolti vero? 450 00:29:10,480 --> 00:29:11,520 Fai male! 451 00:29:12,440 --> 00:29:14,480 Questo è uno dei motivi per i quali non mi troverai! 452 00:29:28,320 --> 00:29:30,280 [Barone] Gaetano Costa, 453 00:29:30,360 --> 00:29:31,680 Rocco Chinnici, 454 00:29:31,760 --> 00:29:34,440 Giangiacomo Ciaccio Montalto, 455 00:29:35,720 --> 00:29:36,960 Cesare Terranova, 456 00:29:38,520 --> 00:29:39,600 Antonio Saetta, 457 00:29:41,600 --> 00:29:43,160 Rosario Livatino, 458 00:29:44,800 --> 00:29:46,240 Giovanni Falcone, 459 00:29:49,880 --> 00:29:51,240 Paolo Borsellino, 460 00:29:56,440 --> 00:29:59,000 Non riuscivo a ricordare l'ultima volta che avevo pregato. 461 00:30:05,160 --> 00:30:07,040 [Cancemi prega] 462 00:30:12,680 --> 00:30:14,400 [Cancemi prega] 463 00:30:17,720 --> 00:30:19,440 [Cancemi] Dottore, dottore ma che succede? 464 00:30:19,640 --> 00:30:22,000 Dottore che succede? Ma è normale? 465 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 È normale? Ma perch� fa così? 466 00:30:24,200 --> 00:30:26,120 [Cancemi] Io mi sento male, io mi sento male. 467 00:30:26,760 --> 00:30:29,040 [Cancemi] Ave Maria piena di grazia, il Signore è con te, 468 00:30:29,200 --> 00:30:30,880 tu sei la benedetta fra tutte le donne 469 00:30:30,960 --> 00:30:32,840 e benedetto è il frutto del seno tuo Gesù! 470 00:30:32,920 --> 00:30:36,120 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori! 471 00:30:36,200 --> 00:30:39,240 Io voglio uscire! Io voglio uscire! 472 00:30:57,440 --> 00:30:59,960 Signor procuratore ben arrivato in Svizzera. 473 00:31:01,040 --> 00:31:03,200 Se lei è armato mi deve consegnare la pistola. 474 00:31:03,320 --> 00:31:04,360 Sono le regole. 475 00:31:04,760 --> 00:31:07,360 Ne avremo cura noi. Anche la sua colonnello. 476 00:31:12,640 --> 00:31:16,320 Mi dia pure il giubbotto. Qui da noi non ne avrà bisogno. 477 00:31:20,240 --> 00:31:21,880 Prego, seguitemi. 478 00:31:26,200 --> 00:31:28,160 Immagino che non sia blindata questa, vero? 479 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 - No, non è blindata. - E certo. 480 00:31:36,840 --> 00:31:38,320 Come vi dicevo, 481 00:31:38,520 --> 00:31:41,120 è una fitta rete di telecamere, di autovelox. 482 00:31:41,200 --> 00:31:44,320 Visiona tutto, rimanda direttamente le immagini in centrale. 483 00:31:44,960 --> 00:31:48,040 Valichi, strade, autogrill. 484 00:31:49,200 --> 00:31:51,400 Insomma che si tratti di automobilisti 485 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 che si credono Prost oppure 486 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 di stranieri carichi di sigarette o di liquori, 487 00:31:56,600 --> 00:31:59,120 basta un nostro cenno e li blocchiamo in dogana. 488 00:32:00,080 --> 00:32:01,400 La vede questa bellezza? 489 00:32:02,360 --> 00:32:04,960 L'abbiamo sequestrata a un contrabbandiere austriaco. 490 00:32:05,640 --> 00:32:08,680 Perch� chi sbaglia in Svizzera paga in Svizzera. 491 00:32:09,960 --> 00:32:12,520 E mi creda, non ci scappa nessuno. 492 00:32:16,440 --> 00:32:17,840 Secondo lei ci sono questi dollari? 493 00:32:19,360 --> 00:32:20,320 Ci sono. 494 00:32:20,480 --> 00:32:23,000 Allora troviamoli in fretta e torniamocene al mare. 495 00:32:23,640 --> 00:32:26,680 [Cancemi conta] 496 00:32:27,400 --> 00:32:31,920 Uno, due, tre, quattro, cinque. 497 00:32:32,480 --> 00:32:33,640 Non è qua! 498 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 Cancemi, tranquillo. Senza fretta. 499 00:32:37,720 --> 00:32:39,120 Il posto è questo? 500 00:32:39,640 --> 00:32:42,760 Sì, ma sono cambiate tante cose. 501 00:32:43,280 --> 00:32:44,600 Qui è tutto diverso, 502 00:32:45,200 --> 00:32:46,280 non è come prima. 503 00:32:46,920 --> 00:32:48,440 Magari è dall'altra parte del lago. 504 00:32:48,640 --> 00:32:50,760 Il posto è questo. Come ve lo devo dire? 505 00:32:51,160 --> 00:32:53,240 Solo che prima il capanno non c'era. 506 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 Quello non c'era! Quello non c'era! 507 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 È cambiato tutto magistrà! Ma il posto è questo. 508 00:32:58,000 --> 00:32:59,280 Va bene, con calma. 509 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Sono sicuro, il posto è questo. 510 00:33:01,040 --> 00:33:02,600 - Ho capito, calmo. - Lo devo trovare. 511 00:33:02,720 --> 00:33:05,120 - [Barone] Stai calmo, io ti credo. - Levati con questa. 512 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 [Cancemi] La troverò. 513 00:33:08,320 --> 00:33:13,040 [Cancemi] Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. 514 00:33:13,480 --> 00:33:16,000 [Cancemi] Mannaggia la miseria, è cambiato tutto. 515 00:33:25,560 --> 00:33:29,080 Tony! No stai, stai. 516 00:33:40,840 --> 00:33:42,320 Che c'è? A chi pensa? 517 00:33:42,880 --> 00:33:46,320 Pensavo che questo lusso mi piace. 518 00:33:46,840 --> 00:33:48,040 Ti piace? Sì? 519 00:33:55,280 --> 00:33:57,920 Non lo so. Io ti vedo strano. Ti vedo triste. 520 00:33:58,120 --> 00:33:59,240 Qualcosa che non va? 521 00:33:59,400 --> 00:34:01,440 No anzi, tutto a posto. 522 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 A casa? 523 00:34:03,200 --> 00:34:05,960 Eh a casa, alti e bassi. 524 00:34:07,640 --> 00:34:09,240 Da quant'è che state insieme? 525 00:34:09,560 --> 00:34:11,360 - Dieci anni. - È ancora niente. 526 00:34:12,480 --> 00:34:14,320 A meno che tu non ti sei stancato. 527 00:34:14,680 --> 00:34:18,080 No, io no, no. Lei magari. 528 00:34:18,600 --> 00:34:20,480 A un certo punto magari si stanca 529 00:34:21,000 --> 00:34:22,440 e se ne va a cercare un altro. 530 00:34:24,280 --> 00:34:25,160 Dici? 531 00:34:28,360 --> 00:34:29,840 Allora devi cambiare tu. 532 00:34:30,120 --> 00:34:31,000 Ma chi? Io? 533 00:34:32,080 --> 00:34:33,760 Tony tu devi essere più fiero. 534 00:34:34,640 --> 00:34:35,800 Sì troppo timido. 535 00:34:36,280 --> 00:34:38,240 Lo sguardo lo devi avere fiero. 536 00:34:39,640 --> 00:34:41,520 Tu ti devi ricordare che lavori per me. 537 00:34:42,360 --> 00:34:43,440 E lo sai che significa? 538 00:34:44,200 --> 00:34:45,800 Che io ti ho affidato la mia vita. 539 00:34:48,120 --> 00:34:49,680 Tu entri a casa mia, 540 00:34:50,360 --> 00:34:51,400 vedi le cose, 541 00:34:52,520 --> 00:34:53,840 senti tutto. 542 00:34:54,720 --> 00:34:56,720 Sai dove sono, con chi sono. 543 00:34:57,640 --> 00:34:58,840 Sei come un fratello. 544 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 E un fratello non giudica mai. 545 00:35:15,000 --> 00:35:16,960 Ma intanto sempre una battana sarà. 546 00:35:43,200 --> 00:35:45,120 - Si metta dietro. - Perch�? 547 00:35:45,560 --> 00:35:47,240 Oggi faccio il suo autista personale. 548 00:35:47,920 --> 00:35:49,480 Va bene. 549 00:35:51,560 --> 00:35:53,240 E poi qui davanti ci sono i fiori. 550 00:35:59,840 --> 00:36:00,880 Ecco qua. 551 00:36:02,160 --> 00:36:03,360 - Che belle che sono. - Sì. 552 00:36:04,360 --> 00:36:05,840 Le hai prese tu? 553 00:36:06,120 --> 00:36:07,600 È lui che le ha volute così. 554 00:36:20,480 --> 00:36:21,840 Dottore qui non se ne esce. 555 00:36:22,400 --> 00:36:24,720 - Conviene desistere. - No, no continuiamo. 556 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Se mi permette, 557 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 io sono un po' preoccupato. 558 00:36:28,960 --> 00:36:30,680 Questo vostro collaboratore 559 00:36:30,840 --> 00:36:33,040 ha un atteggiamento un po' troppo teatrale. 560 00:36:33,240 --> 00:36:34,440 Guardi le assicuro che Cancemi 561 00:36:34,520 --> 00:36:36,520 ha più interessi di tutti noi a trovare quei soldi. 562 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 Che ha detto? 563 00:36:37,880 --> 00:36:39,240 Ma sta parlando di me? 564 00:36:39,520 --> 00:36:41,200 Ma che minchia ne sa sto cornuto. 565 00:36:41,400 --> 00:36:43,240 Lo sai che sono passati degli anni ah? 566 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 E che mi vogliono ammazzare? 567 00:36:44,920 --> 00:36:46,320 Figghio de bottana! 568 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 Scusi, sono mortificato. 569 00:36:50,240 --> 00:36:51,360 Mi faccia provare ancora. 570 00:36:52,680 --> 00:36:54,320 Per me non ci sono problemi. 571 00:36:54,840 --> 00:36:57,920 Ma a questo punto vi consiglio vivamente di proseguire domani. 572 00:36:58,440 --> 00:37:01,440 Forse ha ragione. Ormai siamo qui da ore. 573 00:37:01,600 --> 00:37:04,320 No io non ci torno domani! I soldi saltano fuori adesso! 574 00:37:04,480 --> 00:37:05,960 Io qui col buio non ci voglio stare. 575 00:37:06,120 --> 00:37:07,440 È per la nostra sicurezza capito? 576 00:37:07,560 --> 00:37:09,720 - E allora ci tenga al sicuro. - E come? Con queste? 577 00:37:09,920 --> 00:37:11,600 Ma si rende conto di dove minchia siamo? 578 00:37:14,640 --> 00:37:16,080 Dammi le chiavi delle manette. 579 00:37:17,080 --> 00:37:18,560 - Dottore! - Mi dia le chiavi. 580 00:37:38,560 --> 00:37:40,320 - Qua ti piace? - No, per niente. 581 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 Per niente. 582 00:37:42,720 --> 00:37:43,840 Nemmeno a me. 583 00:37:48,960 --> 00:37:52,720 Totò, voglio tornare a casa stasera. 584 00:37:54,080 --> 00:37:57,080 Pure io, mi proteggerà? 585 00:37:58,360 --> 00:38:00,600 - Ci sono questi dollari? - Ci sono. 586 00:38:01,440 --> 00:38:04,280 Non li riesco a trovare, ma ci sono. 587 00:38:05,720 --> 00:38:06,680 Lo giuro. 588 00:38:09,120 --> 00:38:10,000 Io mi fido. 589 00:38:10,840 --> 00:38:12,440 Ora però, ti devi fidare di me. 590 00:38:15,400 --> 00:38:16,400 Mi fido. 591 00:38:26,720 --> 00:38:28,320 [Raja] non devi pensare. 592 00:38:28,680 --> 00:38:30,560 Saverio non devi pensare. Gira. 593 00:38:30,760 --> 00:38:31,880 Piano Lucio. 594 00:38:32,320 --> 00:38:33,440 Il sentiero dov'è Savè? 595 00:38:33,800 --> 00:38:36,240 - Il sentiero? - Dov'è il sentiero Savè? 596 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 E che ne so, a sud, la sotto. 597 00:38:39,440 --> 00:38:41,800 Ma che minchia dici! Dov'è il torrente Savè! 598 00:38:42,400 --> 00:38:43,760 - Ora! - Aspetta. 599 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 Saverio non devi pensare. 600 00:38:48,200 --> 00:38:49,080 Senti. 601 00:38:49,760 --> 00:38:50,640 Gira. 602 00:39:07,560 --> 00:39:10,000 Allora Totò. Che ci dicevi a tuo cugino? 603 00:39:10,160 --> 00:39:11,360 Che era un cornuto. 604 00:39:12,000 --> 00:39:14,480 Che quella cassa pesava più di quella vacca di sua madre. 605 00:39:14,680 --> 00:39:16,240 E solo a te te li facevano portare? 606 00:39:16,640 --> 00:39:17,560 No, 607 00:39:18,200 --> 00:39:19,640 dietro di me c'era Canzoneri. 608 00:39:20,800 --> 00:39:22,200 E lo insultava pure lui. 609 00:39:22,680 --> 00:39:24,840 E il lago dov'era? 610 00:39:25,000 --> 00:39:25,920 Là. 611 00:39:26,080 --> 00:39:28,040 Ma santo Dio, vi prego! 612 00:39:28,200 --> 00:39:30,320 Non pensare, non pensare Totò. Senti! 613 00:39:30,680 --> 00:39:33,160 - Non è facile. - Lo so concentrati. 614 00:39:33,360 --> 00:39:36,560 - Come si fa. - Non pensare, senti. 615 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 [Cancemi] Non ci riesco. 616 00:39:38,360 --> 00:39:41,200 [Raja] Saverio non devi pensare. 617 00:39:45,040 --> 00:39:46,120 Senti. 618 00:39:46,960 --> 00:39:48,120 Senti. 619 00:39:53,160 --> 00:39:54,920 Il torrente dov'è? 620 00:40:20,600 --> 00:40:23,400 - Là sotto. - Giusto! 621 00:40:23,640 --> 00:40:26,240 Minchia magistrà! E com'è che non ci ho pensato prima? 622 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 Il sentiero dov'è? 623 00:40:29,120 --> 00:40:31,040 - La sotto. - Giusto. 624 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 La capanna, 625 00:40:33,440 --> 00:40:35,360 La capanna è la sotto. 626 00:40:35,960 --> 00:40:40,800 Giusto, bravo. Impari subito tu! 627 00:40:45,720 --> 00:40:48,400 - Scaviamo, forza. - Dai. 628 00:41:06,840 --> 00:41:08,560 Secondo te, ci sono tutti? 629 00:41:12,000 --> 00:41:14,680 Si vede che Bagarella è passato prima a prendersi la sua parte. 630 00:41:16,920 --> 00:41:20,040 Bravo, hai visto che ce l'hai fatta! 631 00:41:23,040 --> 00:41:25,760 Per quanto riguarda il trasferimento del denaro, come rimaniamo? 632 00:41:26,160 --> 00:41:30,160 Per questo credo che lei debba parlare con la dottoressa Dal Ponte. 633 00:41:30,960 --> 00:41:32,480 Se vuole gliela chiamo? 634 00:42:04,800 --> 00:42:07,320 Te l'ho fatta una bella sorpresa, mh? 635 00:42:08,800 --> 00:42:10,520 Ma vero tutto mio è? 636 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Tutto. 637 00:42:17,480 --> 00:42:19,480 E allora, qui lo facciamo. 638 00:42:21,280 --> 00:42:23,040 Sì, qui lo facciamo. 639 00:42:26,040 --> 00:42:27,840 Sì, qui lo facciamo. 640 00:42:37,120 --> 00:42:39,120 Sono questi i giorni giusti? 641 00:42:40,680 --> 00:42:43,280 Devi smettere di fumare, me lo prometti? 642 00:42:43,560 --> 00:42:46,640 - Ma tanto non viene. - Ma perch� non viene. 643 00:42:47,640 --> 00:42:49,400 Viene bellissimo. 644 00:42:51,880 --> 00:42:53,480 Dimmi la verità. 645 00:42:54,640 --> 00:42:56,840 Lo hai preso tu il bambino a Santino? 646 00:43:00,920 --> 00:43:02,280 È morto? 647 00:43:06,560 --> 00:43:07,640 Luchino, 648 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 se prendi un bambino ad una madre, 649 00:43:11,640 --> 00:43:13,160 la madonna non ce la fa la grazia. 650 00:43:13,320 --> 00:43:16,040 È il figlio di un pentito. Se non lo prendevo che faceva? 651 00:43:16,200 --> 00:43:18,240 È morto o non è morto? 652 00:43:24,160 --> 00:43:25,240 Non è morto. 653 00:43:56,040 --> 00:43:58,360 Mico dice che per il bambino non se ne fa niente. 654 00:43:58,720 --> 00:43:59,920 Non ci aiuta Giovà. 655 00:44:01,760 --> 00:44:03,320 Ma che vuol dire? Che succede? 656 00:44:03,440 --> 00:44:05,160 Ce l'hanno messa al culo Enzì. 657 00:44:07,360 --> 00:44:11,280 Succede che da qui in poi, ce la dobbiamo vedere da soli. 658 00:44:13,520 --> 00:44:15,440 Dove l'avete messo? 659 00:44:16,640 --> 00:44:19,920 - Nella stalla, legato. - Legato forte? 660 00:44:20,640 --> 00:44:23,040 - È un bambino. - Ci hai parlato? 661 00:44:23,680 --> 00:44:26,600 Io? No. Il Tedesco ci parlò. 662 00:44:27,200 --> 00:44:29,640 Dice che è buono. Non piange. 663 00:44:31,840 --> 00:44:34,200 Fai conto che è un cagnolino. 664 00:44:34,760 --> 00:44:36,360 Enzì non te lo scordare. 665 00:44:38,200 --> 00:44:41,200 Chiama tutti. Falli venire qua. Che ho bisogno di persone. 666 00:44:41,520 --> 00:44:43,200 Andiamo a dire a Bagarella e ai suoi amici 667 00:44:43,280 --> 00:44:45,080 che devono smetterla di scassarmi la minchia. 668 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 Altri cento. 669 00:45:08,640 --> 00:45:10,960 Levaci dieci milioni per le vedove 670 00:45:11,040 --> 00:45:13,160 e altri settanta per le famiglie dei carcerati. 671 00:45:38,360 --> 00:45:39,800 Minchia se li sono tenuti! 672 00:45:40,680 --> 00:45:42,560 Hai capito? Se li sono tenuti. 673 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Territorio svizzero uguale denaro svizzero. Ci dovevo arrivare. 674 00:45:45,880 --> 00:45:48,240 Mai contro uno svizzero quando si parla di soldi. 675 00:45:48,360 --> 00:45:51,240 Che poi ho riletto la rogatoria. C'è scritto, capito? C'è scritto. 676 00:45:51,680 --> 00:45:54,800 “Autorizziamo l'ispezione del luogo da voi indicato”. 677 00:45:54,960 --> 00:45:57,240 Mica il sequestro. Il sequestro no. Eh. 678 00:45:57,560 --> 00:45:59,040 Calmati, devi solo smaltire eh. 679 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 Sai quanto ci metto a smaltire quest'incazzatura? 680 00:46:01,280 --> 00:46:02,400 Intendevo la paura. 681 00:46:05,600 --> 00:46:07,080 Lo sapevi che mi stavo cagando sotto. 682 00:46:07,240 --> 00:46:09,000 Eh beh, lo sapevano tutti. 683 00:46:09,800 --> 00:46:11,880 La prossima volta vieni a parlare con me, 684 00:46:11,960 --> 00:46:14,160 perch� da oggi sarà sempre peggio. Siediti. 685 00:46:17,240 --> 00:46:19,520 Aiutami a tirare una riga su questo. 686 00:46:20,000 --> 00:46:21,320 Lo conosci? 687 00:46:22,360 --> 00:46:23,800 Mico Farinella? 688 00:46:24,640 --> 00:46:27,280 Sono giorni che ti porti a casa materiale sulle Madonie. 689 00:46:27,400 --> 00:46:30,640 È l'unico mandamento che non hai affidato a nessuno. Ci speravo. 690 00:46:31,000 --> 00:46:32,200 Adesso è tuo. 691 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 [Barone] Mico Farinella, il sultano delle Madonie. 692 00:46:42,160 --> 00:46:43,120 Trent'anni 693 00:46:43,240 --> 00:46:45,400 e già capo mandamento di un territorio vastissimo. 694 00:46:45,560 --> 00:46:46,840 [Mico] Ma fammi capire, 695 00:46:47,160 --> 00:46:48,720 Sette chilometri di litorale, 696 00:46:49,200 --> 00:46:51,360 ho fatto tirare su tutto quello che volevi. 697 00:46:51,800 --> 00:46:53,400 Non hai mai avuto un problema, 698 00:46:53,600 --> 00:46:55,400 la preoccupazione di un permesso 699 00:46:55,600 --> 00:46:59,960 e hai il coraggio di presentarti con questa miseria? 700 00:47:00,360 --> 00:47:02,280 Mico senti, ti devi accontentare. 701 00:47:02,840 --> 00:47:06,520 Con tuo padre chi non poteva pagare, non pagava. 702 00:47:06,840 --> 00:47:09,200 - Lui non li strozzava. - Lui. 703 00:47:13,240 --> 00:47:15,960 Mio padre, tuo padre. 704 00:47:16,440 --> 00:47:19,360 Eh, ti fai la bella vita eh Panzeca? 705 00:47:20,000 --> 00:47:25,320 [Barone] Pizzo, traffico di droga, appalti truccati, estorsione. 706 00:47:25,960 --> 00:47:28,240 Che si estendevano dai villaggi turistici sulle coste 707 00:47:28,400 --> 00:47:30,960 fino agli impianti sciistici di Piano Battaglia. 708 00:47:31,320 --> 00:47:36,120 Spiagge, sughere e foreste di faggi. Un impero del male formato vacanza. 709 00:47:38,880 --> 00:47:40,240 [urlo] 710 00:47:45,200 --> 00:47:46,960 Non sono mio padre. 711 00:47:48,560 --> 00:47:49,840 Non sono mio padre. 712 00:47:50,840 --> 00:47:52,040 Capito? 713 00:47:53,720 --> 00:47:55,360 Hai quindici giorni. 714 00:48:03,480 --> 00:48:04,920 A quest'ora c'è il verde. 715 00:48:05,280 --> 00:48:06,600 L'avessi saputo prima. 716 00:48:08,120 --> 00:48:10,840 Come avrai sentito i piccioli c'erano. 717 00:48:11,120 --> 00:48:13,120 Buona fortuna con Cancemi. 718 00:48:14,400 --> 00:48:18,080 E che te ne vai così? Dai raccontaci come è andata no? 719 00:48:20,640 --> 00:48:22,320 Cioccolato buono, strade pulite, 720 00:48:22,560 --> 00:48:24,720 orologi a cucù che scattano in perfetto orario. 721 00:48:24,880 --> 00:48:28,280 Diciamo tutto normale per un "cacanidu", credo. 722 00:48:29,520 --> 00:48:31,400 Magari adesso lo puoi cancellare eh? 723 00:48:31,560 --> 00:48:33,560 Ma perch� tu pensi che l'abbia scritto io? 724 00:48:34,680 --> 00:48:36,680 Sei fuori strada Barone. 725 00:48:37,480 --> 00:48:38,880 Però sai cosa credo? 726 00:48:41,920 --> 00:48:44,520 Che mi sa che te lo dovrai tenere ancora per un bel po'. 727 00:48:53,760 --> 00:48:56,520 Benvenuto in antimafia, Barone! 728 00:48:58,240 --> 00:48:59,440 [risate] 729 00:49:02,560 --> 00:49:04,440 - Le chiavi? - Stanno dentro. 730 00:49:04,680 --> 00:49:05,840 Meglio. 731 00:49:19,360 --> 00:49:20,640 Se è rimasta è rimasta. 732 00:49:20,720 --> 00:49:22,960 Se invece noi ci ammazziamo è un peccato, non trova? 733 00:49:26,520 --> 00:49:30,720 Vada piano. Il camion dottore! 734 00:49:31,640 --> 00:49:33,240 E che cazzo. 735 00:49:34,240 --> 00:49:35,720 Che faccio guido io? 736 00:49:36,720 --> 00:49:37,840 L'ho visto. 737 00:49:38,440 --> 00:49:40,640 L'ha visto. Una minchia ha visto. 738 00:50:12,160 --> 00:50:15,080 Ma che ha? Ma l'ha capito che c'è da lavorare? 739 00:50:20,840 --> 00:50:22,520 E questi chi sono? 740 00:50:27,080 --> 00:50:29,040 Ho pensato che era più comodo aspettarvi qua. 741 00:50:29,520 --> 00:50:30,640 Da quanto sono? 742 00:50:31,040 --> 00:50:33,200 - Da cento. - Prendine cinque. 743 00:50:35,200 --> 00:50:37,320 Di a Luchino che mi riprendo la mia parte. 744 00:50:38,040 --> 00:50:40,840 Se a Mangano i conti non ci tornano, che si facesse un mutuo 745 00:50:41,360 --> 00:50:43,240 e si organizzasse come minchia gli pare. 746 00:50:57,960 --> 00:51:02,360 Vabbè magari è solo andata a Roma a prendere le sue cose, no? 747 00:51:03,560 --> 00:51:04,760 Sì, certo. 748 00:51:07,280 --> 00:51:08,600 A domani. 749 00:51:39,480 --> 00:51:41,160 [Giada] Ho comprato una poltrona. 750 00:51:54,360 --> 00:51:55,400 Che è Savè? 751 00:51:56,760 --> 00:51:59,120 Ho capito che ti sei affezionato, ma io ora ho da fare. 752 00:52:12,200 --> 00:52:13,440 Chiudi la porta. 753 00:52:24,200 --> 00:52:25,640 Cominciamo da qui. 754 00:53:04,560 --> 00:53:06,640 Hai spiegato al cagnolino perch� si trova qua? 755 00:53:07,160 --> 00:53:08,160 No. 756 00:53:11,880 --> 00:53:13,440 Allora ci penso io. 757 00:53:15,040 --> 00:53:17,920 Giovanni, mettiti questo. 758 00:53:19,720 --> 00:53:22,040 No, non mi serve. 759 00:53:49,480 --> 00:53:51,040 Ciao Giovanni. 55881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.