Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,958 --> 00:00:49,375
{\an2}[gumaman tak jelas]
2
00:01:04,583 --> 00:01:05,833
{\an2}[berbicara bahasa lain]
3
00:01:17,250 --> 00:01:18,667
{\an2}[bunyi mendesing]
4
00:01:26,333 --> 00:01:28,083
{\an2}[makhluk menggeram]
5
00:01:30,292 --> 00:01:33,708
{\an2}-[berbicara bahasa lain]
-[semua berbicara bahasa lain]
6
00:01:37,375 --> 00:01:40,292
{\an2}-[berteriak]
-[semua berteriak]
7
00:01:40,375 --> 00:01:43,542
{\an2}-[berteriak]
-[semua berteriak]
8
00:01:56,875 --> 00:01:58,542
{\an2}[makhluk menggeram]
9
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
{\an2}[gemuruh]
10
00:02:07,167 --> 00:02:09,375
{\an2}-[berteriak]
-[berteriak tak jelas]
11
00:02:19,917 --> 00:02:21,917
{\an2}[gemuruh mereda]
12
00:02:23,333 --> 00:02:24,833
{\an2}[gemuruh berlanjut]
13
00:02:28,042 --> 00:02:29,375
{\an2}[semua berteriak]
14
00:02:35,333 --> 00:02:36,583
{\an2}[menggeram]
15
00:02:43,292 --> 00:02:45,292
{\an2}[teriakan tak jelas]
16
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
{\an2}[pria berteriak]
17
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
{\an2}[kaca pecah]
18
00:04:41,917 --> 00:04:46,667
{\an2}[bahasa Inggris] Gold, glory, dan gospel.
19
00:04:50,208 --> 00:04:54,125
{\an2}Dari dahulu, hingga sekarang...
20
00:04:54,958 --> 00:04:59,833
{\an2}hanya tiga hal ini yang dikejar manusia.
21
00:05:00,417 --> 00:05:02,125
{\an2}Kekayaan...
22
00:05:02,708 --> 00:05:04,167
{\an2}kejayaan...
23
00:05:04,792 --> 00:05:06,500
{\an2}dan ilmu pengetahuan.
24
00:05:08,167 --> 00:05:09,625
{\an2}Tidak ada yang lain.
25
00:05:11,750 --> 00:05:14,417
{\an2}Banyak orang berpikir...
26
00:05:15,458 --> 00:05:21,500
{\an2}mengejar kekayaan tidak semulia
dengan mengejar ilmu pengetahuan.
27
00:05:22,458 --> 00:05:28,917
{\an2}Atau, berperan demi kejayaan
jauh lebih terhormat.
28
00:05:31,333 --> 00:05:33,792
{\an2}Padahal semua itu sama saja.
29
00:05:34,417 --> 00:05:39,333
{\an2}Jika manusia mampu berhenti
mengejar tiga hal itu...
30
00:05:40,417 --> 00:05:43,958
{\an2}maka dunia ini
menjadi tempat yang lebih baik.
31
00:05:48,875 --> 00:05:50,875
{\an2}[percakapan tak jelas]
32
00:06:04,042 --> 00:06:05,042
{\an2}[bunyi klik kamera]
33
00:06:06,000 --> 00:06:07,917
{\an2}-Mas?
-Ya?
34
00:06:08,000 --> 00:06:10,458
{\an2}-Boleh tanya-tanya sebentar?
-Boleh, Mas.
35
00:06:10,542 --> 00:06:11,583
{\an2}Siapa namanya, Mas?
36
00:06:11,667 --> 00:06:14,250
{\an2}-Coki, Mas.
-Mas Coki.
37
00:06:14,333 --> 00:06:17,125
{\an2}-Mas Coki percaya sama hal begini?
-Percaya, Mas.
38
00:06:18,292 --> 00:06:19,458
{\an2}Minggat!
39
00:06:21,000 --> 00:06:22,750
{\an2}Apa setan yang paling seram?
40
00:06:22,833 --> 00:06:24,375
{\an2}Gondoruwo, kuntilanak.
41
00:06:27,417 --> 00:06:28,667
{\an2}Saudara-saudara,
42
00:06:29,333 --> 00:06:32,333
{\an2}taman ini sudah bebas dan aman.
43
00:06:32,417 --> 00:06:34,958
{\an2}-Bersih dari semua yang kotor.
-[semua bersorak bertepuk tangan]
44
00:06:35,042 --> 00:06:36,417
{\an2}[tertawa]
45
00:06:42,167 --> 00:06:43,750
{\an2}[bunyi sirene polisi]
46
00:06:43,833 --> 00:06:45,167
{\an2}[obrolan tak jelas]
47
00:06:45,250 --> 00:06:46,875
{\an2}-Terima kasih, Pak.
-Terima kasih.
48
00:06:52,708 --> 00:06:55,417
{\an2}Itu Mas Guntur Samudra.
49
00:06:55,500 --> 00:06:58,125
{\an2}Yang sering di acara TV, Dunia Mistis.
50
00:06:58,208 --> 00:06:59,708
{\an2}Itu dia.
51
00:07:08,833 --> 00:07:10,625
{\an2}Mas Guntur Samudra.
52
00:07:12,333 --> 00:07:16,000
{\an2}Halo, Mas. Saya Tomo dari Tabloid Ghoib.
53
00:07:16,708 --> 00:07:18,750
{\an2}Iya, saya sering lihat kamu.
54
00:07:19,417 --> 00:07:22,208
{\an2}Ada kepentingan apa datang ke sini?
55
00:07:23,333 --> 00:07:26,458
{\an2}Saya sedang survei lokasi
buat program acara TV saya.
56
00:07:27,500 --> 00:07:30,833
{\an2}Ya, tadi kami juga baru selesai
dengan ruwatan kami di sini.
57
00:07:32,167 --> 00:07:33,958
{\an2}Aman lah semuanya.
58
00:07:34,083 --> 00:07:36,750
{\an2}Tak ada yang perlu
dibersihkan lagi. [tertawa kecil]
59
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
{\an2}Bagus.
60
00:07:38,667 --> 00:07:42,333
{\an2}Jangan dibersihkan semua.
Sisakan buat saya, ya?
61
00:07:42,417 --> 00:07:43,500
{\an2}[berdehem]
62
00:07:43,583 --> 00:07:45,792
{\an2}Oke, mari, Semua.
63
00:07:45,875 --> 00:07:47,042
{\an2}Monggo, silakan.
64
00:07:59,292 --> 00:08:03,042
{\an2}Tambah sedikit, ya?
Kalau mau cari uang,
65
00:08:03,167 --> 00:08:05,792
{\an2}begini saja, praktik. Oke?
66
00:08:06,833 --> 00:08:10,000
{\an2}Lagi pula pekerjaannya dariku. Mana?
67
00:08:18,333 --> 00:08:19,417
{\an2}[berdehem]
68
00:08:28,500 --> 00:08:29,667
{\an8}[mengerang]
69
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
{\an2}-[telepon berdering]
-[percakapan tak jelas]
70
00:08:56,792 --> 00:08:58,667
{\an8}Sudah beberapa tahun ini
71
00:08:58,750 --> 00:09:00,875
{\an8}Indonesia meneliti situs Gunung Padang.
72
00:09:02,333 --> 00:09:06,667
{\an2}Sekarang, saatnya kita mencurahkansemua sumber daya yang ada...
73
00:09:06,750 --> 00:09:08,875
{\an2}untuk ekskavasi ini.
74
00:09:08,958 --> 00:09:10,875
{\an2}Piramida Gunung Padang
75
00:09:10,958 --> 00:09:14,917
{\an2}akan menjadi simbol budaya Indonesiadi dunia internasional.
76
00:09:15,000 --> 00:09:18,042
{\an8}Karena itu,pemerintah Indonesia memutuskan
77
00:09:18,125 --> 00:09:21,000
{\an8}bahwa situs ini akan tertutup sementara...
78
00:09:22,417 --> 00:09:24,333
{\an8}...untuk semua pihak asing.
79
00:09:24,417 --> 00:09:27,000
{\an2}Itu tadi pernyataan dari Presidenyang diucapkan
80
00:09:27,083 --> 00:09:28,500
{\an2}dalam konferensi pers pagi tadi
81
00:09:28,583 --> 00:09:30,250
{\an8}dan pernyataan mengejutkan ini
82
00:09:30,375 --> 00:09:33,417
{\an8}langsung menuai protes kerasdari berbagai negara di dunia.
83
00:09:34,042 --> 00:09:36,208
{\an2}Kontroversi ekskavasi situs Gunung Padang
84
00:09:36,292 --> 00:09:37,625
{\an2}masih hangat diperbincangkan,
85
00:09:37,708 --> 00:09:39,500
{\an8}mengingat adanya pro dan kontra
86
00:09:39,583 --> 00:09:42,542
{\an8}karena pemerintah harus mengeluarkanbiaya yang begitu besar
87
00:09:42,625 --> 00:09:44,375
{\an8}untuk ekskavasi situs ini.
88
00:09:45,458 --> 00:09:49,292
{\an2}Telah hadir di studio bersama kami,
Dr. Arni Kumalasari
89
00:09:49,417 --> 00:09:53,042
{\an2}yang merupakan wakil tim arkeologi
yang ditunjuk langsung oleh Presiden.
90
00:09:53,167 --> 00:09:55,042
{\an2}-Selamat siang, Doktor.
-Selamat siang.
91
00:09:55,125 --> 00:09:57,042
{\an2}Sayang sekali ketua tim Anda,
92
00:09:57,125 --> 00:09:59,458
{\an2}Profesor Theo tak bisa bergabung
bersama kita saat ini.
93
00:09:59,917 --> 00:10:01,458
{\an2}Langsung saja, Dok, dijelaskan,
94
00:10:01,542 --> 00:10:03,333
{\an2}apa sebenarnya pentingnya situs ini.
95
00:10:03,417 --> 00:10:07,125
{\an2}Total area situs Gunung Padang ini
adalah 25 hektare.
96
00:10:07,417 --> 00:10:10,125
{\an2}Itu berarti sepuluh kali
lebih besar dari Borobudur.
97
00:10:10,667 --> 00:10:13,292
{\an2}Dan piramida yang ditemukan
di Gunung Padang ini
98
00:10:13,375 --> 00:10:16,167
{\an2}adalah piramida tertua di dunia.
99
00:10:16,250 --> 00:10:18,750
{\an2}Ini akan mengubah
semua sejarah manusia modern.
100
00:10:19,542 --> 00:10:23,417
{\an2}Bagaimana pendapat Anda
dengan banyaknya pendapat asing
101
00:10:23,542 --> 00:10:27,625
{\an2}yang mengatakan bahwa arkeolog
Indonesia diragukan kemampuannya
102
00:10:27,708 --> 00:10:30,875
{\an2}untuk menggali situs
yang demikian besar dan spesialnya.
103
00:10:31,000 --> 00:10:33,167
{\an2}Kita tak akan pernah bisa
memuaskan semua pihak.
104
00:10:34,458 --> 00:10:37,208
{\an2}Tapi kami sebagai tim ekskavasi
hanya bertanggung jawab
105
00:10:37,292 --> 00:10:40,000
{\an2}kepada pemerintah
dan masyarakat Indonesia.
106
00:10:40,083 --> 00:10:42,333
{\an2}Jadi, soal protes internasional...
107
00:10:43,333 --> 00:10:45,042
{\an8}Sama sekali bukan prioritas kami.
108
00:10:45,125 --> 00:10:47,375
{\an2}Berita ini bisa kuperbesar.
109
00:10:48,833 --> 00:10:51,000
{\an2}Kalau kau bisa bikin cerita yang oke,
110
00:10:51,542 --> 00:10:54,000
{\an2}kucarikan sponsor
untuk edisi khusus tabloid kita.
111
00:10:54,125 --> 00:10:56,500
{\an2}Oke. Seperti biasa. 50-50.
112
00:10:56,583 --> 00:10:58,167
{\an2}Tenang saja.
113
00:11:14,125 --> 00:11:15,667
{\an2}Yey!
114
00:11:16,667 --> 00:11:19,083
{\an2}Selamat ulang tahun, Sayang.
115
00:11:19,458 --> 00:11:21,083
{\an2}[mencium] Terima kasih, Papa.
116
00:11:21,167 --> 00:11:22,417
{\an2}Sama-sama.
117
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
{\an2}Iya.
118
00:11:25,250 --> 00:11:28,250
{\an2}[terkesiap] Apa itu?
119
00:11:28,333 --> 00:11:30,500
{\an2}-Ups.
-Ups. Apa ini, Sayang?
120
00:11:30,583 --> 00:11:33,167
{\an2}Ini apa?
121
00:11:33,250 --> 00:11:36,083
{\an2}Ini.
122
00:11:36,167 --> 00:11:42,375
{\an2}Ini supaya Lila bisa selalu melihat Papa.
123
00:11:43,000 --> 00:11:44,208
{\an2}[mencium] Mau pegang, Sayang?
124
00:11:45,333 --> 00:11:46,917
{\an2}Taruh sini. Nanti kalau...
125
00:11:47,917 --> 00:11:50,375
{\an2}Nah. Lalu pencet apa?
126
00:11:51,292 --> 00:11:53,333
{\an2}Pintar. Siapa yang panggil?
127
00:12:54,417 --> 00:12:55,333
{\an2}Balik, ya?
128
00:12:56,458 --> 00:12:57,375
{\an2}Ini.
129
00:13:12,167 --> 00:13:13,583
{\an2}Sudah final.
130
00:13:13,667 --> 00:13:16,167
{\an2}Kamu cuma boleh
mengunjungi Lila setahun sekali.
131
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
{\an2}Tak bisa.
132
00:13:18,917 --> 00:13:21,583
{\an2}Kamu tak bisa batasi aku
bertemu Lila begini caranya.
133
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
{\an2}Kalau tak suka, boleh naik banding.
134
00:13:26,958 --> 00:13:28,958
{\an2}Kamu ini kenapa, ya?
135
00:13:30,375 --> 00:13:32,708
{\an2}Sepertinya benci sekali sama aku.
Aku kenapa?
136
00:13:33,583 --> 00:13:35,750
{\an2}Aku lakukan semua ini untuk kebaikan Lila.
137
00:13:37,083 --> 00:13:40,042
{\an2}-Kamu bad influence untuk Lila.
-Bad influ...
138
00:13:40,167 --> 00:13:43,583
{\an2}Ya. Kamu kerja di tabloid mistik
yang seperti itu.
139
00:13:43,667 --> 00:13:46,167
{\an2}Tiap hari pekerjaannya menipu orang.
140
00:13:46,625 --> 00:13:48,208
{\an2}Itu bukan bad influence untuk Lila?
141
00:13:48,667 --> 00:13:50,500
{\an2}Aku bekerja cari uang.
142
00:13:51,417 --> 00:13:52,917
{\an2}Itu yang kamu minta selama ini.
143
00:13:54,417 --> 00:13:57,208
{\an2}Kamu mau aku berikan
kehidupan lebih baik buat Lila. Titik.
144
00:13:57,958 --> 00:14:00,958
{\an2}Yang terbaik untuk Lila saat ini,
145
00:14:01,042 --> 00:14:03,708
{\an2}dia punya ayah yang bisa dibanggakan, Tom.
146
00:14:03,792 --> 00:14:05,333
{\an2}Tidak seperti kamu.
147
00:14:06,708 --> 00:14:08,625
{\an2}Idealisme tak bisa dimakan.
148
00:14:08,708 --> 00:14:09,708
{\an2}Aku heran.
149
00:14:10,292 --> 00:14:12,708
{\an2}Dulu kamu orang yang punya prinsip.
150
00:14:13,167 --> 00:14:15,083
{\an2}Bisa ya orang berubah sedrastis itu?
151
00:14:15,167 --> 00:14:16,375
{\an2}[tertawa]
152
00:14:16,833 --> 00:14:18,333
{\an2}Kamu mau bicara prinsip?
153
00:14:19,875 --> 00:14:21,542
{\an2}Vero.
154
00:14:21,625 --> 00:14:23,667
{\an2}Kamu ke mana waktu kita kelaparan?
155
00:14:24,208 --> 00:14:26,167
{\an2}Tak perlu sok bicara prinsip.
156
00:14:27,375 --> 00:14:29,458
{\an2}Jadi kamu pikir
aku pergi meninggalkan kamu
157
00:14:29,583 --> 00:14:30,917
{\an2}-karena...
-Tak perlu teriak.
158
00:14:31,542 --> 00:14:33,375
{\an2}Lila sudah tidur. Bicara biasa saja.
159
00:14:36,375 --> 00:14:38,500
{\an2}Aku naik banding. Terserah.
160
00:14:47,792 --> 00:14:50,417
{\an8}Aku Guntur Samudra.
161
00:14:50,500 --> 00:14:52,875
{\an8}Putra Sukma Sejagat.
162
00:14:52,958 --> 00:14:56,625
{\an8}Kuseret semua roh jahatkembali ke akhirat.
163
00:14:58,750 --> 00:15:00,417
{\an8}Jumpa lagi dengan saya.
164
00:15:00,500 --> 00:15:04,042
{\an8}Malam ini saya mengajak Andake realita yang berbeda.
165
00:15:04,125 --> 00:15:06,708
{\an8}Di mana yang seharusnya tidak Anda lihat,
166
00:15:06,833 --> 00:15:08,375
{\an8}bisa Anda saksikan...
167
00:15:09,167 --> 00:15:11,458
{\an8}hanya di sini. Dunia Mistis.
168
00:15:39,042 --> 00:15:41,792
{\an2}Piramida berasal dari dua kata.
169
00:15:41,875 --> 00:15:45,375
{\an2}"Pyra" yang asalnya dari kata Yunani
yang artinya api,
170
00:15:45,750 --> 00:15:47,917
{\an2}dan "mid" yang artinya pusat.
171
00:15:48,458 --> 00:15:51,458
{\an2}Sebetulnya, banyak yang belum
kita ketahui dari piramida.
172
00:15:52,250 --> 00:15:56,250
{\an2}Pertama-tama, tentu saja,
bagaimana bisa ada begitu banyak
173
00:15:56,333 --> 00:15:58,458
{\an2}bangunan menyerupai piramida di dunia ini,
174
00:15:59,042 --> 00:16:00,333
{\an2}walaupun ada perbedaan budaya...
175
00:16:01,333 --> 00:16:02,542
{\an2}agama,
176
00:16:02,625 --> 00:16:04,417
{\an2}maupun letak geografis.
177
00:16:04,500 --> 00:16:07,792
{\an2}Dan bagaimana tanpa komunikasi,
178
00:16:07,875 --> 00:16:10,417
{\an2}budaya berbeda ini bisa membangun
sesuatu yang serupa.
179
00:16:11,625 --> 00:16:13,542
{\an2}Piramida Gunung Padang...
180
00:16:15,167 --> 00:16:18,750
{\an2}adalah piramida tertua
yang ditemukan di bumi hingga saat ini.
181
00:16:21,875 --> 00:16:25,708
{\an2}Analisa carbon dating yang diambil
dari sampel di Gunung Padang
182
00:16:25,792 --> 00:16:28,833
{\an2}tercatat 4.800 tahun SM.
183
00:16:29,583 --> 00:16:31,708
{\an2}Sedangkan, Piramida Agung Giza
184
00:16:31,792 --> 00:16:34,750
{\an2}hanya berumur 2.850 tahun SM.
185
00:16:34,833 --> 00:16:37,500
{\an2}Ini akan mengubah sejarah dunia.
186
00:16:37,583 --> 00:16:40,458
{\an2}Karena seharusnya 4.800 tahun SM
187
00:16:40,542 --> 00:16:43,167
{\an2}belum ada kebudayaan
semaju ini di Indonesia.
188
00:16:44,167 --> 00:16:46,125
{\an2}Lalu kenapa selama ini di Indonesia
189
00:16:46,208 --> 00:16:48,667
{\an2}tak ada catatan sejarah
tentang kebudayaan ini, Bu?
190
00:16:49,375 --> 00:16:50,625
{\an2}Kalian masih ingat
191
00:16:50,708 --> 00:16:53,333
{\an2}dengan teori
Punctuated Uniformitarianism, 'kan?
192
00:16:54,375 --> 00:16:56,417
{\an8}Indonesia ada
di jalur Cincin Api Pasifik...
193
00:16:56,500 --> 00:16:57,333
{\an8}CINCIN API PASIFIK
194
00:16:57,417 --> 00:16:59,167
{\an8}...dan lempeng bumi yang aktif.
195
00:16:59,917 --> 00:17:02,250
{\an2}Kita tak tahu
sudah berapa banyak bencana alam
196
00:17:02,375 --> 00:17:04,625
{\an2}yang menimpa Indonesia sejak zaman purba.
197
00:17:04,708 --> 00:17:07,083
{\an2}Gempa, gunung meletus, tsunami.
198
00:17:07,167 --> 00:17:08,000
{\an2}GUNUNG BERAPI UTAMA DI INDONESIA
199
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
{\an2}Kemungkinan besar semua jejak kebudayaan
purba di Indonesia sudah terkubur,
200
00:17:13,125 --> 00:17:15,208
{\an2}dan hanya menunggu untuk kita temukan.
201
00:17:22,542 --> 00:17:23,875
{\an2}Doktor Arni.
202
00:17:25,417 --> 00:17:27,833
{\an2}Maaf, boleh saya minta waktu sebentar?
203
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
{\an2}Ya, ada yang bisa saya bantu?
204
00:17:29,833 --> 00:17:33,375
{\an2}Saya dari media. Ingin tanya beberapa hal
tentang situs Gunung Padang.
205
00:17:34,167 --> 00:17:35,542
{\an2}Dari media mana, Mas?
206
00:17:50,042 --> 00:17:52,583
{\an2}Maaf ya, Mas. Kami belum menemukan
207
00:17:52,708 --> 00:17:55,417
{\an2}mumi atau pun kutukan di Gunung Padang.
208
00:17:56,417 --> 00:17:58,417
{\an2}Apa yang sudah Anda temukan di sana?
209
00:18:01,792 --> 00:18:02,833
{\an2}Sekali lagi maaf, Mas,
210
00:18:02,958 --> 00:18:05,292
{\an2}bukannya saya tak menghargai profesi Anda.
211
00:18:05,625 --> 00:18:07,125
{\an2}Kalau saya boleh berpendapat,
212
00:18:07,750 --> 00:18:09,375
{\an2}menurut saya, tabloid seperti Anda ini
213
00:18:09,500 --> 00:18:12,750
{\an2}adalah salah satu alasan
kenapa negara kita tidak maju.
214
00:18:12,875 --> 00:18:15,250
{\an2}Kalau masyarakat kita
tak lepas dari takhayul,
215
00:18:15,375 --> 00:18:17,583
{\an2}kapan kita bisa berpikir kritis?
216
00:18:20,000 --> 00:18:22,917
{\an2}Oke. Anda butuh pertanyaan kritis, 'kan?
217
00:18:23,833 --> 00:18:25,667
{\an2}Apa justifikasi tim arkeolog Anda
218
00:18:25,792 --> 00:18:27,708
{\an2}menghabiskan dana triliunan rupiah
219
00:18:27,833 --> 00:18:30,000
{\an2}di tengah kondisi ekonomi
yang sedang terpuruk?
220
00:18:44,125 --> 00:18:45,875
{\an2}Situs ini akan membuktikan
221
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
{\an2}bahwa dulu Indonesia
adalah pusat kebudayaan dunia.
222
00:18:49,458 --> 00:18:52,375
{\an2}Ini akan mengubah seluruh
pandangan dunia terhadap Indonesia.
223
00:18:53,000 --> 00:18:54,792
{\an2}Mungkin ini yang dibutuhkan bangsa kita
224
00:18:54,917 --> 00:18:56,917
{\an2}agar terlepas dari inferiority complex
225
00:18:57,042 --> 00:18:58,917
{\an2}yang selama ini sudah mendarah daging.
226
00:18:59,042 --> 00:19:02,500
{\an2}Rakyat bukan butuh harapan kosong.
Rakyat butuh kesejahteraan.
227
00:19:03,417 --> 00:19:06,333
{\an2}Ada alasan mengapa piramida
di Cina dan Ukraina
228
00:19:06,458 --> 00:19:08,000
{\an2}belum dieksplorasi.
229
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
{\an2}Tak ada kepentingannya.
230
00:19:11,083 --> 00:19:14,625
{\an2}Nilai kebangsaan bukan cuma
dinilai dengan uang, Mas.
231
00:19:17,792 --> 00:19:19,625
{\an2}Memang mudah kalau mau jadi idealis.
232
00:19:20,417 --> 00:19:21,542
{\an2}Kalau punya uang.
233
00:19:48,458 --> 00:19:49,417
{\an2}Vero.
234
00:19:53,083 --> 00:19:54,167
{\an2}Lila.
235
00:21:00,333 --> 00:21:01,667
{\an2}Kamu siapa?
236
00:21:04,417 --> 00:21:05,708
{\an2}Anakku di mana?
237
00:22:00,917 --> 00:22:03,333
{\an2}Jangan biarkan apinya menyebar.
238
00:23:43,750 --> 00:23:45,083
{\an2}Jadi seramai ini?
239
00:23:45,208 --> 00:23:46,167
{\an2}Halo, Tom.
240
00:23:46,917 --> 00:23:49,667
{\an2}Iya. Sejak adanya
publisitas tentang piramida,
241
00:23:49,792 --> 00:23:51,083
{\an2}semua jadi ingin tahu.
242
00:23:53,375 --> 00:23:54,458
{\an2}Kenapa?
243
00:23:54,750 --> 00:23:56,958
{\an2}Biasa. Takut merusak artefak.
244
00:23:57,083 --> 00:23:58,958
{\an2}Dan ganggu pekerjaan arkeolog.
245
00:24:11,708 --> 00:24:14,167
{\an2}Wah, ada jagoan datang.
246
00:24:23,875 --> 00:24:25,375
{\an2}Aku Guntur Samudra.
247
00:24:27,000 --> 00:24:28,500
{\an2}Putra Sukma Sejagat.
248
00:24:31,292 --> 00:24:34,083
{\an2}Akan kuseret semua roh jahat
kembali ke akhirat.
249
00:24:42,708 --> 00:24:44,417
{\an2}Ah! Hei!
250
00:24:45,125 --> 00:24:47,042
{\an2}Mana setannya?
251
00:24:47,167 --> 00:24:48,542
{\an2}Ini tak seru!
252
00:24:49,375 --> 00:24:50,542
{\an2}Lama.
253
00:24:59,125 --> 00:25:01,500
{\an2}-Assalamualaikum.
-Walaikumassalam.
254
00:25:01,833 --> 00:25:06,125
{\an2}Bu, saya mau tanya.
Tahu rumah kuncen Gunung Padang?
255
00:25:06,250 --> 00:25:08,208
{\an2}Kuncen Gunung Padang itu Abah Iwan.
256
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
{\an2}Rumahnya di mana?
257
00:25:09,417 --> 00:25:11,750
{\an2}[bahasa Sunda] Rumahnya dari sini ke kiri,
258
00:25:11,875 --> 00:25:14,917
{\an2}terus lurus sampai ketemu...
259
00:25:15,042 --> 00:25:17,208
{\an2}-Oh, ya. Terima kasih, Ibu.
-[bahasa Sunda] Sama-sama.
260
00:25:36,292 --> 00:25:37,292
{\an2}Permisi.
261
00:25:42,750 --> 00:25:45,417
{\an2}-Selamat siang, Pak.
-Anda siapa?
262
00:25:45,542 --> 00:25:47,667
{\an2}Saya Tomo, wartawan dari Jakarta.
263
00:25:47,792 --> 00:25:51,833
{\an2}Ada beberapa hal yang mau saya tanyakan
kepada Bapak. Boleh minta waktunya?
264
00:25:52,333 --> 00:25:54,708
{\an2}Sudah cukup saya bicara dengan media.
265
00:25:55,750 --> 00:25:57,292
{\an2}Tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
266
00:25:57,417 --> 00:25:58,792
{\an2}Pak, ini soal Gunung Padang.
267
00:25:58,917 --> 00:26:01,542
{\an2}Tanya saja para peneliti di sana.
268
00:26:03,042 --> 00:26:05,208
{\an2}Kami sulit mendapatkan akses, Pak.
269
00:26:08,458 --> 00:26:11,167
{\an2}Mereka tak tahu apa yang mereka lakukan.
270
00:26:20,917 --> 00:26:24,833
{\an2}Aku yakin prasasti ini...
271
00:26:26,417 --> 00:26:28,833
{\an2}adalah kunci untuk menemukan...
272
00:26:29,792 --> 00:26:32,000
{\an2}pintu Gunung Padang ini.
273
00:26:39,167 --> 00:26:40,292
{\an2}Gerbang...
274
00:26:43,583 --> 00:26:44,833
{\an2}ada api.
275
00:26:47,125 --> 00:26:48,125
{\an2}Awal...
276
00:26:49,542 --> 00:26:50,750
{\an2}dan cahaya.
277
00:26:54,542 --> 00:26:55,958
{\an2}Kalau simbol ini, Prof?
278
00:26:58,542 --> 00:27:01,250
{\an2}"Ba", "dur", "akh",
279
00:27:01,375 --> 00:27:02,458
{\an2}Badurakh.
280
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
{\an2}Saya belum paham artinya.
281
00:27:14,583 --> 00:27:15,958
{\an2}Tidurlah.
282
00:27:18,750 --> 00:27:20,042
{\an2}Sampai besok, Prof.
283
00:27:34,292 --> 00:27:35,667
{\an2}[bunyi benda jatuh]
284
00:27:50,083 --> 00:27:52,542
{\an2}[makhluk menggeram]
285
00:28:11,125 --> 00:28:14,875
{\an2}[makhluk menggeram]
286
00:28:27,333 --> 00:28:31,458
{\an2}[makhluk menggeram]
287
00:28:42,958 --> 00:28:46,958
{\an2}[suara lalat terbang]
288
00:29:14,000 --> 00:29:16,667
{\an2}[makhluk menggeram]
289
00:29:53,250 --> 00:29:55,833
{\an2}Prof, apa mungkin kandungan besi
290
00:29:55,958 --> 00:29:57,708
{\an2}dalam andesite pyroxene itu...
291
00:29:59,917 --> 00:30:02,042
{\an2}Wulan!
292
00:30:02,125 --> 00:30:03,083
{\an2}Ya!
293
00:30:03,208 --> 00:30:04,167
{\an2}Profesor!
294
00:30:08,333 --> 00:30:09,333
{\an2}Profesor.
295
00:30:13,583 --> 00:30:14,708
{\an2}[terkesiap]
296
00:30:43,375 --> 00:30:47,125
{\an2}Baik, Pak. Kalau memang
itu perintah langsung dari Bapak Presiden.
297
00:30:47,458 --> 00:30:49,542
{\an2}[bunyi sirene ambulans]
298
00:30:54,833 --> 00:30:56,083
{\an2}Ada apa, Mas?
299
00:30:56,792 --> 00:30:59,500
{\an2}Katanya Profesor Theo mati. Jantung.
300
00:31:02,625 --> 00:31:05,375
{\an2}Sudah tua, tapi masih disuruh ke lapangan.
301
00:31:06,458 --> 00:31:11,333
{\an2}-Dr. Arni!
-[semua orang berbicara sekaligus]
302
00:31:12,500 --> 00:31:14,208
{\an2}-Selamat pagi.
-Pagi.
303
00:31:15,208 --> 00:31:17,042
{\an2}Seperti yang sudah kalian dengar,
304
00:31:18,833 --> 00:31:23,167
{\an2}dini hari tadi Profesor Theo Wirawan
meninggal dunia karena serangan jantung.
305
00:31:24,792 --> 00:31:28,458
{\an2}Kami akan tetap meneruskan
ekskavasi ini untuk menghormati almarhum.
306
00:31:30,042 --> 00:31:34,083
{\an2}Doktor Arni, siapa yang akan
menggantikan posisi Profesor Theo?
307
00:31:35,458 --> 00:31:38,958
{\an2}Presiden meminta saya untuk memimpin
ekskavasi ini mulai hari ini.
308
00:31:39,542 --> 00:31:41,667
{\an2}Wah. Memang bisa?
309
00:31:43,500 --> 00:31:46,875
{\an2}Wanita masih muda seperti ini
menggantikan Profesor?
310
00:31:48,292 --> 00:31:51,000
{\an2}-Doktor Arni.
-Terima kasih.
311
00:31:51,125 --> 00:31:52,875
{\an2}Tunggu, Doktor.
312
00:31:54,125 --> 00:31:55,250
{\an2}Doktor Arni!
313
00:31:55,667 --> 00:31:58,708
{\an2}[musik lantunan gamelan]
314
00:31:58,875 --> 00:32:00,792
{\an2}Boleh bicara sebentar, Pak Iwan?
315
00:32:03,333 --> 00:32:05,333
{\an2}Maaf saya mengganggu, tapi ini...
316
00:32:06,333 --> 00:32:07,167
{\an2}Pak.
317
00:32:07,875 --> 00:32:08,875
{\an2}[pintu ditutup]
318
00:32:15,500 --> 00:32:16,958
{\an2}Mau apa kemari?
319
00:32:17,708 --> 00:32:19,417
{\an2}Percuma, tak akan diladeni.
320
00:32:19,875 --> 00:32:20,833
{\an2}Aku sudah dua kali.
321
00:32:21,500 --> 00:32:23,417
{\an2}Saya ada perlu
dengan kuncen Gunung Padang.
322
00:32:31,667 --> 00:32:32,667
{\an2}Selamat siang, Pak Iwan.
323
00:32:33,167 --> 00:32:34,250
{\an2}Saya Guntur Samudra.
324
00:32:34,792 --> 00:32:36,125
{\an2}Saya tahu siapa kamu.
325
00:32:37,417 --> 00:32:40,625
{\an2}Maaf. Kita berbeda aliran.
326
00:33:05,583 --> 00:33:08,375
{\an2}Bukankah semua
aliran ilmu putih itu bermuara
327
00:33:08,500 --> 00:33:10,833
{\an2}kepada Tuhan pencipta alam semesta, Pak?
328
00:33:13,417 --> 00:33:15,625
{\an2}Kamu sudah belajar dengan benar.
329
00:33:20,333 --> 00:33:22,250
{\an2}Apa yang Bapak tahu
tentang Gunung Padang?
330
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
{\an2}[Kuncen] Gunung Padang ininama sebenarnya adalah...
331
00:33:27,250 --> 00:33:29,333
{\an2}Negara Siang Padang.
332
00:33:31,250 --> 00:33:32,500
{\an2}Yang artinya...
333
00:33:33,583 --> 00:33:36,417
{\an2}-pengetahuan akhir zaman.
-Maksudnya, Pak?
334
00:33:36,750 --> 00:33:39,375
{\an2}Bahwa di dalam Gunung Padang ini
335
00:33:39,750 --> 00:33:43,500
{\an2}tersimpan pengetahuan
yang dibutuhkan manusia di akhir zaman.
336
00:33:44,500 --> 00:33:47,875
{\an2}Atau justru sesuatu di gunung itu
yang menyebabkan akhir zaman.
337
00:33:51,250 --> 00:33:53,042
{\an2}[burung beterbangan]
338
00:33:57,625 --> 00:34:00,750
{\an2}Tadi pakai apa?
Kenapa bisa sampai keluar begitu?
339
00:34:03,917 --> 00:34:04,875
{\an2}Kamu tahu...
340
00:34:05,875 --> 00:34:09,708
{\an2}kenapa saya tak pernah mau bayar kamu
untuk dimuat di tabloid Ghoib?
341
00:34:11,958 --> 00:34:14,250
{\an2}Karena kamu tak percaya dengan apa pun.
342
00:34:18,250 --> 00:34:22,333
{\an2}Saya berbeda dengan dukun-dukun
yang biasa bayar kamu, 'kan?
343
00:34:22,458 --> 00:34:25,667
{\an2}Tidak juga.
Semua sama-sama mencari makan.
344
00:34:30,083 --> 00:34:33,375
{\an2}Buat kamu, Tom, semua
yang tak tampak itu berarti tak ada.
345
00:34:35,125 --> 00:34:36,833
{\an2}Dunia tak sesederhana itu.
346
00:34:38,792 --> 00:34:41,458
{\an2}Kalau kau punya kekuatan seperti ini,
lalu untuk apa
347
00:34:41,583 --> 00:34:43,875
{\an2}buat acara TV bohongan seperti itu?
348
00:34:44,375 --> 00:34:45,667
{\an2}Seperti kamu bilang tadi,
349
00:34:46,417 --> 00:34:47,708
{\an2}semua orang butuh makan.
350
00:34:55,458 --> 00:34:58,958
{\an2}[mendesah] Tidak ada bir lagi, ya?
351
00:35:00,083 --> 00:35:03,250
{\an2}-Habis.
-Kau mau ke mana, Sam?
352
00:35:03,375 --> 00:35:06,417
{\an2}Mau kencing.
Kau mau temani sambil pegangi?
353
00:35:07,583 --> 00:35:10,958
{\an2}Berengsek. Hati-hati disambar setan!
354
00:35:11,083 --> 00:35:14,333
{\an2}Justru itu yang aku tunggu.
355
00:35:17,583 --> 00:35:20,583
{\an2}Ini saja yang aku kencingi.
356
00:35:21,500 --> 00:35:24,208
{\an2}Bos, mohon izin kencing.
357
00:35:24,333 --> 00:35:26,375
{\an2}Biar kalian pada keluar.
358
00:35:28,042 --> 00:35:30,458
{\an2}Setan, aku tunggu lama sekali.
359
00:35:50,542 --> 00:35:51,500
{\an2}Apa itu?
360
00:37:00,167 --> 00:37:02,083
{\an2}[bunyi sirene ambulans]
361
00:37:13,792 --> 00:37:17,000
{\an2}Saya sarankan semua teman-teman
pulang ke Jakarta hari ini.
362
00:37:17,750 --> 00:37:19,583
{\an2}Kami akan adakan konferensi pers
363
00:37:19,708 --> 00:37:22,083
{\an2}kalau memang ada berita
yang mau kami sampaikan.
364
00:37:22,875 --> 00:37:25,333
{\an2}Kami tak bisa menjamin
keselamatan siapa pun di sini.
365
00:37:26,042 --> 00:37:27,708
{\an2}Apalagi jika ada yang minum
minuman beralkohol
366
00:37:27,833 --> 00:37:29,875
{\an2}dan terjadi kecelakaan seperti hari ini.
367
00:37:30,417 --> 00:37:31,750
{\an2}Terima kasih.
368
00:37:33,333 --> 00:37:34,542
{\an2}Saya Guntur Samudra,
369
00:37:34,667 --> 00:37:35,875
{\an2}saya bisa membantu Anda.
370
00:37:38,250 --> 00:37:39,958
{\an2}Maaf, Mas. Mbak Arni sibuk.
371
00:37:40,083 --> 00:37:42,625
{\an2}Kalau ada pertanyaan,
bisa nanti saat konferensi pers.
372
00:37:43,125 --> 00:37:45,167
{\an2}Tak masalah. Yang jelas saya punya info
373
00:37:45,292 --> 00:37:47,792
{\an2}tentang Gunung Padang
dan ini sangat penting sekali.
374
00:37:48,625 --> 00:37:51,625
{\an2}Piramida ini tak seperti
yang Anda lihat atau Anda pikir.
375
00:37:52,833 --> 00:37:55,292
{\an2}Anda senang melihat ada yang mati?
376
00:37:56,125 --> 00:37:58,167
{\an2}Sekarang sudah bisa tulis cerita mistis?
377
00:37:59,167 --> 00:38:00,708
{\an2}Kami tidak butuh dukun
378
00:38:00,833 --> 00:38:03,208
{\an2}atau wartawan mistis untuk bekerja.
379
00:38:04,417 --> 00:38:06,708
{\an2}Yang Indonesia butuhkan adalah sains.
380
00:38:08,042 --> 00:38:09,083
{\an2}Bukan klenik.
381
00:38:09,792 --> 00:38:11,458
{\an2}Selamat siang. Terima kasih.
382
00:38:28,042 --> 00:38:29,583
{\an2}[Doktor Arni] Oke, sudah malam.
383
00:38:30,083 --> 00:38:31,625
{\an2}Kita lanjut lagi besok, ya.
384
00:38:35,125 --> 00:38:36,167
{\an2}Selamat malam.
385
00:38:36,292 --> 00:38:37,500
{\an2}Malam.
386
00:38:53,625 --> 00:38:57,000
{\an2}Aku tidak mengerti kenapa Profesor
tak beri tahu semua ini.
387
00:39:02,500 --> 00:39:05,625
{\an2}Mungkin aku memang belum pantas
untuk memimpin ekskavasi ini.
388
00:39:06,875 --> 00:39:08,292
{\an2}Ni, begini.
389
00:39:08,417 --> 00:39:10,417
{\an2}Presiden saja tak berpikir dua kali
390
00:39:10,500 --> 00:39:12,042
{\an2}untuk minta kau gantikan Profesor.
391
00:39:19,958 --> 00:39:22,917
{\an2}[Guntur Samudra] Kalau kamu tak percaya
dengan apa pun,
392
00:39:23,667 --> 00:39:26,792
{\an2}kenapa memilih menulis
berita mistis seperti ini?
393
00:39:28,792 --> 00:39:30,833
{\an2}Kalau logikanya seperti itu,
394
00:39:31,542 --> 00:39:34,125
{\an2}berarti cuma perempuan
yang boleh menjual kutang?
395
00:39:35,875 --> 00:39:38,750
{\an2}-Tidak, saya serius.
-Sama. Aku juga serius.
396
00:39:39,292 --> 00:39:40,333
{\an2}Baik.
397
00:39:40,958 --> 00:39:44,125
{\an2}Saat ini, aku tak terlalu peduli
398
00:39:44,250 --> 00:39:47,333
{\an2}meliput apa pun, yang penting ada berita.
399
00:39:48,208 --> 00:39:49,833
{\an2}Aku sudah pernah bekerja di majalah
400
00:39:50,417 --> 00:39:52,083
{\an2}meliput soal kasus korupsi,
401
00:39:52,208 --> 00:39:54,250
{\an2}kantornya diberedel,
aku kerja mati-matian,
402
00:39:54,375 --> 00:39:56,042
{\an2}namaku di-black list.
403
00:39:56,167 --> 00:39:57,500
{\an2}Untuk apa menyiksa diri?
404
00:39:58,500 --> 00:40:00,792
{\an2}Sekarang yang penting anakku, itu saja.
405
00:40:02,917 --> 00:40:04,375
{\an2}Lila.
406
00:40:06,917 --> 00:40:08,542
{\an2}Jadi, tak percaya?
407
00:40:11,542 --> 00:40:12,875
{\an2}Maksudmu Tuhan?
408
00:40:15,333 --> 00:40:19,500
{\an2}Aku melihatnya begini,
agama saat ini sudah terlalu sering
409
00:40:19,625 --> 00:40:24,583
{\an2}dijadikan alasan untuk orang
saling bunuh, perang, ribut.
410
00:40:25,042 --> 00:40:27,042
{\an2}Kalau Tuhan benar-benar ada...
411
00:40:28,542 --> 00:40:31,292
{\an2}tak mungkin semua ini
dibiarkan terjadi begitu saja.
412
00:40:32,583 --> 00:40:36,042
{\an2}Dunia akan hancur. Semua juga tahu.
413
00:40:37,833 --> 00:40:40,917
{\an2}Dunia akan hancur
kalau orang sudah mulai menyerah...
414
00:40:42,333 --> 00:40:44,292
{\an2}dan hilang harapan seperti kamu.
415
00:40:47,500 --> 00:40:48,958
{\an2}Tadi kamu sendiri bilang,
416
00:40:49,542 --> 00:40:52,042
{\an2}yang paling penting buat kamu adalah Lila.
417
00:40:53,625 --> 00:40:55,833
{\an2}Kalau dunia hancur, Lila tinggal di mana?
418
00:40:58,750 --> 00:41:00,417
{\an2}Di planet Mars?
419
00:41:28,292 --> 00:41:29,583
{\an2}Tapi aku yakin,
420
00:41:29,708 --> 00:41:33,292
{\an2}Profesor pasti punya alasan
kenapa dia kumpulkan semua data ini.
421
00:41:36,208 --> 00:41:37,208
{\an2}Termasuk ini.
422
00:41:41,750 --> 00:41:42,958
{\an2}Pentagram.
423
00:41:43,667 --> 00:41:45,375
{\an2}Pentagram ini memang sejak dulu
424
00:41:45,458 --> 00:41:48,958
{\an2}digunakan masyarakat tertentu
untuk perlindungan dari roh jahat,
425
00:41:49,708 --> 00:41:51,750
{\an2}karena mereka masih menganut paganisme.
426
00:41:54,208 --> 00:41:55,875
{\an2}Tapi apa hubungannya pentagram
427
00:41:55,958 --> 00:41:57,875
{\an2}dengan piramida Gunung Padang?
428
00:41:59,000 --> 00:42:03,125
{\an2}Dulu orang mengira piramida ini
adalah sebuah gunung.
429
00:42:03,625 --> 00:42:05,000
{\an2}Makanya disebut Gunung Padang.
430
00:42:05,625 --> 00:42:09,208
{\an2}Gunung Padang ini dikelilingi
oleh lima buah gunung.
431
00:42:09,875 --> 00:42:12,667
{\an2}Batu, Malang, Melati, Emped, Karukun.
432
00:42:17,208 --> 00:42:19,083
{\an2}Lima, penta.
433
00:42:21,333 --> 00:42:23,625
{\an2}Ini sama dengan bentuk piramida kita.
434
00:42:24,875 --> 00:42:28,542
{\an2}Begini, piramida ini dulu dibangun
di antara lima gunung.
435
00:42:29,250 --> 00:42:31,792
{\an2}Artinya, siapa pun
yang membangun piramida ini
436
00:42:32,125 --> 00:42:35,417
{\an2}sungguh mau melindungi piramida ini
supaya tak mudah ditemukan.
437
00:42:36,083 --> 00:42:38,417
{\an2}Kalau bukan untuk
menyembunyikan barang berharga,
438
00:42:39,083 --> 00:42:40,417
{\an2}ada alasan apa lagi?
439
00:42:42,500 --> 00:42:43,625
{\an2}Mungkin juga.
440
00:42:43,875 --> 00:42:47,750
{\an2}Mungkin karena itu juga kita susah
menemukan pintu masuk ke piramida ini.
441
00:42:47,875 --> 00:42:49,833
{\an2}Karena memang sengaja disembunyikan.
442
00:42:50,542 --> 00:42:54,083
{\an2}Apa pun alasannya,
kita harus masuk dan temukan pintu itu.
443
00:42:55,000 --> 00:42:56,458
{\an2}[suara tak jelas]
444
00:43:02,208 --> 00:43:03,167
{\an2}Kenapa, Lan?
445
00:43:03,875 --> 00:43:05,250
{\an2}Tidak apa-apa.
446
00:43:21,500 --> 00:43:25,375
{\an2}[suara langkah kaki]
447
00:44:25,500 --> 00:44:28,500
{\an2}[makhluk menggeram]
448
00:44:39,208 --> 00:44:41,042
{\an2}[suara tulang patah]
449
00:45:02,708 --> 00:45:04,250
{\an2}[terkesiap]
450
00:45:12,333 --> 00:45:15,083
{\an2}[suara napas berat]
451
00:45:21,125 --> 00:45:22,583
{\an2}Ada korban lagi.
452
00:45:24,875 --> 00:45:29,917
{\an2}Sama sekali tak ada tanda kekerasan
di tubuh korban. Ini bukan ulah penjahat.
453
00:45:30,958 --> 00:45:32,083
{\an2}Lalu apa?
454
00:45:32,625 --> 00:45:34,083
{\an2}Kami juga tak tahu.
455
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
{\an2}Tim forensik belum bisa
menyimpulkan sebab kematian.
456
00:45:45,250 --> 00:45:47,208
{\an2}Semua orang di sini matinya tak wajar.
457
00:45:48,375 --> 00:45:51,500
{\an2}Lalu, menurutmu mereka semua
mati karena setan?
458
00:45:53,417 --> 00:45:55,625
{\an2}Kamu boleh tak percaya,
tapi ini bukan kebetulan.
459
00:45:55,750 --> 00:45:57,250
{\an2}Kalian masih mau bantu kami?
460
00:46:06,625 --> 00:46:09,750
{\an2}[Doktor Arni] Aku sebenarnya tak percaya
dengan semua berbau supernatural.
461
00:46:10,250 --> 00:46:14,125
{\an2}Tapi, Wulan meninggal
dengan cara yang sangat tak wajar.
462
00:46:14,583 --> 00:46:16,125
{\an2}Dan ini bukan yang pertama.
463
00:46:16,792 --> 00:46:18,958
{\an2}Mulai dari Profesor, Samsul,
464
00:46:19,500 --> 00:46:20,958
{\an2}dan terakhir, temanmu itu.
465
00:46:21,458 --> 00:46:23,917
{\an2}Penunggu piramida ini
tak mau kalian mengganggu...
466
00:46:24,833 --> 00:46:29,083
{\an2}atau sampai merusak, atau mengambil
benda yang berharga di piramida ini.
467
00:46:30,500 --> 00:46:32,208
{\an2}Masa harus menghentikan ekskavasi?
468
00:46:32,542 --> 00:46:37,667
{\an2}Kalau kita bicara mitos,
ada segala macam kemungkinan.
469
00:46:37,792 --> 00:46:39,333
{\an2}Bisa juga fakta tertentu,
470
00:46:39,458 --> 00:46:44,000
{\an2}bercampur dengan kepercayaan setempat,
takhayul, akhirnya berkembang.
471
00:46:44,375 --> 00:46:47,042
{\an2}Sekarang, kita satukan saja
472
00:46:47,167 --> 00:46:49,000
{\an2}pengetahuan dia, tim arkeolog kamu,
473
00:46:49,125 --> 00:46:51,042
{\an2}hasil risetku tentang Gunung Padang...
474
00:46:51,875 --> 00:46:53,750
{\an2}untuk temukan pintu masuk
ke dalam piramida.
475
00:47:24,625 --> 00:47:26,792
{\an8}Giant holes has been foundon the street of China.
476
00:47:27,542 --> 00:47:30,083
{\an8}Not only that, but unusual floodingis occuring in Indonesia.
477
00:47:42,250 --> 00:47:45,250
{\an2}Kenapa kalian hanya menggali
di sisi bagian ini saja?
478
00:47:45,333 --> 00:47:47,833
{\an2}Kenapa tak coba di sisi bagian lain?
Mungkin ada di sana.
479
00:47:47,958 --> 00:47:50,875
{\an2}Semua piramida di dunia itu
pintunya ada di sisi utara.
480
00:47:51,000 --> 00:47:52,458
{\an2}Kenapa di utara?
481
00:47:53,667 --> 00:47:55,833
{\an2}Karena para pembangun
piramida di Mesir itu
482
00:47:55,958 --> 00:47:57,500
{\an2}menyembah dewa matahari, Ra.
483
00:47:58,083 --> 00:48:00,500
{\an2}Kata Sunda mengandung kata "sun",
berarti matahari,
484
00:48:00,625 --> 00:48:03,750
{\an2}Sunday the solar deity,
dewa matahari Ra.
485
00:48:03,875 --> 00:48:06,375
{\an2}Semua sama. Hanya beda nama.
486
00:48:13,250 --> 00:48:16,958
{\an2}Lila. Hai, Sayang. Kamu sedang apa?
487
00:48:17,375 --> 00:48:18,958
{\an2}Main dance sama Mama.
488
00:48:19,083 --> 00:48:22,292
{\an2}Main dance? Kamu jago dance, ya?
489
00:48:24,333 --> 00:48:27,292
{\an2}Maaf. Aku tak tahu kamu sedang di sini.
490
00:48:27,417 --> 00:48:30,417
{\an2}Tak apa-apa, aku sedang
video call dengan anakku. Ini.
491
00:48:31,125 --> 00:48:33,917
{\an2}Ini Tante Arni, teman Papa.
492
00:48:34,042 --> 00:48:37,292
{\an2}-Bilang hai.
-Hai, Tante Arni.
493
00:48:37,833 --> 00:48:39,083
{\an2}Hai.
494
00:48:39,708 --> 00:48:41,708
{\an2}Ya, sudah. Lila tidur, ya?
495
00:48:42,042 --> 00:48:43,708
{\an2}Papa mau kerja dulu, oke?
496
00:48:45,250 --> 00:48:50,917
{\an2}-Dah. Papa sayang kamu.
-[Lila di telepon] Aku sayang Papa.
497
00:48:56,417 --> 00:49:00,083
{\an2}-Anak kamu lucu sekali.
-Namanya Lila. Umur tiga tahun.
498
00:49:02,583 --> 00:49:04,333
{\an2}Oke.
499
00:49:06,167 --> 00:49:09,625
{\an2}Terima kasih sudah izinkan aku
bergabung di tim kamu.
500
00:49:10,125 --> 00:49:12,833
{\an2}Aku juga masih butuh
banyak sekali data buat artikelku.
501
00:49:17,458 --> 00:49:20,750
{\an2}Istri kamu tak keberatan
kamu pergi selama ini?
502
00:49:23,917 --> 00:49:25,708
{\an2}Kami sudah bercerai.
503
00:49:25,833 --> 00:49:27,958
{\an2}Maaf, aku tidak...
504
00:49:28,083 --> 00:49:31,542
{\an2}Tidak, tak apa-apa.
Kami sudah tak cocok saja.
505
00:49:32,042 --> 00:49:34,083
{\an2}Mungkin Lila yang paling kasihan.
506
00:49:34,208 --> 00:49:38,792
{\an2}Kalau menurut mantan istriku,
seharusnya aku cari pekerjaan lain.
507
00:49:41,125 --> 00:49:44,250
{\an2}Jujur saja, aku tidak menyangka,
508
00:49:44,375 --> 00:49:47,875
{\an2}wartawan tabloid Ghoib
bisa banyak akal seperti kamu.
509
00:49:48,458 --> 00:49:50,833
{\an2}Dulu aku bekerja di majalah Generasi.
510
00:49:50,958 --> 00:49:52,083
{\an2}Pernah dengar?
511
00:49:52,208 --> 00:49:53,708
{\an2}Yang diberedel?
512
00:49:53,833 --> 00:49:55,583
{\an2}Ya, benar. Itu gara-gara aku.
513
00:49:56,042 --> 00:49:57,875
{\an2}-Itu ternyata karena kamu?
-Ya.
514
00:49:57,958 --> 00:50:00,917
{\an2}Ya. Aku sempat baca soal itu.
515
00:50:02,708 --> 00:50:03,917
{\an2}[bahasa Inggris] Maaf mendengarnya.
516
00:50:04,042 --> 00:50:08,250
{\an2}Tidak apa-apa.
Dari situ aku belajar untuk tidak naif.
517
00:50:09,083 --> 00:50:11,125
{\an2}Tidak sok jadi pahlawan.
518
00:50:11,792 --> 00:50:14,292
{\an2}Tak sedikit pahlawan negeri ini
yang tak dihargai.
519
00:50:17,458 --> 00:50:19,417
{\an2}Dari wartawan politik...
520
00:50:19,833 --> 00:50:21,667
{\an2}ke tabloid Ghoib...
521
00:50:22,292 --> 00:50:23,250
{\an2}jauh juga, ya.
522
00:50:23,375 --> 00:50:26,875
{\an2}Memang jauh sekali.
523
00:50:27,000 --> 00:50:28,458
{\an2}Tapi uangnya lumayan.
524
00:50:30,208 --> 00:50:31,375
{\an2}[bahasa Inggris] Jujur saja,
525
00:50:32,167 --> 00:50:34,083
{\an2}menurutku kau lebih baik dari ini.
526
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
{\an2}[bahasa Inggris] Terima kasih.
527
00:50:42,583 --> 00:50:43,500
{\an2}Arni.
528
00:50:44,667 --> 00:50:49,167
{\an2}Soal pembicaraan kita kemarin
tentang penyembah dewa matahari.
529
00:50:50,500 --> 00:50:52,917
{\an2}Bagaimana jika orang-orang
Tanah Sunda ini,
530
00:50:53,542 --> 00:50:56,500
{\an2}atau siapa pun
yang membuat piramida ini...
531
00:50:57,333 --> 00:50:59,292
{\an2}justru tak menyembah matahari?
532
00:51:00,417 --> 00:51:03,500
{\an2}Malah sebaliknya.
Mereka menghindari matahari.
533
00:51:03,625 --> 00:51:07,833
{\an2}Maksudnya, mereka sengaja
membuat pintu di sisi selatan?
534
00:51:07,958 --> 00:51:09,125
{\an2}Iya.
535
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
{\an2}Tapi kalau memang dari sisi selatan...
536
00:51:12,875 --> 00:51:15,708
{\an8}itu adalah sisi runcing
dari piramida segi lima kita.
537
00:51:16,292 --> 00:51:17,583
{\an2}Tak ada penampang lebar.
538
00:51:18,417 --> 00:51:21,750
{\an2}Mungkin saja pintu itu
memang sengaja disembunyikan
539
00:51:21,875 --> 00:51:23,750
{\an2}supaya tak ada yang tahu. Pas, 'kan?
540
00:51:45,833 --> 00:51:47,333
{\an2}Mungkin ini.
541
00:52:37,250 --> 00:52:38,583
{\an2}Itu mau diapakan?
542
00:52:40,458 --> 00:52:41,667
{\an2}Rangkaian memutar.
543
00:52:42,250 --> 00:52:46,208
{\an2}Angka 7-7-7. Angka keramat
di kebudayaan Tanah Sunda.
544
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
{\an2}Kalian semua hati-hati, ya.
545
00:53:10,208 --> 00:53:11,750
{\an2}Kita tak tahu ada apa di dalam.
546
00:53:11,875 --> 00:53:14,167
{\an2}Pakai masker, mungkin ada gas beracun
547
00:53:14,292 --> 00:53:16,042
{\an2}setelah ribuan tahun tak dibuka.
548
00:53:16,500 --> 00:53:18,417
{\an2}Sudah. Ayo, hati-hati, ya.
549
00:53:39,125 --> 00:53:44,458
{\an2}[bunyi sensor udara]
550
00:53:47,125 --> 00:53:49,083
{\an2}Baik. Udaranya aman.
551
00:53:49,208 --> 00:53:51,750
{\an2}Kadar amonia dan hidron sulfidanya aman.
552
00:55:24,000 --> 00:55:26,458
{\an2}[bahasa Inggris] Don, kantung sampel.
553
00:55:44,500 --> 00:55:45,458
{\an2}Jangan diambil!
554
00:56:38,542 --> 00:56:40,708
{\an2}Bapak sangat menghargai
kerja keras Bu Arni.
555
00:56:41,667 --> 00:56:45,083
{\an2}Tetapi dengan berbagai insiden
yang terjadi akhir-akhir ini di sini,
556
00:56:45,208 --> 00:56:46,833
{\an2}terutama pada hari ini,
557
00:56:46,958 --> 00:56:48,458
{\an2}Presiden mulai khawatir.
558
00:56:48,583 --> 00:56:51,917
{\an2}Maka dari itu, Bapak meminta
untuk menutup situs ini sementara
559
00:56:52,042 --> 00:56:54,000
{\an2}sampai betul-betul dinyatakan aman.
560
00:57:02,917 --> 00:57:03,875
{\an2}[Richard] Tom.
561
00:57:04,500 --> 00:57:08,875
{\an2}Ini cek dari Jack Brown
dan uang dari sponsor sekalian di situ.
562
00:57:14,250 --> 00:57:17,792
{\an2}-Sudah.
-Richard.
563
00:57:19,042 --> 00:57:21,792
{\an2}Kau pernah percaya
dengan isi tabloid kita?
564
00:57:23,708 --> 00:57:26,042
{\an2}Bagiku yang penting tabloid kita laku.
565
00:57:30,958 --> 00:57:31,917
{\an2}Kenapa?
566
00:57:33,375 --> 00:57:34,583
{\an2}Gunung Padang.
567
00:57:35,917 --> 00:57:40,583
{\an2}Aku merasa piramida Gunung Padang
berbeda dengan yang lain.
568
00:57:42,208 --> 00:57:45,083
{\an2}Maksudmu, benar-benar ada setannya?
569
00:57:48,542 --> 00:57:50,083
{\an2}Perasaanku hanya berbeda saja.
570
00:57:50,208 --> 00:57:53,333
{\an2}Tak apa-apa. Itu tak penting.
571
00:57:57,292 --> 00:57:59,125
{\an2}Kau yang terakhir. Jangan lupa kunci.
572
00:57:59,250 --> 00:58:00,250
{\an2}Baik.
573
00:58:39,292 --> 00:58:40,500
{\an2}[suara gelas jatuh]
574
00:59:01,542 --> 00:59:03,250
{\an2}[suara petir]
575
00:59:23,625 --> 00:59:25,792
{\an2}[petir menggelegar]
576
00:59:30,333 --> 00:59:32,167
{\an2}[petir menggelegar]
577
00:59:42,500 --> 00:59:44,333
{\an2}[petir menggelegar]
578
00:59:50,958 --> 00:59:54,000
{\an2}[pendulum berdetak]
579
01:01:14,333 --> 01:01:15,458
{\an2}Kenapa, Ni?
580
01:01:24,750 --> 01:01:27,125
{\an2}Aku sudah tes kujang ini berkali-kali.
581
01:01:28,083 --> 01:01:29,917
{\an2}Kenapa hasilnya aneh, ya?
582
01:01:30,583 --> 01:01:33,458
{\an8}[Doktor Arni] Hasil tesnya menunjukkan
kujang ini mengandung besi.
583
01:01:34,875 --> 01:01:37,125
{\an2}Sedangkan, setelah dirontgen,
ini murni batu.
584
01:01:37,250 --> 01:01:39,708
{\an2}Mungkin karena itu batu andesite pyroxene.
585
01:01:39,833 --> 01:01:42,417
{\an2}Jadi, memiliki
kandungan besi cukup tinggi.
586
01:01:42,542 --> 01:01:46,708
{\an2}Ya, memang. Tapi seharusnya
tak akan melebihi 70 persen.
587
01:01:47,833 --> 01:01:49,417
{\an2}Ya sudah, aku pulang dulu, ya.
588
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
{\an2}[alarm mobil dinyalakan]
589
01:03:16,250 --> 01:03:17,958
{\an2}[pintu dibuka]
590
01:03:22,167 --> 01:03:23,208
{\an2}[pintu ditutup]
591
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
{\an2}[pintu digedor]
592
01:04:17,542 --> 01:04:19,250
{\an2}[pintu terus digedor]
593
01:04:28,625 --> 01:04:30,667
{\an2}[pintu masih digedor]
594
01:04:40,500 --> 01:04:42,500
{\an2}[pintu masih digedor]
595
01:04:45,958 --> 01:04:48,083
{\an2}[pintu masih digedor]
596
01:04:53,542 --> 01:04:55,375
{\an2}[pintu masih digedor]
597
01:04:57,333 --> 01:04:59,958
{\an2}[pintu terus digedor]
598
01:05:02,375 --> 01:05:05,167
{\an2}[pintu masih digedor]
599
01:05:06,542 --> 01:05:08,333
{\an2}[pintu digedor makin keras]
600
01:05:08,417 --> 01:05:09,958
{\an2}[pintu dibuka]
601
01:05:20,750 --> 01:05:23,667
{\an2}[pintu dikunci]
602
01:05:41,417 --> 01:05:43,125
{\an2}[tutup sekring dibuka]
603
01:05:44,167 --> 01:05:45,583
{\an2}[sakelar dinaikkan]
604
01:05:47,125 --> 01:05:48,417
{\an2}[sakelar terus dinaikkan]
605
01:05:53,708 --> 01:05:54,667
{\an2}[sakelar dinaikkan]
606
01:06:02,667 --> 01:06:03,875
{\an2}[tutup sekring ditutup]
607
01:06:20,875 --> 01:06:22,667
{\an2}[sekring turun]
608
01:06:52,958 --> 01:06:57,583
{\an2}Baik, Pemirsa, dan Mas Guntur, mungkin
bisa langsung mulai saja ritualnya?
609
01:07:03,208 --> 01:07:05,708
{\an2}Aku Guntur Samudra!
610
01:07:08,833 --> 01:07:11,208
{\an2}Putra Sukma Sejagat!
611
01:07:14,708 --> 01:07:17,792
{\an2}Akan kuseret semua roh jahat
kembali ke akhirat.
612
01:07:27,792 --> 01:07:31,625
{\an2}Baik, Pemirsa, sekarang kita coba
sama-sama menyaksikan
613
01:07:31,750 --> 01:07:35,458
{\an2}ritual apa yang sedang dijalani
oleh Mas Guntur,
614
01:07:35,583 --> 01:07:39,125
{\an2}dan sepertinya Mas Guntur
sedang mencoba mencari tahu
615
01:07:39,250 --> 01:07:42,417
{\an2}makhluk seperti apa
yang ada di gedung ini.
616
01:08:05,667 --> 01:08:09,042
{\an2}Saya merasakan ada energi
yang sangat besar sekali di sebelah sana.
617
01:08:14,750 --> 01:08:18,833
{\an2}Mungkin bisa dijelaskan energi seperti apa
yang Mas Guntur rasakan?
618
01:08:23,292 --> 01:08:24,500
{\an2}Mana dia?
619
01:08:34,167 --> 01:08:35,667
{\an2}[makhluk menyerang]
620
01:08:42,875 --> 01:08:44,292
{\an2}[makhluk terus menyerang]
621
01:08:46,458 --> 01:08:47,792
{\an2}Biarkan.
622
01:09:01,958 --> 01:09:04,083
{\an2}[berteriak]
623
01:09:15,708 --> 01:09:16,875
{\an2}Mas.
624
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
{\an2}Semoga ini seperti
yang dikatakan di telepon.
625
01:09:25,333 --> 01:09:26,958
{\an2}Kalian mengalami kejadian aneh apa?
626
01:09:30,000 --> 01:09:34,417
{\an2}Aku tak tahu apa yang kualami
benar atau tidak, tapi ini... Sebentar.
627
01:09:36,167 --> 01:09:37,375
{\an2}Aku memfoto ini.
628
01:09:44,417 --> 01:09:47,125
{\an2}-Simbol Badurakh.
-Apa?
629
01:09:51,417 --> 01:09:52,667
{\an2}Lihat ini.
630
01:10:03,333 --> 01:10:05,083
{\an2}Masih belum percaya juga, Tom?
631
01:10:07,500 --> 01:10:09,708
{\an2}Skeptis dan kebodohan
sangat tipis bedanya.
632
01:10:14,917 --> 01:10:16,792
{\an2}Aku juga lihat sesuatu semalam di rumah.
633
01:10:18,750 --> 01:10:20,458
{\an2}Aku tak tahu itu apa, tapi...
634
01:10:21,917 --> 01:10:23,583
{\an2}yang pasti itu bukan manusia.
635
01:10:23,708 --> 01:10:27,708
{\an2}Sama persis. Aku melihat sesuatu,
tapi tak jelas bentuknya apa.
636
01:10:29,083 --> 01:10:30,583
{\an2}Itu sebangsa jin.
637
01:10:33,167 --> 01:10:34,542
{\an2}Itu Badurakh.
638
01:10:35,917 --> 01:10:39,625
{\an2}Penunggu Gunung Padang.
Itu yang kalian lihat.
639
01:10:41,333 --> 01:10:45,333
{\an2}Tapi kalau Badurakh itu
jin penjaga Gunung Padang...
640
01:10:46,125 --> 01:10:48,208
{\an2}kita sekarang sudah tak ada di sana.
641
01:10:48,542 --> 01:10:53,417
{\an2}Atau mungkin begini, kita bisa
masing-masing coba mencari tahu...
642
01:10:53,958 --> 01:10:56,542
{\an2}apa tujuan Badurakh
menampakkan diri di antara kita.
643
01:11:00,792 --> 01:11:02,583
{\an2}Besok pagi kita berkumpul di sini.
644
01:11:04,583 --> 01:11:06,875
{\an2}Saran saya, kalau sebelumnya
kalian tak pernah berdoa,
645
01:11:07,000 --> 01:11:08,708
{\an2}sebaiknya mulai berdoa.
646
01:11:10,250 --> 01:11:12,208
{\an2}[ketukan pintu]
647
01:11:17,417 --> 01:11:20,125
{\an2}Ada apa lagi?
Kenapa bolak-balik ke sini lagi?
648
01:11:20,250 --> 01:11:21,792
{\an2}Sebentar. Dengarkan aku dulu.
649
01:11:21,917 --> 01:11:24,833
{\an2}Sebentar. Ada sesuatu yang ikuti aku
dan itu sangat mengganggu.
650
01:11:24,958 --> 01:11:27,292
{\an2}Sesuatu? Setan?
651
01:11:27,417 --> 01:11:29,875
{\an2}Aku tahu kamu tak percaya,
aku juga tak percaya hal begini.
652
01:11:30,000 --> 01:11:31,083
{\an2}Tapi ini kenyataan.
653
01:11:32,375 --> 01:11:33,500
{\an2}Aku diikuti oleh jin,
654
01:11:33,625 --> 01:11:35,458
{\an2}dan jin itu jahat. Makanya aku kemari.
655
01:11:35,583 --> 01:11:38,625
{\an2}Aku khawatir
dengan keselamatan Lila dan kamu.
656
01:11:40,375 --> 01:11:42,583
{\an2}Ini... Sebentar.
657
01:11:44,125 --> 01:11:47,208
{\an2}Ini. Buat kamu dan Lila.
658
01:11:55,042 --> 01:11:57,042
{\an2}Boleh aku bertemu Lila sebentar?
659
01:12:01,750 --> 01:12:05,083
{\an2}Lila, Papa kangen sekali.
660
01:12:29,292 --> 01:12:31,375
{\an2}Mungkin aku bukan ayah
yang bisa dibanggakan...
661
01:12:33,917 --> 01:12:35,792
{\an2}tapi keluarga ini masih tanggung jawabku.
662
01:12:53,708 --> 01:12:57,792
{\an2}Temuan Dinas Kepurbakalaan Belanda 1914
di sekitar Gunung Padang.
663
01:12:58,958 --> 01:13:03,000
{\an2}Jin. Dan ini siapa?
664
01:13:15,375 --> 01:13:17,208
{\an2}[gulungan naskah dibuka]
665
01:13:30,875 --> 01:13:32,708
{\an2}Ada yang perlu saya sampaikan.
666
01:13:32,833 --> 01:13:34,208
{\an2}[bahasa Inggris] Aku ada berita buruk.
667
01:13:36,125 --> 01:13:38,625
{\an2}-Baik, kamu dulu.
-Baik.
668
01:13:41,042 --> 01:13:43,667
{\an2}Kujang batu ini ternyata sebuah kunci.
669
01:13:43,833 --> 01:13:46,458
{\an2}Ada inskripsi halus
yang hampir tak terlihat.
670
01:13:46,583 --> 01:13:50,000
{\an2}Tapi setelah aku referensi silang
dengan semua bahasa kuno yang ada,
671
01:13:50,125 --> 01:13:53,375
{\an2}di kujang batu ini tertulis
kunci gerbang api.
672
01:13:53,792 --> 01:13:56,125
{\an2}Dan dalam semua budaya kuno,
673
01:13:56,958 --> 01:13:58,500
{\an2}gerbang api itu artinya...
674
01:13:58,625 --> 01:13:59,625
{\an2}Neraka.
675
01:14:01,542 --> 01:14:03,083
{\an2}Kalau hasil risetku benar,
676
01:14:03,833 --> 01:14:07,750
{\an2}Gunung Padang dibangun bukan ditujukan
supaya manusia tak datang ke situ.
677
01:14:08,167 --> 01:14:09,875
{\an2}Tapi piramida ini dibangun
678
01:14:10,000 --> 01:14:11,958
{\an2}untuk mencegah sesuatu
yang di dalam itu keluar.
679
01:14:12,708 --> 01:14:15,792
{\an2}Di dalam piramida itu
ada kekuatan iblis yang sangat jahat.
680
01:14:17,250 --> 01:14:19,250
{\an2}Badurakh itu cuma kerikil.
681
01:14:20,083 --> 01:14:22,792
{\an2}Kalau dibandingkan dengan iblis
yang ada di dalam piramida itu...
682
01:14:25,125 --> 01:14:29,667
{\an2}Kalian ingat kejadian yang memakan korban
di Gunung Padang kemarin?
683
01:14:31,000 --> 01:14:32,542
{\an2}Itu ulah Badurakh.
684
01:14:32,917 --> 01:14:36,750
{\an2}Dia mencari tumbal untuk tuannya
supaya semakin kuat.
685
01:14:38,167 --> 01:14:41,500
{\an2}Sekarang, iblis itu sudah cukup kuat
686
01:14:41,625 --> 01:14:43,708
{\an2}untuk keluar dari dalam piramida.
687
01:14:46,083 --> 01:14:48,542
{\an2}Kalau sampai iblis itu keluar dari sana...
688
01:14:53,250 --> 01:14:54,625
{\an2}dunia akan kiamat.
689
01:15:02,458 --> 01:15:03,500
{\an2}[meja bergetar]
690
01:15:16,000 --> 01:15:17,583
{\an2}[mainan piano berdenting]
691
01:15:30,042 --> 01:15:32,000
{\an2}[Lila menangis] Mama.
692
01:15:34,125 --> 01:15:35,167
{\an2}[benda berjatuhan]
693
01:15:39,583 --> 01:15:40,833
{\an2}[kaca pecah]
694
01:15:48,750 --> 01:15:50,125
{\an2}Halo.
695
01:15:50,250 --> 01:15:52,958
{\an2}[Veronica di telepon] Halo, Tomo.Tolong cepat kemari.
696
01:15:53,083 --> 01:15:54,875
{\an2}Lila.
697
01:16:00,083 --> 01:16:01,417
{\an2}Lila.
698
01:16:01,542 --> 01:16:03,333
{\an2}Kamu tak apa-apa?
699
01:16:03,417 --> 01:16:08,125
{\an2}Lila, Sayang, kamu tak apa-apa?
Lila takut ya, Sayang?
700
01:16:10,667 --> 01:16:13,917
{\an2}Jangan takut. Papa jaga Lila, ya.
Tak ada apa-apa lagi.
701
01:16:14,042 --> 01:16:15,833
{\an2}-Iya, Pa.
-Ya, Sayang?
702
01:16:17,583 --> 01:16:19,083
{\an2}Kamu jangan di sini malam ini.
703
01:16:19,167 --> 01:16:22,083
{\an2}Aku sudah telepon, malam ini
aku dan Lila tidur di tempat Mbak Gunawan.
704
01:16:22,208 --> 01:16:24,083
{\an2}Lalu, apa yang akan kamu lakukan?
705
01:16:24,208 --> 01:16:26,958
{\an2}Apa pun yang penting kalian selamat.
Tak ada yang ganggu.
706
01:16:27,083 --> 01:16:28,583
{\an2}Baik. Kamu hati-hati, ya?
707
01:16:39,500 --> 01:16:40,583
{\an2}Itu lambangnya.
708
01:16:41,542 --> 01:16:42,625
{\an2}Gold.
709
01:16:45,292 --> 01:16:46,250
{\an2}Glory.
710
01:16:48,833 --> 01:16:50,042
{\an2}Gospel.
711
01:16:55,333 --> 01:16:58,250
{\an2}[Tomo] Simbol itu memang ditujukanuntuk kita oleh Badurakh.
712
01:17:03,167 --> 01:17:04,250
{\an2}Iblis.
713
01:17:07,708 --> 01:17:09,375
{\an2}Kalau ada Tuhan...
714
01:17:12,625 --> 01:17:13,750
{\an2}Iblis juga ada.
715
01:17:15,958 --> 01:17:19,583
{\an2}Tuhan tak mungkin tinggal diam
melihat semua kejadian ini.
716
01:17:25,542 --> 01:17:27,500
{\an2}Saya ingat ada legenda kuno...
717
01:17:28,458 --> 01:17:30,833
{\an2}mengenai tiga orang yang diutus Tuhan...
718
01:17:31,500 --> 01:17:33,542
{\an2}untuk menutup pintu neraka.
719
01:17:33,667 --> 01:17:35,417
{\an2}Jadi, maksudnya di sini...
720
01:17:35,958 --> 01:17:39,917
{\an2}kita orang yang diutus Tuhan
untuk menutup pintu neraka?
721
01:17:42,333 --> 01:17:46,042
{\an2}Simbol itu memang sengaja ditujukan
oleh Badurakh untuk kita.
722
01:17:46,917 --> 01:17:50,417
{\an2}Aku memang orang yang selalu
membutuhkan uang.
723
01:17:51,125 --> 01:17:52,167
{\an2}Gold.
724
01:17:52,542 --> 01:17:53,375
{\an2}Guntur...
725
01:17:54,083 --> 01:17:56,250
{\an2}Terkenal, sukses, punya uang...
726
01:17:56,375 --> 01:17:57,500
{\an2}Glory.
727
01:17:57,625 --> 01:18:00,500
{\an2}Gospel lebih identik
dengan hal yang berbau agama.
728
01:18:01,083 --> 01:18:03,375
{\an2}Gospel saat ini juga berarti
ilmu pengetahuan,
729
01:18:03,500 --> 01:18:05,083
{\an2}dan kamu mewakilinya.
730
01:18:06,042 --> 01:18:07,417
{\an2}Bukan suatu kebetulan
731
01:18:07,542 --> 01:18:11,042
{\an2}kita bertiga mewakili
gold, glory, dan gospel.
732
01:18:11,708 --> 01:18:15,625
{\an2}Bondo, Kanuragan, dan Waskito.
733
01:18:18,292 --> 01:18:20,167
{\an8}Kita harus kembali ke piramida itu.
734
01:18:23,125 --> 01:18:24,875
{\an2}[Guntur] Tidak semudah itu.
735
01:18:25,000 --> 01:18:29,417
{\an2}Justru mungkin bisa sebaliknya.Dia mau kita ke sana...
736
01:18:30,458 --> 01:18:32,542
{\an2}untuk membuka pintu neraka.
737
01:18:34,792 --> 01:18:37,917
{\an2}[Tomo] Ya, tapi sekarangkeselamatan Lila juga penting.
738
01:18:38,042 --> 01:18:40,000
{\an2}[Guntur] Walaupun nyawa kamu taruhannya?
739
01:18:40,125 --> 01:18:43,292
{\an2}[Tomo] Apa pun akan aku lakukanuntuk Lila.
740
01:19:55,292 --> 01:19:56,625
{\an2}[Tomo] Kalian siap?
741
01:20:02,083 --> 01:20:03,792
{\an2}Aku Guntur Samudra!
742
01:20:06,333 --> 01:20:08,500
{\an2}Putra Sukma Sejagat!
743
01:20:10,792 --> 01:20:14,042
{\an2}Akan kuseret semua roh jahat
kembali ke akhirat.
744
01:20:16,125 --> 01:20:17,875
{\an2}Tak ada kamera, Guntur.
745
01:20:22,833 --> 01:20:24,542
{\an2}Buat motivasi.
746
01:20:59,167 --> 01:21:00,250
{\an2}[Tomo] Kita ke mana sekarang?
747
01:21:07,917 --> 01:21:10,958
{\an2}Struktur piramida selalu menyimpan
bagian paling berharga
748
01:21:11,083 --> 01:21:13,083
{\an2}dan penting di ruang utama.
749
01:21:14,333 --> 01:21:17,042
{\an2}Ruang utama piramida ini
ada di tingkat lima ke bawah.
750
01:21:17,583 --> 01:21:19,208
{\an2}Tepat di pusat piramida.
751
01:21:26,583 --> 01:21:28,375
{\an2}Kita turun dari sini ke tingkat dua.
752
01:21:51,375 --> 01:21:53,083
{\an2}[Doktor Arni] "Dia akan datang."
753
01:22:25,583 --> 01:22:26,542
{\an2}Tunggu.
754
01:22:31,500 --> 01:22:32,792
{\an2}Badurakh.
755
01:22:36,792 --> 01:22:38,208
{\an2}Ayo ke ruang utama.
756
01:22:49,917 --> 01:22:54,583
{\an2}[tembok bergemuruh] Arni! Guntur!
757
01:23:04,542 --> 01:23:06,292
{\an2}Arni! Guntur!
758
01:24:06,167 --> 01:24:08,792
{\an2}[suara orang mengerang]
759
01:24:35,333 --> 01:24:38,417
{\an2}[makhluk menggeram]
760
01:25:01,417 --> 01:25:03,500
{\an2}[makhluk menyeringai]
761
01:25:18,875 --> 01:25:22,417
{\an2}[merapal mantra]
762
01:25:27,458 --> 01:25:29,167
{\an2}[makhluk mengerang]
763
01:25:59,750 --> 01:26:01,208
{\an2}[makhluk menyeringai]
764
01:26:27,750 --> 01:26:29,125
{\an2}Guntur mana?
765
01:26:29,250 --> 01:26:31,542
{\an2}Guntur masih di sana. Kamu tak apa-apa?
766
01:26:31,667 --> 01:26:32,750
{\an2}Tak apa-apa.
767
01:26:36,083 --> 01:26:37,667
{\an2}[makhluk menggeram]
768
01:26:39,500 --> 01:26:40,708
{\an2}[Doktor Arni] Ayo, lari!
769
01:27:03,208 --> 01:27:04,583
{\an2}[Guntur] Ini pintu apa?
770
01:27:07,167 --> 01:27:09,417
{\an2}Aku yakin ini pintu masuk ke ruang utama.
771
01:27:10,333 --> 01:27:12,083
{\an2}[Doktor Arni] Pasti ada cara
membuka pintu ini.
772
01:28:13,875 --> 01:28:15,458
{\an2}[makhluk menggeram]
773
01:28:26,125 --> 01:28:27,667
{\an2}Kalian coba cari pintu lain.
774
01:28:29,583 --> 01:28:31,083
{\an2}Biar saya hadapi Badurakh.
775
01:29:03,333 --> 01:29:04,750
{\an2}[makhluk menyeringai]
776
01:29:46,500 --> 01:29:47,542
{\an2}[makhluk menyeringai]
777
01:30:07,750 --> 01:30:09,333
{\an2}[makhluk menyeringai]
778
01:30:48,000 --> 01:30:49,667
{\an2}Guntur!
779
01:32:29,958 --> 01:32:31,083
{\an2}[makhluk mengerang]
780
01:32:51,917 --> 01:32:54,250
{\an2}Astaga. Guntur.
781
01:33:00,583 --> 01:33:02,208
{\an2}Bertahan ya, Guntur.
782
01:33:03,083 --> 01:33:06,167
{\an2}[Guntur] Tutup pintu neraka
dengan kujang ini.
783
01:33:08,708 --> 01:33:10,083
{\an2}Teruskan, Tom.
784
01:33:15,333 --> 01:33:19,375
{\an2}Aku Guntur Samudra.
785
01:33:22,208 --> 01:33:29,125
{\an2}Putra Sukma Sejagat.
786
01:33:38,000 --> 01:33:41,708
{\an2}[Tomo] Akan kuseret semua roh jahat...
787
01:33:43,083 --> 01:33:44,417
{\an2}ke akhirat.
788
01:33:53,333 --> 01:33:55,042
{\an2}Tugas kita belum selesai.
789
01:34:49,583 --> 01:34:51,167
{\an2}[gerbang batu bergeser]
790
01:36:48,125 --> 01:36:49,500
{\an2}[Iblis] Tomo.
791
01:37:15,125 --> 01:37:17,083
{\an2}Mereka tak bisa mendengar.
792
01:37:21,250 --> 01:37:22,208
{\an2}Siapa kamu?
793
01:37:24,583 --> 01:37:25,667
{\an2}Namaku banyak.
794
01:37:26,833 --> 01:37:28,083
{\an2}Tergantung zaman,
795
01:37:29,083 --> 01:37:30,958
{\an2}tergantung siapa yang memanggilku.
796
01:37:32,208 --> 01:37:33,708
{\an2}Apa aku sudah mati?
797
01:37:35,500 --> 01:37:36,333
{\an2}Belum.
798
01:37:38,042 --> 01:37:41,708
{\an2}Ini bukan surga, bukan juga neraka.
799
01:37:45,917 --> 01:37:47,500
{\an2}[kursi digeser]
800
01:37:56,000 --> 01:37:58,458
{\an2}Kamu tahu kenapa kamu ada di sini?
801
01:38:00,292 --> 01:38:03,417
{\an2}-Untuk selamatkan anakku.
-Dari apa? Kiamat?
802
01:38:06,375 --> 01:38:08,292
{\an2}Kamu pikir apa yang terjadi kalau kiamat?
803
01:38:09,792 --> 01:38:10,958
{\an2}Semua akan hancur?
804
01:38:12,958 --> 01:38:14,042
{\an2}Bukan begitu.
805
01:38:16,875 --> 01:38:19,750
{\an2}Kiamat hanya perpindahan kekuasaan.
806
01:38:21,125 --> 01:38:24,417
{\an2}Kiamat berarti giliranku memerintah dunia.
807
01:38:34,083 --> 01:38:37,875
{\an2}Sudah saatnya dunia dipimpin
808
01:38:38,000 --> 01:38:41,958
{\an2}oleh orang yang paham
akan kelemahan manusia.
809
01:38:43,542 --> 01:38:44,708
{\an2}Bukan hanya paham,
810
01:38:45,417 --> 01:38:49,167
{\an2}tapi juga memaklumi
semua keinginan dan kelemahan manusia.
811
01:38:49,833 --> 01:38:52,125
{\an2}Dan memerintah manusia
dengan lebih masuk akal.
812
01:38:53,625 --> 01:38:55,583
{\an2}Bukankah itu yang diinginkan manusia?
813
01:39:00,125 --> 01:39:04,208
{\an2}Kau bisa bicara apa saja,
dan kau ingin aku percaya.
814
01:39:05,833 --> 01:39:09,333
{\an2}Itu yang selama ini kamu lakukan, 'kan?
Memanipulasi manusia.
815
01:39:12,542 --> 01:39:14,458
{\an2}Tahu apa yang kusuka darimu?
816
01:39:15,542 --> 01:39:17,708
{\an2}Kamu bisa membedakan mana yang penting,
817
01:39:17,792 --> 01:39:19,875
{\an2}mana yang cuma omong kosong.
818
01:39:20,542 --> 01:39:21,667
{\an2}Kamu sadar,
819
01:39:21,792 --> 01:39:24,750
{\an2}percuma memperjuangkan idealisme
jika tak ada yang peduli.
820
01:39:28,250 --> 01:39:29,958
{\an2}Kamu mau ungkap korupsi...
821
01:39:31,083 --> 01:39:32,333
{\an2}mau berbuat benar...
822
01:39:33,792 --> 01:39:34,833
{\an2}hasilnya?
823
01:39:36,667 --> 01:39:38,792
{\an2}Kamu malah kehilangan semuanya.
824
01:39:43,625 --> 01:39:45,167
{\an2}Apakah itu adil?
825
01:40:00,417 --> 01:40:04,208
{\an2}Sekarang, saatnya tatanan dunia baru.
826
01:40:06,167 --> 01:40:09,708
{\an2}Aku akan mengubah semuanya.
Tak ada keraguan lagi.
827
01:40:10,500 --> 01:40:15,750
{\an2}Semua berdasarkan apa yang bisa dilihat
dan dirasakan oleh manusia.
828
01:40:16,708 --> 01:40:18,250
{\an2}Bukan seperti sekarang.
829
01:40:18,375 --> 01:40:21,458
{\an2}Kalian harus percaya pada hal
yang tak bisa kalian lihat.
830
01:40:23,000 --> 01:40:25,875
{\an2}Dan harus melakukan sesuatu
yang tak kalian pahami.
831
01:40:32,792 --> 01:40:34,083
{\an2}Kamu tahu, 'kan?
832
01:40:36,333 --> 01:40:39,000
{\an2}Aku bisa memberikan semua buat kamu.
833
01:40:40,500 --> 01:40:42,208
{\an2}Kekayaan tanpa batas.
834
01:40:43,500 --> 01:40:44,833
{\an2}Dan apa saja.
835
01:40:50,542 --> 01:40:54,792
{\an2}Tapi, itu semua tak penting buat kamu.
836
01:41:02,958 --> 01:41:05,958
{\an2}Dan aku tahu
yang paling penting buat kamu.
837
01:41:14,583 --> 01:41:15,458
{\an2}Lila.
838
01:41:17,542 --> 01:41:19,208
{\an2}Kamu tak mau bersama putrimu lagi?
839
01:41:22,333 --> 01:41:23,375
{\an2}Kamu tahu?
840
01:41:24,125 --> 01:41:27,667
{\an2}Aku bisa mewujudkan
semua keinginanmu dengan mudah.
841
01:41:35,250 --> 01:41:38,500
{\an2}Kamu tak perlu memikirkan
soal hak asuh anakmu lagi.
842
01:41:44,333 --> 01:41:49,000
{\an2}Aku bisa membuat istrimu
menerimamu kembali.
843
01:41:50,250 --> 01:41:52,083
{\an2}[bahasa Inggris] Satu keluarga bahagia.
844
01:41:53,583 --> 01:41:55,375
{\an2}Dunia seperti apa yang mau kamu pimpin?
845
01:41:56,458 --> 01:41:59,708
{\an2}Semua kitab menulis
dunia akan hancur jika kamu yang pimpin.
846
01:42:04,750 --> 01:42:08,333
{\an2}Sejarah ditulis oleh para pemenang.
847
01:42:09,500 --> 01:42:12,917
{\an2}Ya, memang aku dulu kalah dengan Dia.
848
01:42:14,250 --> 01:42:16,833
{\an2}Tapi sekarang, coba kamu lihat sendiri.
849
01:42:16,958 --> 01:42:21,417
{\an2}Berapa banyak manusia
yang mengaku menyembah Dia,
850
01:42:21,542 --> 01:42:24,250
{\an2}tapi sebenarnya melakukan ajaranku?
851
01:42:26,792 --> 01:42:30,042
{\an2}Pengikutku jauh lebih banyak
daripada pengikut-Nya.
852
01:42:32,833 --> 01:42:35,208
{\an2}Dan kali ini, aku pasti menang.
853
01:42:38,125 --> 01:42:39,667
{\an2}Bagaimana dengan masa depan Lila?
854
01:42:42,333 --> 01:42:43,750
{\an2}Apa yang akan dia dapat?
855
01:42:45,500 --> 01:42:46,667
{\an2}Semuanya.
856
01:42:48,542 --> 01:42:51,583
{\an2}Kekayaan, karier yang bagus,
857
01:42:52,292 --> 01:42:53,792
{\an2}rumah yang megah.
858
01:42:55,500 --> 01:42:59,583
{\an2}Semua yang ada di dunia ini
bisa kuberikan kepadanya. Langsung.
859
01:43:00,458 --> 01:43:02,000
{\an2}Saat ini juga.
860
01:43:06,292 --> 01:43:08,083
{\an2}Bagaimana dengan kasih sayang?
861
01:43:08,792 --> 01:43:09,958
{\an2}Cinta?
862
01:43:21,833 --> 01:43:23,750
{\an2}Cinta itu cuma ilusi.
863
01:43:24,833 --> 01:43:26,542
{\an2}Lila tak perlu semua itu.
864
01:43:29,833 --> 01:43:32,292
{\an2}Satu-satunya cinta paling murni...
865
01:43:34,125 --> 01:43:36,125
{\an2}adalah mencintai diri sendiri.
866
01:43:38,833 --> 01:43:42,375
{\an2}Aku akan berikan semuanya untuk anakmu...
867
01:43:43,458 --> 01:43:44,958
{\an2}agar dia tak butuh orang lain lagi.
868
01:43:49,167 --> 01:43:52,167
{\an2}Yang perlu kau lakukan, cuma...
869
01:43:52,292 --> 01:43:53,667
{\an2}Aku jadi pengikutmu.
870
01:43:54,667 --> 01:43:55,917
{\an2}Ya.
871
01:43:57,750 --> 01:43:59,083
{\an2}Tapi dengan penuh kesadaran.
872
01:44:01,917 --> 01:44:07,625
{\an2}Aku mau semua yang ikut denganku,
ikut dengan sadar dan sukarela.
873
01:44:07,917 --> 01:44:10,042
{\an2}Bahwa memang jalanku lebih baik.
874
01:44:11,042 --> 01:44:13,000
{\an2}[bahasa Inggris] Kehendak bebas.
Aku suka itu.
875
01:44:24,958 --> 01:44:26,250
{\an2}Ayo, Tom.
876
01:44:28,167 --> 01:44:30,000
{\an2}Kita ubah dunia.
877
01:44:34,542 --> 01:44:37,292
{\an2}[Iblis] Bantu aku buka gerbang api.
878
01:44:38,458 --> 01:44:41,875
{\an2}Ayo, Tom. Kau punya yang aku butuhkan.
879
01:44:57,042 --> 01:44:58,458
{\an2}Pertama-tama...
880
01:45:00,000 --> 01:45:01,750
{\an2}berikan kujang itu kepadaku.
881
01:45:02,333 --> 01:45:04,875
{\an2}Kita buka gerbang api bersama-sama.
882
01:45:05,875 --> 01:45:08,250
{\an2}Kita mulai era baru manusia
yang lebih baik.
883
01:45:29,125 --> 01:45:31,458
{\an2}Tanpa cinta,
tak ada masa depan bagi manusia.
884
01:45:32,583 --> 01:45:33,458
{\an2}[mengerang]
885
01:45:36,667 --> 01:45:38,000
{\an2}Kurang ajar!
886
01:46:14,333 --> 01:46:15,292
{\an2}[kujang berdenting]
887
01:46:25,917 --> 01:46:28,625
{\an2}Aku rasa kamu berhasil
menutup gerbang apinya.
888
01:46:42,458 --> 01:46:44,083
{\an2}[sirene di kejauhan]
889
01:47:01,917 --> 01:47:03,375
{\an2}Tomo.
890
01:47:17,458 --> 01:47:18,625
{\an2}Tomo.
891
01:47:18,750 --> 01:47:20,833
{\an2}Kita harus pergi dari sini. Ayo.
892
01:47:21,833 --> 01:47:22,792
{\an2}Arni.
893
01:47:24,875 --> 01:47:26,208
{\an2}Tolong...
894
01:47:27,292 --> 01:47:28,833
{\an2}jaga Lila.
895
01:47:30,000 --> 01:47:31,125
{\an2}Untukku.
896
01:47:32,708 --> 01:47:36,667
{\an2}Katakan kepadanya, aku minta maaf,
897
01:47:36,792 --> 01:47:39,042
{\an2}tak bisa menemani dia lagi.
898
01:47:39,167 --> 01:47:41,875
{\an2}Tidak, Tom. Kamu harus bisa
bertahan untuk Lila.
899
01:47:42,000 --> 01:47:44,292
{\an2}Ayo bangun. Kita pergi. Tomo.
900
01:47:45,375 --> 01:47:47,292
{\an2}Arni.
901
01:47:47,750 --> 01:47:49,000
{\an2}Pergi sekarang.
902
01:47:49,292 --> 01:47:53,042
{\an2}Kamu tak akan percaya
semua yang aku lihat.
903
01:47:55,083 --> 01:47:57,250
{\an2}Pergilah.
904
01:48:09,042 --> 01:48:10,375
{\an2}[batu berjatuhan]
905
01:48:14,750 --> 01:48:16,042
{\an2}Terima kasih.
906
01:49:21,583 --> 01:49:23,708
{\an2}[Tomo] Sulit untuk mempunyai harapan...
907
01:49:25,167 --> 01:49:27,250
{\an2}ketika yang kamu lihat adalah kehancuran.
908
01:49:28,917 --> 01:49:31,333
{\an2}Tapi kita harus tetap punya harapan,
909
01:49:32,500 --> 01:49:37,000
{\an2}tetap percaya bahwa kebaikanlebih kuat dari segalanya.
910
01:49:38,625 --> 01:49:40,792
{\an2}Meskipun sulit untuk berbuat baik,
911
01:49:41,417 --> 01:49:45,583
{\an2}meski semua perbuatan baik kitaakan dilupakan dalam sekejap,
912
01:49:46,708 --> 01:49:50,333
{\an8}meski tidak ada yang tahutentang perbuatan baik kita,
913
01:49:52,000 --> 01:49:53,958
{\an2}tetaplah berbuat baik.
914
01:49:55,625 --> 01:50:00,375
{\an2}Tak percaya lagi dengan kebaikan ituberarti menyerah dengan diri kita sendiri.
915
01:50:02,292 --> 01:50:05,000
{\an2}Tidak percaya lagidengan esok yang lebih baik.
916
01:50:07,583 --> 01:50:11,833
{\an2}Papa minta maaftak bisa lagi menemanimu, Sayang.
917
01:50:12,792 --> 01:50:16,083
{\an2}Tapi Papa akan selalu ada dan melihatmu.
918
01:50:17,375 --> 01:50:20,542
{\an2}Kamu hanya perlu percaya,
919
01:50:21,250 --> 01:50:26,417
{\an2}dan Papa yakin nanti kita akanbertemu lagi di tempat yang lebih baik,
920
01:50:27,500 --> 01:50:33,042
{\an2}di mana kita semuabisa hidup bahagia selamanya.
72427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.