Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:19,916 --> 00:00:23,332
COM BASE EM EVENTOS VERDADEIROS
3
00:01:41,500 --> 00:01:47,082
RESGATE SOB FOGO
4
00:03:46,333 --> 00:03:47,415
Abda, corte a camisa dele.
5
00:03:47,625 --> 00:03:48,624
Sim, senhora.
6
00:03:49,916 --> 00:03:51,165
Ele não está respirando.
7
00:03:55,958 --> 00:03:56,582
Merda.
8
00:03:57,583 --> 00:03:58,290
Droga!
9
00:03:58,458 --> 00:04:00,040
- IV pronto.
- O Guedel não entra.
10
00:04:07,625 --> 00:04:09,249
Ele está cheio de estilhaços.
11
00:04:09,458 --> 00:04:10,290
Primeiro faça-o respirar.
12
00:04:10,500 --> 00:04:11,374
Verificaremos o interior depois.
13
00:04:11,541 --> 00:04:12,790
- Faremos um crico.
- OK.
14
00:04:16,458 --> 00:04:17,457
Estamos pegando fogo!
15
00:04:17,625 --> 00:04:19,332
- Isabel, se apresse!
- Um segundo por favor.
16
00:04:19,500 --> 00:04:20,624
Sobrino, fale comigo!
17
00:04:20,833 --> 00:04:22,290
Não consigo ver nada, droga!
18
00:04:22,625 --> 00:04:23,290
Merda.
19
00:04:24,708 --> 00:04:25,499
Aguente!
20
00:04:25,791 --> 00:04:26,374
Estou cortando.
21
00:04:28,666 --> 00:04:29,249
Vamos lá!
22
00:04:29,416 --> 00:04:30,332
Me dê um minuto, Luis.
23
00:04:31,583 --> 00:04:32,082
Estamos indo embora!
24
00:04:32,291 --> 00:04:33,124
Aguarde, por favor!
25
00:04:34,833 --> 00:04:36,540
Rapidamente!
26
00:04:45,958 --> 00:04:47,040
Porra!
27
00:05:04,750 --> 00:05:05,499
Agora, Isabel!
28
00:05:05,708 --> 00:05:07,332
Capitão! Capitão!
29
00:05:13,708 --> 00:05:15,582
Aguenta aguenta.
30
00:05:20,208 --> 00:05:21,332
Eu tenho isso
31
00:05:24,166 --> 00:05:25,665
Vamos.
32
00:05:27,375 --> 00:05:29,457
Não não não.
33
00:05:32,125 --> 00:05:33,749
Merda.
34
00:05:44,166 --> 00:05:45,290
Vamos.
35
00:05:46,708 --> 00:05:48,207
Ele está um caco.
36
00:05:48,416 --> 00:05:49,999
Ele não está respirando, ele está muito confuso.
37
00:05:50,500 --> 00:05:51,540
Merda!
38
00:06:13,875 --> 00:06:15,499
- Abda, comigo.
- Sim, senhora.
39
00:07:18,666 --> 00:07:19,665
Sim.
40
00:07:20,250 --> 00:07:23,165
Vamos ambos nos acalmar,
Eu não estou chateado.
41
00:07:24,250 --> 00:07:25,665
Sim, mas eu digo não para comprá-lo
42
00:07:25,833 --> 00:07:28,957
um telefone celular até os 12 anos
e você vai comprar um para ele.
43
00:07:31,000 --> 00:07:33,582
Não olha, qualquer coisa
pode ser justificado.
44
00:07:42,541 --> 00:07:44,665
O que você quiser.
45
00:07:45,291 --> 00:07:46,665
Tudo bem, eu vou.
46
00:07:50,208 --> 00:07:51,999
Sua irmã te manda um abraço.
47
00:07:52,291 --> 00:07:53,499
Tudo bem por mim.
48
00:07:53,875 --> 00:07:55,624
Que horas pousamos?
49
00:07:55,916 --> 00:07:57,665
Às 14:03.
50
00:08:07,583 --> 00:08:10,540
Vá ter algum descanso,
Eu ainda tenho um tempo restante.
51
00:08:10,750 --> 00:08:11,624
Eu vou esperar por você.
52
00:08:11,791 --> 00:08:13,290
Não, não espere por mim.
53
00:08:13,500 --> 00:08:14,499
Te vejo amanhã.
54
00:08:17,000 --> 00:08:18,332
Te vejo amanhã.
55
00:09:20,916 --> 00:09:26,207
HERAT MILITARY BASE
AFEGANISTÃO, 12 DE AGOSTO DE 2012
56
00:09:31,250 --> 00:09:33,499
Bom dia, capitão.
57
00:09:38,208 --> 00:09:39,415
Bom Dia.
58
00:09:44,875 --> 00:09:45,832
Obrigado.
59
00:09:57,291 --> 00:09:57,957
Capitão.
60
00:10:02,166 --> 00:10:03,207
Capitão.
61
00:10:04,583 --> 00:10:06,457
Esta é a nova enfermeira,
Soldado Sanchez.
62
00:10:06,666 --> 00:10:08,374
- Bom dia, capitão.
- Bem-vinda.
63
00:10:08,541 --> 00:10:10,249
- Quando você chegou?
- Uma hora atrás.
64
00:10:10,416 --> 00:10:11,957
Nós estávamos esperando você
ontem.
65
00:10:12,125 --> 00:10:13,624
Sua primeira missão no Afeganistão?
66
00:10:13,791 --> 00:10:14,790
Sim capitão.
67
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Qual experiência você tem?
68
00:10:19,791 --> 00:10:22,624
Como civil, trabalhei em uma clínica
69
00:10:23,083 --> 00:10:24,499
em Borne, em Barcelona,
70
00:10:24,666 --> 00:10:26,707
e quando me alistei eles me enviaram
para Terapia Intensiva.
71
00:10:26,875 --> 00:10:28,707
- Bom lugar para aprender.
- Bom dia, capitão.
72
00:10:28,875 --> 00:10:31,499
Soldado Sobrino, artilheiro.
Soldado Sanchez, enfermeira.
73
00:10:31,958 --> 00:10:32,915
- Bem-vinda.
- Como você está?
74
00:10:33,250 --> 00:10:35,374
Experiência médica em combate?
75
00:10:36,541 --> 00:10:37,707
Não.
76
00:10:43,916 --> 00:10:46,457
Você tem algum outro nome
além do soldado Sanchez?
77
00:10:46,833 --> 00:10:48,457
Raquel, capitão.
78
00:10:49,041 --> 00:10:50,415
Você tomou café da manhã,
Raquel?
79
00:10:50,583 --> 00:10:52,415
- Sim, no avião.
- Boa.
80
00:10:52,583 --> 00:10:54,624
Porque nosso turno
já começou.
81
00:10:59,458 --> 00:11:01,165
Porra da Ledesma.
82
00:11:15,541 --> 00:11:17,790
CANTINA
"THE BULL RING"
83
00:11:31,875 --> 00:11:34,332
Major, você está louco!
84
00:11:34,500 --> 00:11:37,374
Sim, mas agora temos algum lugar
para pegar algumas cervejas.
85
00:11:37,541 --> 00:11:39,832
- E estes não comem sozinhos.
- Depois do meu turno.
86
00:11:40,000 --> 00:11:42,790
Depois do seu turno?
Não sobrará nenhum!
87
00:11:45,208 --> 00:11:46,249
O que está acontecendo aqui?
88
00:11:46,416 --> 00:11:48,957
Monitor de sinais vitais,
respirador conectado
89
00:11:49,125 --> 00:11:52,749
para o tanque de oxigênio abaixo,
a bomba de perfusão,
90
00:11:52,916 --> 00:11:54,832
aparelho de sucção,
Fluidos intravenosos
91
00:11:55,000 --> 00:11:57,999
nessas bolsas, o desfibrilador
debaixo daquele banco ...
92
00:11:58,458 --> 00:11:59,665
Abda cuida disso.
93
00:11:59,833 --> 00:12:04,582
Todo pequeno material e instrumentos
sempre pronto em seu colete.
94
00:12:04,750 --> 00:12:06,374
Isa, com licença, podemos conversar?
95
00:12:06,541 --> 00:12:08,457
Agora não, Luis.
Estou com Sanchez.
96
00:12:10,125 --> 00:12:11,207
Alguma pergunta?
97
00:12:11,375 --> 00:12:15,124
Sim. Quando temos que operar,
onde você me quer?
98
00:12:15,500 --> 00:12:16,790
Sempre atrás de nós.
99
00:12:16,958 --> 00:12:18,874
Estou aqui pela cabeça do paciente,
100
00:12:19,041 --> 00:12:21,165
Tenente Abda deste lado
com o IV
101
00:12:21,333 --> 00:12:23,665
e você nos passa materiais
dessas bolsas.
102
00:12:23,833 --> 00:12:24,665
OK?
103
00:12:25,375 --> 00:12:28,332
Sempre tem tudo pronto
porque aqui nada nunca acontece
104
00:12:28,875 --> 00:12:30,790
até que aconteça.
105
00:12:43,208 --> 00:12:49,999
EM ALGUM LUGAR DO NORTE DE BALA MURGHAB
17:00 H
106
00:12:50,708 --> 00:12:51,957
Greyhound, este é o Falcon.
107
00:12:52,291 --> 00:12:54,374
Como você copia?
Câmbio.
108
00:12:54,916 --> 00:12:56,707
Este ... Greyhound ...
109
00:12:56,875 --> 00:13:00,457
O sinal está fraco, você está se separando.
Limpe o microfone e tente novamente.
110
00:13:01,750 --> 00:13:04,499
Falcon, aqui é Greyhound.
Como você copia agora?
111
00:13:05,208 --> 00:13:07,457
Agora está alto e claro.
112
00:13:09,291 --> 00:13:11,124
Falcon para todas as unidades.
113
00:13:11,625 --> 00:13:13,249
Fique nos trilhos do Husky.
114
00:13:13,416 --> 00:13:16,499
Repito, ninguém sai do caminho.
115
00:13:49,833 --> 00:13:54,832
Falcão para todo o comboio.
IED, prepare-se para um ataque complexo. Reconheça.
116
00:13:55,000 --> 00:13:56,165
Greyhound, copie isso.
117
00:13:58,333 --> 00:14:00,624
Maño, Hook, Puma, caem.
118
00:14:00,833 --> 00:14:03,832
Todas as unidades, posicionem os atiradores
nas colinas.
119
00:14:04,166 --> 00:14:06,624
Lynx, tome uma posição mais elevada.
120
00:14:06,791 --> 00:14:09,082
- Copie isso.
- Angulo, aquela colina.
121
00:14:09,291 --> 00:14:11,790
Atiradores de elite, cuidado
para armadilhas lá em cima.
122
00:14:22,791 --> 00:14:24,207
Peña, você está bem?
123
00:14:24,375 --> 00:14:26,082
Estou bem, senhor.
Não é nada.
124
00:14:26,250 --> 00:14:29,540
Falcon para todos os líderes de unidade.
Relatório da situação.
125
00:14:30,333 --> 00:14:33,582
O chefe do comboio está livre.
Nenhum ataque aqui.
126
00:14:35,250 --> 00:14:36,665
Este é o Falcon.
Copie isso.
127
00:14:47,000 --> 00:14:50,457
POI (PONTO DE INCIDENTE) 17:15 H
128
00:14:50,625 --> 00:14:52,624
Conte, encontre uma zona de pouso
para o MEDEVAC.
129
00:14:52,791 --> 00:14:55,957
Vou te dar um pelotão,
uma equipe de atiradores e o intérprete.
130
00:14:56,416 --> 00:14:57,624
- Rashid.
- Sim senhor.
131
00:14:58,833 --> 00:15:01,040
Sargento Aguilar ficará para apoio
com seu pelotão.
132
00:15:01,208 --> 00:15:02,374
Sim, senhor, tenente.
133
00:15:02,541 --> 00:15:06,749
Assim que evacuarem os feridos,
tire sua bunda daqui.
134
00:15:07,083 --> 00:15:08,999
- Entendido?
- Sim senhor.
135
00:15:09,791 --> 00:15:10,832
Pronto.
136
00:15:15,916 --> 00:15:18,207
Não precisa te dizer
quem é isso né?
137
00:15:18,541 --> 00:15:20,415
Filho do general Conte.
138
00:15:21,125 --> 00:15:23,582
Que também era tenente
em um ponto.
139
00:15:26,250 --> 00:15:27,749
Dê uma mão a ele.
140
00:15:56,833 --> 00:15:59,415
Temos dois feridos
Soldados americanos.
141
00:15:59,625 --> 00:16:02,499
Um sério com um peito
contusão e dificuldade para respirar
142
00:16:02,708 --> 00:16:04,790
e outro menos sério
com lesões faciais.
143
00:16:05,000 --> 00:16:08,790
Tórax machucado?
Respiração assimétrica?
144
00:16:09,000 --> 00:16:10,207
Afirmativo.
145
00:16:10,500 --> 00:16:11,874
Parece um pneumotórax.
146
00:16:12,291 --> 00:16:15,457
Deite-o
e elevar sua cabeça.
147
00:16:15,625 --> 00:16:17,040
Copie isso.
148
00:16:17,208 --> 00:16:19,082
Mais informações.
Um soldado espanhol
149
00:16:19,250 --> 00:16:21,082
com um impacto de pedra no capacete
e areia nos olhos.
150
00:16:21,250 --> 00:16:22,374
Não parece sério.
151
00:16:22,583 --> 00:16:25,665
Então ele ainda está consciente.
Tontura, desorientação?
152
00:16:26,291 --> 00:16:27,290
Negativo.
153
00:16:28,041 --> 00:16:29,332
Mantenha-o acordado.
Eu vou te passar
154
00:16:29,500 --> 00:16:31,874
- para o capitão.
- Como é o terreno?
155
00:16:32,083 --> 00:16:33,749
Irregular e muito empoeirado.
156
00:16:33,958 --> 00:16:35,790
Eu preciso que você proteja
uma zona de pouso.
157
00:16:35,958 --> 00:16:37,082
Copie isso.
158
00:16:37,291 --> 00:16:40,332
ETA em 9 minutos, acabou.
159
00:16:40,875 --> 00:16:42,374
Isabel, vá para o canal 2.
160
00:16:43,458 --> 00:16:44,124
Canal 2.
161
00:16:44,583 --> 00:16:47,874
Eu tive que descobrir pela sua irmã
que você está voltando para Madrid.
162
00:16:49,958 --> 00:16:52,624
É por isso que eu não te disse,
então você não me daria merda.
163
00:16:52,833 --> 00:16:53,999
Por que você quer sair?
164
00:16:54,416 --> 00:16:55,665
Dá um tempo, Luis.
165
00:16:55,875 --> 00:16:58,790
Vou desenhar um mapa para você mais tarde,
Tenho que preparar a evacuação.
166
00:16:59,166 --> 00:17:00,165
Mudando para o canal 1.
167
00:17:28,166 --> 00:17:29,374
Pronto para pousar.
168
00:17:41,583 --> 00:17:43,457
Cubra o outro flanco.
Espalhar.
169
00:17:43,625 --> 00:17:44,707
Não consigo ver nada, droga.
170
00:17:44,875 --> 00:17:46,624
Vai! Vai! Vai!
171
00:17:58,958 --> 00:18:00,999
- Mudando para redução rápida, Luis.
- OK.
172
00:18:13,125 --> 00:18:13,707
Espere, estamos dando gorjeta!
173
00:18:16,250 --> 00:18:16,832
Aguente!
174
00:18:21,291 --> 00:18:22,749
Cuidado com as lâminas!
175
00:18:32,833 --> 00:18:33,832
Ótimo pra caralho.
176
00:18:36,125 --> 00:18:36,957
Jesus!
177
00:18:37,250 --> 00:18:38,249
Todo mundo está bem?
178
00:18:38,875 --> 00:18:39,874
Bem.
179
00:18:40,250 --> 00:18:41,999
- Abda?
- Sim capitão.
180
00:18:42,166 --> 00:18:44,082
- Sanchez?
- Sim, capitão, tudo bem.
181
00:18:44,291 --> 00:18:45,415
Vamos lá.
182
00:19:06,916 --> 00:19:09,874
Que porra é essa?
Que porra é essa?
183
00:19:10,041 --> 00:19:11,790
Que zona de aterrissagem de merda!
184
00:19:12,125 --> 00:19:13,832
Não é tão difícil, droga!
185
00:19:14,000 --> 00:19:16,249
Todos nós poderíamos ter morrido!
186
00:19:16,458 --> 00:19:17,499
Estão todos bem?
187
00:19:19,291 --> 00:19:20,374
Quem é Você?
188
00:19:20,750 --> 00:19:22,749
Ao seu serviço, capitão.
Tenente Conte.
189
00:19:27,375 --> 00:19:29,082
Vamos, mexa-se!
190
00:19:36,083 --> 00:19:37,582
Droga, que aterrissagem difícil.
191
00:19:38,166 --> 00:19:39,415
Pegue todo o equipamento.
192
00:19:40,083 --> 00:19:41,165
Sim senhor.
193
00:19:41,333 --> 00:19:42,707
Estão todos bem?
194
00:19:43,458 --> 00:19:44,665
Onde estão os feridos?
195
00:19:44,833 --> 00:19:46,207
Ali, capitão.
196
00:19:46,500 --> 00:19:48,665
- Pegue o equipamento.
- Vamos lá!
197
00:19:52,666 --> 00:19:54,040
Com licença, capitão.
198
00:20:02,916 --> 00:20:05,290
É um pneumotórax.
Sanchez, o equipamento.
199
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
Aqui.
200
00:20:15,875 --> 00:20:16,790
Vamos abaixá-lo.
201
00:20:17,000 --> 00:20:18,124
Um dois...
202
00:20:24,500 --> 00:20:25,374
Agulha.
203
00:20:38,625 --> 00:20:39,999
Herat, você copia?
204
00:20:41,083 --> 00:20:42,290
Capitão Torres.
205
00:20:45,333 --> 00:20:46,707
O que? Um capotamento?
206
00:20:50,791 --> 00:20:54,124
O comboio americano
continuou sua jornada.
207
00:20:54,291 --> 00:20:56,290
A escolta legionária
fui com eles
208
00:20:56,500 --> 00:20:59,707
e deixou cinco veículos para trás
no POI.
209
00:20:59,958 --> 00:21:04,582
25 homens, os dois americanos feridos
e a tripulação do MEDEVAC acidentado.
210
00:21:05,000 --> 00:21:06,749
Tenente Conte está esperando
para pedidos.
211
00:21:07,291 --> 00:21:10,082
General, os Chinooks estão prontos
para voar e pegá-los todos.
212
00:21:10,291 --> 00:21:11,665
Quando eles poderiam partir?
213
00:21:11,833 --> 00:21:13,415
Em 20 minutos, General.
214
00:21:13,583 --> 00:21:15,624
Informe a Conte que estamos a caminho.
215
00:21:18,125 --> 00:21:19,040
Geral.
216
00:21:19,208 --> 00:21:20,082
Sim?
217
00:21:20,333 --> 00:21:23,790
Se trouxermos de volta o helicóptero no
mesma missão, não teremos que voltar.
218
00:21:24,208 --> 00:21:25,874
Você quer trazer de volta
o helicóptero?
219
00:21:26,041 --> 00:21:27,915
Não podemos deixar isso aí ...
220
00:21:28,083 --> 00:21:29,874
Ledesma, vamos explodir
o MEDEVAC.
221
00:21:30,083 --> 00:21:32,832
Basta evacuar a tripulação
e os americanos feridos.
222
00:21:33,000 --> 00:21:37,124
Coronel, se o helicóptero apenas tombar,
ele pode ser recuperado para manutenção.
223
00:21:37,333 --> 00:21:39,415
Ainda pode salvar muitas vidas.
224
00:21:40,791 --> 00:21:43,249
O Super Puma está no limite
do que um Chinook pode carregar.
225
00:21:43,416 --> 00:21:45,499
Sim, 7.900 quilos.
Mas ele perdeu suas lâminas,
226
00:21:45,708 --> 00:21:47,457
que é 250 quilos a menos.
227
00:21:47,708 --> 00:21:50,415
Tenho certeza capitão torres
pode tirar o resto.
228
00:21:53,666 --> 00:21:55,374
Eles teriam que passar a noite lá.
229
00:21:56,041 --> 00:21:56,832
Geral,
230
00:21:57,000 --> 00:21:59,707
estaríamos virando uma rotina
Missão de resgate
231
00:21:59,875 --> 00:22:02,415
em uma operação complexa
sem garantia de sucesso.
232
00:22:04,916 --> 00:22:06,082
O problema é a foto.
233
00:22:08,541 --> 00:22:09,499
A foto.
234
00:22:09,750 --> 00:22:11,832
Se deixarmos o helicóptero lá,
235
00:22:12,000 --> 00:22:13,457
explodido ou não,
236
00:22:13,625 --> 00:22:15,957
os bandidos vão levar
uma foto com ele.
237
00:22:16,125 --> 00:22:19,124
E isso me irrita,
se você desculpar minha linguagem.
238
00:22:21,500 --> 00:22:22,999
Mas se trouxermos de volta,
239
00:22:23,708 --> 00:22:26,999
nós podemos virar esse acidente
em uma vitória.
240
00:22:35,041 --> 00:22:37,290
Passe-me ao médico
no POI.
241
00:22:37,458 --> 00:22:38,499
Isabel!
242
00:22:39,166 --> 00:22:40,165
Herat!
243
00:22:44,541 --> 00:22:46,207
Sim? Este é o doutor Varela.
244
00:22:46,375 --> 00:22:47,915
Ao seu serviço, Coronel.
245
00:22:48,250 --> 00:22:50,290
Estamos considerando
recuperando o MEDEVAC
246
00:22:50,458 --> 00:22:54,415
mas antes de decidirmos, precisamos saber
se os feridos podem passar a noite lá.
247
00:22:54,583 --> 00:22:57,999
Eles são estáveis, mas devemos
evacue-os o mais rápido possível.
248
00:22:58,166 --> 00:23:01,040
Isso não responde à minha pergunta.
Sim ou não, Varela?
249
00:23:03,791 --> 00:23:05,207
Sim, eles podem, Coronel.
250
00:23:06,875 --> 00:23:08,332
Obrigada, Varela.
251
00:23:08,500 --> 00:23:10,374
Coronel, posso falar com ela?
252
00:23:13,583 --> 00:23:15,707
Varela, tudo bem?
Coloque o Torres na linha.
253
00:23:15,875 --> 00:23:18,790
Mas diga a ele que sou o coronel.
Diga a ele, droga.
254
00:23:20,958 --> 00:23:22,165
O coronel.
255
00:23:24,875 --> 00:23:25,624
Coronel?
256
00:23:26,083 --> 00:23:28,624
E aí, Luisito?
Você se esqueceu de como estacionar ou o quê?
257
00:23:28,833 --> 00:23:31,540
Se você tirou seus olhos
fora dos peitos de Varela ...
258
00:23:31,708 --> 00:23:34,165
Pare de falar sobre peitos,
isso é sério.
259
00:23:34,666 --> 00:23:35,957
Você está nos tirando daqui
ou o que?
260
00:23:36,166 --> 00:23:38,665
Agora que você arruinou meu jantar,
Tenho que encontrar algo para fazer.
261
00:23:38,833 --> 00:23:41,290
Ouça, eu preciso que você faça
algo para mim.
262
00:23:41,666 --> 00:23:43,082
O que você quiser.
263
00:23:43,333 --> 00:23:44,915
Você tem que depenar o seu pássaro
penas.
264
00:23:45,083 --> 00:23:47,207
Deve pesar 1.500 quilos a menos.
265
00:23:49,541 --> 00:23:52,249
Você os convenceu de que podemos fazer isso
sem ferramentas, que bastardo.
266
00:23:53,583 --> 00:23:55,999
Sério, não me faça ficar mal.
267
00:23:56,166 --> 00:23:58,332
- Arranque o máximo que puder.
- Nós vamos resolver isso.
268
00:23:58,666 --> 00:24:00,749
Tenha uma boa noite.
Te vejo pela manhã.
269
00:24:00,916 --> 00:24:02,457
Estaremos esperando.
270
00:24:03,333 --> 00:24:04,207
O que foi, Vilches?
271
00:24:04,375 --> 00:24:06,499
- Como está sua perna, capitão?
- Muito melhor.
272
00:24:06,666 --> 00:24:08,624
Você foi rápido
desengatar o rotor.
273
00:24:08,791 --> 00:24:12,040
Os motores, elétricos e
equipamentos hidráulicos estão todos bem.
274
00:24:12,541 --> 00:24:14,290
É uma merda ter que explodi-la.
275
00:24:14,500 --> 00:24:16,832
Como podemos reduzir o peso dela
por uma tonelada e meia?
276
00:24:17,375 --> 00:24:18,499
Do que você está falando?
277
00:24:18,666 --> 00:24:19,790
Ela está vindo conosco.
278
00:24:19,958 --> 00:24:22,665
Impressionante. Vamos remover
o suporte de armas, as lâminas ...
279
00:24:22,916 --> 00:24:24,999
E a placa de armadura pesa
pelo menos 300 quilos.
280
00:24:25,166 --> 00:24:27,665
E a gasolina,
que deve pesar uma tonelada.
281
00:24:27,833 --> 00:24:28,749
Isso vai demorar um pouco.
282
00:24:28,916 --> 00:24:30,874
Portanto, quanto mais cedo começarmos,
quanto mais cedo terminarmos.
283
00:24:31,041 --> 00:24:31,374
Sim senhor.
284
00:24:32,166 --> 00:24:34,290
Você não vai a lugar nenhum
até eu ver aquela perna.
285
00:24:34,500 --> 00:24:36,290
- Agora não, quando terminarmos.
- Sim agora.
286
00:24:39,166 --> 00:24:41,707
"Sim agora." Você é tão teimoso
como sua irmã.
287
00:24:41,916 --> 00:24:42,707
Vamos.
288
00:24:42,875 --> 00:24:46,207
- Monte uma tenda para os feridos.
- Sim senhor.
289
00:24:46,416 --> 00:24:48,040
- Maño.
- Sim senhor.
290
00:24:48,208 --> 00:24:50,457
Eu quero seu veículo
nesta encosta,
291
00:24:50,625 --> 00:24:53,332
cobrindo a área desta rocha
para aqui, entendeu?
292
00:24:53,500 --> 00:24:54,457
Sim senhor.
293
00:24:54,625 --> 00:24:56,415
- O RG. Hook, onde você está?
- Aqui, senhor.
294
00:24:56,583 --> 00:24:59,207
Parapeitar o flanco exposto
do ninho ferido.
295
00:24:59,416 --> 00:24:59,874
Sim senhor.
296
00:25:00,041 --> 00:25:03,874
O resto de nós usará essa inclinação
como trincheira para defender a zona sul.
297
00:25:05,083 --> 00:25:06,707
E, claro, o helicóptero.
298
00:25:08,125 --> 00:25:09,207
Tenente.
299
00:25:09,375 --> 00:25:10,249
O que é isso?
300
00:25:10,416 --> 00:25:11,749
As alturas atrás de nós me preocupam.
301
00:25:11,916 --> 00:25:14,832
Por que não estacionamos os veículos
contra a encosta para se proteger?
302
00:25:19,083 --> 00:25:22,082
Os atiradores já têm
aquelas alturas cobertas.
303
00:25:23,208 --> 00:25:24,499
Como estamos com comida e munição?
304
00:25:24,666 --> 00:25:26,957
Munição? Apenas o suficiente.
305
00:25:28,000 --> 00:25:30,832
Os americanos deixaram um pouco de comida
e água por um dia.
306
00:25:31,208 --> 00:25:33,249
- Entendi. Alguma pergunta?
- Nenhum.
307
00:25:33,416 --> 00:25:35,374
Qualquer coisa? Questões? Qualquer coisa?
308
00:25:36,083 --> 00:25:37,040
Mais perguntas?
309
00:25:39,041 --> 00:25:40,832
Cavalheiros, mãos à obra.
310
00:25:46,291 --> 00:25:48,540
Vamos levantar a tenda.
Um, dois e três.
311
00:25:56,041 --> 00:25:58,540
E quando fui devolvê-la
sua pashmina,
312
00:25:58,750 --> 00:26:01,915
ela caiu e cobriu a cabeça
como se ela tivesse acabado de ver o diabo.
313
00:26:04,375 --> 00:26:06,290
Provavelmente porque
ela te achou feio pra caralho.
314
00:26:07,875 --> 00:26:09,499
Movimento às 10 horas.
315
00:26:12,500 --> 00:26:14,040
Cerca de 300 metros.
316
00:26:17,791 --> 00:26:18,999
É uma raposa.
317
00:26:19,791 --> 00:26:20,749
Fodidamente incrível.
318
00:26:21,333 --> 00:26:22,790
Lynx, aqui é Bull.
319
00:26:22,958 --> 00:26:25,374
Estamos reorganizando o perímetro
para passar a noite.
320
00:26:25,666 --> 00:26:27,040
Espere por instruções.
321
00:26:27,375 --> 00:26:28,415
Certo, Bull.
322
00:26:35,458 --> 00:26:39,207
Lynx para Bull. Se vamos ficar,
Peña pode vir e nos apoiar?
323
00:26:39,375 --> 00:26:41,665
Nossas costas estão ficando
um pouco frio.
324
00:26:42,958 --> 00:26:43,749
Negativo.
325
00:26:43,916 --> 00:26:46,415
Peña está fora de perigo,
mas seus olhos estão feridos.
326
00:26:46,583 --> 00:26:48,790
Enviaremos alguém imediatamente.
Câmbio.
327
00:26:49,375 --> 00:26:50,124
Entendido.
328
00:26:54,375 --> 00:26:56,540
Obrigado, Isa. Eu conheço o helicóptero
vindo conosco
329
00:26:56,708 --> 00:26:58,290
é graças a você.
330
00:26:58,458 --> 00:27:01,665
Não me agradeça.
Eu queria evacuar os feridos.
331
00:27:01,833 --> 00:27:04,540
Além disso, é melhor assim.
332
00:27:04,708 --> 00:27:06,415
Só nos resta um MEDEVAC.
333
00:27:06,916 --> 00:27:10,957
Sem resgate médico,
não há razão para estarmos aqui.
334
00:27:11,333 --> 00:27:12,707
Nenhuma razão para você, aparentemente.
335
00:27:15,750 --> 00:27:17,582
Me ofereceram um emprego
336
00:27:19,333 --> 00:27:22,290
como chefe do pronto-socorro
no Hospital Clínico de Madrid.
337
00:27:22,458 --> 00:27:23,457
É uma ótima oferta.
338
00:27:23,916 --> 00:27:25,499
Como diz Sabina,
339
00:27:27,125 --> 00:27:30,332
você vai se sentir como um toureiro
atrás da Cortina de Ferro.
340
00:27:30,666 --> 00:27:33,124
Você é um médico militar, droga.
Você vai ficar entediado lá.
341
00:27:33,666 --> 00:27:35,457
Sim, porque isso é muito divertido.
342
00:27:37,166 --> 00:27:38,707
Você quer dizer a criança
outro dia, certo?
343
00:27:44,791 --> 00:27:46,415
Estou saindo, é isso.
344
00:28:15,000 --> 00:28:18,207
Puma, seu veículo está saliente.
Eu quero isso no capacete agora mesmo!
345
00:28:47,208 --> 00:28:48,999
Greyhound, este é o Lynx.
346
00:28:50,500 --> 00:28:51,415
Este é o Greyhound.
347
00:28:51,583 --> 00:28:55,999
Um homem, 300 metros a sudeste
de sua posição. Continuaremos assistindo.
348
00:28:59,125 --> 00:29:00,165
Entendido.
349
00:29:00,791 --> 00:29:03,415
Greyhound para todo o time.
Todos fiquem alertas.
350
00:29:24,166 --> 00:29:25,374
Parece um pastor.
351
00:29:25,666 --> 00:29:28,874
Sim, são todos pastores.
352
00:29:39,416 --> 00:29:40,415
Lynx, aqui é Greyhound.
353
00:29:40,750 --> 00:29:41,957
Você pode ver se ele está armado?
354
00:29:42,125 --> 00:29:44,165
Eu não vejo nenhuma arma.
355
00:29:44,416 --> 00:29:45,457
Negativo.
356
00:29:45,875 --> 00:29:47,624
Devemos disparar um tiro de aviso?
357
00:29:48,541 --> 00:29:51,082
Negativo, vamos seguir
as regras de engajamento.
358
00:30:01,333 --> 00:30:04,040
Maño, Hook, vigie seus setores,
droga!
359
00:30:17,875 --> 00:30:22,332
Tenente, agora ele até sabe
o tamanho da nossa cueca.
360
00:30:27,625 --> 00:30:28,707
Este é o tenente Conte.
361
00:30:29,208 --> 00:30:33,790
Não combatente desarmado observando
nosso acampamento a 200 metros de nossa posição.
362
00:30:33,958 --> 00:30:36,082
Solicite rastreamento de satélite.
363
00:30:37,500 --> 00:30:40,665
Olha, Tenente.
Se ele sair, estamos esgotados.
364
00:30:41,208 --> 00:30:42,624
Regras de noivado.
365
00:30:42,791 --> 00:30:45,374
Eu preciso da porra da confirmação
que ele é hostil.
366
00:30:45,916 --> 00:30:47,332
Regras do caralho.
367
00:30:49,708 --> 00:30:52,290
Quem os fez nunca
foi para o Afeganistão.
368
00:30:53,166 --> 00:30:55,749
Se ele tivesse ele saberia
que todos os tucos parecem iguais.
369
00:30:57,083 --> 00:30:58,832
O mesmo turbante,
370
00:30:59,666 --> 00:31:01,582
o mesmo colete,
371
00:31:02,166 --> 00:31:03,874
o mesmo Kalashnikov ...
372
00:31:07,916 --> 00:31:10,624
Greyhound, este é o Lynx.
Ele é apenas uma criança.
373
00:31:12,083 --> 00:31:13,707
Se ele sair, estamos vendidos.
374
00:31:13,875 --> 00:31:16,499
Dê a ordem, Tenente.
Faz o meu dia.
375
00:31:18,166 --> 00:31:18,790
Rashid!
376
00:31:18,958 --> 00:31:20,290
Volte aqui!
377
00:31:20,916 --> 00:31:22,582
Maldito tucu!
Rashid, volte aqui!
378
00:31:42,166 --> 00:31:43,874
Filho da puta!
379
00:32:00,791 --> 00:32:03,874
Greyhound, este é o Lynx. Eu tenho uma chance,
mas ele está prestes a desaparecer
380
00:32:04,041 --> 00:32:07,582
atrás da colina.
Última chance, tenente.
381
00:32:10,833 --> 00:32:11,707
Não.
382
00:32:14,375 --> 00:32:15,957
Greyhound, este é o Lynx.
Eu o perdi.
383
00:32:16,125 --> 00:32:17,790
Repito, eu o perdi.
384
00:32:39,458 --> 00:32:40,665
Você está louco ou o quê?
385
00:32:40,875 --> 00:32:42,707
Que porra é essa
vocês dois estavam dizendo?
386
00:32:43,333 --> 00:32:45,874
Se acalme.
Ele é um menino. Está bem.
387
00:32:46,166 --> 00:32:47,790
Ele diz que vive
em uma aldeia próxima.
388
00:32:47,958 --> 00:32:49,915
Ele ouviu a explosão
e vim ver o que era.
389
00:32:50,083 --> 00:32:51,999
Depois de tanto tempo que você falou?
Não minta para mim, seu bastardo!
390
00:32:52,166 --> 00:32:52,582
Aguilar!
391
00:33:00,875 --> 00:33:01,874
Nós o pegamos.
392
00:33:10,166 --> 00:33:11,374
O que ele está fazendo?
393
00:33:22,000 --> 00:33:23,415
Entendido.
394
00:33:27,125 --> 00:33:28,165
Porra!
395
00:33:29,291 --> 00:33:31,207
Pastoreie minha bunda!
396
00:33:31,375 --> 00:33:32,624
Sargento!
397
00:33:36,458 --> 00:33:39,165
Alerte a todos que a insurgência
conhece nossa posição.
398
00:33:39,625 --> 00:33:40,915
Sim senhor.
399
00:33:55,416 --> 00:33:56,415
Deus!
400
00:34:06,416 --> 00:34:08,790
Castro, Rodriguez!
Comigo!
401
00:34:10,875 --> 00:34:12,499
Verifique o gancho.
402
00:34:16,250 --> 00:34:17,582
Ok, pessoal.
403
00:34:17,791 --> 00:34:20,832
Vamos calcular
para 20% acima do peso.
404
00:34:24,000 --> 00:34:25,082
Por que os rostos longos?
405
00:34:26,708 --> 00:34:27,999
Com o que você está preocupado?
406
00:34:28,416 --> 00:34:29,874
Os cabos, senhor.
407
00:34:30,083 --> 00:34:33,749
Podemos amarrar uma ponta na cabeça
do rotor para sustentar o peso
408
00:34:33,958 --> 00:34:37,624
e outro do gancho traseiro
para a cauda para evitar que balance.
409
00:34:37,916 --> 00:34:40,124
Não sabemos em que estado
a cauda está dentro.
410
00:34:40,416 --> 00:34:42,749
Acho melhor evitar
então não vai dobrar
411
00:34:42,916 --> 00:34:44,665
e concentre-se na cabeça do rotor.
412
00:34:45,833 --> 00:34:47,790
Se levantarmos de apenas um ponto,
413
00:34:47,958 --> 00:34:49,332
vai balançar como um louco.
414
00:34:49,500 --> 00:34:50,582
Especialmente se estiver ventando muito.
415
00:34:50,750 --> 00:34:52,290
Sim, essa área é uma merda.
416
00:34:53,375 --> 00:34:54,249
Não.
417
00:34:54,833 --> 00:34:56,540
Temos que fazer isso com dois ganchos.
418
00:34:57,875 --> 00:34:59,040
Vamos ver.
419
00:35:00,708 --> 00:35:03,665
Nós engatamos na cabeça do rotor,
para que o helicóptero não se curve.
420
00:35:03,833 --> 00:35:06,290
Então, um cabo vai para o gancho traseiro
421
00:35:06,458 --> 00:35:08,415
e outro para o gancho frontal.
É isso aí.
422
00:35:08,791 --> 00:35:10,874
- Como está a tabela de dados de desempenho?
- Está chegando.
423
00:35:12,916 --> 00:35:15,832
- Posso trazer um café ou algo assim?
- Desculpe senhor.
424
00:35:18,541 --> 00:35:20,249
Me dê uma mão.
425
00:35:20,416 --> 00:35:22,915
- Cuidado.
- Vamos, agarre.
426
00:35:23,375 --> 00:35:24,082
Cuidado.
427
00:35:24,250 --> 00:35:25,582
Seja cuidadoso.
428
00:35:25,875 --> 00:35:27,207
Capitão.
429
00:35:30,625 --> 00:35:31,832
Você está quase terminando?
430
00:35:32,208 --> 00:35:34,582
Mesmo trabalhando a noite toda
não será suficiente.
431
00:35:35,208 --> 00:35:36,999
Você está fazendo muito barulho,
Capitão.
432
00:35:37,166 --> 00:35:38,999
Tentaremos ficar mais quietos.
433
00:35:39,250 --> 00:35:41,207
Quando a noite cai, não pode haver
qualquer luz no perímetro.
434
00:35:41,375 --> 00:35:42,374
Eu sei eu sei.
435
00:35:42,791 --> 00:35:45,040
Eu também vou precisar
um de seus artilheiros.
436
00:35:45,250 --> 00:35:46,915
Veja o Sobrino, ela é muito boa.
437
00:35:47,083 --> 00:35:48,124
Sobrino!
438
00:35:49,916 --> 00:35:51,124
Sim senhor?
439
00:35:51,291 --> 00:35:53,165
Você está sob o comando do tenente.
440
00:35:53,375 --> 00:35:54,665
Nenhum problema, senhor.
441
00:35:54,916 --> 00:35:56,040
Tenente.
442
00:35:56,750 --> 00:35:58,124
O acidente não foi sua culpa.
443
00:35:58,750 --> 00:36:01,040
Eu sou o piloto, sou o responsável.
444
00:36:01,458 --> 00:36:03,374
Sim, eu sei, capitão.
445
00:36:04,250 --> 00:36:05,290
Conte.
446
00:36:08,166 --> 00:36:11,540
Quando um superior se desculpa,
aceitar suas desculpas. Tudo certo?
447
00:36:14,083 --> 00:36:15,249
Sim senhor.
448
00:36:20,750 --> 00:36:21,749
Lynx, aqui é Greyhound.
449
00:36:21,916 --> 00:36:23,790
Estou enviando para você
o artilheiro do Super Puma.
450
00:36:23,958 --> 00:36:25,499
Você está brincando.
451
00:36:28,000 --> 00:36:29,915
Senhor, com todo o respeito,
452
00:36:30,083 --> 00:36:32,915
Maño pode fazer isso. Ele sabe como
fazemos coisas na Legião.
453
00:36:33,125 --> 00:36:34,624
Negativo, ela vai fazer isso.
454
00:36:36,000 --> 00:36:36,999
Sobrino.
455
00:36:37,666 --> 00:36:40,749
Suba a colina e relate
para o cabo Carranza.
456
00:36:40,916 --> 00:36:42,040
Sim senhor.
457
00:36:44,666 --> 00:36:47,165
Não estourar a cabeça dela
em seu caminho para cima.
458
00:36:49,291 --> 00:36:51,332
Droga. Ele está enviando
um grunhido de menina.
459
00:36:51,500 --> 00:36:52,957
Bem, se ela é gostosa ...
460
00:37:11,166 --> 00:37:12,749
- Aqui está ela.
- Sim.
461
00:37:15,500 --> 00:37:17,707
Sobrino de Primeira Classe Particular
se apresentando para o serviço, senhor.
462
00:37:18,208 --> 00:37:19,499
OK. Este é o Angulo.
463
00:37:19,666 --> 00:37:23,040
Suba lá e proteja nossas costas
com aquela máquina. Deixe-me ver.
464
00:37:24,708 --> 00:37:27,374
Nada mal, para defender o helicóptero.
Balas rastreadoras, certo?
465
00:37:27,541 --> 00:37:28,499
Sim, está certo.
466
00:37:28,666 --> 00:37:31,207
Isso revelará nossa posição.
Portanto, dispare apenas como último recurso.
467
00:37:31,541 --> 00:37:32,540
Sim senhor.
468
00:37:33,166 --> 00:37:34,165
Senhor.
469
00:37:35,208 --> 00:37:36,957
Como as coisas são feitas na Legião?
470
00:37:40,083 --> 00:37:40,999
Direito.
471
00:37:52,958 --> 00:37:54,582
Sim, ela é gostosa.
472
00:37:57,791 --> 00:37:59,040
Vá para infravermelho.
473
00:37:59,208 --> 00:38:00,665
Sim senhor.
474
00:38:03,583 --> 00:38:05,582
Eles não têm visão noturna.
475
00:38:06,000 --> 00:38:08,624
Se eles atacarem,
eles vão esperar até o amanhecer.
476
00:38:11,375 --> 00:38:14,207
Sim, mas nossos homens estão prestes a
uma longa noite.
477
00:38:14,583 --> 00:38:17,332
- Então você comprou?
- Claro, eu sou o melhor tio do mundo.
478
00:38:17,500 --> 00:38:19,165
Quantos quilos
nós decolamos?
479
00:38:19,708 --> 00:38:21,832
600 e algo assim,
não estamos em 700 ainda.
480
00:38:22,000 --> 00:38:24,165
Bom Deus.
Ok, vamos começar.
481
00:38:35,208 --> 00:38:36,999
- Luzes?
- Luzes apagadas.
482
00:38:53,125 --> 00:38:54,249
Cabeça...
483
00:38:54,541 --> 00:38:56,540
- Dor ...
- Deixe-me ver.
484
00:38:57,666 --> 00:38:59,915
- Você fala espanhol?
- Um pouco.
485
00:39:00,708 --> 00:39:02,165
Paella...
Uma cerveja por favor...
486
00:39:08,375 --> 00:39:10,457
Esses estrangeiros não perdem tempo.
487
00:39:11,833 --> 00:39:14,249
Ei, linda.
Você quer descer?
488
00:39:15,625 --> 00:39:17,040
Bem, Sanchez?
489
00:39:18,833 --> 00:39:20,415
Eu acho que...
490
00:39:21,083 --> 00:39:23,624
você é mais bonito
quando você está quieto.
491
00:39:26,375 --> 00:39:28,290
Você tem namorado ...
492
00:39:29,250 --> 00:39:29,957
Não.
493
00:39:31,750 --> 00:39:32,707
Você simplesmente estragou tudo.
494
00:39:33,500 --> 00:39:36,040
Você é muito verde, Sanchez.
Ele vai estar em cima de você agora.
495
00:39:36,208 --> 00:39:38,540
Por cima e por baixo,
com todo o respeito.
496
00:39:42,708 --> 00:39:45,874
- Você trouxe a bomba de perfusão?
- Eu esqueci.
497
00:39:46,041 --> 00:39:46,832
Ok, vou atender.
498
00:39:51,416 --> 00:39:52,499
Sanchez, a luz!
499
00:39:57,500 --> 00:39:59,707
Desculpe, capitão.
Eu não percebi.
500
00:40:00,291 --> 00:40:01,332
Luzes!
501
00:40:02,708 --> 00:40:03,540
Luzes apagadas!
502
00:40:07,166 --> 00:40:09,415
Que porra você estava pensando,
Privado?
503
00:40:09,583 --> 00:40:10,374
Desculpe, Tenente ...
504
00:40:10,541 --> 00:40:12,665
Você acha que estamos fodendo
acampando aqui?
505
00:40:13,333 --> 00:40:14,749
Isso é o suficiente, tenente.
506
00:40:15,375 --> 00:40:17,540
- É a primeira missão dela aqui.
- Eu não me importo, capitão.
507
00:40:18,291 --> 00:40:20,624
Você precisa saber
você veio para uma guerra.
508
00:40:21,041 --> 00:40:22,207
Este é um terreno hostil.
509
00:40:22,416 --> 00:40:24,957
- Nada aconteceu.
- Mas vai, capitão.
510
00:40:25,125 --> 00:40:26,207
Será.
511
00:40:26,500 --> 00:40:29,124
Estou aqui para vigiar
cada um de vocês.
512
00:40:30,541 --> 00:40:32,165
Incluindo seu precioso
helicóptero.
513
00:40:33,833 --> 00:40:37,374
Meu precioso helicóptero
salvou centenas de vidas.
514
00:40:37,541 --> 00:40:40,332
Você sabe o que os afegãos
ligar para meu precioso helicóptero?
515
00:40:41,041 --> 00:40:42,999
O som da vida.
516
00:40:44,708 --> 00:40:47,332
Com todo o respeito
e subordinação, capitão,
517
00:40:47,750 --> 00:40:48,707
esta é uma guerra.
518
00:40:48,875 --> 00:40:51,207
Não somos uma ONG,
nós somos soldados.
519
00:40:52,125 --> 00:40:52,749
Sanchez,
520
00:40:52,916 --> 00:40:55,374
- agir como um.
- Sim, senhor, tenente.
521
00:40:56,750 --> 00:40:57,624
Capitão.
522
00:41:01,250 --> 00:41:02,290
Luzes!
523
00:41:08,041 --> 00:41:09,999
Com todo o respeito, capitão,
524
00:41:10,208 --> 00:41:11,540
o tenente tem uma vara
na bunda dele.
525
00:41:11,708 --> 00:41:13,624
Sim, mas ele está certo, Abda.
526
00:41:14,583 --> 00:41:16,207
Um pequeno erro e pessoas morrem.
527
00:41:16,375 --> 00:41:18,540
E esses são os únicos
nós sempre nos lembramos,
528
00:41:18,708 --> 00:41:20,207
não aqueles que salvamos.
529
00:41:20,375 --> 00:41:21,957
Tenha mais cuidado, soldado.
530
00:41:22,291 --> 00:41:24,874
- Não mais erros.
- Não.
531
00:41:32,000 --> 00:41:34,457
Vamos, senhores,
estamos na merda.
532
00:41:34,625 --> 00:41:36,457
Francis, vá em frente e comece o seu.
533
00:41:36,708 --> 00:41:38,957
Alvite, chame a torre
e solicite um slot para decolar.
534
00:41:39,125 --> 00:41:41,290
- Não íamos embora de manhã?
- Mudança de planos, vamos embora agora.
535
00:41:41,500 --> 00:41:44,374
Onde? Senhor, onde?
536
00:41:44,916 --> 00:41:47,040
Por que você quer voar
para Bala Murghab já?
537
00:41:47,208 --> 00:41:49,457
Para estar mais perto do POI
ao amanhecer.
538
00:41:50,000 --> 00:41:53,165
Então podemos entrar assim que
uma janela se abre.
539
00:41:56,458 --> 00:41:59,082
- Torques 100% unidos.
- Verifique.
540
00:41:59,250 --> 00:42:01,332
Instrumentos de transmissão
e motores verdes.
541
00:42:01,500 --> 00:42:02,082
Verde.
542
00:42:02,291 --> 00:42:03,915
ACS bloqueado.
543
00:42:04,208 --> 00:42:05,457
Pronto para decolagem.
544
00:42:05,625 --> 00:42:07,040
Estamos prontos de volta aqui.
545
00:42:13,458 --> 00:42:14,249
OK.
546
00:42:14,500 --> 00:42:16,332
- Meu.
- Sua.
547
00:42:16,750 --> 00:42:19,540
Decole em 5, 4, 3 ...
548
00:42:20,041 --> 00:42:21,499
2, 1 ...
549
00:42:21,750 --> 00:42:23,290
Decolando.
550
00:42:42,916 --> 00:42:46,582
1.200 metros de pedras por trilha.
551
00:42:48,250 --> 00:42:50,124
Então a vadia o largou no Skype.
552
00:42:51,458 --> 00:42:53,915
Peña está realmente em uma maré de merda.
553
00:42:55,416 --> 00:42:58,665
950 metros até o topo da colina.
554
00:43:00,083 --> 00:43:01,582
Ela é super gostosa.
555
00:43:01,833 --> 00:43:04,332
Se ela não está com ele,
Eu posso transar com ela.
556
00:43:04,500 --> 00:43:06,499
Droga, Angulo, você está doente.
557
00:43:12,708 --> 00:43:15,499
Senhor, eu não vi a raposa
daqui a pouco.
558
00:44:02,625 --> 00:44:03,749
Lynx, aqui é Greyhound.
559
00:44:04,083 --> 00:44:05,499
Você vê a motocicleta?
560
00:44:09,083 --> 00:44:10,249
Negativo.
561
00:44:11,083 --> 00:44:11,915
Nenhum alvo à vista.
562
00:44:14,791 --> 00:44:17,915
Vamos, seus bastardos.
Mostre-se.
563
00:44:21,041 --> 00:44:22,290
Greyhound, este é o Lynx.
564
00:44:22,791 --> 00:44:24,999
Já sei.
Pronto para atirar.
565
00:44:27,583 --> 00:44:29,540
Veja todas as armas
ou movimento hostil?
566
00:44:29,875 --> 00:44:30,707
Negativo.
567
00:44:31,166 --> 00:44:32,624
Sem armas à vista.
568
00:44:33,250 --> 00:44:34,415
Espere, Greyhound.
569
00:44:42,000 --> 00:44:43,082
Ele está indo embora.
570
00:44:48,875 --> 00:44:50,540
- Este é o tenente Conte.
- Conte.
571
00:44:50,791 --> 00:44:53,332
4 SUVs e 3 motocicletas
estão se aproximando da sua posição
572
00:44:53,500 --> 00:44:55,207
do pico 405.
573
00:44:55,416 --> 00:44:56,832
Vou mantê-lo informado.
574
00:44:57,083 --> 00:44:59,582
- Quantos?
- 47, senhor.
575
00:45:00,625 --> 00:45:01,832
Você ouviu isso, Conte?
576
00:45:02,041 --> 00:45:03,290
47 insurgentes ao todo.
577
00:45:03,458 --> 00:45:06,790
Para raios X, 32570.
578
00:45:07,416 --> 00:45:10,374
Para Yankee, 69541.
579
00:45:10,625 --> 00:45:11,582
Copie isso.
580
00:45:11,750 --> 00:45:15,040
Greyhound aqui. Todos
em alerta para um possível ataque.
581
00:45:17,333 --> 00:45:21,165
Não se mova ou fale
ou mesmo respirar.
582
00:45:21,666 --> 00:45:22,665
Esta ouvindo?
583
00:45:39,833 --> 00:45:41,790
Droga!
Ela vai quebrar nossas cabeças.
584
00:45:41,958 --> 00:45:42,999
E aí?
585
00:45:51,125 --> 00:45:51,707
Cabras.
586
00:45:51,875 --> 00:45:54,165
Um rebanho sem pastor
para o norte.
587
00:46:00,041 --> 00:46:01,249
Merda.
588
00:46:02,166 --> 00:46:03,749
Greyhound, este é o Lynx.
589
00:46:04,000 --> 00:46:07,790
Rebanho sem pastor
362 metros ao norte de nossa posição.
590
00:46:07,958 --> 00:46:09,540
- Vamos vigiar.
- Certo, Lynx.
591
00:46:14,375 --> 00:46:17,040
Diga a Sobrino para manter a cabeça baixa.
592
00:46:17,208 --> 00:46:19,332
Nem um único maldito tiro até
eles mostram seus rostos.
593
00:46:19,500 --> 00:46:21,540
Não podemos dar
nossa posição.
594
00:46:31,750 --> 00:46:32,749
Droga.
595
00:46:39,875 --> 00:46:41,707
Greyhound, este é o Lynx.
Comunicando.
596
00:46:41,916 --> 00:46:44,374
Moto se aproximando
sua posição do oeste.
597
00:46:44,791 --> 00:46:46,832
Entendido. Nós os ouvimos
mas não podemos vê-los.
598
00:46:53,791 --> 00:46:54,707
Existem mais dois.
599
00:46:55,208 --> 00:46:57,665
Eles estão se aproximando em paralelo
ao longo da trilha.
600
00:47:00,500 --> 00:47:01,540
Greyhound, Lynx aqui.
601
00:47:01,708 --> 00:47:04,707
Eles pararam a 370 metros de distância
da sua posição.
602
00:47:16,041 --> 00:47:17,415
Que porra é essa?
603
00:47:17,708 --> 00:47:19,415
Eles estão levantando poeira.
604
00:47:20,500 --> 00:47:22,249
Para esconder o ataque.
605
00:47:23,875 --> 00:47:24,707
Aguilar!
606
00:47:24,875 --> 00:47:26,582
Pule aquelas rochas
para tomar seu flanco.
607
00:47:26,750 --> 00:47:28,374
Sim senhor.
Vazquez, comigo.
608
00:47:28,541 --> 00:47:29,582
Sim senhor!
609
00:47:41,458 --> 00:47:42,582
Vazquez!
610
00:47:42,833 --> 00:47:43,624
Proteja-se!
611
00:47:46,083 --> 00:47:47,874
Retorne ao fogo! Retorne ao fogo!
612
00:47:48,041 --> 00:47:48,499
Médico!
613
00:47:50,583 --> 00:47:51,499
Médico!
614
00:47:53,791 --> 00:47:55,040
Fogo supressivo no cume!
615
00:47:58,083 --> 00:47:59,665
Jaramillo, demônios desses desgraçados!
616
00:48:02,083 --> 00:48:03,165
Porra!
617
00:48:04,208 --> 00:48:06,249
Lince! Desligue essa luz!
618
00:48:24,500 --> 00:48:26,832
Este é o Lynx!
Estamos fazendo fogo supressor!
619
00:48:27,000 --> 00:48:27,874
Estamos presos!
620
00:48:28,041 --> 00:48:29,332
Não é possível oferecer suporte!
621
00:48:29,500 --> 00:48:30,165
Merda!
622
00:48:31,791 --> 00:48:32,790
Luzes.
623
00:48:39,583 --> 00:48:40,707
Temos que ir atrás deles!
624
00:48:40,875 --> 00:48:42,707
Temos que pegá-los
fora da luz!
625
00:48:43,041 --> 00:48:44,874
- Vazquez!
- Eles estão usando como isca!
626
00:48:45,666 --> 00:48:47,249
Não chegue perto da luz!
627
00:48:47,750 --> 00:48:48,915
Elimine a ameaça primeiro!
628
00:48:49,458 --> 00:48:50,749
Aonde você está indo, Angulo?
629
00:48:51,666 --> 00:48:52,374
Eu os peguei!
630
00:48:52,541 --> 00:48:54,790
15 metros à direita
do pico 804.
631
00:48:54,958 --> 00:48:56,124
- Do outro lado do vale!
- Abaixe-se!
632
00:48:59,416 --> 00:49:00,207
Merda!
633
00:49:02,166 --> 00:49:04,290
Greyhound, Angulo está ferido!
634
00:49:04,458 --> 00:49:06,124
- Angulo está ferido!
- Droga!
635
00:49:06,333 --> 00:49:07,915
Fogo, volte fogo!
636
00:49:08,083 --> 00:49:09,665
Concentre seu fogo!
637
00:49:12,375 --> 00:49:13,374
Cubra-o!
638
00:49:17,875 --> 00:49:20,457
Toque e eu estourarei sua cabeça,
seu desgraçado!
639
00:49:20,625 --> 00:49:21,790
Foda-se!
640
00:49:25,208 --> 00:49:25,624
Ajude-me!
641
00:49:29,833 --> 00:49:31,540
Lynx, a merda das luzes!
642
00:49:38,000 --> 00:49:39,165
Agora, senhor!
643
00:49:45,583 --> 00:49:46,915
Proteja-se!
644
00:50:10,541 --> 00:50:11,749
Capitão, desça!
645
00:50:15,875 --> 00:50:16,915
Merda.
646
00:50:17,208 --> 00:50:18,124
Desgraçado.
647
00:50:30,000 --> 00:50:32,707
Greyhound, este é o Lynx.
Atiradores inimigos se retirando.
648
00:50:33,041 --> 00:50:34,999
Eu tirei uma motocicleta
mas o outro escapou.
649
00:50:35,166 --> 00:50:35,915
Estou bem.
650
00:50:36,250 --> 00:50:38,999
Eles atiraram na minha bunda!
Droga.
651
00:50:39,166 --> 00:50:42,374
Um pouco mais perto e você teria
para comer a namorada de Peña você mesmo!
652
00:50:44,583 --> 00:50:45,957
Rapidamente!
653
00:50:47,833 --> 00:50:50,999
Este é o Greyhound. Extrema precaução.
Eu não quero mais feridos.
654
00:50:51,166 --> 00:50:53,790
- Aguilar, você está bem?
- Sim, tenente. Como está Vazquez?
655
00:50:55,500 --> 00:50:57,749
Ferimento de bala com entrada
na omoplata.
656
00:50:58,125 --> 00:51:00,499
Perfurou o pulmão.
Temos que intubá-lo. Abda!
657
00:51:00,666 --> 00:51:02,582
O tanque de oxigênio
está no MEDEVAC.
658
00:51:02,750 --> 00:51:04,540
Nós o levaremos lá. Sanchez,
laringoscópio e tubo.
659
00:51:04,708 --> 00:51:06,249
- Imediatamente.
- Vamos, pegue-o.
660
00:51:06,416 --> 00:51:08,249
Segure o perímetro!
661
00:51:09,291 --> 00:51:10,249
Lynx, aqui é Greyhound.
662
00:51:10,416 --> 00:51:11,832
Como está Angulo?
663
00:51:12,000 --> 00:51:13,707
Ele está bem. É apenas uma ferida superficial.
664
00:51:13,875 --> 00:51:16,332
Copie isso. Desça.
Precisa de ajuda?
665
00:51:16,833 --> 00:51:17,832
Negativo.
666
00:51:18,041 --> 00:51:20,124
- Sobrino e eu podemos cuidar disso.
- Droga.
667
00:51:20,416 --> 00:51:22,790
Minha primeira vez levando um tiro.
É bom e quente.
668
00:51:22,958 --> 00:51:24,124
Como se eu me fizesse xixi.
669
00:51:24,375 --> 00:51:26,332
Abda, ajude o sargento primeiro.
670
00:51:26,500 --> 00:51:28,999
- Sim senhor.
- Tenente! A maca. Socorro.
671
00:51:29,166 --> 00:51:30,040
Sim senhor!
672
00:51:30,208 --> 00:51:31,874
Gavilan, traga dois homens aqui!
673
00:51:32,708 --> 00:51:33,332
Em três.
674
00:51:33,791 --> 00:51:35,665
Um dois três.
675
00:51:35,833 --> 00:51:38,915
Cuide de Vazquez, senhor.
Eu cuido disso.
676
00:51:39,500 --> 00:51:41,290
Aperte com força.
677
00:51:42,125 --> 00:51:43,124
Aqui está.
678
00:51:59,166 --> 00:52:00,999
Quem você pensa que é?
679
00:52:03,041 --> 00:52:03,790
Então...
680
00:52:04,041 --> 00:52:06,790
Os policiais que você treinou
começou a atirar em você.
681
00:52:07,041 --> 00:52:08,082
Que pena.
682
00:52:08,708 --> 00:52:11,124
Mas eu não sou como eles,
você entende?
683
00:52:14,958 --> 00:52:17,665
O Talibã matou minha família inteira
684
00:52:17,833 --> 00:52:20,249
por levar a mim e minhas irmãs
para Barcelona.
685
00:52:20,625 --> 00:52:22,207
Eu tenho uma razão para estar aqui,
686
00:52:22,375 --> 00:52:23,707
mais que você.
687
00:52:24,916 --> 00:52:26,915
Eu não sou como eles!
688
00:52:48,333 --> 00:52:49,874
BALA MURGHAB
COMBAT OUTPOST (COP)
689
00:52:50,041 --> 00:52:52,207
Zona de pouso à vista,
permissão para pousar.
690
00:53:06,500 --> 00:53:09,207
- Tudo o que você precisar, senhor.
- Capitão, se me permite ...
691
00:53:09,375 --> 00:53:10,415
Entre.
692
00:53:13,416 --> 00:53:15,540
Com licença, Major.
Capitão Lazaro.
693
00:53:15,708 --> 00:53:17,832
- E aí?
- Más notícias da área.
694
00:53:18,000 --> 00:53:19,457
- O que aconteceu?
- Houve um ataque.
695
00:53:19,625 --> 00:53:22,999
Os insurgentes estão concentrados
na retaguarda a esta altura.
696
00:53:23,166 --> 00:53:25,665
Nosso povo está aqui,
preso neste buraco.
697
00:53:25,833 --> 00:53:26,915
Nesta área.
698
00:53:27,208 --> 00:53:28,499
Você disse que estamos aqui, certo?
699
00:53:28,958 --> 00:53:29,832
Sim senhor.
700
00:53:30,000 --> 00:53:31,207
Olhe bem.
701
00:53:31,500 --> 00:53:32,957
Isso é como uma tigela gigante
cheio de poeira,
702
00:53:33,125 --> 00:53:35,332
é onde eles fazem isso,
esse é o nosso principal problema.
703
00:53:35,500 --> 00:53:37,749
Mas podemos voar e posicionar
nós mesmos em cima da carga
704
00:53:37,916 --> 00:53:39,207
antes que toda a poeira o cubra.
705
00:53:39,375 --> 00:53:40,874
Sim, mas como nos mantemos na posição?
706
00:53:41,041 --> 00:53:42,707
Se não podemos ver a carga,
nós vamos à deriva.
707
00:53:43,041 --> 00:53:45,957
Podemos colocar dois veículos
à distância como referência.
708
00:53:46,125 --> 00:53:47,582
Se nos concentrarmos neles,
709
00:53:47,750 --> 00:53:50,874
podemos dizer se estamos à deriva.
Então é uma questão de habilidade.
710
00:53:51,416 --> 00:53:53,624
Habilidade? Então outra pessoa
deve fazer isso.
711
00:53:54,416 --> 00:53:56,207
Não, sério.
É uma boa ideia.
712
00:53:56,375 --> 00:53:58,207
Entre nós dois
nós podemos retirá-lo.
713
00:53:58,375 --> 00:53:59,540
O que você acha, Castro?
714
00:53:59,708 --> 00:54:01,790
- Em teoria, sim, podemos.
- Nacho?
715
00:54:02,166 --> 00:54:03,540
Eu acho que sim, senhor.
716
00:54:04,291 --> 00:54:05,124
Boa.
717
00:54:05,541 --> 00:54:07,457
- Prepare os artilheiros.
- Eu cuido disso.
718
00:54:07,791 --> 00:54:09,290
Vamos comer e beber
no Chinook.
719
00:54:09,916 --> 00:54:11,374
- Ir trabalhar.
- Sim senhor.
720
00:54:11,583 --> 00:54:15,499
Lazaro, eu preciso de muita munição
para os veículos. Comida, água ...
721
00:54:15,750 --> 00:54:17,874
- Tanto quanto você pode me dar.
- Tudo o que você precisar, senhor.
722
00:54:24,458 --> 00:54:26,457
Aqui, para os artilheiros.
723
00:54:27,083 --> 00:54:29,582
Conte, vou atualizá-lo
sobre a nova situação.
724
00:54:29,750 --> 00:54:32,749
Atividade na área
pegou. Nós identificamos
725
00:54:32,916 --> 00:54:36,999
duas pick-ups, três SUVs
e um grande número de motocicletas.
726
00:54:37,166 --> 00:54:37,707
Nós pensamos
727
00:54:37,875 --> 00:54:40,457
eles estão preparando um ataque
ao amanhecer. Vou mantê-lo informado
728
00:54:40,625 --> 00:54:41,665
em seus movimentos.
729
00:54:41,875 --> 00:54:43,332
Me dê uma contagem
de quantos entram.
730
00:54:43,500 --> 00:54:45,707
A fronteira tem 350 quilômetros
do POI.
731
00:54:46,041 --> 00:54:49,540
Há quanto tempo os tigres
saiu? Antes que acabem
732
00:54:49,708 --> 00:54:51,915
de combustível, puxe-os de volta
e os envie.
733
00:54:52,125 --> 00:54:54,665
Dois grupos de 6 homens
no topo da trilha.
734
00:54:54,833 --> 00:54:55,915
Capitão, eles continuam vindo.
735
00:54:56,250 --> 00:54:59,082
Você tem cerca de 200 insurgentes
na área.
736
00:54:59,458 --> 00:55:02,874
Outro caminhão em trânsito 4 quilômetros
da posição inimiga.
737
00:55:03,041 --> 00:55:04,582
Haverá mais ao amanhecer.
738
00:55:06,875 --> 00:55:08,499
Conte, este é o Coronel Bermudez.
739
00:55:09,000 --> 00:55:10,874
Se a posição se tornar
indefensável,
740
00:55:11,041 --> 00:55:13,957
você está autorizado a explodir o MEDEVAC
e evacuar nos veículos.
741
00:55:14,125 --> 00:55:15,874
Sim senhor.
742
00:55:30,708 --> 00:55:31,874
Capitão.
743
00:55:39,250 --> 00:55:41,040
Capitão, você tem um segundo?
744
00:55:41,458 --> 00:55:42,124
Sim.
745
00:55:53,083 --> 00:55:54,624
Como está Vazquez?
746
00:55:55,708 --> 00:55:57,082
Estábulo.
747
00:55:57,708 --> 00:56:00,707
Eu gostaria de poder dizer fora do perigo,
mas ainda é muito cedo.
748
00:56:00,916 --> 00:56:03,457
Os feridos podem ser movidos
nos veículos?
749
00:56:04,666 --> 00:56:05,915
- Sim.
- Faça.
750
00:56:06,083 --> 00:56:08,249
E a equipe MEDEVAC
também.
751
00:56:11,750 --> 00:56:13,415
Não se preocupe não vamos
qualquer lugar.
752
00:56:15,041 --> 00:56:18,249
Nós controlamos este local.
Não o que está lá fora ...
753
00:56:19,416 --> 00:56:21,582
Dentro dos veículos você estará seguro
de tiros.
754
00:56:22,166 --> 00:56:23,915
Da próxima vez, comece lá.
755
00:56:24,916 --> 00:56:25,957
Próxima vez.
756
00:56:26,750 --> 00:56:27,999
Capitão.
757
00:56:31,916 --> 00:56:33,457
- Aguilar.
- Tenente.
758
00:56:33,750 --> 00:56:36,249
Lembre-se do que você disse
sobre os veículos contra a encosta?
759
00:56:36,458 --> 00:56:37,124
Sim.
760
00:56:37,875 --> 00:56:38,874
Faça.
761
00:56:39,750 --> 00:56:40,832
Sim senhor.
762
00:56:42,250 --> 00:56:44,999
Os americanos não podem nos enviar
quaisquer apaches. E quanto aos Tigres?
763
00:56:45,166 --> 00:56:46,207
Quase vazio.
764
00:56:46,375 --> 00:56:48,665
Se os enviarmos para o COP
para combustível e munição,
765
00:56:48,875 --> 00:56:50,290
quanto tempo isso
colocá-los de volta?
766
00:56:50,500 --> 00:56:52,249
40, 45 minutos.
767
00:56:52,416 --> 00:56:53,582
Isso é muito longo.
768
00:56:53,875 --> 00:56:57,207
Os insurgentes não sabem
que estamos quase sem munição.
769
00:56:58,875 --> 00:57:00,749
Envie dois tigres para o POI.
770
00:57:01,416 --> 00:57:04,582
Se tivermos sorte, os insurgentes
vai cair no blefe e fugir.
771
00:57:04,833 --> 00:57:06,957
E mande o outro Tiger para reabastecer.
772
00:57:07,791 --> 00:57:10,832
Vamos dar uma chance a Ledesma
para entrar e pegá-los.
773
00:57:14,291 --> 00:57:15,832
Abaixe-o com cuidado.
774
00:57:19,291 --> 00:57:21,499
Vamos, Norris.
Vá para cima.
775
00:57:32,250 --> 00:57:33,415
Luis, Luis.
776
00:57:34,708 --> 00:57:35,999
Pegue, pegue!
777
00:57:40,708 --> 00:57:41,749
Luisito.
778
00:57:42,458 --> 00:57:44,624
É ótimo ouvir sua voz, senhor.
779
00:57:44,791 --> 00:57:46,457
Isabel, o que você fez
para meu amigo?
780
00:57:50,958 --> 00:57:55,249
Removemos cerca de 650 quilos
antes do ataque.
781
00:57:55,708 --> 00:57:57,665
Acho que não podemos
decolar muito mais.
782
00:57:57,833 --> 00:57:58,540
Bala na bunda!
783
00:57:59,250 --> 00:58:00,457
E aí? Sim.
784
00:58:02,625 --> 00:58:03,624
Ele pode deitar de bruços?
785
00:58:04,166 --> 00:58:05,249
Sim.
786
00:58:05,583 --> 00:58:06,874
Sim, posso te ouvir, Ramon.
787
00:58:07,041 --> 00:58:08,124
Continue.
788
00:58:08,500 --> 00:58:09,665
Vou contar a Vilches.
789
00:58:10,166 --> 00:58:10,915
Sim.
790
00:58:11,291 --> 00:58:12,665
Claro, claro.
791
00:58:13,333 --> 00:58:15,665
Meu feitiço anti-bala deve ser
quebrado, capitão.
792
00:58:15,833 --> 00:58:17,707
Não se preocupe este aqui
não vai te matar.
793
00:58:17,875 --> 00:58:18,499
LUIS @ Ok.
794
00:58:18,666 --> 00:58:20,540
Não posso deixar vocês sozinhos
por um segundo.
795
00:58:20,708 --> 00:58:23,457
Observe e aprenda, Peña. Ela tirou
4 tucus sozinha.
796
00:58:23,666 --> 00:58:24,874
Quer se juntar à Legião?
797
00:58:26,041 --> 00:58:27,082
Negativo.
798
00:58:29,375 --> 00:58:30,790
Aguente firme, você está bem.
799
00:58:30,958 --> 00:58:33,249
- Leve-o para o RG.
- Sim senhor.
800
00:58:33,416 --> 00:58:34,374
Tudo pronto.
801
00:58:34,750 --> 00:58:35,749
Peña, ajude-nos.
802
00:58:36,125 --> 00:58:38,582
Vai fazer. Tchau, Ramon.
803
00:58:38,750 --> 00:58:39,832
... e três.
804
00:58:40,583 --> 00:58:41,874
- É um.
- E aí?
805
00:58:42,041 --> 00:58:44,582
Diga a Vilches para encontrar uma zona de pouso
para Alpha 2
806
00:58:44,750 --> 00:58:47,540
e Conte que precisamos
dois de seus veículos como referência.
807
00:58:48,208 --> 00:58:48,999
Algo mais?
808
00:58:51,291 --> 00:58:52,624
Ana pediu o divórcio.
809
00:58:53,541 --> 00:58:54,415
O que?
810
00:58:54,875 --> 00:58:56,249
Ela quer uma vida normal.
811
00:58:56,416 --> 00:58:58,624
Só o que não posso dar a ela.
812
00:58:59,625 --> 00:59:00,707
Jesus...
813
00:59:02,416 --> 00:59:03,540
Eu vou...
814
00:59:03,791 --> 00:59:04,457
Eu vou fazer isso.
815
00:59:06,583 --> 00:59:07,540
É um.
816
00:59:35,416 --> 00:59:36,999
Tenente.
817
00:59:37,791 --> 00:59:40,207
- Quer um pouco de água?
- Sim, obrigado, Sanchez.
818
00:59:45,291 --> 00:59:46,957
Como estamos com munição?
819
00:59:48,166 --> 00:59:49,332
Seco.
820
00:59:50,875 --> 00:59:52,915
No máximo, para repelir um ataque.
821
00:59:54,416 --> 00:59:56,665
Essa é a medalha do seu pai,
não é?
822
01:00:02,833 --> 01:00:05,665
Tem algo que eu nunca entendi
sobre o geral.
823
01:00:06,041 --> 01:00:09,290
Como ele poderia gostar
aquela cerveja com porcaria de limão?
824
01:00:09,500 --> 01:00:10,999
Ele bebeu por litro.
825
01:00:11,166 --> 01:00:12,582
Meu pai não bebia.
826
01:00:15,791 --> 01:00:17,332
Ele fez conosco.
827
01:00:19,625 --> 01:00:21,749
Seu pai foi um grande líder.
828
01:00:24,833 --> 01:00:26,957
O melhor homem com quem servi.
829
01:00:28,875 --> 01:00:31,082
Ele teve a coragem de dar ordens,
830
01:00:31,541 --> 01:00:32,624
lutar,
831
01:00:33,666 --> 01:00:36,040
para beber quando ele precisava.
832
01:00:36,958 --> 01:00:39,999
E chorar, se necessário.
833
01:00:45,041 --> 01:00:47,040
Por que você está me contando isso?
834
01:00:48,083 --> 01:00:52,624
Com todo o respeito, porque você está dirigindo
Estou louco com a maldita medalha, senhor.
835
01:01:28,083 --> 01:01:30,374
Este é o último recurso.
836
01:01:30,541 --> 01:01:33,540
Faça seu trabalho e saia
a luta aos legionários.
837
01:01:35,375 --> 01:01:36,707
Raquel.
838
01:01:37,416 --> 01:01:38,999
Tudo vai ficar bem.
839
01:01:39,833 --> 01:01:41,040
Não se preocupe.
840
01:01:45,791 --> 01:01:48,082
O hospital está recebendo
um ótimo médico.
841
01:01:50,333 --> 01:01:54,457
Se os tigres não vierem logo,
eles não vão receber muito.
842
01:02:06,666 --> 01:02:08,665
Você é o melhor soldado
Que eu já vi.
843
01:02:12,833 --> 01:02:14,707
Você é uma mulher extraordinária.
844
01:02:29,125 --> 01:02:30,624
Por favor cuide-se.
845
01:03:40,916 --> 01:03:42,290
Tenente.
846
01:03:42,458 --> 01:03:45,082
Acho que todos nós poderíamos usar
uma citação de nosso credo agora.
847
01:03:49,416 --> 01:03:51,082
Cavaleiros legionários,
848
01:03:53,166 --> 01:03:54,790
do nosso credo,
849
01:03:55,458 --> 01:03:57,707
recite comigo
"O Espírito da Morte."
850
01:04:00,541 --> 01:04:01,332
Alto.
851
01:04:01,958 --> 01:04:04,082
"Morrer em combate é a maior honra."
852
01:04:04,291 --> 01:04:06,749
"Morrer em combate é a maior honra."
853
01:04:06,916 --> 01:04:08,540
"Você só morre uma vez."
854
01:04:08,833 --> 01:04:10,457
"Você só morre uma vez."
855
01:04:11,458 --> 01:04:13,207
"A morte vem sem dor."
856
01:04:13,375 --> 01:04:14,832
"A morte vem sem dor."
857
01:04:16,083 --> 01:04:18,290
"E morrer não é tão horrível
como parece."
858
01:04:18,875 --> 01:04:20,707
"E morrer não é tão horrível
como parece."
859
01:04:23,416 --> 01:04:25,040
"O mais horrível é ...
860
01:04:26,500 --> 01:04:27,749
viver como um covarde. "
861
01:04:27,916 --> 01:04:29,957
"... para viver como um covarde."
862
01:04:51,625 --> 01:04:52,499
Proteja-se!
863
01:04:54,041 --> 01:04:55,374
No cume!
864
01:05:10,708 --> 01:05:12,707
Salve sua munição!
865
01:05:13,000 --> 01:05:14,124
Apenas tire boas fotos!
866
01:05:16,875 --> 01:05:18,124
Espalhar!
867
01:05:18,333 --> 01:05:20,790
Apenas artilheiro e motorista
nos veículos!
868
01:05:22,416 --> 01:05:24,040
Acerte os morteiros!
869
01:05:30,750 --> 01:05:33,540
Todos, segurem o perímetro.
Repito,
870
01:05:33,750 --> 01:05:34,832
segure o perímetro.
871
01:05:37,041 --> 01:05:38,665
Mantenha-os afastados!
872
01:05:41,208 --> 01:05:42,249
Ramirez!
873
01:05:42,750 --> 01:05:43,457
Médico!
874
01:05:43,875 --> 01:05:44,999
Cuidado!
875
01:05:45,625 --> 01:05:46,582
Agora!
876
01:05:48,750 --> 01:05:50,207
Último clipe!
877
01:05:53,333 --> 01:05:54,290
Estou fora!
878
01:05:56,416 --> 01:05:57,415
Deus!
879
01:06:03,708 --> 01:06:05,249
Último clipe!
880
01:06:06,166 --> 01:06:07,249
Vermelho!
881
01:06:11,000 --> 01:06:11,790
Merda!
882
01:06:12,125 --> 01:06:13,207
Droga!
883
01:06:23,958 --> 01:06:26,124
Capitão, você sabe que eles estão correndo
vazio, certo?
884
01:06:26,625 --> 01:06:28,665
Droga. Sempre a vida
da festa, tenente.
885
01:06:42,416 --> 01:06:43,832
Este é o Ogre 1.
Inimigo localizado.
886
01:06:44,000 --> 01:06:45,082
Identificação positiva.
887
01:06:54,166 --> 01:06:56,374
Estou fora. Ogre 2, assuma.
888
01:07:10,041 --> 01:07:12,124
Este é o Ogre 2. Também estou fora.
889
01:07:51,791 --> 01:07:53,749
Alfa 1, abrimos uma janela.
890
01:08:13,041 --> 01:08:14,332
Dois, você entende o ponto?
891
01:08:14,500 --> 01:08:16,874
Alfa 2 aqui, vemos perfeitamente.
892
01:08:17,375 --> 01:08:19,540
Vá em frente, Alfa 2.
Você pode pousar.
893
01:08:32,916 --> 01:08:33,749
Olha essa bagunça.
894
01:08:33,958 --> 01:08:35,749
É pior do que eu pensava.
895
01:08:36,500 --> 01:08:37,790
Alfa 2 no solo.
896
01:08:37,958 --> 01:08:39,749
Manter o poder
caso o terreno ceda.
897
01:08:40,000 --> 01:08:41,957
Ok, tenha a tripulação de carga
sai fora.
898
01:08:47,666 --> 01:08:49,332
Parece o papai noel
acabou de chegar aqui.
899
01:08:49,500 --> 01:08:50,832
Vamos ver o que ele trouxe!
900
01:08:54,500 --> 01:08:57,499
- Quem é o responsável?
- Eu sou. Tenente Conte.
901
01:08:57,666 --> 01:09:00,790
Primeiro Sargento Rodriguez.
Eu tenho munição de rifle e metralhadora.
902
01:09:00,958 --> 01:09:04,582
Parte disso está aqui e parte
onde o helicóptero pousou.
903
01:09:04,875 --> 01:09:05,915
Capitão Torres?
904
01:09:06,250 --> 01:09:07,290
Lá.
905
01:09:08,833 --> 01:09:10,082
Gavilan!
906
01:09:10,250 --> 01:09:11,749
Pegue alguém
e vá buscar a munição!
907
01:09:11,916 --> 01:09:13,207
Jaramillo, ajude ele!
908
01:09:18,291 --> 01:09:21,374
Maño, Hook, aqui é Greyhound.
Estacione veículos para referência.
909
01:09:38,875 --> 01:09:40,915
- Como está, capitão?
- Tudo seguro.
910
01:09:41,083 --> 01:09:43,915
Perfeito.
Essa poeira está fodida, hein?
911
01:09:44,083 --> 01:09:44,999
Eu sei eu sei.
912
01:09:45,166 --> 01:09:46,582
Terra para Alfa 1!
913
01:09:46,750 --> 01:09:47,624
Este é o Alpha 1.
914
01:09:47,916 --> 01:09:49,332
Estamos preparando a carga.
915
01:09:49,625 --> 01:09:51,415
Eu vou te colocar
para o capitão Torres.
916
01:09:51,583 --> 01:09:53,290
Ramon, vá em frente!
917
01:09:53,458 --> 01:09:57,290
Obrigado, Luis. Ei bom trabalho
com os veículos de referência.
918
01:09:57,625 --> 01:09:59,082
Obrigado.
Aqui está Rodriguez.
919
01:09:59,583 --> 01:10:00,499
Obrigado, capitão.
920
01:10:02,916 --> 01:10:04,499
Fixado em Alfa 1.
921
01:10:05,250 --> 01:10:06,665
A carga está pronta.
922
01:10:22,000 --> 01:10:23,124
Castro, o que você acha?
923
01:10:24,166 --> 01:10:25,915
Fodido, senhor.
924
01:10:26,083 --> 01:10:27,332
Muito fodido.
925
01:10:28,375 --> 01:10:29,124
Vamos tentar.
926
01:10:32,958 --> 01:10:34,040
Carga à vista.
927
01:10:34,583 --> 01:10:36,040
Carga embaixo de nós.
928
01:10:36,458 --> 01:10:37,290
Fora de vista.
929
01:10:37,708 --> 01:10:38,832
Carga à vista aqui.
930
01:10:39,000 --> 01:10:40,457
Torques 100% unidos.
931
01:10:40,625 --> 01:10:41,874
Preparando o gancho.
932
01:10:42,333 --> 01:10:43,749
Instrumentos verdes.
933
01:10:43,916 --> 01:10:45,040
Liberando cabos.
934
01:10:49,750 --> 01:10:52,124
Cabos caíram 100 metros
sobre vertical.
935
01:10:58,833 --> 01:11:00,040
Comece a descida.
936
01:11:00,416 --> 01:11:01,749
80 metros ...
937
01:11:09,291 --> 01:11:10,624
70 metros ...
938
01:11:21,458 --> 01:11:23,040
Poeira do caralho!
939
01:11:23,416 --> 01:11:25,165
Não consigo ver nada, senhor.
940
01:11:25,375 --> 01:11:27,374
Eu posso, estamos bem.
Continuando a descida.
941
01:11:29,916 --> 01:11:31,249
40 metros ...
942
01:11:40,291 --> 01:11:41,749
Filho da puta!
943
01:11:49,583 --> 01:11:51,124
Ainda a 40 metros.
944
01:12:03,666 --> 01:12:05,707
Ainda não consigo ver nada.
Você vê as referências?
945
01:12:06,583 --> 01:12:08,415
Você pode ver o chão, senhor?
946
01:12:10,416 --> 01:12:11,707
Maior?
947
01:12:13,541 --> 01:12:15,999
Major, devemos abortar?
948
01:12:19,000 --> 01:12:20,165
Abortar.
949
01:12:29,625 --> 01:12:31,415
Isabel, Isabel!
950
01:12:31,583 --> 01:12:33,124
O que aconteceu, senhor?
951
01:12:33,291 --> 01:12:34,374
Quem é o conde?
952
01:12:39,875 --> 01:12:41,374
Desculpe, Luis.
O que aconteceu com você?
953
01:12:41,541 --> 01:12:43,207
- Não é nada.
- Quem é o conde?
954
01:12:43,375 --> 01:12:44,999
Ao seu serviço, Major.
955
01:12:45,291 --> 01:12:46,582
Temos que explodir
o MEDEVAC.
956
01:12:47,333 --> 01:12:48,207
O que?
957
01:12:48,375 --> 01:12:49,999
Luis, não consigo ver nada.
958
01:12:50,208 --> 01:12:52,082
Não consigo ver as referências
através da poeira.
959
01:12:52,375 --> 01:12:54,374
- O que quer dizer com explodir?
- Sim, droga.
960
01:12:55,000 --> 01:12:56,915
Você tem que atender, senhor.
961
01:12:57,708 --> 01:12:58,832
Com todo o respeito,
962
01:12:59,875 --> 01:13:03,207
você não pode imaginar o que temos sido
por aquele helicóptero.
963
01:13:04,875 --> 01:13:06,290
Tem que haver alguma coisa
você pode fazer.
964
01:13:11,583 --> 01:13:13,374
Este é o Ogre 1.
Estamos sem combustível.
965
01:13:13,541 --> 01:13:15,040
Nós temos que ir.
Boa sorte.
966
01:13:40,916 --> 01:13:41,874
OK.
967
01:13:42,958 --> 01:13:44,040
Acho que entendi.
968
01:13:44,958 --> 01:13:45,749
Vamos ver.
969
01:13:45,916 --> 01:13:48,707
Temos dois cabos de 25 metros,
direito?
970
01:13:49,208 --> 01:13:50,707
Juntamos os dois cabos.
971
01:13:51,333 --> 01:13:53,749
25 metros e 25 metros.
972
01:13:53,916 --> 01:13:55,957
Do gancho principal
do Chinook.
973
01:13:57,041 --> 01:13:58,040
São 50 metros.
974
01:13:58,208 --> 01:13:59,874
Não importa quanta poeira
é chutado,
975
01:14:00,250 --> 01:14:03,040
Duvido que alcance o Chinook.
Poderei ver as referências.
976
01:14:03,208 --> 01:14:06,249
Sim, mas com apenas um cabo,
vai balançar como um louco.
977
01:14:06,416 --> 01:14:09,374
E se o cabo quebrar,
ele vai girar e bater no rotor.
978
01:14:10,500 --> 01:14:11,707
Luis, o que você acha?
979
01:14:11,875 --> 01:14:12,915
É o seu helicóptero.
980
01:14:17,833 --> 01:14:18,832
Julia.
981
01:14:19,791 --> 01:14:20,999
Julia, droga!
982
01:14:21,458 --> 01:14:23,082
- OK.
- Vamos tentar?
983
01:14:25,625 --> 01:14:26,290
Vamos lá.
984
01:14:29,458 --> 01:14:30,374
Vamos lá!
985
01:14:31,500 --> 01:14:33,415
Vamos, senhores, vamos embora!
986
01:14:39,833 --> 01:14:40,624
Luis.
987
01:14:40,791 --> 01:14:43,249
Vou sair no final com o rodriguez
e sua tripulação.
988
01:14:43,416 --> 01:14:45,749
Sanchez, fique com Abda
e os feridos.
989
01:14:45,958 --> 01:14:47,332
Sim capitão!
990
01:14:53,916 --> 01:14:55,249
- Meu.
- Sua.
991
01:15:14,750 --> 01:15:16,249
Terra, boa sorte.
992
01:15:16,791 --> 01:15:18,082
Vamos pegar.
993
01:15:27,666 --> 01:15:29,332
Carga na vertical.
994
01:15:31,458 --> 01:15:33,540
Não vá muito para a direita, senhor.
995
01:15:36,541 --> 01:15:37,957
Comece a descida.
996
01:15:38,125 --> 01:15:39,499
80 metros ...
997
01:15:52,208 --> 01:15:53,415
70 metros ...
998
01:15:53,625 --> 01:15:56,082
Não consigo ver nada, senhor.
Como antes.
999
01:15:56,250 --> 01:15:58,999
Eu posso, vejo os pontos de referência.
Continuando a descida.
1000
01:15:59,958 --> 01:16:01,165
60 metros.
1001
01:16:01,416 --> 01:16:03,165
Não recue, continue descendo.
1002
01:16:04,416 --> 01:16:05,457
50 metros.
1003
01:16:05,750 --> 01:16:06,790
Pare.
1004
01:16:23,875 --> 01:16:25,124
Liberando cabo.
1005
01:16:25,291 --> 01:16:27,249
Torques 100% unidos.
1006
01:16:27,416 --> 01:16:28,540
Preparando o gancho.
1007
01:16:29,083 --> 01:16:30,124
Tudo verde.
1008
01:16:30,291 --> 01:16:30,957
Liberando cabo.
1009
01:16:35,541 --> 01:16:36,540
Cabo liberado.
1010
01:16:44,000 --> 01:16:45,332
Major, isso é o controle.
1011
01:16:45,875 --> 01:16:47,290
Os insurgentes estão de volta.
1012
01:16:47,458 --> 01:16:49,582
Eles estão se reagrupando.
Prepare para
1013
01:16:49,750 --> 01:16:51,082
- um ataque.
- Rápido, aterramento.
1014
01:16:55,375 --> 01:16:56,832
- RPG à direita!
- Filho da puta!
1015
01:16:58,791 --> 01:17:00,290
O cabo está balançando!
1016
01:17:02,750 --> 01:17:04,082
Carranza!
1017
01:17:06,708 --> 01:17:07,540
Merda!
1018
01:17:14,958 --> 01:17:16,457
Vem cá Neném!
1019
01:17:27,291 --> 01:17:28,499
Fixado em Alfa 1.
1020
01:17:28,666 --> 01:17:30,249
A carga está presa!
1021
01:17:30,625 --> 01:17:31,457
Comece a subida.
1022
01:17:35,250 --> 01:17:36,874
Cabo tenso, continue subindo.
1023
01:17:39,125 --> 01:17:41,415
Senhor, vertical demais!
1024
01:17:41,583 --> 01:17:43,040
Seis pés mais alto!
1025
01:17:45,916 --> 01:17:47,415
Cuidado, não vá para a esquerda.
1026
01:17:47,583 --> 01:17:48,832
Continue subindo.
1027
01:17:54,000 --> 01:17:55,624
A carga está vertical!
1028
01:17:55,791 --> 01:17:57,040
Continue subindo!
1029
01:18:03,541 --> 01:18:04,665
Médico!
1030
01:18:04,875 --> 01:18:06,040
Médico!
1031
01:18:18,708 --> 01:18:20,124
70 metros.
1032
01:18:20,291 --> 01:18:21,374
Livre para voar.
1033
01:18:31,458 --> 01:18:32,415
Terra, reúna sua equipe.
1034
01:18:32,583 --> 01:18:34,082
Estamos indo atrás de você.
1035
01:18:34,750 --> 01:18:35,207
Alpha 2,
1036
01:18:35,375 --> 01:18:37,749
- desça para pegá-los.
- Copie, iniciando manobra.
1037
01:18:37,916 --> 01:18:39,957
Artilheiros, protejam Alfa 2.
1038
01:19:00,375 --> 01:19:03,332
Pare de brincar
e suba a bordo!
1039
01:19:10,625 --> 01:19:12,082
Jaramillo, no vale!
1040
01:19:16,791 --> 01:19:19,832
Capitão, precisamos obter
o inferno fora daqui.
1041
01:19:20,166 --> 01:19:21,874
Se nos perdermos,
1042
01:19:22,041 --> 01:19:24,540
procure o calor
dos motores.
1043
01:19:24,833 --> 01:19:25,957
Dê-me o ok.
1044
01:19:27,750 --> 01:19:29,499
Seguimos em três.
1045
01:19:29,750 --> 01:19:30,499
Três!
1046
01:19:39,416 --> 01:19:40,332
Porra!
1047
01:19:42,750 --> 01:19:44,040
A carga está balançando.
1048
01:19:56,416 --> 01:19:58,624
Carranza! RPG!
1049
01:20:06,333 --> 01:20:07,124
Vermelho!
1050
01:20:08,083 --> 01:20:09,040
Verde!
1051
01:20:13,333 --> 01:20:15,207
Está girando, senhor!
1052
01:20:27,750 --> 01:20:28,790
Jesus!
1053
01:20:29,375 --> 01:20:32,082
Estou aqui! Aguente!
1054
01:20:50,041 --> 01:20:51,790
Alpha 2 às 9 horas.
1055
01:20:51,958 --> 01:20:52,749
Eu sei, estou nisso!
1056
01:21:17,041 --> 01:21:17,999
Droga...
1057
01:21:44,833 --> 01:21:45,332
Merda.
1058
01:22:18,500 --> 01:22:20,249
Meu! Meu!
1059
01:22:31,666 --> 01:22:33,207
A carga está se estabilizando.
1060
01:22:46,083 --> 01:22:46,832
Eu consegui!
1061
01:22:47,625 --> 01:22:48,999
Tenente, me ajude!
1062
01:22:49,291 --> 01:22:51,499
Temos que pegá-lo
para o Chinook.
1063
01:23:07,041 --> 01:23:08,665
Sanchez, você pega.
1064
01:23:29,916 --> 01:23:31,374
Alfa 1, tudo pronto.
1065
01:23:31,541 --> 01:23:33,165
Todo o pessoal a bordo.
1066
01:23:33,333 --> 01:23:34,707
Alfa 2, dê-nos cobertura.
1067
01:23:34,875 --> 01:23:35,790
Estamos subindo.
1068
01:23:41,083 --> 01:23:42,665
Vamos, senhores!
1069
01:24:05,458 --> 01:24:07,332
- É um carro-bomba!
- Jaramillo, não bata!
1070
01:24:07,500 --> 01:24:09,249
Aguilar, bate na pick-up!
1071
01:24:33,583 --> 01:24:35,832
Droga!
Eles estão presos.
1072
01:24:38,166 --> 01:24:39,499
Eles estão presos. Luis!
1073
01:24:39,708 --> 01:24:40,707
Eles estão presos!
1074
01:24:40,875 --> 01:24:41,624
Sargento.
1075
01:24:46,041 --> 01:24:47,040
Ledesma, está ouvindo?
1076
01:24:47,208 --> 01:24:49,749
Ouça, os legionários
estão presos.
1077
01:24:50,041 --> 01:24:50,582
Nós temos que voltar
para eles.
1078
01:24:51,416 --> 01:24:52,332
Merda.
1079
01:24:52,583 --> 01:24:53,790
O que nós fazemos?
1080
01:24:56,958 --> 01:24:58,082
Temos que descartar o MEDEVAC.
1081
01:24:58,333 --> 01:25:00,499
Eles estão carregando os feridos,
tem que ser nós.
1082
01:25:00,666 --> 01:25:02,165
Tem certeza, senhor?
1083
01:25:02,333 --> 01:25:03,249
Completamente.
1084
01:25:03,791 --> 01:25:04,832
Prepare os ganchos.
1085
01:25:06,500 --> 01:25:07,499
Preparando ganchos.
1086
01:25:11,583 --> 01:25:12,915
Hook preparado.
1087
01:25:15,041 --> 01:25:16,040
Pronto para cortar.
1088
01:25:17,583 --> 01:25:18,915
Para para para!
1089
01:25:22,125 --> 01:25:24,165
Ogre 3 para Alpha1, você copia?
1090
01:25:26,666 --> 01:25:28,207
Deus abençoe seus olhos, major.
1091
01:25:29,833 --> 01:25:31,165
Copie isso, over.
1092
01:25:31,333 --> 01:25:34,082
Você quase perdeu a festa, Ogre 3.
Você trouxe presentes?
1093
01:25:34,250 --> 01:25:37,582
Afirmativo. Reabastecido e recarregado.
Você pode marcar o alvo?
1094
01:25:37,750 --> 01:25:40,540
Alvo marcado a laser
do Romeo Golf. Identificação positiva.
1095
01:25:40,708 --> 01:25:42,457
Pronto para atirar.
1096
01:25:59,083 --> 01:26:00,957
Venha, vá, vá, vá.
1097
01:26:06,875 --> 01:26:08,457
Vamos, vamos mexer nossas bundas!
1098
01:26:20,458 --> 01:26:21,582
Bom trabalho a todos.
1099
01:26:22,083 --> 01:26:23,332
Bravo!
1100
01:26:27,041 --> 01:26:28,082
Jose!
1101
01:26:28,416 --> 01:26:29,749
Sim senhor!
1102
01:26:30,250 --> 01:26:33,124
Quando chegamos à base,
as cervejas são por minha conta!
1103
01:26:36,458 --> 01:26:38,707
Você é um torcedor do Real Madrid?
como seu pai?
1104
01:26:39,625 --> 01:26:40,957
Para a morte!
1105
01:26:41,541 --> 01:26:43,624
Então você pode esquecer,
Tenente!
1106
01:27:00,000 --> 01:27:01,332
Deixe-me ver...
1107
01:27:02,458 --> 01:27:03,790
Tudo bem, Abda.
1108
01:27:23,791 --> 01:27:25,207
Eu vou te dizer uma coisa.
1109
01:27:25,750 --> 01:27:28,499
Vocês são um bando de lunáticos do caralho.
Eu nunca vou andar com você novamente.
1110
01:28:10,458 --> 01:28:12,832
DEDICADO AOS MEMBROS
DAS FORÇAS ARMADAS
1111
01:28:13,000 --> 01:28:15,249
MORTO EM MISSÕES INTERNACIONAIS.
1112
01:28:15,416 --> 01:28:18,790
ENTRE 2002 E 2005, 100 SOLDADOS ESPANHÓIS
MORREU NO AFEGANISTÃO.
1113
01:28:21,000 --> 01:28:26,582
OBRIGADO
PARA O EXÉRCITO ESPANHOL,
1114
01:28:28,541 --> 01:28:30,332
AS FORÇAS AÉREAS DO EXÉRCITO (FAMET)
1115
01:28:30,500 --> 01:28:32,790
E BRIGADA "REY ALFONSO XIII"
DA LEGIÃO ESPANHOLA
1115
01:28:33,305 --> 01:28:39,479
- = www.OpenSubtitles.org = -
79793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.