All language subtitles for Escalofrios 2013 (Heebie Jeebies) Latino
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,514 --> 00:00:31,760
Tienen que estar brome�ndome.
�Oh demonios!
2
00:00:32,250 --> 00:00:34,482
Esto no estaba aqu� anoche.
3
00:00:35,020 --> 00:00:37,148
Si amigo... lo pusieron
desde que comenzaron
4
00:00:37,174 --> 00:00:38,780
a entrar sin permiso
a las minas.
5
00:00:39,223 --> 00:00:43,039
Escuche que encontraron un
nuevo conducto lleno de oro.
6
00:00:43,060 --> 00:00:44,961
�Enseri�?
Por primera vez en 150 a�os.
7
00:00:45,362 --> 00:00:46,956
Oh...
8
00:00:48,432 --> 00:00:51,438
�Tienes cortadores?
Tengo unos que pueden servir.
9
00:00:52,068 --> 00:00:55,142
Anda trae el resto de las
herramientas y apaga las luces.
10
00:00:56,572 --> 00:00:59,180
Esa se�al dice que no hay que traspasar.
11
00:00:59,207 --> 00:01:02,339
Puedo leer, vamos.
12
00:01:14,387 --> 00:01:17,337
Sol�a ser la m�s grande mina
de oro de todo el sur alguna vez.
13
00:01:17,991 --> 00:01:21,327
Quedar�amos bendecidos si
pens�ramos que hay algo aqu�.
14
00:01:22,394 --> 00:01:24,137
Vamos.
15
00:01:28,233 --> 00:01:30,271
�Vamos!
16
00:01:43,013 --> 00:01:47,591
Ok donde es lo que me contaste.
Ok s�gueme.
17
00:01:54,423 --> 00:01:57,099
Esa explosi�n que est�n haciendo
al otro lado dela monta�a.
18
00:01:57,458 --> 00:01:59,201
Parece que esta todo enredado.
19
00:01:59,960 --> 00:02:01,737
Muy bien Louissianna
Jones comienza a cavar.
20
00:02:03,197 --> 00:02:06,865
�Qu� hay de ti'?
Yo soy el cerebro t� los m�sculos.
21
00:02:07,801 --> 00:02:09,874
Ap�rate.
22
00:02:27,985 --> 00:02:31,026
�Porque la m�scara?
Es una vieja mina.
23
00:02:31,055 --> 00:02:34,460
Puede tener metano.
�Metano?
24
00:02:34,491 --> 00:02:37,657
Es la historia de mi
vida... �no me das una a m�?
25
00:02:37,694 --> 00:02:40,609
No, solo tengo una,
vamos mira donde pisas.
26
00:02:41,931 --> 00:02:44,813
Si te desmayas te arrastrare a la salida.
27
00:02:47,369 --> 00:02:49,863
�Vamos!
�Ya voy!
28
00:02:49,904 --> 00:02:52,284
Que f�cil para ti decirlo.
29
00:03:00,748 --> 00:03:04,028
Huele a azufre.
Es nitroglicerina.
30
00:03:04,551 --> 00:03:07,956
De las explosiones que
sol�an usar los 49ers.
31
00:03:09,021 --> 00:03:12,837
Apuesto que hay mucho de eso aqu�,
tu comienza a trabajar en esta �rea.
32
00:03:13,993 --> 00:03:16,942
Y yo ir� por aqu�.
Muy bien.
33
00:03:21,366 --> 00:03:25,580
�Y hey! Vas a necesitar esta.
Oh claro.
34
00:03:32,476 --> 00:03:34,947
Este lugar parece que va a colapsar.
35
00:03:48,790 --> 00:03:51,433
Ok.. No vi venir eso.
36
00:03:57,998 --> 00:03:59,980
Solo un golpe m�s ser� suficiente.
37
00:04:16,114 --> 00:04:20,089
Hey Gabe... Gabe ven aqu�
creo que encontr� algo.
38
00:04:26,624 --> 00:04:28,753
�Qu� es?
39
00:04:34,396 --> 00:04:38,280
�Encontraste algo'? �Hey! �Estas bien'?
40
00:04:39,668 --> 00:04:43,073
��Vamos que te pasa?! Despierta.
41
00:04:43,338 --> 00:04:45,468
�Despierta!
42
00:04:45,706 --> 00:04:48,656
�Qu� demonios?
43
00:05:57,403 --> 00:06:03,758
�Nada mejor que hacer que
acusar a los ciudadanos mayores?
44
00:06:03,775 --> 00:06:08,592
Si no estuviera bebiendo sra
con su perro y conduciendo.
45
00:06:08,613 --> 00:06:13,465
Hablo as� porque tengo
una cara llena de Novoca�na.
46
00:06:14,118 --> 00:06:16,646
�Mire! �Ve'?
47
00:06:17,887 --> 00:06:19,755
Son de oro.
48
00:06:19,789 --> 00:06:25,301
Ok... ��Bebiendo?! Francamente
me siento ofendida.
49
00:06:25,328 --> 00:06:33,038
Por su insinuaci�n. Siento ofenderte
Agnes pero ibas a 70 y el m�ximo es 25.
50
00:06:33,401 --> 00:06:37,216
Y eso es m�s que el
doble en una zona escolar.
51
00:06:37,772 --> 00:06:41,268
No necesito que me de
una hac�an de matem�ticas.
52
00:06:41,308 --> 00:06:43,984
Te ense�e a sumar en segundo grado.
53
00:06:44,010 --> 00:06:46,601
En caso de que lo hayas
olvidado, no estamos
54
00:06:46,627 --> 00:06:49,274
sorprendidos que haya
terminado como polic�a.
55
00:06:50,183 --> 00:06:53,793
�Siempre fue una peque�a rata verdad'?
56
00:06:53,819 --> 00:06:57,349
Siempre levantando las manos
y molestando a alguien por algo.
57
00:06:57,356 --> 00:06:59,918
Pensabas que eras
alg�n tipo de boy scout.
58
00:07:17,474 --> 00:07:22,655
Uno de tus ataques... si tal vez
esta es demasiada presi�n para ti.
59
00:07:26,014 --> 00:07:28,417
No has cambiado.
60
00:07:28,449 --> 00:07:30,522
Aqu� tienes.
Y mi licencia.
61
00:07:30,919 --> 00:07:33,652
�Gracias!
Que tenga un buen d�a.
62
00:07:47,533 --> 00:07:51,269
No te mentir� Todd...
eso fue algo vergonzoso.
63
00:07:52,405 --> 00:07:54,967
Si no puedes manejar darle una multa
por aceleraci�n a una se�ora vieja.
64
00:07:55,007 --> 00:07:56,567
�Que pasara en una verdadera
�rea de escena del crimen?
65
00:07:56,608 --> 00:07:58,351
Lo siento jefe.
66
00:07:59,677 --> 00:08:03,048
Bueno... no es nada que
no haya podido manejar yo.
67
00:08:04,548 --> 00:08:06,223
Hare que te den un par de pastillas
para que te encargues de eso.
68
00:08:06,550 --> 00:08:08,782
Deje de tomarlas.
69
00:08:08,819 --> 00:08:10,843
Me hac�an sentir raro,
raro o no, es mejor que
70
00:08:10,869 --> 00:08:12,761
desmayarte cada vez que
escribes una multa.
71
00:08:14,424 --> 00:08:16,656
Estoy trabajando en diferentes m�todos.
72
00:08:17,192 --> 00:08:20,597
Con Teresa.
As� es como lo llamas ahora.
73
00:08:20,629 --> 00:08:24,274
No es as� Mac... lo que digas.
74
00:08:24,666 --> 00:08:29,574
Oh... una cosa m�s...
necesitaras m�s bolsas.
75
00:08:45,051 --> 00:08:47,818
Yo manejare.
Si.
76
00:09:08,638 --> 00:09:11,769
�Qu� pasa? �No quieres hacerlo?
77
00:09:11,807 --> 00:09:17,764
Si... �aqu� mismo ahora?
��Porque no?! No hay nadie cerca.
78
00:09:20,448 --> 00:09:24,480
�No quieres que tu primera vez sea
en un lugar especial y no en un auto?
79
00:09:25,019 --> 00:09:26,967
Primera Vez?
80
00:09:28,255 --> 00:09:30,203
�Porque es gracioso?
81
00:09:30,224 --> 00:09:34,164
�Que pasa'? �No me encuentras atractiva?
82
00:09:34,728 --> 00:09:37,859
Claro que si...
Entonces que estas esperando.
83
00:09:38,631 --> 00:09:41,364
�Digo podemos poner
�menos la parte de arriba'?
84
00:09:41,400 --> 00:09:43,712
Me siento...
Tal vez deber�as bajar mi blusa.
85
00:09:59,549 --> 00:10:02,761
�Que creen que hacen?
86
00:10:03,120 --> 00:10:03,721
�Hablando?
87
00:10:03,747 --> 00:10:06,151
Es dif�cil hablar con
otra lengua en tu boca.
88
00:10:07,056 --> 00:10:09,664
Mu�vanse est�n traspasando
propiedad privada.
89
00:10:10,526 --> 00:10:14,706
Adem�s... parece que t� puedes
estar en el proceso de una violaci�n.
90
00:10:15,163 --> 00:10:17,965
Papa vamos...
Vamos se�or.
91
00:10:18,366 --> 00:10:21,464
Cumplir� 18 este verano.
No le respondas al comisario Ver�nica.
92
00:10:21,502 --> 00:10:25,510
�No tienes algo mejor que hacer'? �No hay
un crimen en progreso en alg�n lado?
93
00:10:25,873 --> 00:10:28,754
Si... creo que acabamos de evitarlo.
94
00:10:29,376 --> 00:10:31,084
D�jeme llevarme a mi
hermana a casa ahora mismo.
95
00:10:31,578 --> 00:10:34,379
Estoy seguro que tiene tareas que hacer.
Si se�or.
96
00:10:34,847 --> 00:10:37,410
Ver�nica te veo m�s tarde a la
hora dela cena y ah� hablaremos.
97
00:10:37,450 --> 00:10:39,648
No hay nada de qu� hablar.
98
00:10:40,185 --> 00:10:42,497
Ya dijiste todo, s�came de aqu�.
99
00:10:48,826 --> 00:10:50,659
No s� qu� es m�s vergonzoso
100
00:10:51,428 --> 00:10:53,296
El o nosotros.
101
00:10:53,997 --> 00:10:56,765
Si... vergonzoso.
102
00:10:57,434 --> 00:10:59,872
Deber�amos irnos, yo manejo
103
00:11:00,770 --> 00:11:02,718
Ud. Maneja.
104
00:11:44,008 --> 00:11:47,824
�Est�pido blackjack! No pagare eso.
105
00:11:48,645 --> 00:11:52,893
�Est�pido!
106
00:11:54,484 --> 00:11:57,490
Bueno... tal vez no esto.
107
00:11:58,887 --> 00:12:00,482
�Fuego en el hoyo!
108
00:12:02,257 --> 00:12:04,900
��Qu� demonios?!
109
00:12:08,430 --> 00:12:12,803
Uds. Van a tener que correr m�s r�pido
que eso cuando prenden uno de esos Ray.
110
00:12:13,300 --> 00:12:16,398
Pero podr�a darnos un remoto.
�Como me veo'?
111
00:12:16,437 --> 00:12:21,550
�Estoy hecho de dinero? Solo hagan lo
que digo si es que quieren un cheque
112
00:12:21,574 --> 00:12:25,310
0 simplemente pueden hacer una
queja a mi oficina y el sr. Butler.
113
00:12:25,345 --> 00:12:27,526
No tendr� elecci�n
m�s que comprar uno.
114
00:12:27,552 --> 00:12:30,005
�Quien diablos eres tu?
Es propiedad privada
115
00:12:30,249 --> 00:12:33,563
Eve More, administraci�n de
salud sobre seguridad minera.
116
00:12:34,152 --> 00:12:37,398
Bueno... es un color diferente.
117
00:12:37,856 --> 00:12:39,117
�Uds. No llaman primero?
118
00:12:39,143 --> 00:12:41,980
Eso le gana al prop�sito de
una inspecci�n sorpresa.
119
00:12:43,461 --> 00:12:46,103
Se supone que este a 1000
pies dela entrada de la mina.
120
00:12:46,931 --> 00:12:50,575
�No dentro de ello y donde
est�n sus respiradores?
121
00:12:51,067 --> 00:12:54,165
Deb� haberlos dejado en la mina.
122
00:12:54,837 --> 00:12:57,133
Solo de aqu� parada veo
suficientes violaciones
123
00:12:57,159 --> 00:12:58,927
para cerrar este
lugar para siempre.
124
00:12:59,575 --> 00:13:02,137
Si es que quiere evitar.
125
00:13:02,177 --> 00:13:05,343
Antes de que todo el lugar se cierre,
ser� mejor que ud y yo hablemos.
126
00:13:05,846 --> 00:13:08,944
Esta mina ha estado
abandonada por m�s de 100 a�os.
127
00:13:08,983 --> 00:13:13,083
Desde que William Butler I se rindio.
128
00:13:13,387 --> 00:13:15,949
Pero hay m�s ah� abajo mucho mas.
129
00:13:16,356 --> 00:13:18,634
Y yo lo necesito.
130
00:13:19,159 --> 00:13:22,894
No me importa si es que tengo que
nivelar estas colinas con dinamita
131
00:13:22,928 --> 00:13:26,094
0 usara 10 hombres que recojan piedras.
132
00:13:27,132 --> 00:13:31,141
Yo sacare todo lo que
mis ancestros abandonaron.
133
00:13:32,204 --> 00:13:36,087
Ahora... s� que trabaja
para una agencia federal.
134
00:13:36,107 --> 00:13:38,305
Y tiene la autoridad para cerrarme.
135
00:13:38,642 --> 00:13:41,808
Pero... ud no quiere hacer eso.
136
00:13:42,212 --> 00:13:47,246
�No quiero?
Porque no entramos a mi oficina.
137
00:13:47,284 --> 00:13:50,746
Para poder discutir las cosas particulares.
Eso si me gusta.
138
00:13:51,787 --> 00:13:53,290
Por aqu�.
139
00:14:08,869 --> 00:14:11,750
Tenemos cosas sin resolver.
140
00:14:12,239 --> 00:14:14,221
�Ma�ana en la noche en la mina t� y ya?
141
00:14:14,574 --> 00:14:16,886
�Rick y Chase van a ir'?
142
00:14:18,211 --> 00:14:21,047
En la mina solo requiere
que vayan dos personas.
143
00:14:22,481 --> 00:14:24,382
Y trae algo de cerveza.
144
00:14:24,415 --> 00:14:28,595
�De donde sacare cerveza?
Seguro que puedes ver c�mo hacerlo.
145
00:14:28,953 --> 00:14:34,465
Adem�s... trae la
cerveza y yo llevare...
146
00:14:37,461 --> 00:14:39,261
Hecho.
147
00:14:39,896 --> 00:14:43,597
Si... si puedo llevar cerveza a la mina.
148
00:14:49,472 --> 00:14:51,818
Adi�s cari�o...
149
00:15:01,782 --> 00:15:05,358
Qu� bueno que hayamos podido
llegar a un acuerdo Eve.
150
00:15:06,520 --> 00:15:09,287
Solo intente mantener un perfil bajo.
151
00:15:09,822 --> 00:15:11,417
Lo har�.
152
00:15:11,958 --> 00:15:16,411
No lo tomes a mal cari�o pero
espero no tener que verte de nuevo
153
00:15:16,963 --> 00:15:18,944
El sentimiento es mutuo.
154
00:15:26,471 --> 00:15:29,569
�Hey JC!
Hey.
155
00:15:29,940 --> 00:15:31,569
Pens� que ibas a ir al mall con Derek.
156
00:15:31,609 --> 00:15:34,080
No dejes que comience, estoy
castigada indefinidamente.
157
00:15:34,111 --> 00:15:34,887
��Porque?!
158
00:15:34,914 --> 00:15:38,019
�No tengo idea! Creo que es
una abuela tigre o algo.
159
00:15:38,515 --> 00:15:41,555
Demando que venga a casa directo de la
escuela y no me deja ir a ning�n lado.
160
00:15:41,584 --> 00:15:44,056
No puedo soportar estar
en la casa con ella a veces.
161
00:16:04,871 --> 00:16:07,380
�Eso no son� nada
bueno, que pasa?
162
00:16:07,406 --> 00:16:10,679
La mujer drag�n est�
loca eso es lo que pasa.
163
00:16:10,710 --> 00:16:12,908
Ha estado actuando rara toda
la ma�ana y hablando tonter�as.
164
00:16:13,746 --> 00:16:17,959
Solo estoy esperando que Teresse
llegue a casa tal vez ella pueda hablarle.
165
00:16:18,816 --> 00:16:20,593
Hablando del diablo.
166
00:16:25,522 --> 00:16:27,515
Hey chicas.
167
00:16:28,258 --> 00:16:30,691
Oh demonios ya conozco esa cara.
168
00:16:30,717 --> 00:16:34,365
�Me castigo por ninguna
raz�n no me hace caso!
169
00:16:34,830 --> 00:16:37,814
Uds dos tienen que
comenzar a llevarse bien.
170
00:16:37,834 --> 00:16:39,280
He estado trabajando todo el d�a y lo
ultimo que necesito es llegar a casa.
171
00:16:39,301 --> 00:16:41,340
Y comenzar a...
172
00:16:43,205 --> 00:16:46,006
Est� bien... est� bien...
d�jame ir a cambiarme.
173
00:16:46,040 --> 00:16:48,773
�Y ver� si puedo llegar
al fondo de esto ok?
174
00:16:50,511 --> 00:16:54,816
�Hey! �Nos vemos en la escuela ma�ana?
Si es que me dejan ir a la escuela
175
00:17:10,361 --> 00:17:13,732
Buck! Crane.
176
00:17:14,299 --> 00:17:17,397
A que le debo este placer.
Lo siento por molestarlo.
177
00:17:17,435 --> 00:17:19,063
Nos lleg� una llamada de
la esposa de Dick Jensen.
178
00:17:19,103 --> 00:17:22,440
Que parece que Tommy
sali� anoche y no regreso.
179
00:17:22,573 --> 00:17:26,274
Y porque me molestan a m�?
Porque vimos su carro en el camino Monroe.
180
00:17:26,310 --> 00:17:29,555
Afuera dela reja que pusiste.
181
00:17:29,578 --> 00:17:33,826
Bueno... no los he visto pero
si los veo les dar� una llamada.
182
00:17:34,350 --> 00:17:36,217
Para que los arresten por
entrar a propiedad privada
183
00:17:36,886 --> 00:17:40,985
Billy... Billy mira
s� que es tu propiedad.
184
00:17:41,690 --> 00:17:44,298
La gente de por aqu� la
considera tierra publica
185
00:17:44,959 --> 00:17:48,239
Los ni�os han bebido y
fiesteado en las cuevas desde...
186
00:17:48,762 --> 00:17:51,644
Yo he fiesteado ah�,
187
00:17:52,065 --> 00:17:54,833
No puedes esperar que se detengan
porque tu pusiste un par de se�ales.
188
00:17:54,902 --> 00:17:58,182
Bueno... yo creo que s� puedo.
189
00:17:58,205 --> 00:18:01,542
Y espero que uds me apoyen.
Esta bien...
190
00:18:01,908 --> 00:18:03,457
�Esta es solo una visita
de cortes�a para que
191
00:18:03,483 --> 00:18:05,074
sepas que Todd y yo
estaremos dando vueltas ok?
192
00:18:05,111 --> 00:18:09,723
Como quieran... si encuentran a esos
dos desmayados en alg�n lado de mi tierra.
193
00:18:09,748 --> 00:18:14,018
�Av�sales que quiero
presentar cargos escuchaste?
194
00:20:03,648 --> 00:20:06,723
�Que fue eso?
�Esta bien?
195
00:20:07,685 --> 00:20:10,395
�Est�n haciendo explosiones hay?
No.
196
00:20:10,687 --> 00:20:12,851
No.. Claro que no...
197
00:20:13,490 --> 00:20:16,804
Lo revisaremos... y le
mantendremos comunicado.
198
00:20:16,827 --> 00:20:18,774
Sabes d�nde encontrarme.
199
00:20:19,462 --> 00:20:22,229
Lamentablemente...
200
00:20:23,599 --> 00:20:25,546
Genial...
201
00:20:31,439 --> 00:20:33,603
Esto va m�s all� de cualquier
accidente de auto que jam�s haya visto.
202
00:20:34,875 --> 00:20:35,750
�Que dices?
203
00:20:35,776 --> 00:20:39,248
Lo que digo es que las llamas
fueron suficiente para matarla.
204
00:20:39,279 --> 00:20:41,557
Ya estaba muerta antes de eso.
205
00:20:41,581 --> 00:20:43,709
Y si estaba sentada
manejando no hay manera
206
00:20:43,735 --> 00:20:45,911
que su cabeza se haya
podido dar vuelta as�.
207
00:20:46,519 --> 00:20:48,261
Su vertebra ha sido
completamente comprometida.
208
00:20:49,055 --> 00:20:50,831
Estaba en peor estado que
el auto con el que choco.
209
00:20:52,391 --> 00:20:54,885
Espera... hay otro.
210
00:20:56,061 --> 00:20:59,523
Vamos hijo comp�rtate, se hombre.
211
00:21:07,171 --> 00:21:10,052
�Que es eso'?
Creo que es oro.
212
00:21:10,707 --> 00:21:11,880
�Oro?
213
00:21:12,241 --> 00:21:14,439
Comisario... puede que tenga
un homicidio en sus manos.
214
00:21:18,881 --> 00:21:22,047
Imposible... esta mujer
era una empleada federal.
215
00:21:22,084 --> 00:21:24,066
Yo no necesito ese tipo de publicidad.
216
00:21:24,086 --> 00:21:27,366
Lo entiendo este es solo
una diagnosis preliminar.
217
00:21:27,855 --> 00:21:30,386
No estoy lista para
firmar el certificado.
218
00:21:30,412 --> 00:21:33,094
Sera mejor que piense
bien lo que va a decir.
219
00:21:33,127 --> 00:21:34,960
Antes de que determine
la causa de muerte.
220
00:21:37,631 --> 00:21:39,168
Lo siento.
221
00:21:39,732 --> 00:21:41,862
Lo siento...
222
00:21:48,007 --> 00:21:51,081
Tengo que hacer una llamada...
223
00:21:51,610 --> 00:21:53,683
Est�pido.
224
00:21:55,513 --> 00:21:57,745
�Hey Todd estas bien?
225
00:21:59,650 --> 00:22:03,659
No puedo evitarlo cuando
comienzo a sentirme estresado.
226
00:22:04,021 --> 00:22:05,695
Solo sudo.
227
00:22:07,124 --> 00:22:10,255
Me dan escalofr�os un poco,
no puedo controlar mis nervios.
228
00:22:10,292 --> 00:22:12,695
Entonces es algo bueno que
te hayas convertido en polic�a.
229
00:22:13,062 --> 00:22:15,010
No hay estr�s para nada ah�.
230
00:22:15,664 --> 00:22:17,828
Si...
231
00:22:18,434 --> 00:22:20,780
Claro si...
�Estas listo para una sesi�n esta noche?
232
00:22:22,203 --> 00:22:25,870
�Si! �Seguro! Digo tendr�s un d�a dif�cil.
233
00:22:25,906 --> 00:22:28,104
No... es... no es problema.
234
00:22:28,475 --> 00:22:30,548
Es tan relajante para
mi como lo es para ti.
235
00:22:31,411 --> 00:22:33,393
Ok entonces...
236
00:22:33,880 --> 00:22:36,351
Nos vemos m�s tarde.
V�monos Todd tenemos trabajo que hacer.
237
00:22:36,382 --> 00:22:38,159
�Ok...!
238
00:22:38,184 --> 00:22:39,858
�Si si!
�Deja eso!
239
00:22:41,987 --> 00:22:43,662
Gracias...
240
00:22:45,490 --> 00:22:48,736
�Entonces cual es el veredicto,
Teresa salvo el d�a o qu�?
241
00:22:49,227 --> 00:22:54,010
Sigo en encierro, ella volvi� al hospital
antes de que pudiera bajar su cartera.
242
00:22:54,298 --> 00:22:56,974
Y la abuela sigue actuando como loca
243
00:22:57,000 --> 00:22:59,073
Mason y yo iremos al
lugar de mina ma�ana
244
00:22:59,403 --> 00:23:02,774
Rick y yo podemos ir?
�Si! Claro.
245
00:23:02,806 --> 00:23:04,605
Odia que este saliendo con el.
246
00:23:04,907 --> 00:23:07,345
No como si hubieran chicos
chinos guapos para elegir.
247
00:23:07,810 --> 00:23:11,477
No quiero meterte en problemas.
Aparentemente ya estoy en problemas.
248
00:23:12,181 --> 00:23:13,980
Oh mi hermano llego tengo que cortar.
249
00:23:16,685 --> 00:23:18,997
�Ver�nica!
Pasa.
250
00:23:22,523 --> 00:23:24,197
Hey. '
251
00:23:26,627 --> 00:23:29,838
Sin ofender pero te ves como una basura.
Si, as� me siento.
252
00:23:31,798 --> 00:23:33,632
�Cenaste'?
253
00:23:33,666 --> 00:23:36,103
Sobres, de nuevo.
254
00:23:36,969 --> 00:23:39,702
Lo siento por eso, te recompensare.
255
00:23:40,171 --> 00:23:42,153
Hey...
256
00:23:42,574 --> 00:23:46,946
Iba a ir a la casa de Teresa me
va a ayudar con mi est�pido...
257
00:23:47,312 --> 00:23:48,178
Con mis ataques de p�nico.
258
00:23:48,479 --> 00:23:49,166
�Est� bien'?
259
00:23:49,192 --> 00:23:51,943
�No lo usas como excusa
para pasar tiempo con ella?
260
00:23:52,482 --> 00:23:54,760
Creo que te gusta.
261
00:23:55,819 --> 00:23:57,596
Es puramente profesional...
262
00:23:57,621 --> 00:24:02,131
Como sea... buena conversaci�n,
te dejare volver a tu tarea.
263
00:24:03,092 --> 00:24:04,959
Huele bien aqu�.
264
00:24:06,194 --> 00:24:08,324
Una cosa m�s...
265
00:24:10,898 --> 00:24:13,279
Esto... �que fue lo que te dije de esto?
266
00:24:13,768 --> 00:24:16,296
Es un horrible habito.
267
00:24:16,838 --> 00:24:21,257
Hey esos son m�os, lo siento
no quiero tener que ser tu padre.
268
00:24:21,275 --> 00:24:23,347
Pero alguien tiene que cuidarle.
269
00:24:23,877 --> 00:24:26,189
�Que dir�a si mama te encontrara con esto?
Dir�a que son de ella.
270
00:24:26,847 --> 00:24:28,475
Se los quedar�a para fum�rselos.
271
00:24:28,948 --> 00:24:32,559
Probablemente...
Desear�a que aun este aqu�.
272
00:24:33,552 --> 00:24:36,388
Bueno hey... dir� lo
que ella estar�a pensando.
273
00:24:36,421 --> 00:24:39,131
Y eso es... "solo lo hago porque le amo".
274
00:24:39,791 --> 00:24:41,784
Y as� es.
275
00:24:42,193 --> 00:24:43,491
Te amo.
276
00:24:45,429 --> 00:24:49,005
Entonces. �No m�s de estos entendido'?
277
00:24:52,935 --> 00:24:55,008
Y el ambientador es muy de novatos.
278
00:25:08,783 --> 00:25:11,460
�Esto es tan injusto!
279
00:25:11,952 --> 00:25:13,900
�Tracy!
280
00:25:15,389 --> 00:25:17,792
�Es hora de dormir? Porque puede volver.
No.
281
00:25:17,824 --> 00:25:19,772
Por favor esta casa
necesita algo de calma.
282
00:25:20,360 --> 00:25:21,954
Si...
283
00:25:24,497 --> 00:25:27,811
Son como ni�os de 4 a�os.
Si.
284
00:25:41,846 --> 00:25:45,615
Quiero agradecerte Teresa.
�Crees que est� funcionando?
285
00:25:45,649 --> 00:25:48,747
Si creo... los ejercicios de
respiraci�n parece que si ayudan mucho.
286
00:25:49,219 --> 00:25:53,159
Solo tenemos que mejorar
lo de las bolsas de papel.
287
00:25:53,656 --> 00:25:55,364
Si...
Solo bromeo.
288
00:25:55,390 --> 00:25:57,702
Ok...
Comencemos.
289
00:25:58,160 --> 00:25:59,538
Ok...
290
00:26:00,029 --> 00:26:02,341
Respira hondo.
291
00:26:04,866 --> 00:26:07,246
Exhala.
292
00:26:09,903 --> 00:26:14,367
Imagina tus miedos como una pila de.
293
00:26:15,575 --> 00:26:20,210
De nieve fresca... agarra
un pu�ado en tu mano.
294
00:26:20,847 --> 00:26:24,582
Y apl�stalo... compr�melo.
295
00:26:25,251 --> 00:26:31,207
Se conviene m�s peque�o
y peque�o en tus manos.
296
00:26:31,222 --> 00:26:33,830
M�s peque�o y m�s peque�o.
297
00:26:34,625 --> 00:26:37,837
Cada vez m�s peque�o.
298
00:26:38,262 --> 00:26:40,870
Derriti�ndose.
299
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
Y otro respiro hondo.
300
00:26:48,304 --> 00:26:52,973
Y ahora tus miedos son de
la mitad del tama�o que eran.
301
00:26:53,642 --> 00:26:55,543
Hace solo un momento.
302
00:26:56,611 --> 00:27:01,918
M�s peque�os y m�s peque�os
cada pedazo de miedo.
303
00:27:02,817 --> 00:27:05,197
Derretido.
304
00:27:19,699 --> 00:27:20,268
�Pinky! �No! �Silencio!
305
00:27:20,299 --> 00:27:22,497
Intento ver televisi�n.
306
00:27:40,317 --> 00:27:42,481
��Que pasa ahora'?!
307
00:27:42,985 --> 00:27:48,292
�No! �No orines en mi nuevo piso!
308
00:27:56,431 --> 00:27:59,768
�Termina lo que tienes que hacer!
309
00:28:00,234 --> 00:28:02,136
Perro est�pido.
310
00:28:06,373 --> 00:28:09,413
Ok ap�rate.
311
00:28:09,909 --> 00:28:11,902
Hace fri�.
312
00:28:14,280 --> 00:28:18,618
�Quien est� ah�? �Muestran;
Ahora mismo me escuchaste?
313
00:28:18,650 --> 00:28:20,963
No le tengo miedo.
314
00:28:24,789 --> 00:28:30,506
Muy bien... hijo de perra sal
de ah� o te enviare al infierno.
315
00:28:30,527 --> 00:28:33,442
Con un hoyo en tu cabeza
tan grande como una manzana.
316
00:28:35,698 --> 00:28:37,566
�Vamos!
317
00:29:21,406 --> 00:29:25,710
Eso estuvo bien Todd...
pude sentirte m�s relajado.
318
00:29:26,310 --> 00:29:28,292
�Como le sientes?
319
00:29:28,911 --> 00:29:29,561
Genial.
320
00:29:29,587 --> 00:29:32,182
�Hay alga que decir para
t�cnicas de 1000 a�os verdad?
321
00:29:32,916 --> 00:29:35,900
Una vez que seas experto
con tus ejercicios de
322
00:29:35,926 --> 00:29:39,227
respiraci�n podr�s controlar
tus ataques de p�nico.
323
00:29:39,822 --> 00:29:41,690
Y dar a luz.
324
00:29:48,596 --> 00:29:50,588
��Que paso?! �Que pasa?
325
00:29:56,235 --> 00:29:58,615
Est� bien... ella est� bien.
326
00:30:13,251 --> 00:30:16,656
Necesito mis zapatos...
los recoger� luego.
327
00:30:30,733 --> 00:30:34,434
�Hey Todd estas bien?
328
00:30:34,470 --> 00:30:36,213
Si...
329
00:30:37,439 --> 00:30:39,386
Esta ah�.
330
00:30:40,742 --> 00:30:42,336
Gracias...
331
00:30:47,247 --> 00:30:48,456
Un par de disparos de esa
pistola parece que no le
332
00:30:48,482 --> 00:30:49,618
dieron a nada no hay
rastros de sangre ni nada.
333
00:30:52,752 --> 00:30:54,700
Es un desastre...
334
00:31:00,693 --> 00:31:02,732
Teresa.
Hey.
335
00:31:03,796 --> 00:31:05,595
Cuidado donde pisas.
336
00:31:20,176 --> 00:31:23,854
Un par de disparos de esa
pistola parece que no le
337
00:31:23,880 --> 00:31:27,342
dieron a nada no hay
rastros de sangre ni nada.
338
00:31:34,456 --> 00:31:37,622
�Que te parece?
Creo que esto no fue un accidente.
339
00:31:38,625 --> 00:31:41,700
Si eso lo entend�.
Exceso de hemorragia por la boca.
340
00:31:42,896 --> 00:31:45,994
No me digas.
Estas pareces como extracciones.
341
00:31:46,033 --> 00:31:48,072
Lo s�... encontr� un par de dientes all�.
342
00:31:48,501 --> 00:31:51,963
Me pondr� en marcha ahora mismo, pero
me parece que tiene un asesino suelto.
343
00:31:52,472 --> 00:31:55,717
No s� si esto tenga
que ver con esto pero...
344
00:31:56,208 --> 00:31:59,215
Su cabello no era blanco ayer
cuando le escrib� la multa.
345
00:31:59,711 --> 00:32:02,057
Venia del lugar de pinturas.
346
00:32:02,413 --> 00:32:04,281
Con la boca llena de dientes de oro.
347
00:32:07,752 --> 00:32:09,791
Yo puedo...
348
00:32:34,041 --> 00:32:35,636
Es su perro.
349
00:32:39,113 --> 00:32:41,151
Est� bien...
350
00:32:42,949 --> 00:32:45,557
�Que es eso?
351
00:32:46,686 --> 00:32:48,668
�Oro!
352
00:32:49,322 --> 00:32:53,137
Lo dije antes y lo dir� ahora.
353
00:32:53,759 --> 00:32:57,004
Es lo que todos sue�an tener.
354
00:32:58,129 --> 00:33:05,839
Mucha gente no lo sabe pero el sur era
la locacion dela m�s grande y primera.
355
00:33:05,869 --> 00:33:07,578
Fiebre de oro.
356
00:33:10,307 --> 00:33:13,189
Corten la c�mara.
�Que pasa?
357
00:33:13,210 --> 00:33:17,241
Fue una buena toma Billy.
No me digas.
358
00:33:18,080 --> 00:33:22,749
�Hubiera sido genial si este
idiota tuviera la cartulina bien!
359
00:33:23,251 --> 00:33:26,748
Y el oro aqu�... no se ve bien.
360
00:33:27,355 --> 00:33:30,999
Tienen que hacerlo parecer como si
hubiera m�s de lo que hay realmente.
361
00:33:31,526 --> 00:33:34,897
�Que les pasa'? �San un mont�n de tontos?
362
00:33:35,329 --> 00:33:38,700
Les pague para que me
hagan un trabajo profesional.
363
00:33:39,466 --> 00:33:42,712
No puedo creerlo... cuando quieres hacer
algo bien tienes que hacerlo t� mismo.
364
00:33:43,202 --> 00:33:45,366
Ahora ser� mejor que
lo tengan bien esta vez.
365
00:33:45,404 --> 00:33:48,570
Ok... todos de nuevo de regreso al
n�mero 1, hag�moslo bien esta vez.
366
00:33:50,475 --> 00:33:55,748
�Todos listos ahora?
Esperen t�mense su tiempo.
367
00:33:55,780 --> 00:34:01,133
Tengo tiempo... �no moveremos
lento aqu� ok estas feliz ahora?
368
00:34:01,151 --> 00:34:03,645
�Est�n despedidos salgan de aqu�!
369
00:34:04,120 --> 00:34:06,227
Quiero a una chica bonita ah�.
370
00:34:06,590 --> 00:34:09,266
No eres una chica bonita.
371
00:34:09,292 --> 00:34:13,324
�Y lo sigo mirando, puedes traerme eso'?
372
00:34:53,030 --> 00:34:55,308
�D�jame adivinar, tu abuela'?
�Esta loca!
373
00:34:55,333 --> 00:34:58,430
�Lo dije! Ha estado actuando cada
vez m�s extra�a estos �ltimos d�as.
374
00:34:58,869 --> 00:35:00,861
Bueno sabes que seguir�
llamando hasta que contestes.
375
00:35:01,405 --> 00:35:04,742
Lo que sea, no me importa... Ray
me dijo que Mason compro la cerveza.
376
00:35:04,774 --> 00:35:09,022
�Oh entonces si vienen?
377
00:35:09,045 --> 00:35:12,484
�Pero pens� que estabas castigada!
�Desde cuando eso me ha detenido'?
378
00:35:14,116 --> 00:35:16,428
Lo siento...
379
00:35:18,186 --> 00:35:21,716
�Entonces vamos! Vengan.
380
00:35:22,256 --> 00:35:24,990
Localizada en el centro dela ciudad.
381
00:35:25,659 --> 00:35:27,527
Y no olviden esto...
382
00:35:32,365 --> 00:35:35,679
�Demonios! �Que paso ahora?
383
00:35:36,869 --> 00:35:38,737
��Que pasa?!
384
00:35:40,372 --> 00:35:42,650
�Que es esa cosa?
385
00:35:44,309 --> 00:35:47,953
�Hey!... te estoy hablando.
386
00:36:37,522 --> 00:36:40,529
Es Billy Bob... estoy en la mina.
387
00:36:41,959 --> 00:36:43,907
�En la mina! �Cuantas minas crees que hay!
388
00:36:43,928 --> 00:36:46,490
Escucha la gente est� muriendo.
389
00:36:46,964 --> 00:36:49,492
�Solo env�en a la polic�a!
�A un equipo S.w. a. t.!
390
00:36:50,066 --> 00:36:52,264
Env�en...
391
00:36:58,941 --> 00:37:02,221
�No! �Al�jate de m�!
392
00:37:02,712 --> 00:37:05,092
�Gigante y enorme fen�meno! Ok...
393
00:37:05,514 --> 00:37:08,008
Solo no me hagas da�o.
394
00:37:09,183 --> 00:37:12,497
Mataste a todo mi equipo y
le comiste todo el bendito oro.
395
00:37:13,287 --> 00:37:16,692
�Eres un fen�meno como de
circo! �Vamos sal de aqu�!
396
00:37:17,290 --> 00:37:19,819
D�jame en paz.
397
00:37:29,468 --> 00:37:31,507
No puedo creer que esa
cosa no funcione en mi.
398
00:37:33,305 --> 00:37:38,179
�Quieres un pedazo del viejo Billy Butler?
Vas a tener que hacerlo al viejo estilo.
399
00:37:38,976 --> 00:37:40,719
�Vamos!
400
00:37:45,916 --> 00:37:48,751
�Toma eso bastardo!
401
00:38:03,131 --> 00:38:05,602
�Oro?
402
00:38:07,034 --> 00:38:09,562
Hijo de perra.
403
00:38:38,129 --> 00:38:41,705
Te veo luego.
Gracias por traemos Mas.
404
00:38:44,467 --> 00:38:46,210
�Nos vemos m�s tarde!
�Entonces todo est� listo para esta noche?
405
00:38:46,236 --> 00:38:50,210
�No puedo esperar a salir de aqu�!
No te preocupes...
406
00:38:54,776 --> 00:38:57,088
�No creo que pueda esperar
tanto puede ser a las 5'?
407
00:39:38,382 --> 00:39:39,646
Tengo que llamar a Teresa de nuevo.
408
00:39:40,150 --> 00:39:42,792
Que traiga el carro
m�s grande que tengamos.
409
00:39:44,054 --> 00:39:45,796
�Donde esta Billy?
410
00:39:46,922 --> 00:39:48,597
�Qu� diablos paso aqu�?
411
00:39:48,624 --> 00:39:50,936
No lo s� comisario...
412
00:39:51,760 --> 00:39:54,858
Tal ves esto nos lo diga.
Cuidado.
413
00:40:10,310 --> 00:40:12,918
�Algo pasa con la
c�mara? Esta lodo borroso.
414
00:40:14,480 --> 00:40:17,817
�Qu� diablos es eso'?
No lo se.
415
00:40:18,484 --> 00:40:23,392
Definitivamente no es un
asesino en serie psic�tico.
416
00:40:23,421 --> 00:40:26,553
Digo... es demasiado grande
para siquiera ser humano.
417
00:40:27,191 --> 00:40:29,834
Es alg�n tipo de animal mutante.
418
00:40:29,860 --> 00:40:31,158
Cong�lalo ah�.
419
00:40:38,768 --> 00:40:41,865
Necesitamos un pase
para explotar esa cosa.
420
00:40:43,672 --> 00:40:45,232
�Seguro que deber�amos
estar haciendo eso Mack?
421
00:40:46,108 --> 00:40:47,812
Mira lo que le hizo
a toda esta gente.
422
00:40:47,838 --> 00:40:50,083
Supongo que deber�a esperar
esa actitud de un tipo.
423
00:40:50,112 --> 00:40:54,257
Que ni siquiera puede poner una multa sin
tener que respirar en una bolsa de papel.
424
00:40:55,016 --> 00:40:57,932
Demonios Todd no espero que participes.
425
00:40:57,952 --> 00:40:59,719
Por cierto preferir�a
que no lo hagas porque
426
00:40:59,745 --> 00:41:01,448
no necesito que t� te
atraques la garganta.
427
00:41:01,488 --> 00:41:03,469
Cuando las cosas se pongan feas.
428
00:41:04,024 --> 00:41:08,443
Anda regresa a la ciudad y te llamare
cuando te necesite, esperare a Teresa.
429
00:41:08,894 --> 00:41:11,388
Para limpiar este desastre.
430
00:41:12,197 --> 00:41:15,272
Mientras tanto har� un par de llamadas.
�Anda ahora!
431
00:41:19,504 --> 00:41:21,782
��Shirley estas ah� por el amor de Dios?!
432
00:41:21,806 --> 00:41:23,912
�Hay alguien en la oficina?
433
00:41:44,560 --> 00:41:46,598
�A donde crees que vas?
Saldr�.
434
00:41:46,627 --> 00:41:48,256
Bueno no esta noche no.
435
00:41:48,296 --> 00:41:49,640
Pero se supone que me vea con Mase.
436
00:41:49,664 --> 00:41:52,374
Estoy seguro que el comisario no dejara
que Mason salga esta noche tampoco.
437
00:41:52,399 --> 00:41:53,994
Es viernes por la noche Todd.
438
00:41:54,368 --> 00:41:57,170
Una noche no te arruinara
la vida social ver�nica.
439
00:41:58,405 --> 00:42:01,537
Esto es algo injusto ya tengo
planes no puedes hacer eso.
440
00:42:02,041 --> 00:42:05,651
�Acabo de hacerlo, escucha
solo es una noche ok? Por favor.
441
00:42:05,678 --> 00:42:07,808
No es seguro ah� afuera.
�No es seguro?
442
00:42:08,280 --> 00:42:09,511
�En Golderton'?
443
00:42:10,082 --> 00:42:13,294
Yo s� que crees que estoy
siendo sobreprotector.
444
00:42:13,318 --> 00:42:15,926
Pero han habido unos asesinatos
violentos en los dos �ltimos d�as.
445
00:42:16,854 --> 00:42:19,587
Nadie sabes que est� pasando y
creemos que es un animal pero..
446
00:42:20,124 --> 00:42:23,654
No sabemos a�n, as� que
cr�eme no quieres salir.
447
00:42:24,027 --> 00:42:26,009
�Y solo lo haces porque me amas verdad?
448
00:42:26,630 --> 00:42:27,962
��Hey que acabo de decir?!
449
00:42:27,988 --> 00:42:31,165
No me sentare aqu� a verte como
ves la c�mara toda la noche.
450
00:42:31,501 --> 00:42:33,243
Ir� donde Tracy.
451
00:42:34,369 --> 00:42:36,647
�Est� bien pero a ninguno otro lado ok?
Ok.
452
00:42:37,272 --> 00:42:42,305
�Est� bien! Y nos compre... comida china.
453
00:43:04,563 --> 00:43:08,537
Hey...
Hey.
454
00:43:08,566 --> 00:43:09,945
�A qu� hora vienen Rick y Mason?
455
00:43:09,968 --> 00:43:11,751
Oh acaban de mandarme un
mensaje llegaran algo
456
00:43:11,777 --> 00:43:13,523
tarde pero llegaran
despu�s de que anochezca.
457
00:43:22,379 --> 00:43:24,360
Esta noche ser� una noche muy divertida.
458
00:43:36,158 --> 00:43:41,271
Si 24 mates no son una gran
sorpresa... quisiera ver sus caras.
459
00:43:46,800 --> 00:43:49,511
No olviden decirles...
460
00:43:49,936 --> 00:43:52,885
Que Billy los envi�.
461
00:43:52,905 --> 00:43:55,286
De regreso al infierno.
462
00:44:06,851 --> 00:44:08,229
Hey escuchen caballeros.
463
00:44:09,687 --> 00:44:11,430
Tenemos un trabajo que
hacer aqu� esta noche.
464
00:44:12,022 --> 00:44:14,402
No s� exactamente con
que estamos lidiando.
465
00:44:14,424 --> 00:44:18,888
Se ve como el trabajo de un oso...
no lo s�... tal vez un animal diferente.
466
00:44:20,029 --> 00:44:22,831
Solo acaba de matar a muchas
personas en los �ltimos d�as
467
00:44:24,466 --> 00:44:27,928
Los llame a uds... no solo porque
son los mejores cazadores en el �rea.
468
00:44:28,937 --> 00:44:32,946
O los m�s rudos... porque...
469
00:44:33,474 --> 00:44:35,342
Son los hombres mas
valientes que conozco.
470
00:44:35,376 --> 00:44:36,674
Sin ofender se�orita.
471
00:44:37,712 --> 00:44:42,745
Ahora... pens�... que podr�amos cubrir
m�s suelo si nos dividimos en unos grupos.
472
00:44:44,451 --> 00:44:46,945
Tips t� y Junior cubren el �rea.
473
00:44:46,986 --> 00:44:49,993
En la ruta 21 revisan
la propiedad Butler
474
00:44:50,789 --> 00:44:54,160
Chad y John pueden ir por el sur-Este.
475
00:44:55,293 --> 00:44:59,507
Callaham... tu puedes
ir por la propiedad.
476
00:45:07,738 --> 00:45:13,193
Cavern�cola t� y Ojo
pueden verla vieja mina.
477
00:45:15,478 --> 00:45:19,726
Yo me quedare aqu�... en la base en
caso de lo que quiera que sea vuelva.
478
00:45:20,983 --> 00:45:24,752
Revisen sus walkies y
p�nganlos en el canal 4.
479
00:45:25,254 --> 00:45:27,201
Manteng�monos en comunicaci�n constante.
480
00:45:27,221 --> 00:45:29,385
Est�n avis�ndose de sus posiciones.
481
00:45:29,423 --> 00:45:33,068
No queremos que alguien
muera porque se fue muy lejos.
482
00:45:34,095 --> 00:45:36,407
�Alguna pregunta'?
�Que haremos con el cu�ndo lo encontremos?
483
00:45:39,666 --> 00:45:42,309
Lo atacamos o lo traemos.
484
00:45:42,802 --> 00:45:46,014
Nos llaman por radio y
entre todos lo matamos
485
00:45:49,041 --> 00:45:52,206
El sol est� cayendo chicos.
486
00:45:52,678 --> 00:45:55,685
Buena cacer�a.
Hag�moslo.
487
00:46:36,516 --> 00:46:38,555
��Que haces'?!
488
00:46:38,584 --> 00:46:40,623
Deja de hacer tanto ruido.
489
00:46:41,954 --> 00:46:44,266
Porque mejor no soplas una tuba
para que sepan todos que estamos aqu�.
490
00:46:46,191 --> 00:46:49,596
�Cu�l es tu problema?
Es viernes en la noche.
491
00:46:49,628 --> 00:46:52,612
Tengo 19 a�os y estoy caminando
en medio de la nada con mi papa.
492
00:46:52,631 --> 00:46:55,011
En vez de salir con mis amigos como
cualquier otra adolescente en la ciudad.
493
00:46:55,633 --> 00:46:58,549
�Qu�? Si fueras un hombre
estar�as pas�ndola delo mejor.
494
00:46:59,370 --> 00:47:01,841
Yo pens� en venir aqu�
para dispararle a algo.
495
00:47:02,239 --> 00:47:05,610
Y tener un buen momento padre e hija
pero no, tienes que ponerte a lloriquear.
496
00:47:05,642 --> 00:47:09,856
Porque no vuelves a la casa y
haces que mama te ponga una falda.
497
00:47:10,279 --> 00:47:13,229
�No apuntes eso a mi
direcci�n! �Estas loca!
498
00:47:13,849 --> 00:47:17,345
�Junior a d�nde vas! �Viste rastros?
499
00:47:18,319 --> 00:47:20,028
�Que haces chica?
500
00:47:21,089 --> 00:47:22,865
�Junior!
501
00:47:24,325 --> 00:47:27,969
Junior... �estas bien'?
502
00:48:45,363 --> 00:48:47,891
�Teresa!
503
00:48:50,534 --> 00:48:53,063
Hola... �est� en casa Teresa?
504
00:48:53,803 --> 00:48:55,842
Probablemente sigue en el hospital.
505
00:48:55,872 --> 00:49:00,336
Recordaste que la otra noche la
escuche repetir las palabras "Fu Cho"
506
00:49:00,643 --> 00:49:04,709
�Qu� significa'?
�Fucho?
507
00:49:04,913 --> 00:49:06,895
Mire mire...
508
00:49:07,215 --> 00:49:08,924
�Fu cho!
509
00:49:14,155 --> 00:49:18,096
Esperaba estar equivocada.
510
00:49:20,160 --> 00:49:22,507
�Puede hablar ingl�s'?
511
00:49:22,963 --> 00:49:25,673
Hablaba ingl�s mucho antes de que nazcas
512
00:49:25,698 --> 00:49:28,534
Tonto! Entra tenemos que hablar.
513
00:49:29,201 --> 00:49:31,149
�Vamos!
514
00:49:34,173 --> 00:49:37,054
�Que es Fu Cho?
515
00:49:37,576 --> 00:49:39,523
Fu cho significa venganza.
516
00:49:41,279 --> 00:49:44,161
He estado escuchando
historias desde que nac�.
517
00:49:44,182 --> 00:49:49,602
Y no quer�a creerlas... pens� que
era una est�pida y vieja superstici�n.
518
00:49:50,053 --> 00:49:53,390
Todo comenz� con la
mina de oro de los Butler
519
00:49:53,890 --> 00:49:58,832
William Butler abri� la mina en el 1840.
520
00:50:00,296 --> 00:50:04,760
Y lo que �l llamaba "empleados"
no eran m�s que sus esclavos.
521
00:50:08,669 --> 00:50:10,947
Esa mina era un camino de muerte.
522
00:50:10,971 --> 00:50:15,003
Y a �l no le importaba el
estaba ciego con avaricia
523
00:50:15,642 --> 00:50:20,152
El solo quer�a oro no
le importaban los mineros.
524
00:50:20,179 --> 00:50:23,881
Era solo cuesti�n de tiempo
antes de que llegue la tragedia.
525
00:50:26,652 --> 00:50:30,832
Hab�an 5 hombres en la
mina que quedaron atrapados
526
00:50:30,856 --> 00:50:35,434
Butler abandono a los mineros
y fue al otro lado dela monta�a.
527
00:50:35,993 --> 00:50:41,027
Luego cuando volvi� a�n se pod�an
escuchar a los hombres gritando.
528
00:50:42,533 --> 00:50:44,367
�Y pidiendo ayuda!
529
00:50:44,401 --> 00:50:48,979
Todo lo que hizo el viejo Butler
fue abrir otra parte de la mina.
530
00:50:49,305 --> 00:50:51,173
Y continuo trabajando.
531
00:50:51,207 --> 00:50:52,744
Nunca hab�a escuchado esto antes.
532
00:50:54,476 --> 00:50:59,988
�Como fue que se sali� con la suya?
El pisoteo a los que vivieron.
533
00:51:00,015 --> 00:51:02,624
No a los que murieron.
534
00:51:03,384 --> 00:51:05,764
Pero ese no es el final de la historia.
535
00:51:06,754 --> 00:51:11,207
Una de las esposas de una
de los mineros era una Wu Yu.
536
00:51:11,625 --> 00:51:14,267
La llamamos "bruja".
537
00:51:20,733 --> 00:51:23,830
La Wu Yu maldijo ese lugar esa noche.
538
00:51:24,503 --> 00:51:29,377
Y le dio vida a los esp�ritus muertos
que estaban atrapados en la mina.
539
00:51:30,008 --> 00:51:33,709
La leyenda dice que los
cad�veres de los 5 hombres.
540
00:51:34,178 --> 00:51:36,673
Tomaron la forma de uno con 5 cabezas.
541
00:51:37,514 --> 00:51:42,548
La Wu Yu creo una criatura de
venganza, le puso de nombre...
542
00:51:45,288 --> 00:51:51,734
La bestia de 5 cabezas ha estado
ah� esperando todos estos a�os.
543
00:51:51,760 --> 00:51:56,634
Recuperando fuerzas...
hasta que algo lo libere.
544
00:52:04,038 --> 00:52:06,987
�Hey no puedes leer la se�al
que dice que no traspasen?
545
00:52:07,475 --> 00:52:09,308
No vayan por ah�.
546
00:52:09,876 --> 00:52:12,256
�Idiotas!
547
00:52:49,645 --> 00:52:52,891
Vamos sal de ah� hijo de perra.
548
00:53:00,320 --> 00:53:02,552
�Alguien tiene algo?
549
00:53:04,224 --> 00:53:06,502
�Hola'?
550
00:53:06,960 --> 00:53:09,602
Donde est�n todos?
551
00:53:10,429 --> 00:53:12,263
Genial...
552
00:53:21,939 --> 00:53:26,039
�Roca! Yo gane.
Siempre ganas.
553
00:53:26,510 --> 00:53:29,072
�Te das cuenta que siempre comienzas con
tijeras y yo siempre con roca verdad?
554
00:53:29,946 --> 00:53:31,655
Pens� que ya sabr�as eso ahora.
555
00:53:31,982 --> 00:53:33,542
Lo es ahora.
556
00:53:37,086 --> 00:53:39,433
Solo qu�date donde pueda verte.
557
00:53:41,858 --> 00:53:44,500
Me est�s diciendo que esta cosa...
558
00:53:46,361 --> 00:53:48,194
Esta fuera para buscar venganza.
559
00:53:49,063 --> 00:53:52,377
�Contra qui�n? �Los
descendientes de William Butler?
560
00:53:53,301 --> 00:53:54,824
�La gente blanca? ��Que'?!
561
00:53:54,850 --> 00:53:57,779
Ese es el problema con los
hechizos de venganza.
562
00:53:59,039 --> 00:54:02,171
Son m�s como bombas que balas.
563
00:54:02,209 --> 00:54:06,958
Y nadie est� a salvo si es que
est�n en el camino dela criatura.
564
00:54:07,746 --> 00:54:10,275
Ni tu ni yo, nadie.
565
00:54:11,116 --> 00:54:14,487
�Como lo detenemos?
No lo se.
566
00:54:16,754 --> 00:54:19,488
No ser� f�cil si es que lo encontramos.
567
00:54:20,124 --> 00:54:22,026
Espera...
568
00:54:22,993 --> 00:54:29,313
No tenemos alg�n tipo de... �no
lo se poci�n o hechizo o algo?
569
00:54:31,234 --> 00:54:33,273
Yo no soy ninguna Wu Yu lo siento.
570
00:54:33,569 --> 00:54:39,172
Desear�a ser una bruja pero
solo puedo decirte... esta cosa.
571
00:54:39,241 --> 00:54:45,197
No es solo un animal est�pido,
es una cosa del mundo espiritual.
572
00:54:45,780 --> 00:54:49,356
Y en adici�n de su enorme fuerza.
573
00:54:50,051 --> 00:54:53,513
Tiene otras propiedades.
574
00:54:54,054 --> 00:54:56,218
Genial...
575
00:54:58,824 --> 00:55:00,817
Me tem�a preguntar
576
00:55:02,762 --> 00:55:07,875
El Fu cho es el reflejo de los
esp�ritus que quieren venganza.
577
00:55:08,700 --> 00:55:12,105
Esos 5 mineros no
solo quedaron atrapados.
578
00:55:12,336 --> 00:55:15,673
Ellos sufr�an siempre miedo.
579
00:55:15,706 --> 00:55:18,986
En terror horrible.
580
00:55:19,510 --> 00:55:24,418
Y es lo que el animal usara
para asustar a sus enemigos.
581
00:55:25,682 --> 00:55:28,689
Puede paralizar a sus objetivos.
582
00:55:29,151 --> 00:55:31,554
Hacerlos quedarse duros.
583
00:55:32,088 --> 00:55:34,582
Para poder llevarse su lengua.
584
00:55:35,056 --> 00:55:40,659
La leyenda dice que da el mismo
terror que los mineros sintieron.
585
00:55:40,695 --> 00:55:42,677
Antes de morir.
586
00:55:44,499 --> 00:55:47,482
Luego los mata.
587
00:56:02,080 --> 00:56:04,316
Entonces dice que incluso
las personas normales
588
00:56:04,342 --> 00:56:06,226
se paralizan y tienen
ataques de p�nico.
589
00:56:06,251 --> 00:56:10,954
Solo por estar cerca de esta cosa?
Miedo paralizante.
590
00:56:10,988 --> 00:56:14,086
Ataques de p�nico... las cosas locas.
591
00:56:15,092 --> 00:56:17,073
Ll�malo como quieras.
592
00:56:17,093 --> 00:56:23,300
Pero eso es lo que har� como una
ara�a que inmoviliza a sus victimas.
593
00:56:23,333 --> 00:56:26,863
Y se las devora.
594
00:56:27,369 --> 00:56:29,237
Genial... justo lo
que ten�a que escuchar.
595
00:56:29,905 --> 00:56:32,137
�Y no hay manera de matarlo'?
596
00:56:32,174 --> 00:56:35,009
Ciertamente no por las
maneras convencionales.
597
00:56:35,644 --> 00:56:37,511
Pero...
598
00:56:38,112 --> 00:56:42,576
Tal vez... si es que puedas
regresarlo de donde vino
599
00:56:42,616 --> 00:56:45,953
0 satisfacer sus ganas de venganza.
600
00:56:48,721 --> 00:56:51,887
De verdad no podr�a saberlo.
601
00:56:51,924 --> 00:56:54,418
Entonces dices que las
probabilidades de sobrevivir esto.
602
00:56:54,460 --> 00:56:56,089
Son absolutamente nulas.
603
00:56:56,762 --> 00:56:58,539
Si.
604
00:56:59,164 --> 00:57:01,032
Qu� bueno...
605
00:57:02,300 --> 00:57:05,010
�Puedo hablar con mi hermana un segundo?
606
00:57:05,570 --> 00:57:07,370
Por el pasadizo ala mano derecha
607
00:57:09,807 --> 00:57:11,845
Tracy! �Ver�nica!
608
00:57:14,411 --> 00:57:16,085
�Tracy! �Ver�nica! Tengo
que hablar con uds
609
00:57:20,383 --> 00:57:22,820
Tracy! �Tracy!
610
00:57:23,118 --> 00:57:27,868
Estaba castigada y luego dijo que
quer�a ir a un lugar llamado la mina.
611
00:57:31,192 --> 00:57:34,290
Cerrado... muy bien v�monos.
�Que es esto?
612
00:57:34,328 --> 00:57:35,883
�Cuando fue que pusieron
una cerca aqu�?
613
00:57:35,909 --> 00:57:37,690
No lo s�.. Pero hay una
se�al as� que v�monos.
614
00:57:37,964 --> 00:57:40,846
�Imposible! Vinimos hasta aqu�.
615
00:57:40,867 --> 00:57:43,213
�Y es nuestro lugar! La gente ha
estado entrando aqu� toda nuestra vida.
616
00:57:43,236 --> 00:57:45,844
Probablemente incluso
hayamos sido concebidos aqu�.
617
00:57:46,872 --> 00:57:49,606
Dice "no pasar" los que
crucen ser�n encerrados.
618
00:57:49,909 --> 00:57:52,141
Cari�o v�monos.
Tu papa es el comisario.
619
00:57:52,177 --> 00:57:56,687
�Te va a arrestar? Deja de ser tan marica.
620
00:57:57,382 --> 00:57:58,646
Es bastante privado ah� dentro.
621
00:57:59,250 --> 00:58:03,703
Sabes a qu� me refiero.
�Ok quieres subir o c�mo hacemos?
622
00:58:08,458 --> 00:58:10,531
Demonios es Todd.
No contestes.
623
00:58:11,528 --> 00:58:15,104
Claro que no contestare porque meterme
en problemas hoy si puede esperar a ma�ana.
624
00:58:15,431 --> 00:58:17,140
�Verdad?
625
00:58:19,401 --> 00:58:23,409
Ver�nica tienes que venir a
casa ahora hay algo en la mina.
626
00:58:24,372 --> 00:58:27,288
No es seguro ah�..
Solo... no estoy molesto.
627
00:58:27,675 --> 00:58:30,682
�Solo ven a casa ok? O ll�mame.
628
00:58:32,179 --> 00:58:34,013
Demonios!
629
00:58:47,493 --> 00:58:49,896
�Siempre le gusto cazar as�?
630
00:58:50,362 --> 00:58:51,808
Supongo.
631
00:58:52,297 --> 00:58:53,692
Hablaba en t�rminos
m�s generales.
632
00:58:53,718 --> 00:58:55,989
�Si quieres atrapar algo tienes
que usar carnada verdad?
633
00:58:57,368 --> 00:59:02,482
Solo qu�date ah� cuando esa cosa
venga a comerte le explotare la cabeza.
634
00:59:03,139 --> 00:59:04,848
�Qu� pasa si fallas?
�Fallar?
635
00:59:05,208 --> 00:59:06,385
�Sabes cu�nto pague por esto?
636
00:59:06,411 --> 00:59:08,399
Tal vez deber�a ir all�
arriba y traer mi arma.
637
00:59:09,012 --> 00:59:12,052
�Qu� clase de criatura inteligente
atacara a un hombre bien armado?
638
00:59:12,848 --> 00:59:14,750
Adem�s... aun tienes tu pistola.
639
00:59:14,784 --> 00:59:16,043
�Qu� pasa si no es inteligente?
640
00:59:16,069 --> 00:59:18,180
�Que pasa si un d�a sacas
papel en vez de tijeras?
641
00:59:18,920 --> 00:59:20,663
�Solo qu�date ah� parado y
se una buena carnada quieres?
642
00:59:21,155 --> 00:59:23,194
Eres un hombre amigo.
643
00:59:24,158 --> 00:59:26,390
Eres la mejor carnada.
644
00:59:27,728 --> 00:59:29,676
�Comisario donde esta'?
645
00:59:30,430 --> 00:59:32,207
�Estoy en la casa de Butler que quieres?
646
00:59:32,867 --> 00:59:35,338
Estoy seguro que Mason
y Ver�nica est�n por ah�.
647
00:59:35,368 --> 00:59:37,771
Supongo que est�n donde
los chicos se van a beber.
648
00:59:39,238 --> 00:59:41,641
Espec�ficamente le dije
que no salga esta noche.
649
00:59:42,174 --> 00:59:44,338
�Lo mismo dije yo, algunas vez
algo as� los ha detenido antes?
650
00:59:44,376 --> 00:59:47,872
Estoy en la oficina de Butler
sigo cazando a esta maldita cosa.
651
00:59:48,914 --> 00:59:51,988
�Anda a verlos por favor!
Tengo que hacer una parada y los ir� a ver.
652
00:59:54,585 --> 00:59:55,997
Aseg�rate de tener cargada tu arma.
653
00:59:57,387 --> 00:59:58,856
Copiado.
654
01:00:09,498 --> 01:00:11,696
Hay algo ah� afuera.
655
01:00:12,300 --> 01:00:15,375
�Escuchaste eso? �Esta aqu�!
656
01:00:15,837 --> 01:00:17,546
�Lo escucho!
657
01:00:50,468 --> 01:00:52,461
��Que fue eso'?!
658
01:00:52,503 --> 01:00:54,609
Son� como si alguien hubiera
salido a cazar tontos adolescentes.
659
01:00:54,637 --> 01:00:56,414
Si... definitivamente no
es temporada de cacer�a.
660
01:00:57,174 --> 01:00:59,007
�Porque diablos alguien
estar�a disparando aqu�?
661
01:00:59,476 --> 01:01:01,184
�Que pasa ah� afuera?
�Quien est� disparando?
662
01:01:01,611 --> 01:01:04,344
�Callaham'? �Alguien?
663
01:01:04,813 --> 01:01:06,715
Cavern�cola y yo estamos report�ndonos.
664
01:01:07,283 --> 01:01:09,481
No fuimos nosotros pero son� cerca.
665
01:01:10,151 --> 01:01:14,422
�Callaham, Tips! Alguien
d�game quien est� disparando.
666
01:01:29,969 --> 01:01:33,886
�Est�pido! Casi le disparo.
667
01:01:35,808 --> 01:01:37,311
He visto a la cosa.
668
01:01:37,809 --> 01:01:41,055
Es un monstruo y sangra oro.
669
01:01:44,115 --> 01:01:46,063
�De qu� diablos hablas?
670
01:01:46,583 --> 01:01:49,829
Una vieja maldici�n de familia volvi�
ala vida despu�s de todos estos a�os.
671
01:01:51,855 --> 01:01:54,383
Has estado bebiendo.
672
01:01:54,424 --> 01:01:57,192
Estoy tan sobrio como una mula.
Si.
673
01:01:58,328 --> 01:02:01,129
Dame el arma.
Espera Bill.
674
01:02:01,797 --> 01:02:03,300
Estas apunt�ndole un arma a un polic�a.
675
01:02:03,332 --> 01:02:07,512
Sabes que es una mala idea.
Esta cosa vino de mi mina.
676
01:02:08,336 --> 01:02:11,616
Lo que es de mi mina es m�o.
677
01:02:11,639 --> 01:02:15,101
Yo soy el due�o, puedo
hacer lo que quiera con ello.
678
01:02:15,843 --> 01:02:18,041
�Loco! Necesitas mi ayuda
para detener a esa cosa.
679
01:02:18,111 --> 01:02:20,946
Loco nada... no detendr� nada.
680
01:02:21,614 --> 01:02:24,051
Lo atrapare.
La gente muere Billy.
681
01:02:24,083 --> 01:02:25,889
Tu eres parte de la
gente, la ley esta
682
01:02:25,915 --> 01:02:28,322
concentr�ndose en esto es
algo de la polic�a ahora.
683
01:02:28,754 --> 01:02:31,795
Nadie matara mi futuro.
684
01:02:33,091 --> 01:02:35,927
Mu�vete.
685
01:02:39,330 --> 01:02:41,163
�Teresa!
�Que haces aqu�?
686
01:02:41,231 --> 01:02:43,103
Acabo de encontrarme a
tu abuela y me cont�
687
01:02:43,129 --> 01:02:44,761
una loca historia
sobre tus ancestros.
688
01:02:44,801 --> 01:02:46,703
Pudo explicarlo que est� pasando aqu�.
689
01:02:47,371 --> 01:02:50,833
La mina explota y hay una
maldici�n por unos cad�veres.
690
01:02:50,874 --> 01:02:52,377
Que se unieron.
691
01:02:56,545 --> 01:02:58,446
Chicos tengo un mal
presentimiento sobre esto.
692
01:02:58,947 --> 01:03:01,020
No creo que sea seguro estar aqu�
vamos deber�amos salir de aqu�.
693
01:03:01,449 --> 01:03:05,218
Ahora... T�malo con calma Mason los
disparos pueden ser a una milla.
694
01:03:05,587 --> 01:03:08,297
No, esos disparos no fueron
a una milla estaban cerca ok?
695
01:03:08,655 --> 01:03:11,730
Bueno no estoy preocupada
tengo a mi novio para protegerme.
696
01:03:12,226 --> 01:03:14,355
No, no soy Superm�n las
balas si me hacen sangrar.
697
01:03:14,728 --> 01:03:17,199
�Est� bien? Llamare a mi papa
le dir� d�nde estamos por si acaso.
698
01:03:21,200 --> 01:03:24,082
Si es que lo quieres ven y ag�rralo.
699
01:03:24,904 --> 01:03:27,034
No lo creo.
700
01:03:33,544 --> 01:03:36,756
En mi vida entera nunca he escuchado
que mi abuela cuente esa historia.
701
01:03:36,780 --> 01:03:40,515
No... es peor estoy seguro que Tracy
y Ver�nica est�n en el lugar donde toman.
702
01:03:40,550 --> 01:03:44,047
En la vieja mina, se quedaran en
medio de todo esto si no vamos all�.
703
01:03:44,087 --> 01:03:46,285
�Espera! "�Vamos"?
704
01:03:46,323 --> 01:03:51,925
�Qu�?... me caer�a bien tu ayuda para
mantener mis nervios bien mientras manejo.
705
01:03:52,561 --> 01:03:56,000
Solo hasta que veamos a las chicas
prometo no ponerte en peligro.
706
01:03:56,665 --> 01:03:58,829
Est� bien.. Confi� en ti.
707
01:03:59,300 --> 01:04:00,439
Vamos...
708
01:04:08,875 --> 01:04:11,552
Billy no puedes hacer esto.
709
01:04:12,479 --> 01:04:14,517
Oh vamos amigo solo estas
haciendo las cosas peores.
710
01:04:14,814 --> 01:04:19,881
Nada... ni siquiera tu puedes
evitar que saque mi oro de ese lugar.
711
01:04:21,019 --> 01:04:25,483
Esta cosa se siente atra�da al oro.
712
01:04:26,291 --> 01:04:28,819
As� es como har� que nos siga.
713
01:04:29,160 --> 01:04:31,267
�Perdiste la cabeza?
714
01:04:33,330 --> 01:04:35,494
Quieres llevarlo a la justicia.
715
01:04:36,032 --> 01:04:39,848
Yo quiero conseguir su oro,
cabeza yo gano y sello tu pierdes.
716
01:04:42,505 --> 01:04:43,701
Lo haremos a mi manera.
717
01:04:43,973 --> 01:04:47,344
Te matara.
Soy m�s listo que ning�n monstruo.
718
01:04:47,843 --> 01:04:50,758
No me matara a mi.
As� que lo mataras con dinamita.
719
01:04:50,779 --> 01:04:53,583
No quiero matarlo... �alguna
vez has escuchado que
720
01:04:53,609 --> 01:04:56,191
no mates a la gansa que
da los huevos de oro'?
721
01:04:56,751 --> 01:05:03,526
Claro que no... si esta cosa
sangra, caga y escupe oro.
722
01:05:04,491 --> 01:05:06,928
Tiene el toque de midas.
723
01:05:06,959 --> 01:05:10,091
Me har� rico.
724
01:05:10,563 --> 01:05:12,123
Sube-te.
725
01:05:22,873 --> 01:05:25,482
Miren amigos...
726
01:05:26,076 --> 01:05:27,671
No s� qu� intentan hacer
pero tal vez hay algo que...
727
01:05:27,712 --> 01:05:29,613
C�llate...
728
01:05:31,048 --> 01:05:33,997
�Mi papa es el comisario est� bien'?
Es un pueblo peque�o chico.
729
01:05:34,451 --> 01:05:38,334
Yo s� qui�n es tu papa, nos
meti� en la c�rcel un a�o.
730
01:05:38,955 --> 01:05:41,624
�Porque el comisario har�a
que dos ex convictos
731
01:05:41,650 --> 01:05:43,763
cacen algo? Es un
movimiento est�pido
732
01:05:46,361 --> 01:05:48,673
Al menos es uno menos.
733
01:05:59,172 --> 01:06:05,891
�Es Tracy! �Tracy! �Estas en la mina?
Estamos siendo cautivos por unos tipos
734
01:06:05,911 --> 01:06:08,143
Tracy!
735
01:06:08,881 --> 01:06:10,509
�Quieres morir esta noche?
736
01:06:10,549 --> 01:06:13,112
�Tracy! �Hola'?
737
01:06:13,585 --> 01:06:16,387
Sonaba como si estuviera en problemas.
�Vamos!
738
01:06:22,560 --> 01:06:25,031
�Vamos sal!
739
01:06:25,830 --> 01:06:27,299
�Vamos!
740
01:06:27,331 --> 01:06:28,926
�Ven a verlo que te va a pasar!
741
01:06:31,268 --> 01:06:34,605
�Vamos! �Monstruo!
742
01:06:39,075 --> 01:06:42,480
Vamos sal... salgan caballeros.
743
01:06:44,079 --> 01:06:47,996
Tengo lo que quieren.
744
01:06:48,450 --> 01:06:51,058
�Justo aqu�!
745
01:06:51,085 --> 01:06:54,365
Vamos vengan a agarrarlo.
746
01:06:55,522 --> 01:06:59,189
Tienes que gastar
dinero para ganar dinero.
747
01:07:05,698 --> 01:07:07,691
�Que planean hacer con nosotros?
748
01:07:08,466 --> 01:07:12,202
Normalmente mi amigo y yo no
encontramos unas cosas j�venes como uds.
749
01:07:12,237 --> 01:07:14,469
Bebiendo en el bosque.
750
01:07:14,772 --> 01:07:18,052
Bueno... usa tu imaginaci�n.
751
01:07:19,376 --> 01:07:21,278
Por suerte para ti y estos chicos.
752
01:07:21,912 --> 01:07:24,406
Esta noche est� lejos de estar aburrida.
753
01:07:41,429 --> 01:07:45,677
Vamos sal horrible abominaci�n.
754
01:07:47,602 --> 01:07:50,210
�Crees que note reconoc�?
755
01:07:51,704 --> 01:07:54,950
�Crees que no s� lo que eres?
756
01:07:57,410 --> 01:08:04,186
Mi familia le puso en ese
hoyo maldito bueno para nada.
757
01:08:04,215 --> 01:08:06,619
�Ahora ven sal!
758
01:08:06,652 --> 01:08:09,328
Y enfrenta a tu amo.
759
01:08:42,816 --> 01:08:46,791
Qu� demonios... es eso
760
01:08:48,755 --> 01:08:50,588
El humo lo atrae.
761
01:08:53,859 --> 01:08:57,435
�Aqu� vamos cari�o!
Billy que demonios...
762
01:08:58,097 --> 01:09:00,739
�Fuego en el hoyo!
763
01:09:12,075 --> 01:09:16,653
��Dios que fue eso'?!
Ese es mi destino.
764
01:09:34,462 --> 01:09:36,956
�Eso es humo de incendio?
765
01:09:38,199 --> 01:09:39,702
�De quien es esta?
766
01:09:44,137 --> 01:09:46,176
��Qu� demonios?!
767
01:09:46,472 --> 01:09:47,668
Vas a matarnos Billy.
768
01:09:48,074 --> 01:09:50,352
Creo que no ser� as�.
769
01:09:56,548 --> 01:09:59,828
�Qu� diablos haces amigo! No te
das cuenta que no lo est�s matando.
770
01:10:00,319 --> 01:10:03,268
No intento matarlo
solo intento lentearlo.
771
01:10:03,287 --> 01:10:05,451
Para poder drenarlo.
772
01:10:05,489 --> 01:10:08,928
��Drenarlo?!
Tengo que atraparlo a de donde vino.
773
01:10:08,959 --> 01:10:11,727
Y silo atrapo puedo drenarlo.
774
01:10:12,162 --> 01:10:14,269
Como una cabra.
775
01:10:14,731 --> 01:10:15,574
Qu�tame esto Billy.
776
01:10:16,499 --> 01:10:18,492
D�jame ir.
777
01:10:18,535 --> 01:10:22,111
Si es que no puedes hacerlo...
778
01:10:30,979 --> 01:10:33,211
Quiero las llaves del jeep.
779
01:10:35,415 --> 01:10:37,408
Quien las tiene.
780
01:10:43,856 --> 01:10:45,484
Mira nadie maneja ese jeep m�s que yo.
781
01:10:48,327 --> 01:10:50,366
Claro que si.
782
01:10:53,832 --> 01:10:55,665
No son las llaves
783
01:11:06,410 --> 01:11:08,540
v�monos!
784
01:11:15,751 --> 01:11:18,359
�Ahora que haremos?
785
01:11:19,054 --> 01:11:21,548
�Nos quedan cervezas?
No, se las bebieron todas.
786
01:11:26,127 --> 01:11:28,895
Ap�rate amigo tenemos que irnos.
787
01:11:29,463 --> 01:11:31,331
No me apures amigo.
788
01:11:31,932 --> 01:11:33,971
�Mu�vanse!
789
01:11:38,471 --> 01:11:40,601
�Casinos matas idiota!
790
01:11:40,907 --> 01:11:43,253
�Hey amigo que haces!
��Quieres volver a la c�rcel?!
791
01:11:43,275 --> 01:11:44,836
�No molestes!
792
01:11:50,214 --> 01:11:51,957
Hey... mira.
793
01:11:53,184 --> 01:11:56,225
Parece que tengo 7 vidas.
�Hey cuidado!
794
01:12:33,419 --> 01:12:37,485
�Oh gracias a Dios! �Teresa estamos aqu�!
795
01:12:40,359 --> 01:12:42,671
��Tracy estas bien?!
Lo siento.
796
01:12:42,694 --> 01:12:45,496
Estas en muchos problemas jovencita.
�Est�n todos bien?
797
01:12:54,338 --> 01:12:57,287
Muy bien al�jense.
798
01:12:57,307 --> 01:13:01,339
Tu ven aqu�.
�No Butler! Solo esto terminara mal
799
01:13:01,811 --> 01:13:03,759
Ella es mi seguro.
800
01:13:04,279 --> 01:13:07,411
�No! �Detenle! Ll�vame a mi.
Mantente fuera de esto chico.
801
01:13:08,484 --> 01:13:11,126
�Vamos!
�Todd haz algo!
802
01:13:11,520 --> 01:13:13,228
�Entra ah�!
803
01:13:13,755 --> 01:13:15,258
M�reme diputado.
804
01:13:17,825 --> 01:13:20,707
Si ama a esa chica puede hacerlo.
805
01:13:21,194 --> 01:13:23,574
No solo te congeles chico.
806
01:13:42,014 --> 01:13:43,642
Pru�baselo.
807
01:13:44,349 --> 01:13:46,752
�Anda!
808
01:13:52,322 --> 01:13:55,818
�Espera! �Las llaves de
las esposas! �Demonios!
809
01:13:56,326 --> 01:13:59,310
�Papa! Vamos salgamos de aqu�.
No puedo las llaves est�n en la cueva.
810
01:13:59,329 --> 01:14:02,734
Ok ir� por ellas.
�No! �V�yanse de aqu�!
811
01:14:03,733 --> 01:14:04,963
�V�yanse!
�Papa!
812
01:14:05,000 --> 01:14:06,173
�Anda est� bien hijo!
813
01:14:15,109 --> 01:14:18,389
No le muevas hermana.
�Ayuda!
814
01:14:18,412 --> 01:14:22,022
Nada llegara aqu�, puede que
ni siquiera quieras respirar.
815
01:14:25,218 --> 01:14:27,051
Ayuda;
816
01:14:30,555 --> 01:14:33,471
No lo hagas Billy.
Es un buen momento para revelarse.
817
01:14:33,492 --> 01:14:39,243
Pero tienes que admitir... hay
algo especial sobre c�mo funciona.
818
01:14:39,264 --> 01:14:42,794
Puedes ver... incluso puedo olerlo.
819
01:14:44,435 --> 01:14:48,580
Y esa cosa tambi�n, vendr� por ti.
820
01:14:55,745 --> 01:14:57,612
Justo a tiempo.
821
01:15:21,701 --> 01:15:24,196
Agarrare eso.
822
01:15:33,912 --> 01:15:36,919
Hey caballeros.
823
01:15:37,381 --> 01:15:39,875
Miren lo que tengo aqu�.
824
01:15:39,917 --> 01:15:42,115
�D�jame ir psic�pata!
NO lo hagas Billy.
825
01:15:45,321 --> 01:15:47,519
No tanto como me encanta el oro.
826
01:15:50,993 --> 01:15:54,398
Bienvenidos de regreso
de la tumba monstruo.
827
01:15:55,464 --> 01:16:00,338
Te tengo una cena de
24 quilates justo aqu�.
828
01:16:01,602 --> 01:16:03,470
�Vamos!
829
01:16:03,504 --> 01:16:07,114
�Vamos! Ven por ella
830
01:16:12,045 --> 01:16:15,085
Todd! �Todd!
831
01:16:15,549 --> 01:16:19,648
Ay�dame Todd este tipo se volvi�
loco vamos a morir si no lo detienes.
832
01:16:20,186 --> 01:16:23,921
No puedo...
833
01:16:23,955 --> 01:16:25,755
Si si puedes...
834
01:16:47,543 --> 01:16:49,775
�Tenemos que parar! �Para el auto!
835
01:16:52,614 --> 01:16:54,607
�Esta muerto!
836
01:16:56,050 --> 01:16:57,998
Oh mi Dios...
837
01:16:58,019 --> 01:17:00,661
Vamos. �Tenemos que ir a ayudarlos!
838
01:17:00,687 --> 01:17:02,879
��Ayudarlos?! Que tan
est�pido eres tenemos que
839
01:17:02,905 --> 01:17:04,935
ayudarnos a nosotros
mismos y salir de aqu�.
840
01:17:04,958 --> 01:17:06,792
Esta nuestra familia ah� afuera.
�Mi hermana esta ah�!
841
01:17:06,827 --> 01:17:09,537
�Hay un tipo muerto!
�No podemos huir est� bien?
842
01:17:09,963 --> 01:17:11,102
�Ver�nica vienes?
Si.
843
01:17:11,997 --> 01:17:13,990
�Ala mierda, no!
844
01:17:17,569 --> 01:17:20,371
�Jack!
845
01:17:51,166 --> 01:17:54,207
Te voy a derretir.
846
01:17:55,437 --> 01:17:57,429
�Ahora dame lo que quiero!
847
01:17:57,938 --> 01:18:01,013
Quiero un poco de eso.
848
01:18:01,808 --> 01:18:04,792
Que tal un poco de fuego.
849
01:18:28,366 --> 01:18:33,877
Si... parece que tienes
tu maldita comida por fin.
850
01:18:38,340 --> 01:18:43,647
No importa... sigues
atascado en esta cueva.
851
01:18:45,781 --> 01:18:50,052
Caballeros... c�manse esto.
852
01:18:52,019 --> 01:18:53,694
�Demonios!
853
01:19:18,943 --> 01:19:21,859
Teresa respira hondo.
854
01:19:22,880 --> 01:19:24,781
No lo liberes.
855
01:19:24,814 --> 01:19:28,219
Imagina tus miedos como
una pila de fresca nieve.
856
01:19:28,752 --> 01:19:32,123
Agarra un pu�ado y
apl�stalo... compr�melo.
857
01:19:32,822 --> 01:19:34,360
Est� poni�ndose m�s peque�o en tus manos.
858
01:19:34,857 --> 01:19:36,657
Derriti�ndose.
859
01:19:40,695 --> 01:19:42,563
Ya no tengo miedo.
860
01:19:44,899 --> 01:19:46,801
�No tengo miedo!
861
01:19:55,175 --> 01:19:57,976
�Sal de aqu� Teresa anda!
862
01:20:00,547 --> 01:20:03,314
Todd'.
�Teresa andan'.!
863
01:20:15,226 --> 01:20:17,538
Gracias Teresa.
864
01:20:18,195 --> 01:20:19,824
Es por ti
865
01:20:27,804 --> 01:20:30,207
Todd!
�Sal de aqu� Teresa corre!
866
01:20:30,239 --> 01:20:31,981
No me ir�.
867
01:20:32,474 --> 01:20:34,456
��ndate ahora!
868
01:20:35,544 --> 01:20:38,038
�Corre!
869
01:20:56,562 --> 01:20:59,124
��Todd'?! �No!
870
01:21:10,741 --> 01:21:12,689
�Todd!
871
01:21:19,082 --> 01:21:21,428
Lo siento tanto s� que me
dijiste que no vaya all�.
872
01:21:21,451 --> 01:21:23,945
Est� bien hijo... solo
anda a ver a las chicas.
873
01:21:24,887 --> 01:21:26,926
S� que lo amabas
874
01:21:29,091 --> 01:21:30,594
Todd...
875
01:21:31,025 --> 01:21:33,907
Me salvo... nos salv� a todos.
876
01:21:34,529 --> 01:21:38,025
Era un buen hombre lo siento.
877
01:21:38,066 --> 01:21:39,364
Lo siento.
878
01:21:40,634 --> 01:21:45,667
Lo siento mucho Ver�nica, s� que tu
hermano era lo �nico que te quedaba.
879
01:21:45,705 --> 01:21:50,158
Pero �l te amaba y se sacrifica
por el bien de todos nosotros.
880
01:21:50,710 --> 01:21:51,781
Deber�as estar orgullosa.
881
01:21:55,514 --> 01:21:58,247
�Hey! Creo que tengo algo aqu�
882
01:22:12,296 --> 01:22:14,004
Todd!
883
01:22:29,978 --> 01:22:31,926
No puedo creer que hayas podido salir.
884
01:22:31,946 --> 01:22:33,939
Lo s�...
885
01:22:34,315 --> 01:22:37,777
Yo tampoco... ahora se por
lo que pasaron los mineros.
886
01:22:38,586 --> 01:22:42,082
Fue horrible y quiero un poco de Fu Cho.
887
01:22:42,122 --> 01:22:44,354
Ah ora lo entiendes.
888
01:22:45,057 --> 01:22:46,470
Si...
889
01:22:48,661 --> 01:22:50,562
Teresa.
890
01:22:53,732 --> 01:22:55,802
Gracias a Dios que estas vivo...
pensamos que...
891
01:22:55,828 --> 01:22:56,798
Me salvaste ah� abajo.
892
01:22:57,535 --> 01:23:00,701
Gracias...
No... fuiste t� quien nos salv� a las dos.
893
01:23:00,738 --> 01:23:02,686
Fuiste tu.
894
01:23:03,240 --> 01:23:07,010
Sin tu entrenamiento
no hubiera sobrevivido.
895
01:23:08,078 --> 01:23:10,025
Ten�a miedo de perderte.
896
01:23:13,282 --> 01:23:17,098
�Puramente profesional verdad?
897
01:23:17,786 --> 01:23:21,100
�No tienes tarea que hacer?
�Hey que es eso?
898
01:23:23,225 --> 01:23:25,628
�Atr�s! �No respiren eso!
899
01:23:38,972 --> 01:23:42,548
...Libertad.
900
01:23:49,314 --> 01:23:51,421
Nos vemos luego
70980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.