Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,970 --> 00:00:25,580
I will ask once more.
I was told General wang
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,710
was a warrior of excellence
and intelligence.
3
00:00:28,390 --> 00:00:31,770
Was it his judgement to make
light of Geumsung this way?
4
00:00:35,330 --> 00:00:37,900
Of course not, My Lady.
5
00:00:38,630 --> 00:00:44,000
As I've said, I am his
martial arts master.
6
00:00:46,725 --> 00:00:52,190
Would he have sent us here
without due circumspection?
7
00:00:53,130 --> 00:00:56,810
I beg your pardon
if we offended you.
8
00:00:58,760 --> 00:01:01,735
General Wang is not
an imprudent man.
9
00:01:02,560 --> 00:01:10,890
It seems my remark has offended
you. Please forgive my error.
10
00:01:14,945 --> 00:01:20,270
My father has aged. I oversee
all matters of this stead now.
11
00:01:22,185 --> 00:01:26,150
Is that right, My Lady? That
is extraordinary for a maiden.
12
00:01:27,460 --> 00:01:32,035
Why so? Do you see women
inapt for such duty?
13
00:01:33,470 --> 00:01:35,270
No, that is not what
I meant to imply...
14
00:01:36,225 --> 00:01:39,265
To survive in this world
of turmoil, such prejudice
15
00:01:39,400 --> 00:01:40,370
should be discarded.
16
00:01:43,670 --> 00:01:48,515
Empress Janghwa... She would
later become Wang Guhn's 2nd
17
00:01:49,095 --> 00:01:53,800
empress, and bear King Haejong
who succeeds Wang's throne.
18
00:01:55,240 --> 00:02:02,740
She is the daughter of merchant
baron Oh Darin of Mpkpo.
19
00:02:04,130 --> 00:02:10,980
Historical records suggest she
was an outgoing assertive woman.
20
00:02:12,240 --> 00:02:16,860
Here, she was weighting the
losses and gains with the
21
00:02:17,280 --> 00:02:20,115
future of Geumsung at stake.
22
00:02:24,615 --> 00:02:32,080
My Lady, you have shook us up
much today.I beg you to stop.
23
00:02:33,290 --> 00:02:38,250
Where has your father gone? We
wish to speak to him once more.
24
00:02:39,300 --> 00:02:45,400
He has gone the government
agency to discuss this matter.
25
00:02:51,075 --> 00:02:56,375
Do not fear. You've come
fully knowing our conditions,
26
00:02:56,865 --> 00:03:00,005
have you not? Then
remain optimistic.
27
00:03:00,880 --> 00:03:02,400
Should we, my lady?
28
00:03:03,300 --> 00:03:08,690
Rest. I shall
bring you some food.
29
00:03:17,800 --> 00:03:21,580
We will face death today if
things do not go well at the
30
00:03:22,145 --> 00:03:23,910
government agency...
31
00:03:24,930 --> 00:03:29,800
By the lady's expression, I
think we can remain hopeful.
32
00:03:30,980 --> 00:03:33,620
Let us wait with patience.
33
00:03:42,190 --> 00:03:47,580
We must make a
decision soon.
34
00:03:49,570 --> 00:03:54,640
Things will only
get worse with time.
35
00:03:59,380 --> 00:04:02,510
I am truly frustrated...
36
00:04:04,775 --> 00:04:09,290
Shouldn't we report
this to General Sudal?
37
00:04:10,625 --> 00:04:14,495
We belong to Bekjae after all.
38
00:04:17,010 --> 00:04:20,580
Are you certain?
39
00:04:22,080 --> 00:04:24,980
Are you sure there
will not be regrets?
40
00:04:25,490 --> 00:04:26,180
well...
41
00:04:27,245 --> 00:04:33,545
Yes, we live in bekjae,
but look at our king.
42
00:04:34,355 --> 00:04:36,600
He was originally
a warrior of Shilla.
43
00:04:37,705 --> 00:04:39,250
But Lord Oh,
44
00:04:39,900 --> 00:04:44,510
We weren't born
of divided lands.
45
00:04:45,005 --> 00:04:48,825
This war between the three states
is a process of unification.
46
00:04:49,550 --> 00:04:54,305
We are allegiant to Bekjae,
but our loyalty is being
47
00:04:54,375 --> 00:04:55,090
questioned right now.
48
00:04:58,160 --> 00:05:05,380
We are being rebuked for unpaid
taxes, and have been incapable
49
00:05:06,480 --> 00:05:10,630
of fulfilling the duties
the court has obligated us.
50
00:05:11,920 --> 00:05:17,170
What would happen if
we turned them in?
51
00:05:18,440 --> 00:05:24,420
The court will uncover my
illegal trading activities,
52
00:05:25,020 --> 00:05:27,250
which I was forced to do to
pay my taxes, and they may
53
00:05:27,455 --> 00:05:29,110
even suspect me of conspiracy.
54
00:05:31,105 --> 00:05:39,690
And I doubt you will be able
to evade responsibility either.
55
00:05:40,360 --> 00:05:45,390
Are you suggesting we
give them Geumsung?
56
00:05:46,140 --> 00:05:50,640
That will turn this
city into a sea of fire!
57
00:05:53,950 --> 00:05:59,240
The infiltrators were sent
here by a man named Wang guhn.
58
00:05:59,615 --> 00:06:04,820
He is the son of Song-ak's
merchant baron Wang Ryung.
59
00:06:08,415 --> 00:06:12,890
And a descendent of
General Jang Bogo, like us!
60
00:06:13,670 --> 00:06:18,740
The presented a symbol of proof!
The proof that he is our brother!
61
00:06:21,810 --> 00:06:24,810
Have our ancestors ever
lived a harnessed life?
62
00:06:25,330 --> 00:06:29,970
We are seafarers who
have always lived freely!
63
00:06:32,170 --> 00:06:37,140
What does our future hold
if we hold hands with them?
64
00:06:41,840 --> 00:06:48,760
We will need their promise.
65
00:06:49,740 --> 00:06:50,550
And them?
66
00:06:53,320 --> 00:07:03,590
If a covenant is reached,
must we not risk our lives?
67
00:07:04,710 --> 00:07:06,290
Risk our lives...
68
00:07:30,310 --> 00:07:32,470
You must be quite
hungry. Please eat.
69
00:07:36,990 --> 00:07:43,870
Your father has confined us here.
Won't your hospitality anger him?
70
00:07:45,460 --> 00:07:49,300
I oversee the matters of
this household. Do eat.
71
00:07:51,950 --> 00:07:55,610
You are a woman of
impresive grit, my lady.
72
00:07:57,230 --> 00:07:59,010
Why do you say so?
73
00:08:01,280 --> 00:08:07,020
We've come here with a
life-threatening mission.
74
00:08:07,940 --> 00:08:13,070
But you regard us with
incredible aplomb.
75
00:08:15,210 --> 00:08:17,110
Thank you.
76
00:08:18,470 --> 00:08:23,030
I anticipate good results
for you, as we don't have
77
00:08:23,720 --> 00:08:29,810
very many options. But of
course you already know that.
78
00:08:32,390 --> 00:08:37,950
I shall help as well. My father
has already started to sway upon
79
00:08:38,570 --> 00:08:42,180
seeing the dagger
you have brought him.
80
00:08:43,910 --> 00:08:49,250
Without it, you would all be at
General Sudal's camp by now.
81
00:08:50,795 --> 00:08:52,735
The food is getting
cold. Do eat.
82
00:08:59,315 --> 00:09:04,365
Your General wang must be a
man of incredible insight.
83
00:09:05,980 --> 00:09:09,120
He was right on
about our conditions.
84
00:09:10,030 --> 00:09:12,160
Yes, that is
indeed my cousin.
85
00:09:13,255 --> 00:09:16,345
How clever to seek aid
from Oakryong temple.
86
00:09:18,265 --> 00:09:24,975
Is it true that General Wang
is a disciple of Master Dosun?
87
00:09:26,785 --> 00:09:28,170
Yes, my lady.
88
00:09:29,615 --> 00:09:32,250
It is quite extraordinary
and fascinating.
89
00:09:33,860 --> 00:09:37,370
Using the name of a long
deceased master to acquire
90
00:09:37,435 --> 00:09:41,790
a city in enemy territory...
It is quite ingenious.
91
00:09:45,320 --> 00:09:50,350
Don't you agree? General
wang is extraordinary.
92
00:09:51,555 --> 00:09:53,385
I am fascinated.
93
00:09:58,195 --> 00:10:02,320
I have not yet seen the
letter you brought my father.
94
00:10:03,800 --> 00:10:10,705
Do you have the means to acquire
and preserve our city if we
95
00:10:11,445 --> 00:10:12,730
agreed to help?
96
00:10:13,450 --> 00:10:16,220
We wouldn't be
here otherwise.
97
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
Yes, of course.
98
00:10:19,935 --> 00:10:20,860
It is quite obvious.
99
00:10:37,520 --> 00:10:45,740
The project is taking more time
and expense than anticipated.
100
00:10:46,045 --> 00:10:48,930
Building large vessels
is not an easy task.
101
00:10:49,980 --> 00:10:51,590
Yes, Sire
102
00:10:54,970 --> 00:10:57,500
Waht is the progress on
the military training?
103
00:10:59,460 --> 00:11:04,860
We are extensively training
experienced seafarers in a
104
00:11:06,130 --> 00:11:09,320
secret compound. I have
incorporated my army as well.
105
00:11:11,245 --> 00:11:12,330
Good.
106
00:11:13,380 --> 00:11:17,510
Commanders Yu, Neungsan,
and Sulhee are directing
107
00:11:17,685 --> 00:11:19,405
the training.
108
00:11:21,680 --> 00:11:24,140
They are trustworthy men.
109
00:11:24,410 --> 00:11:30,960
It will be the largest
naval force in history.
110
00:11:32,510 --> 00:11:36,455
My deespest concern is that there
are detectable concentration of
111
00:11:36,495 --> 00:11:40,540
men here and at the military
training grounds in Song-ak.
112
00:11:41,540 --> 00:11:43,925
Our efforts willcome to naught
if this mission is exposed.
113
00:11:45,590 --> 00:11:52,160
Don't be concerned. other than
a few top carpenters, most men
114
00:11:53,320 --> 00:12:00,860
here believe they are
building merchant ships.
115
00:12:02,300 --> 00:12:06,955
Bekjae's informers
could be among them.
116
00:12:07,935 --> 00:12:10,735
We must intensify
security even more.
117
00:12:11,870 --> 00:12:13,845
Do not worry.
118
00:12:14,890 --> 00:12:19,505
Imagine lining up all
those vessels at sea.
119
00:12:20,650 --> 00:12:24,330
It will be quite a
magnificent sight.
120
00:12:26,520 --> 00:12:28,950
I am anxious for
that day to come.
121
00:12:30,130 --> 00:12:36,685
It will be an historical
event. Don't you agree?
122
00:12:49,270 --> 00:12:53,330
I can't believe you are
doing all these menial chores.
123
00:12:55,970 --> 00:12:57,600
After the way I raised you...
124
00:12:58,325 --> 00:13:01,840
It's all right, Mother.
125
00:13:02,450 --> 00:13:08,380
His Majesty spoke of marriage
between you and General wang.
126
00:13:11,035 --> 00:13:16,720
I wish your father
would push forward...
127
00:13:17,505 --> 00:13:20,180
Why does he insist on
frustrating me like this?
128
00:13:25,290 --> 00:13:31,785
General Wang Is indeed a man of
flawlessness in my observation
129
00:13:31,885 --> 00:13:37,330
as well. I see why your
father is so enchanted by him.
130
00:13:39,525 --> 00:13:45,380
I guess you are bound
to become his wife now...
131
00:13:46,905 --> 00:13:49,750
I have been prepared.
132
00:13:50,735 --> 00:13:53,670
Prepared, you say?
133
00:13:54,915 --> 00:13:58,850
A virgin maiden is
serving a young bachelor.
134
00:13:59,970 --> 00:14:05,685
I thought my fate decided when
General wang first came here.
135
00:14:06,810 --> 00:14:13,730
Yes... If that is your
resolution, you must be
136
00:14:14,440 --> 00:14:22,050
prepared to face any
adversity or outcome.
137
00:14:23,020 --> 00:14:23,830
Yes, Mother.
138
00:14:28,110 --> 00:14:32,580
Let me congratulate you on the
twin princes' hundredth day.
139
00:14:33,550 --> 00:14:35,530
Thank you, Mother and Father.
140
00:14:36,550 --> 00:14:41,240
Many family members
have sent gifts.
141
00:14:42,330 --> 00:14:46,040
My! Their growth is
noticeable from day to day!
142
00:14:47,680 --> 00:14:54,000
Raising them has made me realize
your labors in raising me.
143
00:14:55,340 --> 00:14:58,250
Please forgive me for all
displeasure I've caused you.
144
00:14:59,090 --> 00:15:02,350
No. There were
no displeasure
145
00:15:03,400 --> 00:15:08,370
I truly understand
what love is now.
146
00:15:11,230 --> 00:15:17,980
I wonder if His Majesty is aware
that today is the 100th day...
147
00:15:19,380 --> 00:15:24,460
Of course he does!
How could he not?
148
00:15:25,680 --> 00:15:28,390
He is unconcerned in
matters of this sort.
149
00:15:29,170 --> 00:15:33,750
Do not worry. All his
subjects are aware of today.
150
00:15:34,340 --> 00:15:40,480
Besides, he has changed
in the way he treats you.
151
00:15:40,960 --> 00:15:42,790
I am sure he
will visit soon.
152
00:15:43,810 --> 00:15:45,040
Yes...
153
00:15:46,070 --> 00:15:49,500
Yes, of course!
More importantly...
154
00:15:50,060 --> 00:15:50,730
Yes, Father.
155
00:15:51,590 --> 00:15:55,600
We have adopted a son.
156
00:15:57,060 --> 00:16:01,350
There need be an heir to
carry on our family name.
157
00:16:02,090 --> 00:16:05,350
You have gained a
younger brother.
158
00:16:05,690 --> 00:16:11,170
So I have heard. Was this
really necessary, Father?
159
00:16:12,620 --> 00:16:12,920
Pardon...?
160
00:16:14,090 --> 00:16:15,770
Your daughter has
become an empress.
161
00:16:16,650 --> 00:16:21,060
You and Mother are grandparents
of the crown princes.
162
00:16:22,000 --> 00:16:24,140
You possess second highest
honor of this kingdom!
163
00:16:27,220 --> 00:16:33,610
Be content. You do
not know His Majesty.
164
00:16:34,760 --> 00:16:37,560
He will not ne
pleased with this.
165
00:16:38,500 --> 00:16:43,620
But it is to carry
on our family name.
166
00:16:44,830 --> 00:16:50,040
I can not suppress
this from His Majesty.
167
00:16:56,710 --> 00:16:59,550
I've been advised of your
trip to Jungju, Your Majesty.
168
00:16:59,760 --> 00:17:06,440
Yes. I was very pleased.
Countless ships are being
169
00:17:06,880 --> 00:17:11,470
built, and they will
soon set sail to Bekjae.
170
00:17:12,990 --> 00:17:15,460
It was a tremendous projest
beyond imagination of an
171
00:17:17,300 --> 00:17:23,830
ordinary mind. General Wang
is an extraordinary man.
172
00:17:25,720 --> 00:17:32,050
But I fear it was too
exposed to the public.
173
00:17:34,030 --> 00:17:38,690
Secrecy can not be maintened
for project of such scale.
174
00:17:39,440 --> 00:17:43,090
This mission should be swiftly
executed at an opportune moment.
175
00:17:43,340 --> 00:17:48,290
I agree. They were
making good progress.
176
00:17:48,670 --> 00:17:50,360
We shall see results withion
a matter of few months.
177
00:17:51,760 --> 00:17:55,640
Did Scholar Ahjitae accompany
you on this trip, Your Majesty?
178
00:17:56,760 --> 00:17:57,950
Yes.
179
00:18:00,040 --> 00:18:02,290
It was at His Majesty's
special request.
180
00:18:06,100 --> 00:18:08,460
We were able to engaged in
many productive conversations.
181
00:18:10,860 --> 00:18:16,430
General Wang was a young man
of intelligence and ambition.
182
00:18:17,380 --> 00:18:20,060
It was encouraring to know
that such man is protecting
183
00:18:20,320 --> 00:18:22,060
this kingdom.
184
00:18:25,610 --> 00:18:33,430
Advisor, general Wang spoke
of secret script of Dosun.
185
00:18:34,860 --> 00:18:36,280
Secret Script of Dosun!
186
00:18:40,750 --> 00:18:44,500
I expected a sensitive
reaction from you, Advisor.
187
00:18:46,660 --> 00:18:51,120
What happened? What was
his remark about it?
188
00:18:51,290 --> 00:18:56,260
General Eunbu may advise
him of what you heard.
189
00:18:58,260 --> 00:19:04,090
His men haven taken the script to
Oakryong Temple in Mt Bekgae.
190
00:19:05,220 --> 00:19:09,430
With that, they are to negotiate
aid from nobles of Geumsung.
191
00:19:12,220 --> 00:19:18,550
That script foretells the future
of General Wang and Song-ak.
192
00:19:18,720 --> 00:19:24,480
We must appropriate that script
an analyse its contents.
193
00:19:24,730 --> 00:19:28,950
This is your
problem, Advisor.
194
00:19:29,470 --> 00:19:31,870
We've been advised
of its contents.
195
00:19:31,950 --> 00:19:36,020
It is merely a survival guide,
and I've ordered it burned
196
00:19:36,150 --> 00:19:37,870
upon its return.
197
00:19:37,950 --> 00:19:43,610
Your Majesty, I must examine that
script and know its contents.
198
00:19:43,930 --> 00:19:48,740
It is a legendary book
that we've only heard of.
199
00:19:48,780 --> 00:19:50,710
And General Wang had it in his
possession. I must examine it.
200
00:19:51,540 --> 00:19:54,280
It is to be burned at
His Majest's order.
201
00:19:56,910 --> 00:20:04,650
Advisor, learned scholars do
not give weight to prophecies.
202
00:20:05,490 --> 00:20:07,470
Why can't you ignore it?
203
00:20:08,220 --> 00:20:09,040
What?
204
00:20:10,180 --> 00:20:18,120
Forgive me for saying this, but
this is the only flaw in you
205
00:20:18,910 --> 00:20:26,850
otherwise flawless character.
your excessive emphasis on idle
206
00:20:27,230 --> 00:20:33,640
rumors has caused you to make a
mistake agains this kingdom.
207
00:20:35,530 --> 00:20:36,360
A mistake?
208
00:20:36,800 --> 00:20:40,670
The Wang clan
established Song-ak
209
00:20:41,940 --> 00:20:48,620
An emperor is the ruler
of the entire empire.
210
00:20:49,720 --> 00:20:54,600
It was a mistake to steer His
Majesty to this small land.
211
00:20:55,600 --> 00:20:56,510
Silence!
212
00:21:00,910 --> 00:21:05,940
Ahjitae, His Majesty
is in your presence!
213
00:21:06,570 --> 00:21:08,550
How dare you speak
with such imprudence!
214
00:21:10,460 --> 00:21:14,720
Your Majesty, this man is a
frivolous trumpeter who knows
215
00:21:15,380 --> 00:21:21,180
not the depth of truth. Do
not be seduced by his tongue.
216
00:21:22,110 --> 00:21:26,320
Song-ak is more than
adequate as an imperial city.
217
00:21:26,400 --> 00:21:28,310
Chulwon is absurd!
218
00:21:28,520 --> 00:21:32,600
Advisor, why does a man of
your composure lose his poise
219
00:21:32,630 --> 00:21:41,380
in front of Ahjitae every time?
We can not talk this way.
220
00:21:43,770 --> 00:21:48,320
Let us continue
this another day.
221
00:21:48,440 --> 00:21:50,730
Your Majesty, do not
listen to this man.
222
00:21:51,490 --> 00:21:53,700
He will bring great
injury to this country.
223
00:21:57,050 --> 00:22:00,130
Advisor, you are too harsh.
224
00:22:01,370 --> 00:22:05,920
I've come to the imperial city
to live and die for His Majesty.
225
00:22:06,750 --> 00:22:08,330
Look kindly upon me.
226
00:22:08,870 --> 00:22:10,310
Silence!
227
00:22:13,640 --> 00:22:16,550
That is enough.
228
00:22:17,720 --> 00:22:21,110
Let us refer the matter
of capital relocation to
229
00:22:21,390 --> 00:22:22,640
opinion of the council.
230
00:22:24,060 --> 00:22:26,350
I must go to the
emperor's chamber now.
231
00:22:42,160 --> 00:22:47,990
There is a discussion in progress
over the matter of capital
232
00:22:48,545 --> 00:22:52,190
relocation in His Majesty's
chamber at this moment.
233
00:22:53,485 --> 00:23:02,480
As discussed previously, we need
to come to an agreement among
234
00:23:03,380 --> 00:23:15,180
ourselves about this matter and
voice our opnion to His Majesty.
235
00:23:16,090 --> 00:23:20,820
This is a matter of utmost
importance that requires
236
00:23:20,880 --> 00:23:22,710
much deliberation.
237
00:23:22,940 --> 00:23:28,160
Yes. I don't believe this
reform requires such drastic
238
00:23:28,240 --> 00:23:29,910
measures as relocation
of the capital.
239
00:23:31,620 --> 00:23:39,190
But after much deliberation,
I've come to the conclusion
240
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
that it may be a
sensible decision.
241
00:23:43,850 --> 00:23:47,590
Sensible?
How so, General Hwang?
242
00:23:48,360 --> 00:23:52,850
His Majesty arose to power
and created this kingdom.
243
00:23:54,020 --> 00:23:59,990
Under his leadership we've won
every battle we ever fought,
244
00:24:00,980 --> 00:24:07,190
and became his royal subjects
with important obligations.
245
00:24:09,100 --> 00:24:12,070
I will obey his every command.
246
00:24:12,480 --> 00:24:15,160
I concur with General Hwan.
247
00:24:15,540 --> 00:24:19,370
But this will
exhaust our citizens!
248
00:24:19,680 --> 00:24:22,860
It'll be ore laborious
than subduing ten castles!
249
00:24:23,670 --> 00:24:26,390
That is correct. It is
a daunting task indeed.
250
00:24:26,800 --> 00:24:29,940
But General Hwan has a point.
251
00:24:31,240 --> 00:24:37,620
How can we challe,ge
our master's decision?
252
00:24:39,430 --> 00:24:44,150
It seems our opinions are
divided. What must we do?
253
00:24:46,710 --> 00:24:53,760
Let us approach this
matter with patience.
254
00:24:54,360 --> 00:24:59,260
It seems we must. The council
must come to an agreement so
255
00:24:59,880 --> 00:25:02,840
we may testify our opinion.
256
00:25:10,050 --> 00:25:13,660
How time flies. One hundred
days have passed already.
257
00:25:16,340 --> 00:25:19,800
Empress, you are raising
the princes healthily.
258
00:25:20,420 --> 00:25:24,910
It is the good work of
the nannies, Your Majesty.
259
00:25:25,020 --> 00:25:29,250
I'm sure the escorts and
nannies are working very hard.
260
00:25:29,400 --> 00:25:30,970
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
261
00:25:31,300 --> 00:25:32,640
Let us have a seat.
262
00:25:32,820 --> 00:25:33,410
Yes, Your Majesty.
263
00:25:34,220 --> 00:25:35,610
Let us have a seat.
264
00:25:35,670 --> 00:25:37,460
Our babes look very
healthy and strong.
265
00:25:39,890 --> 00:25:45,300
Hiow can they not be when
they have your spirit and
266
00:25:45,480 --> 00:25:46,980
energy, Your Majesty?
267
00:25:47,070 --> 00:25:50,950
They seem to delight you more
than anyone, Father-in-law.
268
00:25:52,150 --> 00:25:54,730
Naturally.
269
00:25:54,930 --> 00:25:58,820
And Your Majesty, I have
gained a son of my own.
270
00:26:02,260 --> 00:26:08,810
I've failed to father a son.
Morrows deeply concerned me,
271
00:26:09,260 --> 00:26:11,440
so I've chosen a young
man from our clan.
272
00:26:14,080 --> 00:26:17,040
I will present him to you in
a near future, Your Majesty.
273
00:26:17,630 --> 00:26:20,360
Adopted a son...?
274
00:26:21,010 --> 00:26:26,700
Yes. A male heir is required
to preserve the family name.
275
00:26:26,810 --> 00:26:27,920
Soon, I will bring...
276
00:26:27,970 --> 00:26:29,200
That won't be necessary.
277
00:26:30,620 --> 00:26:30,910
Pardon?
278
00:26:31,470 --> 00:26:37,810
This matter does
not concern me.
279
00:26:38,390 --> 00:26:42,490
It isn't my affair, but what
compelled you to adopt a son?
280
00:26:43,460 --> 00:26:46,570
It seems you are still
covetous of many things.
281
00:26:49,920 --> 00:26:54,030
I, I was concerned about the
crown princes' future and
282
00:26:54,120 --> 00:26:56,500
the generation after...
283
00:26:56,530 --> 00:27:00,210
Why should that concern
you, Father-in-law?
284
00:27:01,790 --> 00:27:03,600
I'm merely...
285
00:27:03,660 --> 00:27:06,360
The princes are
only 100 days old.
286
00:27:08,070 --> 00:27:12,520
Concerned about the
generation after, you say?
287
00:27:12,950 --> 00:27:15,600
How much more hon or
and glory do you covet?
288
00:27:16,230 --> 00:27:19,380
No, Your Majesty...
289
00:27:19,525 --> 00:27:22,440
Practice moderation. Learn to be
satisfied with what you have.
290
00:27:24,035 --> 00:27:30,280
One who does not know his limit
brings suffering to himself.
291
00:27:30,975 --> 00:27:32,100
Isn't that right, Empress?
292
00:27:34,970 --> 00:27:38,780
If I gain a brother-in-law,
I have to look after him.
293
00:27:40,180 --> 00:27:45,820
He will abuse his position as the
empress's brother, and the royal
294
00:27:46,010 --> 00:27:50,810
court will have an undesired
force of influence to deal with.
295
00:27:52,220 --> 00:27:57,450
That will cause many to be wary
of you. Do you understand?
296
00:27:58,720 --> 00:28:04,450
Yes, Your Majesty. I thought
too lightly of the matter...
297
00:28:05,020 --> 00:28:13,480
Good. I wish the empress had
explained to you about this.
298
00:28:21,470 --> 00:28:28,440
I do not wish to pass on
this kingdom to just anyone.
299
00:28:29,510 --> 00:28:37,510
An emperor must possess
what it takes to be a ruler.
300
00:28:42,840 --> 00:28:46,370
We received reports about
your men in Geumsung.
301
00:28:47,680 --> 00:28:52,200
Things aren't goind as
smoothly as we hoped.
302
00:28:53,050 --> 00:28:54,680
What's the word?
303
00:28:55,420 --> 00:29:04,000
According to y merchant
associates in Geumsung Port,
304
00:29:05,490 --> 00:29:06,900
Is it bad new?
305
00:29:08,250 --> 00:29:16,850
I'm told your men are held in
confinement i Lord Oh's manor.
306
00:29:19,290 --> 00:29:21,390
Doesn't that mean
something has gone wrong?
307
00:29:21,410 --> 00:29:26,760
Don't be discouraged.
308
00:29:27,290 --> 00:29:34,230
Geumsung is 3 days away, and
I received this word just now.
309
00:29:38,180 --> 00:29:42,580
I'm sure situation
has changed by now.
310
00:29:44,000 --> 00:29:47,960
That dagger was to arouse the deep
brotherhood that seafarers possess.
311
00:29:49,640 --> 00:29:54,760
And Lord Oh of Geumsung is
a man who knows the sea.
312
00:29:56,180 --> 00:30:00,940
But he is also the central
figure of Mokpo with power
313
00:30:01,280 --> 00:30:04,180
and influence over
entire Geumsung.
314
00:30:05,260 --> 00:30:07,350
Will he turn against his
government that easily?
315
00:30:08,850 --> 00:30:16,370
The arrow has alreade been fired.
We have no choice but to await.
316
00:30:17,650 --> 00:30:22,890
All else is going very well.
317
00:30:32,410 --> 00:30:34,170
Two days have passed.
318
00:30:34,960 --> 00:30:36,900
How much longer do they
intend to keep us here?
319
00:30:37,350 --> 00:30:38,610
Let us be patient.
320
00:30:38,750 --> 00:30:43,700
Lord Oh's daughter has
given us encouraging words.
321
00:30:45,000 --> 00:30:47,140
Let us have faith.
322
00:30:47,230 --> 00:30:51,700
It frustrates me to just sit here
with such pressinbg matter at hand.
323
00:30:52,600 --> 00:30:59,570
Let us give them time. It
can't be an easy decision.
324
00:31:00,840 --> 00:31:02,940
This is a matter of life
and death for them after all.
325
00:31:03,840 --> 00:31:05,030
That is true....
326
00:31:06,340 --> 00:31:10,710
Let us have faith.
327
00:31:11,270 --> 00:31:18,180
Lord Oh's daughter Lady Doyoung
is quite a woman of confidence.
328
00:31:23,880 --> 00:31:26,040
Let us put our
trust in her.
329
00:31:33,950 --> 00:31:39,970
What do I do? Days
have already passed.
330
00:31:41,260 --> 00:31:44,550
And Governor Jonglae is still
unable to give me an answer.
331
00:31:48,480 --> 00:31:51,370
What do I do?
332
00:31:52,175 --> 00:31:55,495
I'm at the end of my rope...
333
00:31:58,960 --> 00:32:00,560
Father,
334
00:32:01,800 --> 00:32:04,290
Yes. Come in.
335
00:32:09,890 --> 00:32:12,280
What matter has you
lost in thought, Father?
336
00:32:13,160 --> 00:32:17,930
It's nothing. You must've
been to the saltern.
337
00:32:18,890 --> 00:32:25,600
Yes, Father. And I
surveyed the surroundings.
338
00:32:26,330 --> 00:32:27,860
For what?
339
00:32:28,960 --> 00:32:32,820
Koryo's operatives have been
in our house for three days.
340
00:32:34,000 --> 00:32:37,940
We will be in trouble if the
authorities got wind of it.
341
00:32:39,650 --> 00:32:48,300
Yes, but only Governor Jonglae
and myself know of this.
342
00:32:49,720 --> 00:32:54,440
We have no time to
hesitate, Father.
343
00:32:54,520 --> 00:32:58,500
Government informers
are everywhere.
344
00:33:00,470 --> 00:33:01,660
Make a swift decision.
345
00:33:01,680 --> 00:33:03,950
I wish I could, but...
346
00:33:04,000 --> 00:33:05,110
Make your decision.
347
00:33:06,200 --> 00:33:08,780
Join hands with them, or...
348
00:33:10,590 --> 00:33:11,150
Or?
349
00:33:12,350 --> 00:33:16,340
Turn those men in and
have them beheaded.
350
00:33:18,290 --> 00:33:19,390
Beheaded?
351
00:33:22,760 --> 00:33:27,100
But what good
will that do us?
352
00:33:27,810 --> 00:33:33,950
Then decided. Do not wait
for Governor Jonglae.
353
00:33:36,050 --> 00:33:36,740
...And?
354
00:33:38,770 --> 00:33:42,760
I have visited with
the men from Song-ak.
355
00:33:44,160 --> 00:33:46,270
Go on.
356
00:33:47,050 --> 00:33:50,210
They were men who
truly understood you.
357
00:33:52,290 --> 00:33:57,800
Was not your long struggle
due to King Kyun-hwon's
358
00:33:57,870 --> 00:33:59,930
refusal to understand you?
359
00:34:00,430 --> 00:34:03,080
Well, that's...
360
00:34:03,580 --> 00:34:05,310
Help them, Father.
361
00:34:06,340 --> 00:34:11,370
They came to you in the name
of brotherhood. Accept it.
362
00:34:14,220 --> 00:34:15,030
And?
363
00:34:16,050 --> 00:34:20,920
They are men of
the sea like us.
364
00:34:21,815 --> 00:34:24,180
They will return
your glory to you.
365
00:34:30,310 --> 00:34:33,990
If only King Kyun-hwon knew
the sea... things would not
366
00:34:36,050 --> 00:34:38,720
have come to this....
367
00:35:04,530 --> 00:35:08,400
Welcome back, Your Majesty.
Was everything pleasant?
368
00:35:08,570 --> 00:35:12,230
Yes, it was a
delightful hunting trip.
369
00:35:14,000 --> 00:35:19,720
I am quite tired. But I shall go
to the Royal audience chamber.
370
00:35:20,990 --> 00:35:21,530
Let us go.
371
00:35:30,410 --> 00:35:32,980
Attendant, what troubles him?
372
00:35:33,880 --> 00:35:34,450
Well...
373
00:35:35,420 --> 00:35:36,280
Speak up.
374
00:35:38,510 --> 00:35:46,830
Father was displeased with our
hunting. We were chastised.
375
00:35:48,130 --> 00:35:53,660
Why are you so incompetent? Is
it so hard to win his affection?
376
00:35:55,190 --> 00:36:03,610
I don't know, Mother. We lose
our nerve in Father's presence....
377
00:36:04,500 --> 00:36:05,780
There is nothing we can do...
378
00:36:06,520 --> 00:36:11,680
How can you expect to succeed
his throne with such meekness?
379
00:36:12,470 --> 00:36:13,600
Toughen up.
380
00:36:16,070 --> 00:36:22,010
This is all because of Kobe...
All because of her...
381
00:36:26,240 --> 00:36:32,920
Has all fared well at the
court in my short absence?
382
00:36:33,480 --> 00:36:34,340
Yes, Your Majesty.
383
00:36:35,130 --> 00:36:40,460
Soldiers are assiduous in their
training all across the kingdom.
384
00:36:41,260 --> 00:36:44,530
Battle preparations
are nearly complete.
385
00:36:47,170 --> 00:36:48,500
Good.
386
00:36:50,690 --> 00:36:52,080
How are all else?
387
00:36:52,800 --> 00:36:56,230
Koryo seems quite
disordered lately.
388
00:36:56,840 --> 00:37:00,530
According to reports, friction
over the capital relocation is
389
00:37:01,290 --> 00:37:05,930
disturbing Koryo's court.
390
00:37:06,520 --> 00:37:07,790
Is that right?
391
00:37:08,840 --> 00:37:15,260
I hope the strife continues
while we conquer Shilla.
392
00:37:18,970 --> 00:37:24,020
We are nearly reafy. Now
we must choose the time.
393
00:37:25,120 --> 00:37:29,500
Let us carefully select
the most favorable day.
394
00:37:30,120 --> 00:37:33,470
And our entire force
will attack at once.
395
00:37:34,330 --> 00:37:35,400
Yes, Your Majesty.
396
00:37:36,310 --> 00:37:45,890
We must show our supreme
power to the world this time.
397
00:37:46,220 --> 00:37:48,580
Yes, we must.
398
00:37:53,840 --> 00:38:00,900
Sudal will be quite wearied. He
should be at the front with us.
399
00:38:01,290 --> 00:38:07,810
No. He must remain and guard
the southwestern coast.
400
00:38:07,970 --> 00:38:13,220
I will heed your advice,
but that fellow isn't one
401
00:38:14,945 --> 00:38:20,510
to enjoy being idle.
402
00:38:25,370 --> 00:38:28,095
It's been too long
since we saw last.
403
00:38:28,580 --> 00:38:33,630
I've been extremely busy
directing the military training.
404
00:38:34,425 --> 00:38:36,630
So I'm told, General....
405
00:38:36,990 --> 00:38:42,750
Extensive military training
has been in place for several
406
00:38:43,300 --> 00:38:44,865
months now all
across the country.
407
00:38:45,710 --> 00:38:47,595
So I'm told, General...
408
00:38:48,005 --> 00:38:52,850
But I've been ordered to
stay behind to defend the
409
00:38:53,835 --> 00:38:57,630
southwestern coast.
410
00:38:58,415 --> 00:39:00,540
Oh, I see...
411
00:39:02,425 --> 00:39:06,780
Governor, are you unwell?
412
00:39:07,825 --> 00:39:11,170
No, no.
I am fine.
413
00:39:11,385 --> 00:39:24,510
Which brings me to this. I am
His Majesty's sworn brother.
414
00:39:25,020 --> 00:39:31,140
Yes, I know.
I was there that day.
415
00:39:34,145 --> 00:39:39,510
Oh, that's right. It was an
unforgettable day indeed.
416
00:39:44,550 --> 00:39:53,430
His Majesty is about to embark
on a great crusade to conquer
417
00:39:54,160 --> 00:39:59,760
Shilla once and for all. And
the people of southwestern
418
00:40:01,930 --> 00:40:04,230
coast, should do our part
to contribute for the cause.
419
00:40:04,910 --> 00:40:05,870
But General,
420
00:40:07,325 --> 00:40:10,170
I know, I know.
421
00:40:10,495 --> 00:40:11,940
It isn't easy.
422
00:40:12,935 --> 00:40:17,155
But you must gain
control over the nobles.
423
00:40:18,215 --> 00:40:22,260
Isn't that your
duty, Governor?
424
00:40:26,795 --> 00:40:30,810
Our region has tremendous
natural asset called salt!
425
00:40:32,585 --> 00:40:34,645
Give Lord Oh more pressure.
426
00:40:35,815 --> 00:40:40,320
I'm sure he still has
plentiful wealth reserved.
427
00:40:40,810 --> 00:40:44,815
General, how much more
pressure can I put on him?
428
00:40:45,520 --> 00:40:47,460
He is very much exhaused.
429
00:40:47,480 --> 00:40:53,150
I'm telling you.
There is more!
430
00:41:11,900 --> 00:41:17,405
There are only three of
these daggers in the world.
431
00:41:18,925 --> 00:41:25,205
Us seafaring men are fond
of symbols of friendship.
432
00:41:26,210 --> 00:41:28,440
It is a lasting symbol
of trust and allegiance.
433
00:41:33,655 --> 00:41:39,585
Brothers of our ancestors are
asking us to the brothers again
434
00:41:41,170 --> 00:41:43,820
after over a hundred years.
435
00:41:45,480 --> 00:41:47,645
Have you come to
a decision, Father?
436
00:41:50,680 --> 00:41:51,930
What choice do I have?
437
00:41:54,100 --> 00:41:59,970
Governnor Jonglae will follow
once I show my resolution.
438
00:42:02,400 --> 00:42:09,545
It is time. I shall allow
myself to be fooled once more.
439
00:42:10,770 --> 00:42:12,495
Why do you say you
are being fooled?
440
00:42:13,775 --> 00:42:18,360
From now on, we must not let
ourselves be taken advantage of.
441
00:42:20,655 --> 00:42:23,740
But how? With what?
442
00:42:25,680 --> 00:42:29,440
Make them give you
want you want.
443
00:42:31,225 --> 00:42:44,245
Give King Goongyae Geumsung
and get a fair compensation.
444
00:42:47,620 --> 00:42:49,150
Compensation?
445
00:42:49,670 --> 00:42:54,850
Yes. I will perform that
work for you, Father.
446
00:42:57,420 --> 00:42:58,600
You?
447
00:42:59,655 --> 00:43:02,850
Yes, Father?
448
00:43:03,655 --> 00:43:10,605
Go now, and let them
know your resolution.
449
00:43:16,890 --> 00:43:18,890
Resolution?
450
00:43:23,065 --> 00:43:24,965
Resolution...
451
00:43:33,830 --> 00:43:37,045
Yes, let's go.
452
00:43:43,770 --> 00:43:45,545
Pardon?
453
00:43:46,175 --> 00:43:48,490
Did you say you would
join hands with us?
454
00:43:49,600 --> 00:43:54,315
Yes. I've decided to trust
the meaning of the dagger
455
00:43:55,590 --> 00:43:57,010
you brought to us.
456
00:43:58,025 --> 00:44:00,060
Is this a firm decision?
457
00:44:01,605 --> 00:44:07,240
Yes. My father has decided
make Geumsung a part of Koryo.
458
00:44:09,180 --> 00:44:11,945
We are indebted, Sire.
459
00:44:12,860 --> 00:44:15,925
Thank you for making such
a difficult decision.
460
00:44:17,465 --> 00:44:18,775
Thank you, Sire.
461
00:44:25,280 --> 00:44:27,290
Governor Jonglae!
462
00:44:27,965 --> 00:44:32,790
Yes. I am coming from a
meeting with General Sudal.
463
00:44:33,915 --> 00:44:38,070
You were right, Lord Oh.
464
00:44:41,030 --> 00:44:45,750
No amount of explainting or
begging can make them
465
00:44:47,060 --> 00:44:49,640
understand our plight.
Let us go our way.
466
00:44:55,320 --> 00:45:00,490
Thank you, Governor!
Thank you!
467
00:45:08,510 --> 00:45:10,920
Shall I serve some wine
and snack, Father?
468
00:45:10,970 --> 00:45:14,555
Yes, of course. Prepare
a grand feast for us!
469
00:45:16,885 --> 00:45:22,895
Come, come. Let us sit
down and discuss our task.
470
00:45:23,650 --> 00:45:27,255
I am fascinated with General
Wang for devising such a
471
00:45:27,345 --> 00:45:28,770
unthinkable project.
472
00:45:32,455 --> 00:45:44,355
He may have known from the start
that we'd reach this decision.
473
00:45:44,465 --> 00:45:47,370
Yes, perhaps...
474
00:45:49,140 --> 00:45:52,775
I shall pay General
Wang a visit.
475
00:45:53,900 --> 00:45:54,505
What?
476
00:45:56,305 --> 00:45:59,040
This is just the beginning.
477
00:46:00,175 --> 00:46:05,940
We've decided our course, but
we are yet to make a deal.
478
00:46:07,775 --> 00:46:08,940
True...
479
00:46:10,175 --> 00:46:14,050
Keep these gentlemen
hostage a few more days.
480
00:46:15,450 --> 00:46:16,700
But my lady!
481
00:46:17,150 --> 00:46:19,390
All must be done with
clarity and completeness.
482
00:46:20,475 --> 00:46:23,060
It is a matter of turning
a city over to the enemy.
483
00:46:24,545 --> 00:46:26,620
I will meet the general.
484
00:46:27,645 --> 00:46:31,065
Only then will this
alliance be confirmed.
485
00:46:35,480 --> 00:46:37,030
Don't you agree, Father?
38832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.