Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,700 --> 00:00:35,480
General,
2
00:00:39,190 --> 00:00:40,730
General, it's Buyong.
3
00:00:57,120 --> 00:01:00,070
I brought you
wild ginseng extract.
4
00:01:00,550 --> 00:01:04,290
Father has acquired it trough
a reputable ginseng miner.
5
00:01:07,060 --> 00:01:10,980
My Lady, this is a
job for a servant.
6
00:01:12,070 --> 00:01:15,780
I am merely obeying
my father's orders.
7
00:01:16,710 --> 00:01:20,000
Your servitude has
me truly flustered.
8
00:01:21,030 --> 00:01:25,070
Do not be concerned.
Drink before it cools.
9
00:01:26,990 --> 00:01:27,560
Oh, dear...
10
00:01:35,290 --> 00:01:37,370
You shoud drink
some as well.
11
00:01:37,810 --> 00:01:41,010
I could not drink such
a rare tonic for myself.
12
00:01:41,870 --> 00:01:46,000
You are a man of
extreme importance.
13
00:01:48,500 --> 00:01:49,060
My Lady
14
00:01:50,570 --> 00:01:51,400
Yes, General.
15
00:01:52,480 --> 00:01:58,960
Speak to your father
and stop doing this.
16
00:01:59,830 --> 00:02:01,360
Do not force yourself
to do such work
17
00:02:02,290 --> 00:02:09,530
I am erving you willingly.
All is a it should be.
18
00:02:10,710 --> 00:02:11,480
My Lady!
19
00:02:12,350 --> 00:02:12,660
Then...
20
00:02:14,880 --> 00:02:15,620
My Lady!
21
00:02:24,980 --> 00:02:27,990
Have they arrived
in Geumsung safely?
22
00:02:28,550 --> 00:02:35,780
Yes. They headed toward Mt.
Bekgae from Youngsan River
23
00:02:36,130 --> 00:02:39,960
I hope all goes well.
24
00:02:40,420 --> 00:02:43,710
Bekjae is engrossed in
full-scale preparations
25
00:02:43,810 --> 00:02:49,870
for invasion of Surabul, and
Geusumg was peaceful.
26
00:02:51,800 --> 00:02:52,510
Good Work.
27
00:02:53,380 --> 00:02:56,140
Report this new to
Lord Wang of Song-ak.
28
00:02:56,330 --> 00:02:57,480
Yes, Sire.
29
00:03:04,840 --> 00:03:07,510
Has the taskmaster
returned from Geumsung?
30
00:03:07,800 --> 00:03:14,060
Yes. He return quickly
due to favorable wind.
31
00:03:14,140 --> 00:03:17,310
Who are the people of Song-ak
meeting in Geumsung?
32
00:03:19,600 --> 00:03:21,340
You need not know, Wife.
33
00:03:21,910 --> 00:03:26,900
This matter concerns our
family and my daughter.
34
00:03:27,640 --> 00:03:29,480
How can you day
I need not know?
35
00:03:30,530 --> 00:03:32,500
Concerns our
daughter, you say?
36
00:03:32,870 --> 00:03:36,400
You intend to marry
Buyong and General Wang.
37
00:03:37,780 --> 00:03:40,540
How could a mother-in-law
be remise of future
38
00:03:41,190 --> 00:03:44,050
son-in-law's affairs?
39
00:03:44,920 --> 00:03:52,300
A mother-in-law?
I do like the sound of that.
40
00:03:52,380 --> 00:03:52,900
Pardon...?
41
00:03:56,000 --> 00:03:59,550
But do not be curious?
42
00:04:00,870 --> 00:04:07,560
This is a secret mission
of the government.
43
00:04:08,590 --> 00:04:09,250
Oh, Husband...
44
00:04:10,210 --> 00:04:14,980
Good things will happen if
this mission is successful.
45
00:04:17,090 --> 00:04:20,330
I hope things go
according to plan...
46
00:04:28,700 --> 00:04:30,470
We are running
later than planned.
47
00:04:31,420 --> 00:04:36,350
We've wasted much time
surveying Geumsung and Mokpo.
48
00:04:37,770 --> 00:04:41,060
But we are almost here.
49
00:04:41,850 --> 00:04:44,660
I wonder if they will
receive us kindly.
50
00:04:46,400 --> 00:04:47,470
We shall see.
51
00:05:07,390 --> 00:05:09,360
Benefactors of what
area might you be?
52
00:05:09,830 --> 00:05:11,440
Is the Head
Master available?
53
00:05:12,050 --> 00:05:13,980
Yes. I will lead
you to him.
54
00:05:23,460 --> 00:05:25,750
From Song-ak,
you say?
55
00:05:27,420 --> 00:05:30,220
Who, from Song-ak,
has sent you?
56
00:05:30,865 --> 00:05:34,630
A disciple of Master Dosun,
General Wang Guhn sent us.
57
00:05:35,970 --> 00:05:37,070
General Wang Guhn?
58
00:05:37,630 --> 00:05:38,430
Yes
59
00:05:39,430 --> 00:05:41,150
Do you realize
where you are?
60
00:05:42,330 --> 00:05:46,260
We are in
Bekjae territory.
61
00:05:46,940 --> 00:05:51,230
Do you not fear for your lives
to have infiltrated enemy land?
62
00:05:51,960 --> 00:05:58,450
Our brother is a disciple
of this temple's founder.
63
00:06:04,860 --> 00:06:07,530
Bekjae and Koryo
are warring states.
64
00:06:09,270 --> 00:06:11,370
Deceit is prevalent.
65
00:06:12,700 --> 00:06:16,570
With what can you prove
what you say is true?
66
00:06:36,230 --> 00:06:42,240
Yes...! This is Master
Dosun's secret script!
67
00:06:44,210 --> 00:06:49,680
What honor it is to
behold such item!
68
00:06:54,920 --> 00:07:00,250
There is no doubt, this is
Master Dosun's script.
69
00:07:02,190 --> 00:07:04,820
Then what matter
brings you to us?
70
00:07:09,140 --> 00:07:11,750
We require
your help, Master.
71
00:07:12,540 --> 00:07:14,470
What can I do?
72
00:07:15,250 --> 00:07:18,300
We seek to transform
Gemsung into Koryo territory.
73
00:07:19,310 --> 00:07:20,120
What?
74
00:07:29,620 --> 00:07:35,110
Master Dosun foretold that
General Wang would save
75
00:07:35,630 --> 00:07:39,960
the people of Three
Kingdoms from distress.
76
00:07:43,060 --> 00:07:47,360
We are here to realize
that prophecy.
77
00:07:48,140 --> 00:07:56,250
We wish to meet with
noblemen of Geumsung.
78
00:08:00,230 --> 00:08:07,080
Worldly matters should be
left for the worldly people
79
00:08:07,440 --> 00:08:08,830
to deal with....
80
00:08:12,900 --> 00:08:17,240
Has General Wang seen
the contents of this script?
81
00:08:18,300 --> 00:08:19,940
Of course.
82
00:08:22,450 --> 00:08:26,940
Is that right?
Have you seen it?
83
00:08:28,250 --> 00:08:34,230
No. General Wang has
instructed us not to open it.
84
00:08:55,330 --> 00:08:58,870
I am aware of
this script.
85
00:09:00,740 --> 00:09:07,050
Only those who correspond to the
prophecy can see its contents.
86
00:09:09,020 --> 00:09:13,100
Its content are
invisible to me as well.
87
00:09:16,280 --> 00:09:21,130
I have heard stonishing
things today.
88
00:09:22,760 --> 00:09:24,590
Allow me some time.
89
00:09:25,940 --> 00:09:29,790
I will prepare the rear
cabin for your rest.
90
00:09:32,880 --> 00:09:36,200
This is a historic temple.
bekjae's current military
91
00:09:36,580 --> 00:09:40,160
adviser Choi Seung-woo had
once sojourned here as well.
92
00:09:40,800 --> 00:09:41,890
Choi Seung-woo?
93
00:09:42,310 --> 00:09:46,970
He is one of Shilla's three Choi
prodigies who is now Bekjae's
94
00:09:47,130 --> 00:09:52,800
important policy maker much
like our Advisor Jongkahn.
95
00:09:54,310 --> 00:09:55,930
He is an impressive man.
96
00:09:56,470 --> 00:10:00,740
Yes. He is the third
highest man in Bekjae
97
00:10:00,940 --> 00:10:02,530
next to Prime
Minister Neunghwan.
98
00:10:04,080 --> 00:10:08,750
He is a highly respected
scholar and strategist.
99
00:10:09,370 --> 00:10:12,070
I've been
appraised of him
100
00:10:13,010 --> 00:10:14,950
He is a man we must
watch out for.
101
00:10:16,450 --> 00:10:19,470
It is late. Let us
get some shut-eye.
102
00:10:20,670 --> 00:10:23,490
Our people back in Song-ak
must be quite anxious...
103
00:10:30,190 --> 00:10:34,380
I've heard report of their
landing in Geumsung,
104
00:10:37,270 --> 00:10:41,360
but I wonder if they made it
to Oakryong temple safely.
105
00:10:42,300 --> 00:10:45,670
They should be
there by now.
106
00:10:48,680 --> 00:10:56,550
It is Master Dosun's temple,
Brother. They will help us.
107
00:10:57,490 --> 00:10:59,420
I hope so...
108
00:11:00,500 --> 00:11:05,480
Military training is
progressing well.
109
00:11:06,270 --> 00:11:07,430
How do things fare here?
110
00:11:07,920 --> 00:11:10,170
Everything is on schedule.
111
00:11:10,560 --> 00:11:15,170
We must meet regularly
and review the progress.
112
00:11:15,450 --> 00:11:20,980
Brother, Bekjae's army will
halt southward movement
113
00:11:22,100 --> 00:11:26,710
and turn back once
we attack Geumsung.
114
00:11:27,960 --> 00:11:32,230
Shilla can hold them back
at their tracks for us.
115
00:11:32,640 --> 00:11:37,100
Yes, we talked about that.
It is a brilliant idea.
116
00:11:37,650 --> 00:11:40,460
Shouldn't we begin
that work as well?
117
00:11:41,550 --> 00:11:45,350
One of you will go Shilla
and propose collaboration
118
00:11:46,060 --> 00:11:50,560
once we know more about
their current condition.
119
00:11:51,920 --> 00:11:54,610
I am sure
Shilla will repond.
120
00:11:55,740 --> 00:11:56,840
Yes
121
00:11:57,500 --> 00:12:01,760
After all, we are stopping Bekjae
from invading their territory.
122
00:12:02,510 --> 00:12:07,490
Join forces with Shilla and
render Bekjae helpless.
123
00:12:09,410 --> 00:12:11,110
It will be quite exciting.
124
00:12:12,950 --> 00:12:19,040
We observed the
shipbuilding activities today.
125
00:12:19,500 --> 00:12:22,200
Never before have I seen
ships of such size!
126
00:12:23,910 --> 00:12:28,160
They can hold horses,
militarysupplies and
127
00:12:28,240 --> 00:12:29,270
hundreds of soldiers.
128
00:12:30,540 --> 00:12:31,690
Hundreds, you say?
129
00:12:32,540 --> 00:12:35,280
Do you find it
hard to believe?
130
00:12:35,460 --> 00:12:39,000
I have never seen or
heard such ships!
131
00:12:40,850 --> 00:12:42,370
Let us drink.
132
00:12:43,430 --> 00:12:48,750
We've bought and built
dozens of ships thus far.
133
00:12:49,580 --> 00:12:52,610
Lord Yu is indeed
an impressive man.
134
00:12:54,050 --> 00:12:55,210
Brother.
135
00:12:56,280 --> 00:12:57,060
Yes
136
00:12:58,590 --> 00:13:03,210
Was not that maiden who
served us Lord Yu's daughter?
137
00:13:04,820 --> 00:13:05,630
Yes
138
00:13:07,060 --> 00:13:11,420
Is Lord Yu's daughter
tending to you personally?
139
00:13:14,240 --> 00:13:17,970
Well, it came to be
somehow, but...
140
00:13:18,770 --> 00:13:24,000
This is significant. There
must be a special reason for
141
00:13:25,520 --> 00:13:30,820
a lady of such personage
be serving you in person.
142
00:13:32,100 --> 00:13:32,940
A special reason?
143
00:13:34,700 --> 00:13:41,480
Lord Yu is a high
ranking royal retainer,
144
00:13:41,790 --> 00:13:44,250
and he has his
daughter serving you.
145
00:13:44,780 --> 00:13:46,200
One might speculate
of a promise.
146
00:13:47,650 --> 00:13:48,370
A promise?
147
00:13:49,620 --> 00:13:51,120
Sulhee is right.
148
00:13:52,260 --> 00:13:58,180
How else could a noble
maiden serving a bachelor?
149
00:14:00,040 --> 00:14:05,420
Has there been a promise?
If so, we should know.
150
00:14:06,280 --> 00:14:09,250
What promise
do you speak of?
151
00:14:10,080 --> 00:14:12,250
No such thing happened!
152
00:14:14,890 --> 00:14:16,370
Oh, you men....!
153
00:14:20,000 --> 00:14:22,700
I am here to carry out
a royal command.
154
00:14:23,150 --> 00:14:25,930
Do you think I'd have time or
inclination to covet women?
155
00:14:32,970 --> 00:14:33,740
Here.
156
00:14:42,250 --> 00:14:46,250
His Majesty is truly
devoted in your readings.
157
00:14:46,850 --> 00:14:52,420
No, it is merely a habit.
How about you advisor?
158
00:14:52,970 --> 00:14:55,540
You spend your days
buried in books.
159
00:14:56,660 --> 00:15:01,190
Yes. Advisor is ceaseless
in his quest for knowledge.
160
00:15:01,520 --> 00:15:03,080
He certainly is.
161
00:15:06,070 --> 00:15:09,250
I just wish you'd get along
better with Scholar Ahjitae...
162
00:15:10,250 --> 00:15:12,620
Do not be concerned.
163
00:15:13,570 --> 00:15:20,780
Advisor is a man of magnanimity
that does not waver.
164
00:15:21,250 --> 00:15:25,690
What business
brings you here?
165
00:15:26,200 --> 00:15:28,340
I doubt you've come
for idle chat.
166
00:15:29,900 --> 00:15:33,940
I've come to discuss the
names of the twin princes
167
00:15:34,010 --> 00:15:39,110
since it has been three
weeks since their birth.
168
00:15:39,460 --> 00:15:44,940
Yes. It is time to
decide their names.
169
00:15:45,480 --> 00:15:47,630
Have you
any suggestion?
170
00:15:49,010 --> 00:15:52,380
This humble servant would not
dare name their imperial princes.
171
00:15:53,780 --> 00:15:58,890
But it would be befitting
to find names of Buddhist
172
00:15:59,890 --> 00:16:07,890
element as you
are the Maitreya.
173
00:16:10,660 --> 00:16:12,660
Make connection
with Buddha?
174
00:16:13,020 --> 00:16:14,360
Yes, you are right.
175
00:16:15,880 --> 00:16:19,670
If I am the Maitreya,
my sons should be
176
00:16:19,740 --> 00:16:25,270
Avalokitesvara
and Amitabha.
177
00:16:27,370 --> 00:16:34,190
Yes. I've decided.
Chunkwang and Shinkwang.
178
00:16:37,080 --> 00:16:38,930
How does that sound?
Chungkwang and Shinkwang.
179
00:16:39,860 --> 00:16:47,180
They are to become lights
of this impure world.
180
00:16:47,950 --> 00:16:56,840
Your Majesty, they are truly
fine and meaningful names.
181
00:16:58,660 --> 00:17:01,570
Then it is decided.
182
00:17:02,480 --> 00:17:07,930
Chungkwang and Shinkwang....
They are fine names indeed.
183
00:17:10,170 --> 00:17:12,190
Notify the empress.
184
00:17:12,700 --> 00:17:13,620
Yes, Your Majesty.
185
00:17:15,120 --> 00:17:19,640
Chungkwang and Shinkwang...
186
00:17:22,150 --> 00:17:27,110
Well, then, now I
shall see my sons.
187
00:17:34,200 --> 00:17:39,310
Chungkwang and Shinkwang...
Self-proclaimed Maitreya,
188
00:17:40,750 --> 00:17:46,230
Goongyae, had given his
sons Buddhist names.
189
00:17:47,710 --> 00:17:51,770
Chungkwang signified
Bodhisattva of Compassion,
190
00:17:52,350 --> 00:17:57,590
and Shinkwang signified
Buddha of Western Paradise.
191
00:17:59,000 --> 00:18:04,480
This tells us that Goongyae
belonged to Mahayana Buddhism.
192
00:18:05,890 --> 00:18:10,100
Naming his first son
Chungkwang (Blue Light),
193
00:18:10,360 --> 00:18:13,990
which signified Bodhisattva
of Compassion, also shows
194
00:18:14,020 --> 00:18:17,050
his intend for the child
to succeed his throne.
195
00:18:18,280 --> 00:18:22,880
However, lives of the two
boys would be cut short by
196
00:18:23,200 --> 00:18:26,120
the hands of their
own father, goongyae.
197
00:18:28,850 --> 00:18:32,730
Princes, look at
your mother.
198
00:18:33,360 --> 00:18:37,360
This is your mother,
Her Majesty the Empress.
199
00:18:40,300 --> 00:18:43,400
They seem to understand
the words, Your Majesty.
200
00:18:44,500 --> 00:18:46,430
What could infants
understand?
201
00:18:47,500 --> 00:18:50,420
The babes are
healthy and strong.
202
00:18:51,670 --> 00:18:53,070
How wonderful they are!
203
00:18:53,320 --> 00:18:55,530
His Majesty the Emperor!
204
00:19:01,280 --> 00:19:02,620
Welcome, Your Majesty.
205
00:19:08,950 --> 00:19:11,480
What pain you must've
sulfered, my empress....
206
00:19:12,480 --> 00:19:14,180
Thank you, Your Majesty.
207
00:19:14,620 --> 00:19:17,620
You have accomplished
an outstanding deed.
208
00:19:18,380 --> 00:19:25,040
There could not be a bigger
joy to this kingdom than this.
209
00:19:35,500 --> 00:19:38,160
So you are my sons...
210
00:19:40,450 --> 00:19:42,710
This one must be
the older one.
211
00:19:44,780 --> 00:19:46,370
Yes, Your Majesty.
212
00:19:48,910 --> 00:19:52,000
And this one become the
younger sibling by a twinkling.
213
00:19:54,960 --> 00:19:56,950
They are fine
looking boys.
214
00:19:57,760 --> 00:19:58,710
Empress.
215
00:19:59,760 --> 00:20:00,570
Yes, Your Majesty.
216
00:20:01,260 --> 00:20:05,920
they are beautiful. I have
decided on their names.
217
00:20:06,340 --> 00:20:07,860
The older one is
Chungkwang, and
218
00:20:08,170 --> 00:20:09,680
the younger one is
Shinkwang.
219
00:20:10,220 --> 00:20:14,410
They both signify
buddhas of salvation.
220
00:20:15,800 --> 00:20:16,670
Yes, Your Majesty...
221
00:20:18,340 --> 00:20:22,310
Chungkwang, Shinkwang,
look at your father.
222
00:20:26,900 --> 00:20:29,930
Grow up quikly.
Grow up strong.
223
00:20:30,430 --> 00:20:33,920
And we will command
the world together.
224
00:20:34,730 --> 00:20:38,770
Let us conquer the world and
turn it into earthly paradise.
225
00:20:41,140 --> 00:20:44,760
We shall, Chungkwang
and Shinkwang.
226
00:20:57,100 --> 00:21:01,700
Here, here!
Let us drink!
227
00:21:08,600 --> 00:21:14,520
Was our last family gathering
at Her Family's coronation?
228
00:21:14,810 --> 00:21:16,480
Yes, Sire.
229
00:21:18,710 --> 00:21:21,490
Her Majesty has birthed
two crown princes.
230
00:21:22,090 --> 00:21:30,800
When they take the throne,
we will become a royal family!
231
00:21:32,290 --> 00:21:37,350
This is the highest
glory to our clan!
232
00:21:37,910 --> 00:21:40,640
What could be a
greater blessing?
233
00:21:42,030 --> 00:21:47,920
You shall see. We will be the
supreme clan of this kingdom.
234
00:21:48,130 --> 00:21:53,240
And Shinchun will prosper
like Song-ak and Jungju.
235
00:21:53,400 --> 00:22:00,140
No, our village will be even
more powerful and prosperous!
236
00:22:00,400 --> 00:22:05,540
Yes. We've suffered
unseen prejudice,
237
00:22:06,080 --> 00:22:08,920
but we can straighten up
our shoulders at last!
238
00:22:12,540 --> 00:22:16,050
Doors of opportunities
will open for our young.
239
00:22:17,180 --> 00:22:20,400
They will all enter
the central government
240
00:22:21,190 --> 00:22:25,070
and achieve succes!
241
00:22:25,790 --> 00:22:29,140
Please give guidance to
our young people and
242
00:22:29,970 --> 00:22:31,780
acquaint them
to the empress.
243
00:22:31,980 --> 00:22:40,650
Of course, of course!
Now, let us drink!
244
00:22:45,170 --> 00:22:49,490
How are affairs of the kingdom?
Is there anything to report?
245
00:22:50,250 --> 00:22:54,110
There aren't any
significant events,
246
00:22:54,790 --> 00:22:56,620
but to mention a few
minor things...
247
00:22:57,540 --> 00:22:58,270
Go on.
248
00:22:59,310 --> 00:23:04,590
Song-ak seems preoccupied
assisting General wang,
249
00:23:06,250 --> 00:23:09,070
Oh, how is the matter
in Jungju coming along?
250
00:23:10,100 --> 00:23:16,700
They have acquired and
built many large battleships.
251
00:23:17,700 --> 00:23:20,400
They must take
extreme caution.
252
00:23:21,400 --> 00:23:25,920
Yes. The Outside world
knows it to be a commercial
253
00:23:26,070 --> 00:23:27,290
shipbuilding project.
254
00:23:27,800 --> 00:23:28,530
Good.
255
00:23:30,080 --> 00:23:38,610
It is a greatly costly project.
Lord Yu is quite impressive.
256
00:23:40,920 --> 00:23:44,250
Of course his is funding a
large portion of the expense,
257
00:23:45,660 --> 00:23:48,340
but there are outside
support as well.
258
00:23:49,250 --> 00:23:50,370
Outside support?
259
00:23:53,780 --> 00:23:56,390
The wangs are funding a bulk
of the expense, and nobles of
260
00:23:56,840 --> 00:24:01,680
Paesuh region are backing them
up with collective donations.
261
00:24:02,660 --> 00:24:03,510
The nobles?
262
00:24:04,450 --> 00:24:05,290
Yes, Advisor.
263
00:24:06,800 --> 00:24:13,610
Watch them closely.
It is unhealthy to have
264
00:24:15,330 --> 00:24:18,850
independently
organized groups.
265
00:24:20,710 --> 00:24:24,630
The nobles are nervous
ever since that madman
266
00:24:24,890 --> 00:24:26,680
Ahjitae came to the palace.
267
00:24:27,520 --> 00:24:30,020
Resisting powers could
emerge if we're not careful.
268
00:24:31,090 --> 00:24:32,160
I understand.
269
00:24:33,970 --> 00:24:37,420
Did you say General
Wang is still in Jungju?
270
00:24:37,980 --> 00:24:46,100
Yes. His men have infiltrated
Bekjae to set up the operation.
271
00:24:48,650 --> 00:24:49,820
Anything else?
272
00:24:51,080 --> 00:24:54,610
I'm told Lord Kang of
Shinchun is engaged in
273
00:24:54,790 --> 00:24:56,430
days of continuous
family celebration.
274
00:24:57,980 --> 00:25:03,230
It is to be expected.
275
00:25:05,100 --> 00:25:07,010
He is slowly acquiring
the taste of power.
276
00:25:08,370 --> 00:25:09,660
Where is Ahjitae now?
277
00:25:10,800 --> 00:25:14,620
I believe he is in
His Majesty's chamber.
278
00:25:15,200 --> 00:25:15,890
His Majesty's chamber?
279
00:25:16,450 --> 00:25:17,270
Yes, Advisor.
280
00:25:19,080 --> 00:25:20,750
What insane proposal
will he make this time?
281
00:25:21,850 --> 00:25:27,190
Just the thought of him
makes me shudder.
282
00:25:29,860 --> 00:25:34,270
He is dangerous...
He will cause great injury...
283
00:25:42,320 --> 00:25:45,910
It is wonderful to
become a father.
284
00:25:46,580 --> 00:25:53,890
Who would have thought a
monk would have two sons?
285
00:25:55,020 --> 00:26:00,400
But you are not an ordinary
monk, Your Majesty.
286
00:26:00,860 --> 00:26:03,430
Having a successor is
a must for an emperor.
287
00:26:03,650 --> 00:26:06,030
I appreciate
you saying so.
288
00:26:06,710 --> 00:26:09,330
Everything is delightful
these days. I've gained
289
00:26:09,800 --> 00:26:14,380
two sons, and my territory
is expanding day by day.
290
00:26:15,610 --> 00:26:19,270
And an event that will
shock the world is in
291
00:26:19,360 --> 00:26:21,490
progress by
General Wang.
292
00:26:22,130 --> 00:26:26,660
Not only that, we will rename
the kingdom and relocate the
293
00:26:27,190 --> 00:26:32,910
imperial city once General
Wang's mission is complete.
294
00:26:33,680 --> 00:26:35,410
Yes, Your Majesty.
295
00:26:36,670 --> 00:26:40,070
I'd like to pay a
visit to Chulwon.
296
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
As you've said, after General
Wang's mission is complete...
297
00:26:49,140 --> 00:26:52,850
Do I detect trepidation
from you, Ahjitae?
298
00:26:54,270 --> 00:27:00,400
No, but I think it wise to
seek a better time since
299
00:27:00,930 --> 00:27:03,030
opposition is severe.
300
00:27:03,080 --> 00:27:05,850
There's no eed for that.
It has to be done.
301
00:27:06,310 --> 00:27:07,960
Let us go together.
302
00:27:09,330 --> 00:27:13,920
Oh, and let us stop at
Jungju on the way.
303
00:27:14,600 --> 00:27:19,190
I'd like to give Brother Guhn
a word of encouragement.
304
00:27:20,150 --> 00:27:22,610
Your majesty is
wise and kind.
305
00:27:23,840 --> 00:27:29,700
I've been confined to
the palace too long.
306
00:27:30,400 --> 00:27:33,150
Let us leave in
a few days.
307
00:27:33,720 --> 00:27:36,610
As you wish,
Your Majesty.
308
00:27:38,450 --> 00:27:41,720
We shall take
General Eunbu as well.
309
00:27:42,580 --> 00:27:46,780
I can't evade him, since
he is my royal convoy.
310
00:27:47,450 --> 00:27:49,110
Yes, Your Majesty.
311
00:27:54,700 --> 00:27:58,830
Lord Yu is carrying out
a tremendous endeavor.
312
00:28:00,340 --> 00:28:07,630
Thank you for generously
supporting my nephew.
313
00:28:08,710 --> 00:28:11,840
General Wang's work
is for this kigndom.
314
00:28:12,280 --> 00:28:16,870
Supporting General Wang
is supporting my country.
315
00:28:17,240 --> 00:28:18,390
Of course.
316
00:28:19,060 --> 00:28:21,330
I am too grateful for
words for your financial
317
00:28:21,520 --> 00:28:23,030
and emotional support.
318
00:28:23,630 --> 00:28:31,080
No. You've contributed
a great deal of funds,
319
00:28:31,630 --> 00:28:34,890
and so have many
other nobles
320
00:28:35,500 --> 00:28:37,690
They all want this
mission to succeed.
321
00:28:38,380 --> 00:28:39,820
Yes, I am well aware.
322
00:28:40,450 --> 00:28:44,780
There is invisible friction
in the court between
323
00:28:45,410 --> 00:28:48,990
Advisor and Ahjitae
at present.
324
00:28:49,740 --> 00:28:52,130
Yes, I was told.
325
00:28:52,480 --> 00:28:59,960
And general Eubu is secretly
monitoring our activities.
326
00:29:02,285 --> 00:29:02,940
Is this true?
327
00:29:03,670 --> 00:29:09,400
He and Advisor Jongkahn
could easily distort our
328
00:29:09,490 --> 00:29:21,150
activities as an attempt to
mobilize political power.
329
00:29:21,545 --> 00:29:24,410
Yes. We must take caution.
330
00:29:25,505 --> 00:29:29,450
They were watchful of
General wang to begin with.
331
00:29:30,120 --> 00:29:32,190
Extreme caution is required.
332
00:29:34,390 --> 00:29:42,630
I hope all is going
we in Geumsung.
333
00:29:43,920 --> 00:29:45,330
Let us wait with patience.
334
00:29:52,665 --> 00:29:55,065
Were are we
headed, Master?
335
00:29:56,475 --> 00:30:00,150
Do not worry. You are not
headed to your grave.
336
00:30:01,575 --> 00:30:04,850
This looks like
the path to Mokpo.
337
00:30:05,155 --> 00:30:07,665
You are familiar
with this area.
338
00:30:08,830 --> 00:30:12,450
Yes, we are
headed to Mokpo.
339
00:30:17,610 --> 00:30:19,750
You chose the right
time and place.
340
00:30:20,760 --> 00:30:23,430
There is internal conflict
in Geumsung right now.
341
00:30:24,620 --> 00:30:30,930
Living conditions have not
improved for the poor, and
342
00:30:32,370 --> 00:30:37,580
the rich are tired of
paying for costly wars.
343
00:30:38,530 --> 00:30:44,910
We are aware of the situation.
That is why we are here.
344
00:30:46,480 --> 00:30:50,220
Are we bound for Lord Oh
Darin's estate in Mokpo?
345
00:30:51,820 --> 00:30:56,225
Yes. How have you
managed to learn
346
00:30:56,295 --> 00:30:59,850
so much about Geumsung
from such far land?
347
00:31:00,830 --> 00:31:03,860
We are merchants
who travel far and wide.
348
00:31:04,620 --> 00:31:07,190
Borders do not exist
for merchants.
349
00:31:08,990 --> 00:31:10,470
I see.
350
00:31:11,880 --> 00:31:13,980
How much further
do we have to go?
351
00:31:14,760 --> 00:31:18,960
We still have a long way.
Let us be on our way.
352
00:31:26,710 --> 00:31:27,370
Doyoung
353
00:31:28,330 --> 00:31:29,190
Yes, Father.
354
00:31:29,990 --> 00:31:39,010
People used to call salt
"The white gold" at one time.
355
00:31:41,700 --> 00:31:51,740
It is essential to life, and
only the West Sea has it.
356
00:32:00,360 --> 00:32:06,820
I learned a painful truth as
I give over much of my wealth.
357
00:32:08,530 --> 00:32:14,550
It is power one needs
more than wealth.
358
00:32:16,880 --> 00:32:22,120
Even merchants need
power and influence.
359
00:32:26,190 --> 00:32:31,370
It is deeply felt...
360
00:32:37,120 --> 00:32:42,550
Great general Jang Bogo
of yorepossessed
361
00:32:42,600 --> 00:32:45,370
both power and wealth.
362
00:32:46,550 --> 00:32:52,010
He dominated the vast sea,
sent trade missions to Japan
363
00:32:52,530 --> 00:33:00,860
and Tang, and created a new
world with trilateral trading.
364
00:33:02,360 --> 00:33:07,540
I was told that our ancestors
were a part of that enterprise.
365
00:33:07,820 --> 00:33:12,420
Yes. Those were
the glory days.
366
00:33:13,660 --> 00:33:15,980
As General Jang's direct
subordinate, our forefather
367
00:33:16,670 --> 00:33:19,730
oversaw many
important operations.
368
00:33:21,560 --> 00:33:25,890
There were only two
men in such position.
369
00:33:27,020 --> 00:33:27,920
Is that right?
370
00:33:28,310 --> 00:33:34,210
Yes. Details are unsure,
but the two were confidants
371
00:33:35,120 --> 00:33:38,310
Who came from Shilla
Colony in Tang together.
372
00:33:41,790 --> 00:33:46,350
Our forefather was
one of them.
373
00:33:48,420 --> 00:33:58,040
After general Jang was killed
and his naval base crumbled,
374
00:34:00,020 --> 00:34:05,390
our forefather settled
here in Mokpo.
375
00:34:06,230 --> 00:34:15,250
And once again our clan is
crumbling in my generation....
376
00:34:18,810 --> 00:34:22,630
I feel empty and
unjustly violated...
377
00:34:24,670 --> 00:34:29,460
You have me, father.
Don't be discouraged.
378
00:34:31,640 --> 00:34:42,860
King Kyun-hwon isn't the
only one to be blamed for this.
379
00:34:44,650 --> 00:34:51,540
It is the default of his
subjects that serve him.
380
00:34:53,390 --> 00:34:54,310
Don't you agree?
381
00:35:03,590 --> 00:35:08,020
Prime Minister to what do I
owe the honor of your visit?
382
00:35:08,620 --> 00:35:12,060
I came to share some tea
with you if you don't mind.
383
00:35:12,880 --> 00:35:15,250
Of course, not.
I will call for some tea.
384
00:35:15,300 --> 00:35:18,910
Don't rush.
Vice Prime Minister
385
00:35:19,410 --> 00:35:20,470
Yes, Sire.
386
00:35:21,880 --> 00:35:28,420
I am bothered that we've
grown distant lately.
387
00:35:28,810 --> 00:35:30,790
We used to be
quite close.
388
00:35:32,680 --> 00:35:33,780
Of course.
389
00:35:35,660 --> 00:35:39,320
We will soon be going to
war once again,
390
00:35:40,010 --> 00:35:43,590
and it is imperative that
we work in harmony.
391
00:35:44,300 --> 00:35:48,360
I am ashamed for failing
to come to you first.
392
00:35:48,420 --> 00:35:49,620
No, no.
393
00:35:50,000 --> 00:35:54,890
This all began because
I ignored your warning.
394
00:35:56,960 --> 00:35:59,000
It's all in the past now.
395
00:36:00,740 --> 00:36:02,100
How are you?
396
00:36:02,670 --> 00:36:07,000
Mentoring the crown
princes is not an easy task.
397
00:36:07,230 --> 00:36:11,910
All is well.
398
00:36:12,200 --> 00:36:18,050
People are feeling secure, and
foreign trade is flourishing.
399
00:36:20,050 --> 00:36:24,340
Our kingdom is finally
on a stable ground.
400
00:36:24,680 --> 00:36:30,210
It would be meaningless unless
we unite the Three Kingdoms.
401
00:36:32,180 --> 00:36:34,040
I agree.
402
00:36:34,850 --> 00:36:38,650
Responsability weights
heavily on you since
403
00:36:38,700 --> 00:36:40,900
you are the new
Chief of Military.
404
00:36:42,600 --> 00:36:48,840
I hope you are not disappointed
because I took over the role.
405
00:36:50,180 --> 00:36:53,480
I would be lying
if I said no.
406
00:36:54,110 --> 00:36:54,910
Oh...
407
00:36:57,280 --> 00:36:58,030
It's all right.
408
00:36:59,110 --> 00:37:03,530
I made a critical error
at battle of Daeya Fort.
409
00:37:04,990 --> 00:37:10,540
But look. I'm still
holding my position.
410
00:37:11,210 --> 00:37:17,140
You were not entirely
at fault for the defeat.
411
00:37:18,350 --> 00:37:23,810
Decision to fight them
was an error in itself.
412
00:37:26,020 --> 00:37:32,360
Well, I still maintain that we
must conquer Dayea Fort first.
413
00:37:37,670 --> 00:37:39,490
Daeya is the
gateway to Shilla.
414
00:37:39,890 --> 00:37:44,060
Shilla will fall all together
once Daeya falls.
415
00:37:46,650 --> 00:37:48,660
You are too hasty.
416
00:37:49,470 --> 00:37:53,610
Our adversary is Koryo,
not dwindling Shilla.
417
00:37:56,740 --> 00:38:03,470
Shilla will fall on its own.
We would cause great injury
418
00:38:04,380 --> 00:38:08,660
to the kingdom if we let
greed cloud our path.
419
00:38:10,920 --> 00:38:13,320
Cause injury, you say?
420
00:38:15,630 --> 00:38:18,110
It's only an opinion,
Prime Minister...
421
00:38:20,610 --> 00:38:26,490
We used to be in agreement,
but is seems our views have
422
00:38:27,010 --> 00:38:31,530
become very different.
Whar could have caused it?
423
00:38:32,650 --> 00:38:36,090
Cause injury to the
kingdom? Injury?
424
00:38:36,280 --> 00:38:39,880
It seems I've
offended you.
425
00:38:40,380 --> 00:38:42,300
It was a general comment
not directed to you...
426
00:38:42,310 --> 00:38:42,820
Don't brother.
427
00:38:43,840 --> 00:38:46,350
I came here hoping to
make amends...
428
00:38:47,130 --> 00:38:47,660
I shall leave!
429
00:38:48,680 --> 00:38:49,360
Prime Minister..!
430
00:39:01,530 --> 00:39:09,000
Madam, doesn't his great
stature remble mine?
431
00:39:09,990 --> 00:39:12,790
Oh, Your Majesty,
he is only an infant.
432
00:39:14,460 --> 00:39:22,310
You will see. This child will
grow up to be a fine leader.
433
00:39:23,750 --> 00:39:25,070
Don't you agree?
434
00:39:25,500 --> 00:39:27,560
Yes, Your Majesty.
435
00:39:30,950 --> 00:39:36,170
Our remblance
is uncanny.
436
00:39:37,470 --> 00:39:41,650
I will take him.
Your retainers await you.
437
00:39:41,840 --> 00:39:44,730
Yes, please.
438
00:39:53,500 --> 00:39:58,590
I live to see that
child these days.
439
00:40:03,980 --> 00:40:07,220
How is the training
progressing?
440
00:40:07,750 --> 00:40:13,350
The soldiers are
improving day by day.
441
00:40:14,150 --> 00:40:17,610
I am confident we will yield
good result in this war.
442
00:40:19,760 --> 00:40:20,450
Yes, we must.
443
00:40:22,410 --> 00:40:23,630
How is Shilla's
state of affairs?
444
00:40:24,490 --> 00:40:27,750
They are as
pathetic as ever.
445
00:40:28,720 --> 00:40:32,710
King Hyogong is still
engrossed in debauchery.
446
00:40:33,890 --> 00:40:36,550
and thise who voice
their sincere concerns
447
00:40:37,330 --> 00:40:40,590
are expelled
from the palace.
448
00:40:40,950 --> 00:40:51,350
It sickens me to think that
we lost a battle agains them.
449
00:40:54,300 --> 00:40:59,450
Where might the Prime Minister and
the Vice Prime Minister be today?
450
00:41:01,200 --> 00:41:06,300
I believe the Vice Prime Minister
is in the imperial library.
451
00:41:09,060 --> 00:41:12,730
Read book, drink tea...
452
00:41:13,040 --> 00:41:16,240
They live like they hermits
without a worry in the world.
453
00:41:17,050 --> 00:41:18,620
We are so different.
454
00:41:21,730 --> 00:41:29,230
Now, tell me about Koryo.
455
00:41:30,410 --> 00:41:33,940
I heard of great
turbulence in Song-ak.
456
00:41:34,660 --> 00:41:36,970
For what reason?
457
00:41:37,850 --> 00:41:42,420
It seems a scholar named
Ahjitae is stirring up the court.
458
00:41:43,210 --> 00:41:43,960
Ahjitae?
459
00:41:46,620 --> 00:41:49,400
He apparently has coaxed
Goongyae into relocating
460
00:41:50,160 --> 00:41:54,090
their capital and
renaming the kingdom?
461
00:41:54,880 --> 00:41:58,400
Rename the kingdom
and move the capital?
462
00:41:59,340 --> 00:42:00,740
Why?
463
00:42:01,660 --> 00:42:05,880
Precisely. I'm told that this is
causing great distress to the
464
00:42:06,620 --> 00:42:11,990
nobles of Paesuh who have been
Koryo's central support force.
465
00:42:14,410 --> 00:42:23,320
I see...
Very well, then.
466
00:42:24,290 --> 00:42:30,650
Let them be preoccupied
in a family quarrel while
467
00:42:31,140 --> 00:42:34,590
we attack Shilla.
468
00:42:37,290 --> 00:42:43,080
It sounds like Goongyae has
found himself a rotten retainer.
469
00:42:55,580 --> 00:42:57,030
General Eunbu
470
00:42:58,050 --> 00:42:59,060
Yes, Your Majesty.
471
00:43:00,880 --> 00:43:07,820
You have been very close to
the advisor for any years now?
472
00:43:09,160 --> 00:43:11,390
Yes, Your Majesty.
473
00:43:12,560 --> 00:43:16,740
I plan to relocate my
imperial capital to Chulwon.
474
00:43:18,010 --> 00:43:23,710
Do you know the reason for
advisor's adamant opposition?
475
00:43:28,330 --> 00:43:32,120
He is a man of exceptional
intelligence and loyalty.
476
00:43:33,070 --> 00:43:37,170
But sometimes his zeal
clouds his judgement.
477
00:43:37,600 --> 00:43:40,590
Your Majesty,
Advisor is your servant.
478
00:43:42,060 --> 00:43:44,210
He knows only of
loyalty to you.
479
00:43:45,120 --> 00:43:48,120
That is his only concern.
480
00:43:49,110 --> 00:43:54,850
Yes. Advisor is
a fine scholar.
481
00:43:55,900 --> 00:44:01,620
I am well aware of that.
But he is too extreme.
482
00:44:02,390 --> 00:44:08,470
Advisor is a pragmatic man.
His judgement is faultless.
483
00:44:09,300 --> 00:44:12,050
I beg you not to
slight his advice.
484
00:44:15,540 --> 00:44:18,440
I see you've
become his man...
485
00:44:21,610 --> 00:44:25,030
But Jongkahn isn't the
only man in this kingdom.
486
00:44:26,380 --> 00:44:29,910
I must give
my ear to everyone.
487
00:44:31,260 --> 00:44:32,970
I beg you to be prudent,
Your Majesty.
488
00:44:33,290 --> 00:44:36,090
Of course.
I see everything.
489
00:44:37,880 --> 00:44:40,900
Advisor is too cautious
and hypercritical.
490
00:44:41,700 --> 00:44:45,770
That can get in
the way at times.
491
00:44:47,120 --> 00:44:47,690
Your Majesty!
492
00:44:48,240 --> 00:44:51,580
I've given him too much
control and freedom.
493
00:44:53,190 --> 00:44:53,750
Your Majesty...!
494
00:44:54,300 --> 00:45:00,420
I am building a Great Empire.
No one must impede my path.
495
00:45:01,730 --> 00:45:05,310
I advise you to keep
that in mind as well.
496
00:45:07,310 --> 00:45:09,470
Relay this to
Advisor Jongkahn.
497
00:45:10,540 --> 00:45:15,960
I will not tolerate it
if he stands in my way.
498
00:45:18,370 --> 00:45:18,960
Your Majesty!
38383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.