Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,688 --> 00:00:18,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:19,688 --> 00:00:28,088
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:29,460 --> 00:00:36,060
Rumor berkata di Wilayah Gunung Yunjin
dewa jatuh dan menyebabkan banyak korban
4
00:00:37,440 --> 00:00:49,400
Konon dewa ini menjelma menjadi
hewan abadi yang dikenal dengan Kylin
5
00:00:50,710 --> 00:00:54,550
Penduduk desa selalu sangat
memuja Dewa Gunung.
6
00:00:55,350 --> 00:00:58,830
Sejak itu, mereka tidak lagi
memasuki Gunung Yunjin.
7
00:01:18,630 --> 00:01:19,630
Shu Sheng,
8
00:01:20,230 --> 00:01:21,910
apa kita akan mendapat buruan
di sini?
9
00:01:23,030 --> 00:01:25,190
Penduduk di kaki gunung
tidak pernah masuk kemari.
10
00:01:25,990 --> 00:01:28,350
Binatang buasnya pasti banyak.
11
00:01:28,910 --> 00:01:31,110
Perjalanan kita tidak akan sia-sia.
12
00:01:36,990 --> 00:01:38,180
Hanya gagak.
13
00:01:38,470 --> 00:01:39,670
Kenapa panik?
14
00:01:40,550 --> 00:01:41,509
Ayo jalan.
15
00:01:51,750 --> 00:01:52,670
Shu Sheng.
16
00:01:53,140 --> 00:01:54,110
Kau dengar itu?
17
00:01:54,310 --> 00:01:55,509
Dengar apaan?
18
00:01:57,100 --> 00:01:58,670
Sepertinya ada sesuatu di sana.
19
00:02:19,350 --> 00:02:20,350
Kena!
20
00:02:31,310 --> 00:02:32,350
Shu Sheng,
21
00:02:32,790 --> 00:02:34,230
apa kita mendapatkan sesuatu?
22
00:02:37,829 --> 00:02:38,870
Shu Sheng?
23
00:02:51,550 --> 00:02:52,630
Aneh.
24
00:02:53,980 --> 00:02:55,350
Bagaimana bisa?
25
00:03:17,740 --> 00:03:19,630
Dewa Gunung, semua ini
tidak ada hubungannya denganku.
26
00:03:19,940 --> 00:03:21,990
tidak ada hubungannya denganku,
Dewa Gunung.
27
00:03:22,430 --> 00:03:23,710
Dewa Gunung.
28
00:03:36,590 --> 00:03:37,750
Tolong.
29
00:04:20,590 --> 00:04:50,750
subtitle by rhaindesign
Palu, 31 Desember 2020
30
00:04:52,930 --> 00:04:56,970
Taoist Master: Kylin
31
00:05:00,110 --> 00:05:02,790
Guru, raut wajahmu terlihat
kurang bagus.
32
00:05:03,190 --> 00:05:04,020
Apa terjadi sesuatu?
33
00:05:04,310 --> 00:05:06,590
Kemarin jantungku terasa berdebar
saat sedang bermeditasi.
34
00:05:07,190 --> 00:05:08,150
Bukan masalah serius.
35
00:05:15,900 --> 00:05:16,870
Hati-hati, Guru.
36
00:05:20,550 --> 00:05:21,590
Guru baik-baik saja?
37
00:05:21,910 --> 00:05:22,830
Tidak masalah.
38
00:05:25,070 --> 00:05:26,270
Begitu terburu-buru,
39
00:05:26,630 --> 00:05:28,310
pasti ada situasi yang penting.
40
00:05:31,950 --> 00:05:32,870
Mereka mengganggu Dewa Gunung,
41
00:05:33,180 --> 00:05:34,230
kita yang kena getahnya.
42
00:05:34,430 --> 00:05:35,190
Tuan Wu datang.
43
00:05:35,350 --> 00:05:35,950
Beri jalan.
44
00:05:36,110 --> 00:05:37,030
Minggir.
45
00:05:37,230 --> 00:05:38,590
Tuan Wu.
46
00:05:38,870 --> 00:05:40,270
Ada apa ini?
47
00:05:42,270 --> 00:05:43,070
Tuan Wu,
48
00:05:43,270 --> 00:05:44,909
ditemukan dua mayat di Gunung.
49
00:05:45,270 --> 00:05:47,830
Dari pakaiannya, mereka seperti
pemburu dari desa sebelah.
50
00:05:49,020 --> 00:05:50,780
Chu Yi, Shi Wu,
51
00:05:51,390 --> 00:05:52,030
periksa mereka.
52
00:05:52,230 --> 00:05:53,110
Baik.
53
00:05:53,230 --> 00:05:55,830
Ini peringatan dari
Dewa Gunung kepada kita.
54
00:05:57,909 --> 00:05:59,230
- Bau sekali.
- Sangat bau.
55
00:06:00,270 --> 00:06:00,990
Bau...
56
00:06:01,230 --> 00:06:02,830
Siapa yang menemukan mereka?
57
00:06:02,910 --> 00:06:06,670
Tuan Yao menemukan mereka
saat tadi pagi pergi memetik obat.
58
00:06:07,270 --> 00:06:08,470
Dia lagi?
59
00:06:20,190 --> 00:06:21,470
Tuan, pemeriksaan selesai.
60
00:06:21,670 --> 00:06:22,470
tidak ada cidera luar.
61
00:06:22,710 --> 00:06:24,470
bukan seperti serangan hewan buas.
62
00:06:25,110 --> 00:06:25,910
Mereka berdua masuk ke gunung,
63
00:06:26,100 --> 00:06:27,110
pasti dihukum oleh Dewa Gunung.
64
00:06:27,270 --> 00:06:27,750
Benar.
65
00:06:27,910 --> 00:06:28,510
Omong kosong.
66
00:06:28,710 --> 00:06:29,510
Dewa Gunung dari mana?
67
00:06:29,670 --> 00:06:30,630
Aku akan memeriksanya.
68
00:06:31,750 --> 00:06:32,510
Guru,
69
00:06:32,750 --> 00:06:33,950
mereka yang tadi menunggang kuda.
70
00:06:50,300 --> 00:06:52,350
Aku telah memastikan kebenarannya.
71
00:06:52,550 --> 00:06:54,110
Mereka berdua pasti naik gunung,
makan jamur beracun,
72
00:06:54,310 --> 00:06:55,070
dan mati karena keracunan.
73
00:06:55,310 --> 00:06:56,150
Kasus ini ditutup.
74
00:06:56,430 --> 00:06:57,470
Semuanya bubar.
75
00:06:57,550 --> 00:06:58,710
Kasus ditutup begitu saja?
76
00:06:59,070 --> 00:06:59,830
Sembrono sekali.
77
00:07:00,030 --> 00:07:00,990
- Pasti bukan pejabat yang baik.
- Tuan.
78
00:07:01,110 --> 00:07:02,550
Bagaimana dengan kedua mayat ini?
79
00:07:03,310 --> 00:07:05,110
Tentu saja dikubur,
harus bagaimana lagi.
80
00:07:05,350 --> 00:07:06,270
Ini.
81
00:07:06,630 --> 00:07:07,750
Tunggu sebentar, Tuan.
82
00:07:08,590 --> 00:07:10,230
Tuan, menurutku
83
00:07:10,590 --> 00:07:12,230
kematian kedua orang ini
bukan karena keracunan.
84
00:07:12,420 --> 00:07:14,150
Mungkin tidak pantas untuk
menutup kasus secepat ini.
85
00:07:14,470 --> 00:07:17,790
Kuharap Tuan dapat melakukan otopsi
dan memastikan sebab kematian.
86
00:07:18,580 --> 00:07:19,830
Siapa kau?
87
00:07:20,470 --> 00:07:22,310
Aku Zhang Daoling.
88
00:07:22,540 --> 00:07:25,180
Pendeta Tao, caraku menangani kasus
apa urusanmu denganmu?
89
00:07:25,430 --> 00:07:26,430
Jangan ikut campur.
90
00:07:26,630 --> 00:07:27,270
Minggir.
91
00:07:27,430 --> 00:07:28,470
Kembali.
92
00:07:29,750 --> 00:07:30,670
Siapa lagi kau?
93
00:07:30,870 --> 00:07:32,750
Tadi kalian hampir saja menabrak kami.
94
00:07:32,990 --> 00:07:34,350
Sekarang kalian sangat tidak sopan.
95
00:07:34,590 --> 00:07:35,630
Minta maaf pada guruku.
96
00:07:36,550 --> 00:07:37,990
Sudah menyinggung kalian?
97
00:07:41,070 --> 00:07:42,340
Karakter muridku ini memang
nakal dan keras kepala.
98
00:07:42,630 --> 00:07:44,070
Aku lalai mendidiknya.
99
00:07:44,390 --> 00:07:46,110
Tapi apa Tuan perlu sampai
menghunuskan pedang?
100
00:07:46,300 --> 00:07:47,070
Lepaskan aku.
101
00:07:47,350 --> 00:07:48,590
Hari ini aku harus...
102
00:07:49,870 --> 00:07:50,750
Tuan.
103
00:07:52,350 --> 00:07:53,270
Tuan.
104
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
Tuan.
105
00:07:54,909 --> 00:07:55,950
Guru.
106
00:07:58,950 --> 00:07:59,940
Pendeta Tao.
107
00:08:00,150 --> 00:08:01,550
Kurasa ucapanmu sangat masuk akal.
108
00:08:01,790 --> 00:08:03,350
Kau menyadarkan aku seketika.
109
00:08:03,430 --> 00:08:04,990
Pasti ada yang aneh dengan
kasus ini.
110
00:08:05,190 --> 00:08:06,470
Harus diselidiki lagi.
111
00:08:06,750 --> 00:08:07,910
Tapi...
112
00:08:08,030 --> 00:08:08,710
Kenapa?
113
00:08:08,910 --> 00:08:09,470
Aku...
114
00:08:09,670 --> 00:08:11,630
aku tidak punya petugas otopsi.
115
00:08:28,030 --> 00:08:30,070
Saudaraku, siapa namamu?
116
00:08:30,150 --> 00:08:31,110
Wang Chang.
117
00:08:31,870 --> 00:08:32,710
Pendeta Wang.
118
00:08:32,950 --> 00:08:35,350
Kalian para praktisi Tao
ternyata paham cara otopsi.
119
00:08:37,750 --> 00:08:40,100
Guruku mahir dalam pengobatan,
dia tahu karakter tanaman herbal.
120
00:08:40,470 --> 00:08:41,990
Selama napas orang itu masih ada,
121
00:08:43,150 --> 00:08:45,350
Guruku bisa menyelamatkan hidupnya.
122
00:08:45,990 --> 00:08:48,310
Kemampuan otopsi ini
tidak perlu dibesar-besarkan.
123
00:09:12,030 --> 00:09:12,910
Guru.
124
00:09:13,630 --> 00:09:14,430
Bagaimana?
125
00:09:15,910 --> 00:09:17,270
Bagaimana?
126
00:09:18,350 --> 00:09:20,110
Meski tidak mengalami cidera luar,
127
00:09:21,630 --> 00:09:22,900
tapi ada pembengkakan darah
di kedua matanya.
128
00:09:23,270 --> 00:09:26,270
Aku gunakan jarum perak
untuk menusuk Titik Shenfeng-nya,
129
00:09:26,510 --> 00:09:27,910
melihat ada darah beku
yang mengalir.
130
00:09:28,150 --> 00:09:31,260
Ini pasti kematian karena syok.
131
00:09:31,790 --> 00:09:33,310
Mereka mati karena ketakutan?
132
00:09:33,900 --> 00:09:35,270
Aku juga merasa aneh.
133
00:09:35,590 --> 00:09:36,790
Mereka itu pemburu.
134
00:09:37,110 --> 00:09:38,740
seharusnya mereka orang yang kuat,
135
00:09:39,110 --> 00:09:41,070
sering melihat banyak hewan langka.
136
00:09:41,350 --> 00:09:42,630
Dan mereka mati karena syok.
137
00:09:42,910 --> 00:09:44,150
Aku takut...
138
00:09:46,070 --> 00:09:47,980
Putraku.
139
00:09:49,590 --> 00:09:50,950
Putraku.
140
00:09:51,060 --> 00:09:52,110
Ini...
141
00:09:52,430 --> 00:09:53,390
Pelan-pelan.
142
00:09:55,230 --> 00:09:56,870
Tuan.
143
00:09:57,710 --> 00:10:00,830
Siapa yang membunuh putraku?
144
00:10:01,230 --> 00:10:02,870
Aku juga tidak tahu.
145
00:10:03,430 --> 00:10:04,350
Tuan.
146
00:10:04,750 --> 00:10:07,830
Kematian putraku tidak jelas.
147
00:10:08,310 --> 00:10:13,590
Kumohon Tuan turun tangan
untuk menyelidiki kebenarannya.
148
00:10:13,710 --> 00:10:14,710
Aku hanya seorang pejabat wilayah.
149
00:10:15,030 --> 00:10:16,670
Hal seperti ini tidak seharusnya
dikatakan kepadaku.
150
00:10:16,750 --> 00:10:17,430
Tuan.
151
00:10:17,580 --> 00:10:18,230
Tuan.
152
00:10:18,390 --> 00:10:20,390
Semua penduduk dalam radius 10 mil,
tidak ada yang percaya padamu.
153
00:10:20,630 --> 00:10:22,310
Katanya kau penjabat anjing.
154
00:10:22,550 --> 00:10:23,300
Anjing ras asli pula.
155
00:10:23,510 --> 00:10:25,230
matinya akan tidak tenang.
156
00:10:25,500 --> 00:10:26,550
- Tuan.
- Nenek.
157
00:10:27,470 --> 00:10:28,390
- Cepat bangun.
- Tuan.
158
00:10:28,750 --> 00:10:29,510
Kumohon padamu.
159
00:10:29,750 --> 00:10:30,830
Cepat berdiri.
160
00:10:31,710 --> 00:10:32,270
Nenek.
161
00:10:32,470 --> 00:10:33,270
Nenek.
162
00:10:33,470 --> 00:10:34,190
Nenek tenang saja.
163
00:10:34,350 --> 00:10:36,750
Pendeta Zhang ini adalah orang yang
kuundang khusus untuk memeriksa kasus.
164
00:10:36,990 --> 00:10:37,910
Aku jamin dengan integritasku,
165
00:10:38,110 --> 00:10:40,710
pasti akan berusaha menyelidiki
dan menemukan pelakunya.
166
00:10:41,670 --> 00:10:42,910
Siapa yang kau undang?
167
00:10:43,870 --> 00:10:46,270
Terima kasih, Tuan.
168
00:10:46,510 --> 00:10:47,270
Kalau begitu,
169
00:10:47,500 --> 00:10:48,910
aku bersedia tinggal di sini
170
00:10:49,190 --> 00:10:51,710
untuk membantu Tuan Wu
memeriksa kebenarannya.
171
00:10:54,750 --> 00:10:56,830
Kemarin malam aku mendengarnya.
172
00:10:57,270 --> 00:10:58,350
Ini pasti Dewa Gunung.
173
00:10:58,940 --> 00:10:59,790
Jika begini terus,
174
00:11:00,030 --> 00:11:02,070
seluruh penduduk desa kita
akan ikut terlibat.
175
00:11:02,580 --> 00:11:03,150
Ayah.
176
00:11:03,350 --> 00:11:04,110
Jangan pergi sembarangan.
177
00:11:04,270 --> 00:11:05,590
Bagaimana ini?
178
00:11:06,030 --> 00:11:06,980
Dewa Gunung sudah turun.
179
00:11:07,310 --> 00:11:08,430
Kita tidak bisa meloloskan diri.
180
00:11:08,740 --> 00:11:10,350
Pasti kedua pemburu itu yang
membuat Dewa Gunung marah.
181
00:11:10,590 --> 00:11:11,270
Bagaimana ini?
182
00:11:11,470 --> 00:11:12,310
Benar.
183
00:11:13,870 --> 00:11:15,390
Dasar bodoh!
184
00:11:16,310 --> 00:11:17,910
Orang yang membuat
Dewa Gunung marah harus mati.
185
00:11:18,190 --> 00:11:20,110
Menurutmu bagaimana, Biksu?
186
00:11:20,470 --> 00:11:23,260
Jika begini terus,
bagaimana nasib kami?
187
00:11:25,950 --> 00:11:27,910
Beri persembahan untuk Dewa Gunung.
188
00:12:36,070 --> 00:12:41,150
Langit dan bumi terikat,
gunung dan sungai memanggil.
189
00:12:41,990 --> 00:12:47,710
Dewa langit utara bernyanyi,
Kylin berseru.
190
00:12:48,510 --> 00:12:54,710
Dewa Gunung murka,
sembilan surga bergetar.
191
00:12:57,550 --> 00:12:59,070
Menyembah.
192
00:13:00,670 --> 00:13:02,310
Bangkit.
193
00:13:14,870 --> 00:13:15,650
Tuan Wu.
194
00:13:15,980 --> 00:13:18,320
Apa di daerah pengunungan Yunjin ini
195
00:13:18,320 --> 00:13:20,100
benar ada mitos tentang Dewa Gunung?
196
00:13:20,350 --> 00:13:21,750
Aku tidak pernah melihatnya,
hanya kepercayaan penduduk saja.
197
00:13:21,990 --> 00:13:24,030
Dewa Gunung dari mana?
198
00:13:24,030 --> 00:13:24,990
Tuan.
199
00:13:25,470 --> 00:13:27,110
Bolehkah membawa kami ke gunung?
200
00:13:30,660 --> 00:13:31,920
Para penduduk desa ini
201
00:13:32,270 --> 00:13:34,120
sangat memuja Dewa Gunung.
202
00:13:34,390 --> 00:13:35,310
Jika masuk ke gunung,
203
00:13:35,430 --> 00:13:36,930
takutnya akan memicu amarah penduduk.
204
00:13:39,830 --> 00:13:41,550
Selain dua orang pemburu itu
205
00:13:41,910 --> 00:13:43,990
apa masih ada orang lain
yang pernah masuk ke gunung?
206
00:13:44,870 --> 00:13:45,750
Ada.
207
00:13:45,990 --> 00:13:47,910
Ini kakak angkatku.
208
00:13:48,110 --> 00:13:49,390
Si Cerdas.
209
00:13:53,160 --> 00:13:54,710
Kenapa orang ini terlihat aneh?
210
00:13:57,020 --> 00:13:58,140
Dewa Gunung marah.
211
00:13:58,230 --> 00:13:59,190
Aku sudah mendengarnya.
212
00:14:01,550 --> 00:14:04,190
Dewa Gunung turun gunung,
tidak akan ada yang bisa lolos.
213
00:14:04,750 --> 00:14:05,950
Semuanya akan mati.
214
00:14:08,790 --> 00:14:10,270
Semuanya akan mati.
215
00:14:11,310 --> 00:14:12,750
Semuanya akan mati.
216
00:14:13,710 --> 00:14:14,750
Semuanya akan mati.
217
00:14:14,950 --> 00:14:15,830
Begitu dia kembali,
218
00:14:16,100 --> 00:14:17,350
dia menjadi orang bodoh.
219
00:14:17,630 --> 00:14:18,350
Sungguh nasib.
220
00:14:18,510 --> 00:14:20,940
Setelah masuk ke gunung,
tidak ada yang pulang dengan normal.
221
00:14:23,580 --> 00:14:24,590
Ada.
222
00:14:24,900 --> 00:14:26,110
Tuan Yao.
223
00:14:26,660 --> 00:14:27,790
Kemarilah.
224
00:14:28,720 --> 00:14:30,730
Tuan Yao adalah tabib desa
di wilayah ini.
225
00:14:30,870 --> 00:14:32,530
Para penduduk desa yang
pusing atau demam,
226
00:14:32,690 --> 00:14:34,600
penyakit berat dan ringan,
pasti akan mencarinya.
227
00:14:36,950 --> 00:14:38,630
Silakan.
228
00:14:44,950 --> 00:14:45,910
Guru.
229
00:14:46,670 --> 00:14:48,150
Labu Jinqiandiao.
230
00:14:56,680 --> 00:14:58,110
Guru, masih ada ini.
231
00:14:58,280 --> 00:14:59,080
Resin Darah Naga.
232
00:15:01,940 --> 00:15:03,080
Benda apa ini?
233
00:15:03,350 --> 00:15:04,620
Ini Resin Darah Naga.
234
00:15:05,490 --> 00:15:08,030
Diproses dari buah Pohon Dracaena.
235
00:15:08,560 --> 00:15:09,990
Juga disebut Resin Kylin.
236
00:15:10,710 --> 00:15:12,180
Ini Labu Jinqiandiao.
237
00:15:12,800 --> 00:15:14,080
Tumbuh satu inci per tahun.
238
00:15:14,350 --> 00:15:15,910
Berbuah dalam tujuh tahun.
239
00:15:16,500 --> 00:15:17,890
Tersembunyi di dalam
pegunungan yang tinggi.
240
00:15:18,150 --> 00:15:19,140
Sangat sulit ditemukan.
241
00:15:20,310 --> 00:15:22,390
tidak kusangka di dalam rumah
tabib ini
242
00:15:22,610 --> 00:15:24,330
ada obat herbal yang begitu berharga.
243
00:15:27,490 --> 00:15:28,710
Aku akan kaya.
244
00:15:37,290 --> 00:15:38,800
Letakkan kembali.
245
00:15:39,650 --> 00:15:41,470
Tuan Yao, aku hanya melihat-lihat.
246
00:15:41,470 --> 00:15:43,150
Hanya melihat-lihat.
247
00:15:46,550 --> 00:15:49,190
Sepertinya Tuan adalah Tuan Yao.
248
00:15:49,870 --> 00:15:51,790
Aku Zhang Dhaoling.
249
00:15:57,390 --> 00:16:01,480
Pendeta Tao bukannnya tinggal
di kuil,
250
00:16:01,830 --> 00:16:04,020
malah datang mencuri di tempatku.
251
00:16:04,160 --> 00:16:05,170
Siapa yang mencuri barangmu?
252
00:16:05,290 --> 00:16:06,430
Kenapa kau bicara sembarangan?
253
00:16:08,710 --> 00:16:09,860
Shan Hu.
254
00:16:13,320 --> 00:16:14,260
Tuan Yao.
255
00:16:14,690 --> 00:16:17,150
Kudengar sepanjang tahun ini
kau memetik obat di atas gunung.
256
00:16:17,390 --> 00:16:18,370
Kami datang berkunjung
257
00:16:18,730 --> 00:16:21,510
ingin bertanya tentang
Dewa Gunung di Gunung Yunjin.
258
00:16:22,610 --> 00:16:23,910
Ayah, obatnya sudah digoreng.
259
00:16:25,030 --> 00:16:25,910
Ada tamu?
260
00:16:26,470 --> 00:16:28,600
Aku, Bai Que, menyambut
kalian semua.
261
00:16:36,040 --> 00:16:38,170
Aku tidak tahu tentang Dewa Gunung.
262
00:16:38,870 --> 00:16:40,110
Kalian pergi saja.
263
00:16:40,830 --> 00:16:42,080
Bai Que, Shan Hu,
264
00:16:42,530 --> 00:16:43,430
antarkan tamu pergi.
265
00:16:43,850 --> 00:16:45,690
Tuan Yao, kau tidak boleh begini.
266
00:16:45,700 --> 00:16:46,750
Kurasa sikapmu ini...
267
00:16:49,310 --> 00:16:50,590
- Lepaskan.
- Maaf sudah mengganggu.
268
00:16:50,670 --> 00:16:51,510
Lepaskan.
269
00:17:01,070 --> 00:17:01,950
Apa?
270
00:17:02,450 --> 00:17:04,089
Wu Liuyi mengajak mereka
pergi menemui Tuan Yao.
271
00:17:07,069 --> 00:17:08,960
Minta penduduk desa
untuk mengawasi mereka.
272
00:17:09,819 --> 00:17:13,230
Jangan biarkan ada orang lain lagi
yang mengganggu Dewa Gunung.
273
00:17:13,390 --> 00:17:14,869
Baik, akan segera kulakukan.
274
00:17:23,589 --> 00:17:24,510
Silakan.
275
00:17:31,570 --> 00:17:34,020
Sudah lama tidak ada orang luar
yang datang ke desa ini.
276
00:17:34,200 --> 00:17:35,710
Hanya kuil ini yang masih kosong.
277
00:17:35,860 --> 00:17:37,400
Maaf telah merugikan kalian.
278
00:17:37,730 --> 00:17:39,680
Tinggal di tempat yang berharga
akan terasa tidak nyaman.
279
00:17:39,710 --> 00:17:41,110
Aku sangat berterima kasih.
280
00:17:42,350 --> 00:17:43,860
Untuk apa sungkan dengannya?
281
00:17:44,170 --> 00:17:45,390
Aku yang ambil keputusan
di wilayah ini.
282
00:17:46,290 --> 00:17:47,160
Benar tidak, Pria Tua?
283
00:17:47,870 --> 00:17:50,450
Ucapan Tuan Wu benar.
284
00:17:51,300 --> 00:17:52,450
Namaku Wu Liuyi.
285
00:17:52,580 --> 00:17:53,520
Aku pejabat di wilayah ini.
286
00:17:53,680 --> 00:17:54,550
Meski posisinya tidak tinggi,
287
00:17:54,650 --> 00:17:55,810
tapi selama masih dalam
radius 10 mil,
288
00:17:55,920 --> 00:17:56,970
akulah penguasanya.
289
00:17:59,470 --> 00:18:00,100
Silakan.
290
00:18:00,230 --> 00:18:01,230
Baik.
291
00:18:02,390 --> 00:18:03,430
Tuan, ayo.
292
00:18:21,510 --> 00:18:22,540
Dewa Gunung datang.
293
00:18:22,870 --> 00:18:24,790
Dewa Gunung datang.
294
00:18:25,950 --> 00:18:27,230
Dewa Gunung datang.
295
00:18:28,990 --> 00:18:30,990
Dewa Gunung datang.
296
00:18:31,550 --> 00:18:32,590
Dewa Gunung datang.
297
00:18:33,980 --> 00:18:34,950
Dewa Gunung datang.
298
00:18:36,270 --> 00:18:38,630
Dewa Gunung datang.
299
00:18:40,580 --> 00:18:43,150
Dewa Gunung datang.
300
00:18:43,910 --> 00:18:45,910
Dewa Gunung datang.
301
00:18:46,150 --> 00:18:47,590
Boleh aku bertanya tentang
Dewa Gunung?
302
00:18:49,630 --> 00:18:52,070
Dewa Gunung datang.
303
00:18:53,840 --> 00:18:56,680
Pendeta Tao, hari sudah sore.
304
00:18:56,710 --> 00:18:57,830
Kalian istirahatlahlah dulu.
305
00:18:57,990 --> 00:18:58,950
Aku pamit dulu.
306
00:18:59,230 --> 00:19:01,200
- Permisi.
- Biksu...
307
00:19:05,170 --> 00:19:06,370
Pergi begitu saja?
308
00:19:06,660 --> 00:19:08,640
Pria tua itu tampak mencurigakan.
309
00:19:10,160 --> 00:19:11,940
Tuan, matahari akan segera terbenam.
310
00:19:11,940 --> 00:19:14,140
Jika masih belum pergi,
takutnya Dewa Gunung akan marah.
311
00:19:14,500 --> 00:19:15,960
Dewa Gunung? Dewa Gunung dari mana?
312
00:19:15,960 --> 00:19:16,550
Omong kosong.
313
00:19:16,740 --> 00:19:17,360
Tuan.
314
00:19:17,550 --> 00:19:20,020
Sebaiknya percaya kalau dia ada.
315
00:19:20,150 --> 00:19:20,890
Benar.
316
00:19:24,070 --> 00:19:25,730
Pendeta Zhang, Saudara Wang,
317
00:19:26,090 --> 00:19:27,470
kalian istirahatlah dulu.
318
00:19:27,650 --> 00:19:28,760
Aku juga mau pamit.
319
00:19:28,830 --> 00:19:29,980
Tuan Wu.
320
00:19:30,520 --> 00:19:31,540
Kau mau ke mana?
321
00:19:31,630 --> 00:19:32,750
Bukankah masih harus
menyelidiki kasus?
322
00:19:33,830 --> 00:19:34,910
Besok kita bicarakan lagi.
323
00:19:35,550 --> 00:19:36,230
Besok.
324
00:19:36,310 --> 00:19:37,460
Ayo pergi.
325
00:19:39,510 --> 00:19:40,440
Aneh sekali.
326
00:19:40,990 --> 00:19:42,680
Kenapa begitu buru-buru pergi?
327
00:19:53,450 --> 00:19:55,030
Memang sangat aneh.
328
00:19:55,390 --> 00:19:58,110
Bahkan tidak ada anjing
yang menyalak di malam hari.
329
00:19:59,000 --> 00:19:59,850
Guru.
330
00:20:00,870 --> 00:20:02,690
Kenapa kita tetap tinggal di sini?
331
00:20:03,210 --> 00:20:04,800
dan harus tinggal di kuil tua ini.
332
00:20:06,050 --> 00:20:07,630
Kesulitan adalah penderitaan.
333
00:20:08,400 --> 00:20:10,170
Penderitaan adalah praktik keagamaan.
334
00:20:11,210 --> 00:20:14,080
Selain itu, aku sudah berjanji
pada keluarga pemburu itu.
335
00:20:14,590 --> 00:20:16,510
Bagaimana bisa mengingkari janji?
336
00:20:17,430 --> 00:20:20,790
Tinggal sampai kasus ini terungkap
juga masih belum terlambat.
337
00:20:21,630 --> 00:20:22,990
Baik.
338
00:20:24,190 --> 00:20:26,340
Chang, pergi ambil sedikit air.
339
00:20:27,040 --> 00:20:28,720
Bersihkan debu patung
Dewa Lei Gong itu.
340
00:20:29,080 --> 00:20:30,470
Baik, Guru.
341
00:20:46,120 --> 00:20:47,400
Karena sudah kemari
342
00:20:47,840 --> 00:20:49,700
untuk apa bersembunyi di sana?
343
00:20:50,710 --> 00:20:52,060
Tunjukkan dirimu.
344
00:21:49,110 --> 00:21:51,710
Aku dan Tuan tidak saling mengenal.
345
00:21:52,950 --> 00:21:54,990
Untuk apa saling menghunuskan pedang?
346
00:22:53,630 --> 00:22:54,950
Perlihatkan dirimu.
347
00:23:11,150 --> 00:23:12,950
Jangan bertanya tentang
Dewa Gunung lagi.
348
00:23:13,270 --> 00:23:14,330
Tidak masuk akal.
349
00:23:14,500 --> 00:23:16,980
Bersikap seenaknya
di bawah pemerintahanku.
350
00:23:17,310 --> 00:23:19,330
Lancang, sungguh lancang.
351
00:23:20,070 --> 00:23:22,550
Pasti ada yang aneh
dengan Gunung Yunjin ini.
352
00:23:23,830 --> 00:23:24,630
Wang Chang.
353
00:23:24,670 --> 00:23:25,510
Siap.
354
00:23:25,790 --> 00:23:26,830
Ikut aku ke gunung malam ini.
355
00:23:27,110 --> 00:23:27,790
Baik.
356
00:23:28,260 --> 00:23:29,120
Ke gunung?
357
00:23:30,170 --> 00:23:32,100
Aku ingin lihat Dewa Gunung ini
358
00:23:32,930 --> 00:23:34,750
ada di tempat sakral seperti apa.
359
00:23:59,450 --> 00:24:00,330
Pendeta Tao.
360
00:24:00,840 --> 00:24:01,640
Pendeta Tao.
361
00:24:01,950 --> 00:24:03,310
Pendeta Tao.
362
00:24:05,060 --> 00:24:05,910
Tuan Wu.
363
00:24:05,990 --> 00:24:07,170
Kenapa kau... Tuan Wu.
364
00:24:07,750 --> 00:24:08,970
Aku sudah menunggu kalian
selama sejam.
365
00:24:08,970 --> 00:24:09,810
Sedikit masuk angin.
366
00:24:09,870 --> 00:24:10,710
Chu Yi, Shi Wu.
367
00:24:10,790 --> 00:24:11,630
Tuan.
368
00:24:12,730 --> 00:24:13,370
Tuan.
369
00:24:13,610 --> 00:24:15,320
Mohon bantuan kalian
untuk menunjukkan jalan.
370
00:24:17,990 --> 00:24:19,110
Silakan lewat sini.
371
00:24:19,660 --> 00:24:20,590
Guru.
372
00:24:30,880 --> 00:24:31,700
Pendeta Zhang.
373
00:24:31,950 --> 00:24:33,250
Naik melalui sepanjang jalan ini
sampai ke atas gunung.
374
00:24:33,450 --> 00:24:34,440
Di sanalah Gunung Yunjin.
375
00:24:34,790 --> 00:24:35,670
Aku pamit dulu.
376
00:24:36,660 --> 00:24:37,680
Kau mau ke mana?
377
00:24:38,150 --> 00:24:39,490
Meski aku tidak percaya pada
makhluk gaib,
378
00:24:39,560 --> 00:24:41,430
tapi siapa yang tahu di gunung
ada monster atau tidak.
379
00:24:42,030 --> 00:24:43,290
Tuan Wu terlalu cemas.
380
00:24:43,670 --> 00:24:45,810
Bentuk segala makhluk hidup
berasal dari yang kuasa.
381
00:24:46,030 --> 00:24:47,920
Mitos Dewa Gunung ini
tidak boleh dipercaya.
382
00:24:48,450 --> 00:24:50,520
Tuan Wu adalah pejabat kerajaan.
383
00:24:50,740 --> 00:24:52,340
Jika ingin membawa kedamaian
untuk wilayah ini,
384
00:24:52,560 --> 00:24:53,850
harus ikut denganku ke gunung
385
00:24:54,050 --> 00:24:55,220
menyelidiki sosok aslinya.
386
00:25:11,430 --> 00:25:13,070
Apa itu yang kau bawa?
387
00:25:14,590 --> 00:25:16,200
Perisai baja, harus ada perlindungan.
388
00:25:17,310 --> 00:25:18,300
Lalu ayam itu?
389
00:25:18,580 --> 00:25:19,620
Jika bertemu Dewa Gunung,
390
00:25:19,800 --> 00:25:20,750
segera berikan persembahan.
391
00:25:20,960 --> 00:25:22,920
Melewati jalan berbahaya,
melindungi nyawa itu penting.
392
00:25:24,450 --> 00:25:26,190
Kenapa tidak membawa uang perjalanan?
393
00:25:26,190 --> 00:25:27,550
Setidaknya itu lebih realistis.
394
00:25:29,470 --> 00:25:30,630
Semua sudah disiapkan.
395
00:25:45,920 --> 00:25:47,310
Di pegunungan seluas ini,
396
00:25:47,310 --> 00:25:49,110
suara serangga pun tidak terdengar.
397
00:25:49,390 --> 00:25:51,030
Sungguh aneh.
398
00:26:00,190 --> 00:26:01,310
Tuan, cepat lihat.
399
00:26:07,670 --> 00:26:09,290
Guru, ini kambing.
400
00:26:09,540 --> 00:26:10,280
Kulit dan dagingnya masih ada.
401
00:26:10,670 --> 00:26:11,860
Tapi darahnya telah dihisap
hingga kering.
402
00:26:12,120 --> 00:26:14,630
Ini... bukan benar-benar
ada monster, kan?
403
00:26:18,950 --> 00:26:20,510
Sepertinya bukan ulah hewan buas.
404
00:26:20,710 --> 00:26:22,190
Sebaiknya lebih berhati-hati.
405
00:26:23,350 --> 00:26:24,050
Wang Chang.
406
00:26:24,130 --> 00:26:24,640
siap.
407
00:26:24,830 --> 00:26:25,590
Pakai baju zirah.
408
00:26:25,640 --> 00:26:26,130
Baik.
409
00:26:33,230 --> 00:26:35,370
Pendeta, barang berharga apa ini?
410
00:26:35,480 --> 00:26:36,670
Ini Baju Zirah Panlong.
411
00:26:36,860 --> 00:26:39,150
dapat menahan pedang
dan senjata lainnya.
412
00:26:39,430 --> 00:26:40,750
Bukan barang berharga.
413
00:26:40,850 --> 00:26:41,700
Guru.
414
00:26:49,550 --> 00:26:50,630
Semuanya jangan panik.
415
00:26:51,270 --> 00:26:52,910
Aku ingin lihat Dewa Gunung ini
416
00:26:53,790 --> 00:26:55,510
memiliki kekuatan magis dari mana.
417
00:27:12,360 --> 00:27:12,930
Apa?
418
00:27:12,930 --> 00:27:14,670
Aku sudah salah, aku...
419
00:27:14,830 --> 00:27:16,080
Jangan takut, tanaman menjalar.
420
00:27:16,120 --> 00:27:16,990
Tanaman menjalar?
421
00:27:28,670 --> 00:27:29,710
Ada apa, Guru?
422
00:27:32,420 --> 00:27:34,150
Sepertinya ada sesuatu
di depan sana.
423
00:27:36,230 --> 00:27:36,980
Wang Chang.
424
00:27:37,170 --> 00:27:37,700
Guru.
425
00:27:37,830 --> 00:27:38,560
Nyalakan api.
426
00:27:38,580 --> 00:27:39,110
Baik.
427
00:27:45,180 --> 00:27:45,950
Dewa Gunung.
428
00:27:46,390 --> 00:27:47,470
Itu Dewa Gunung.
429
00:27:47,630 --> 00:27:48,630
Mereka tidak berbohong.
430
00:27:49,490 --> 00:27:50,670
Tuan, tetaplah di tempat.
431
00:27:50,790 --> 00:27:51,710
Wang Chang.
432
00:27:52,150 --> 00:27:53,270
Ikut aku untuk memeriksanya.
433
00:27:53,300 --> 00:27:53,710
Baik.
434
00:28:58,710 --> 00:28:59,870
Pendeta Zhang.
435
00:29:00,270 --> 00:29:01,670
Ada apa disana?
436
00:29:02,110 --> 00:29:04,390
Hanya beberapa akar pohon
berbentuk manusia saja.
437
00:29:05,350 --> 00:29:05,910
Akar pohon?
438
00:29:06,110 --> 00:29:06,750
Tidak masalah.
439
00:29:06,950 --> 00:29:07,710
Tidak masalah.
440
00:29:08,670 --> 00:29:09,230
Ayo jalan.
441
00:29:09,270 --> 00:29:10,220
Guru.
442
00:29:10,840 --> 00:29:12,440
Siapa yang meletakkan
manusia pohon di sini?
443
00:29:12,860 --> 00:29:14,070
Ini bukan buatan manusia.
444
00:29:15,500 --> 00:29:16,430
Lihatlah.
445
00:29:16,990 --> 00:29:19,300
Pohon manusia ini berakar di tanah.
446
00:29:20,160 --> 00:29:21,300
Bentuknya seperti manusia,
447
00:29:23,190 --> 00:29:24,270
cairan ini seperti darah.
448
00:29:25,570 --> 00:29:27,940
Mungkin ada sesuatu
yang memicu perubahannya.
449
00:29:36,130 --> 00:29:37,210
Bagaimana mungkin?
450
00:29:37,330 --> 00:29:38,200
Ini hanya tumbuh-tumbuhan.
451
00:29:38,880 --> 00:29:40,030
Aku tidak khawatir.
452
00:29:40,690 --> 00:29:41,550
Aku hanya takut...
453
00:29:42,150 --> 00:29:43,470
Hewan ikut bermutasi?
454
00:29:48,530 --> 00:29:49,940
Apa ini?
455
00:29:53,590 --> 00:29:54,830
Ayo jalan.
456
00:29:59,350 --> 00:30:00,390
Tuan Wu.
457
00:30:01,600 --> 00:30:03,610
Pinjamkan dua ekor
ayam jantan ini kepadaku.
458
00:30:04,310 --> 00:30:05,430
Ayam jantan?
459
00:30:11,470 --> 00:30:14,520
Pendeta, ayam ini ada gunanya?
460
00:30:14,920 --> 00:30:16,230
Biar ayam jantan yang
menunjukkan jalan.
461
00:30:16,680 --> 00:30:19,090
Jika ada keanehan,
kita bisa berjaga-jaga.
462
00:30:20,390 --> 00:30:21,470
Ayo.
463
00:30:34,390 --> 00:30:36,150
Guru, ini...
464
00:30:39,610 --> 00:30:41,710
Wang Chang, kau lindungi
dan bantu Tuan Wu.
465
00:30:41,810 --> 00:30:42,970
Kita berpisah jalan.
466
00:30:43,080 --> 00:30:45,390
Segera laporkan jika ada yang aneh.
467
00:30:45,520 --> 00:30:46,190
Baik.
468
00:30:47,550 --> 00:30:48,670
Baik.
469
00:31:17,830 --> 00:31:18,900
Pendeta Wang,
470
00:31:19,140 --> 00:31:20,740
kau harus melindungi nyawaku.
471
00:31:20,920 --> 00:31:22,910
Barang untuk menyuap pun
sudah kau siapkan?
472
00:31:23,090 --> 00:31:24,150
Setidaknya berguna untukku.
473
00:31:28,150 --> 00:31:29,150
Dewa Gunung datang.
474
00:31:29,510 --> 00:31:30,190
Dewa Gunung.
475
00:31:30,470 --> 00:31:31,430
Jangan panik.
476
00:31:32,200 --> 00:31:33,530
Bantu aku, kemari.
477
00:31:33,530 --> 00:31:34,150
Baik.
478
00:31:36,720 --> 00:31:37,800
Kalian tunggu di sini.
479
00:31:37,800 --> 00:31:38,390
Aku pergi memeriksanya.
480
00:31:39,920 --> 00:31:40,610
Ini...
481
00:32:50,920 --> 00:33:15,610
subtitle by rhaindesign
Palu, 31 Desember 2020
482
00:33:19,670 --> 00:33:21,730
Kalian berdua lindungi aku.
483
00:33:21,730 --> 00:33:22,870
Baik.
484
00:33:34,380 --> 00:33:35,520
Dewa Gunung.
485
00:33:35,990 --> 00:33:37,560
Aku bukan sengaja ingin mengganggu.
486
00:33:37,760 --> 00:33:39,040
Jangan salahkan aku.
487
00:33:39,040 --> 00:33:40,510
Jangan salahkan aku.
488
00:34:33,790 --> 00:34:35,469
Buddha.
489
00:34:36,389 --> 00:34:37,630
Chu Yi, Shi Wu.
490
00:34:39,949 --> 00:34:40,790
Chu Yi.
491
00:34:41,510 --> 00:34:42,469
Shi Wu.
492
00:34:42,909 --> 00:34:44,150
Kalian juga ikut menyembah.
493
00:34:47,510 --> 00:34:48,840
Dewa Gunung Kylin.
494
00:34:49,710 --> 00:34:50,670
Dewa Gunung
495
00:34:51,550 --> 00:34:52,230
Kylin.
496
00:34:52,429 --> 00:34:53,350
Chu Yi.
497
00:34:55,110 --> 00:34:55,900
Kalian bilang apa?
498
00:35:00,790 --> 00:35:01,590
Dewa Gunung.
499
00:35:01,790 --> 00:35:03,270
apa maksudmu?
500
00:35:05,230 --> 00:35:06,270
Kau sudah gila?
501
00:35:18,950 --> 00:35:21,910
Tolong.
502
00:36:40,180 --> 00:36:41,430
Tolong.
503
00:36:41,870 --> 00:36:43,310
Tolong.
504
00:36:43,500 --> 00:36:46,020
Pendeta Wang, kedua bocah itu
sudah gila.
505
00:36:46,020 --> 00:36:47,230
Membuat orang takut saja.
506
00:36:49,510 --> 00:36:51,420
Apa kau tidak melihat mahluk itu?
507
00:36:56,790 --> 00:36:59,750
Aku baik-baik saja,
kau urus saja urusanmu dulu.
508
00:37:01,430 --> 00:37:02,790
Batunya menjadi manusia.
509
00:37:03,550 --> 00:37:05,350
Batunya menjadi siluman.
510
00:37:19,360 --> 00:37:21,970
Zhang Daoling.
511
00:37:22,840 --> 00:37:27,320
Apa kau sudah menemukan prinsip Tao?
512
00:37:27,710 --> 00:37:29,300
Di mana kau?
513
00:37:29,510 --> 00:37:31,520
Kau melakukan perjalanan ke gunung
514
00:37:31,750 --> 00:37:33,560
hanya ingin meluruskan
rasa penasaran di hati.
515
00:37:34,180 --> 00:37:36,950
Untuk apa mengurusi hidup dan mati
para penduduk Yunjin ini.
516
00:37:37,140 --> 00:37:40,230
Belas kasihan diperlukan,
seluruh makhluk hidup itu penting.
517
00:37:40,600 --> 00:37:41,970
Tidak usah mempersulit.
518
00:37:42,400 --> 00:37:45,000
Balikkan tubuhmu dan biarkan
aku mellihat siapa kau.
519
00:37:50,130 --> 00:37:51,780
Kenapa?
520
00:37:52,850 --> 00:37:55,050
Kau bahkan tidak bisa
mengenali dirimu sendiri?
521
00:37:56,070 --> 00:37:57,300
Siapa kau sebenarnya?
522
00:37:57,720 --> 00:37:59,150
Tunjukkan wujud aslimu.
523
00:38:00,260 --> 00:38:01,310
Siapa aku?
524
00:38:08,040 --> 00:38:09,830
Aku adalah kau.
525
00:38:12,070 --> 00:38:14,670
Tapi juga bukan kau.
526
00:38:18,290 --> 00:38:21,910
Aku adalah makhluk
yang ditakuti semua orang.
527
00:38:22,630 --> 00:38:26,720
Semua makhluk spiritual
di dunia ini adalah milikku.
528
00:38:27,120 --> 00:38:29,880
Tidak ada yang dapat lolos
dari tahap ini.
529
00:38:30,170 --> 00:38:34,480
Termasuk kau, Zhang Daoling.
530
00:38:35,850 --> 00:38:36,750
Mahkluk Jahat,
531
00:38:37,220 --> 00:38:38,520
tunjukkan wujud aslimu.
532
00:38:41,830 --> 00:38:43,520
Jalan utamanya tidak terlihat.
533
00:38:43,630 --> 00:38:44,960
Kau tetaplah di sini.
534
00:38:45,070 --> 00:38:47,320
Pahami prinsip Tao-mu.
535
00:38:59,470 --> 00:39:00,550
Guru.
536
00:39:03,270 --> 00:39:05,150
Guru, kau sudah sadar.
537
00:39:06,860 --> 00:39:08,030
Kita di mana?
538
00:39:08,310 --> 00:39:08,950
Rumah Tabib.
539
00:39:09,230 --> 00:39:10,590
Saat Tuan Yao naik ke gunung
dan memetik obat,
540
00:39:10,790 --> 00:39:12,110
dia membawamu pulang.
541
00:39:13,460 --> 00:39:14,270
Tuan Yao?
542
00:39:14,470 --> 00:39:15,510
Iya.
543
00:39:15,790 --> 00:39:17,510
Saat itu mereka memegang pedang
seperti orang gila.
544
00:39:17,790 --> 00:39:18,790
Aku menghentikan mereka
dengan cekikan,
545
00:39:18,950 --> 00:39:20,550
lalu aku pergi menemui Saudara Wang.
546
00:39:20,910 --> 00:39:22,700
Tiba-tiba patung batu itu
menjadi hidup.
547
00:39:22,950 --> 00:39:23,830
Dia juga melotot padaku.
548
00:39:24,190 --> 00:39:25,190
Patung batu itu...
549
00:39:27,190 --> 00:39:28,270
jauh lebih tinggi darinya.
550
00:39:28,510 --> 00:39:30,030
Membawa sebuah palu yang
sangat besar.
551
00:39:30,510 --> 00:39:32,430
Aku yakin itu pasti Dewa Gunung.
552
00:39:32,670 --> 00:39:33,190
Chang.
553
00:39:33,430 --> 00:39:34,790
Situasi seperti itu dinamakan
stimulasi.
554
00:39:35,020 --> 00:39:35,900
Wang Chang,
555
00:39:38,070 --> 00:39:40,150
kau bertarung dengan makhluk
besar itu?
556
00:39:40,350 --> 00:39:41,180
Iya.
557
00:39:41,470 --> 00:39:42,940
Kekuatan raksasa itu sangat kuat.
558
00:39:43,230 --> 00:39:44,700
Sebenarnya dia bisa membunuhku,
559
00:39:45,390 --> 00:39:48,550
tapi kemudian entah dari mana
terdengar suara siulan
560
00:39:48,870 --> 00:39:50,150
dan dia pun hilang.
561
00:39:52,190 --> 00:39:52,950
Pendeta Zhang.
562
00:39:53,150 --> 00:39:54,430
Aku telah merebuskan
obat penenang untukmu.
563
00:39:55,230 --> 00:39:56,390
Terima kasih, Nona. Biar aku saja.
564
00:39:56,630 --> 00:39:58,070
Aku akan berhenti dari posisiku.
565
00:39:58,270 --> 00:39:59,150
Aku masih begitu muda.
566
00:39:59,510 --> 00:40:01,430
Ini terlalu berbahaya.
567
00:40:03,350 --> 00:40:04,710
Sudah cukup belum?
568
00:40:05,030 --> 00:40:05,650
Cepat turun.
569
00:40:06,040 --> 00:40:06,810
Tuan Yao.
570
00:40:07,730 --> 00:40:08,500
Guru.
571
00:40:12,150 --> 00:40:14,670
Terima kasih atas pertolongan Tuan.
572
00:40:15,150 --> 00:40:17,380
Aku hanya kebetulan lewat.
573
00:40:18,350 --> 00:40:20,350
Jika masih masuk ke gunung
untuk mengantar nyawa,
574
00:40:20,670 --> 00:40:22,590
aku juga tidak dapat menolongmu lagi.
575
00:40:23,030 --> 00:40:24,830
Pergilah setelah lukamu sembuh.
576
00:40:25,230 --> 00:40:27,670
Kami tidak menerima orang luar di sini.
577
00:40:35,390 --> 00:40:37,370
Tidak ada kata-kata baik yang
keluar dari mulut pria tua ini.
578
00:40:41,230 --> 00:40:43,090
Pernah ada dewa yang jatuh kemari.
579
00:40:43,150 --> 00:40:45,270
Keberadaan semua orang yang
memasuki gunung tidak diketahui.
580
00:40:45,270 --> 00:40:45,980
Kedua orang ini masuk ke gunung
581
00:40:46,110 --> 00:40:47,350
pasti telah dihukum Dewa Gunung.
582
00:40:47,550 --> 00:40:49,760
Dewa Gunung turun gunung,
semuanya harus mati.
583
00:40:51,790 --> 00:40:54,270
Mengalahkan dewa dan bergerak maju,
584
00:40:54,590 --> 00:40:57,120
melihat seorang Pendeta Tao
yang serupa dengan Buddha.
585
00:40:58,420 --> 00:41:00,590
Naga Azure dan Harimau Putih
ada di kedua sisi.
586
00:41:00,820 --> 00:41:03,220
Sayang sekali masih belum
menjadi dewa.
587
00:41:08,310 --> 00:41:10,480
Bagaimana cara menjadi dewa?
588
00:41:10,590 --> 00:41:13,380
Berikan aku uang lima ribu
untuk naik ke langit.
589
00:41:13,510 --> 00:41:15,950
Pasti akan naik ke langit.
590
00:41:17,310 --> 00:41:18,830
Aku tidak memiliki uang.
591
00:41:19,270 --> 00:41:21,390
Ingin membantu tapi tidak berdaya.
592
00:41:21,950 --> 00:41:22,790
Tidak punya uang?
593
00:41:23,060 --> 00:41:25,110
Untuk apa kau berkelana
jika tidak punya uang?
594
00:41:25,790 --> 00:41:30,590
Berkelana ke empat lautan hanya demi
memahami prinsip Tao.
595
00:41:31,190 --> 00:41:32,070
Sudahlah.
596
00:41:32,350 --> 00:41:34,060
Anggap saja aku bertanya
pada orang yang salah.
597
00:41:35,470 --> 00:41:36,870
Tunggu sebentar, Tuan.
598
00:41:39,870 --> 00:41:42,030
Kue ini untukmu, Tuan.
599
00:41:42,350 --> 00:41:44,590
Dapat mengisi perut saat lapar.
600
00:41:45,070 --> 00:41:46,230
Terima kasih.
601
00:45:21,670 --> 00:45:23,270
Apa? Itu kakakmu?
602
00:45:25,830 --> 00:45:27,150
Kenapa jasadnya harus disimpan
di rumah?
603
00:45:31,700 --> 00:45:32,870
Saat itu kakakku menjadi prajurit.
604
00:45:35,070 --> 00:45:36,430
Pergi selama lima tahun.
605
00:45:38,110 --> 00:45:39,550
Ketika dia kembali,
606
00:45:40,510 --> 00:45:42,190
dia telah meninggal.
607
00:45:44,110 --> 00:45:46,340
Semenjak itu, sikap ayahku
berubah pesat.
608
00:45:47,190 --> 00:45:48,830
Dia sangat yakin suatu hari
609
00:45:49,630 --> 00:45:51,620
kakakku dapat bangkit dari kematian.
610
00:45:52,230 --> 00:45:54,430
Dia menggunakan obat herbal
agar jasadnya tidak membusuk.
611
00:45:55,670 --> 00:45:57,310
Lalu orang yang bersama ayahmu itu?
612
00:46:00,030 --> 00:46:01,350
Namanya Shan Hu.
613
00:46:02,270 --> 00:46:04,270
Dia orang yang membawa pulang
kakakku.
614
00:46:05,910 --> 00:46:09,070
Saat dia datang, kepalanya
terluka serius.
615
00:46:10,510 --> 00:46:12,150
Dia tidak ingat apa-apa lagi.
616
00:46:13,390 --> 00:46:16,830
Entah bagaimana cara
dia menemukan tempat ini.
617
00:46:26,070 --> 00:46:27,750
Ayahku kasihan melihatnya
618
00:46:28,430 --> 00:46:30,150
dan mengadopsinya sebagai anak.
619
00:46:31,190 --> 00:46:32,750
Lalu memberinya nama Shan Hu.
620
00:46:33,230 --> 00:46:34,590
Orang yang meninggal
tidak dapat dibangkitkan kembali.
621
00:46:35,590 --> 00:46:37,630
Sebaiknya dikuburkan secepat mungkin.
622
00:46:41,310 --> 00:46:43,190
Kau pasti pernah dengar
623
00:46:44,420 --> 00:46:45,970
mitos Kylin mengantar anak.
624
00:46:49,790 --> 00:46:51,510
Ayahku selalu meyakini
625
00:46:52,670 --> 00:46:54,650
Kylin dapat mengantarkan kakakku.
626
00:46:56,510 --> 00:46:57,360
Tapi...
627
00:47:34,210 --> 00:47:35,690
Ini...
628
00:47:37,870 --> 00:47:41,190
Malam ini, semuanya akan tewas.
629
00:47:41,590 --> 00:47:43,350
Pasti kedua Pendeta Tao itu
yang membuat Dewa Gunung marah.
630
00:47:43,750 --> 00:47:44,790
Kali ini yang mati adalah
hewan ternak.
631
00:47:45,070 --> 00:47:46,950
Jika tidak dihentikan,
lain kali giliran kita yang mati.
632
00:47:47,270 --> 00:47:48,510
Jika Dewa Gunung menjatuhkan
bencana alam,
633
00:47:48,790 --> 00:47:50,150
kita semua akan mengalaminya.
634
00:47:50,350 --> 00:47:52,150
Benar, tidak boleh membiarkan
mereka tetap di sini.
635
00:47:52,510 --> 00:47:53,190
Suruh mereka pergi.
636
00:47:53,430 --> 00:47:55,350
Suruh mereka pergi.
637
00:47:55,750 --> 00:47:56,910
Tidak boleh biarkan mereka di sini.
638
00:47:57,190 --> 00:47:58,070
Suruh mereka segera pergi.
639
00:47:58,310 --> 00:47:59,390
Tidak boleh biarkan mereka tinggal.
640
00:48:03,470 --> 00:48:04,350
Pendeta Zhang.
641
00:48:04,670 --> 00:48:05,670
Kulihat masalah ini
642
00:48:05,990 --> 00:48:07,270
tidak usah kita selidiki lagi.
643
00:48:07,670 --> 00:48:11,310
Aku sudah berencana untuk berhenti
dan kembali ke kampung halamanku.
644
00:48:11,630 --> 00:48:13,540
Dewa Gunung adalah harimau.
645
00:48:14,230 --> 00:48:15,070
Dewa Gunung adalah harimau.
646
00:48:15,430 --> 00:48:16,290
Kau ingin menakuti siapa?
647
00:48:16,390 --> 00:48:18,670
Dewa Gunung adalah harimau.
648
00:48:23,630 --> 00:48:24,870
Tuan, ini...
649
00:48:25,390 --> 00:48:26,820
Semua karena kalian,
kedua Pendeta Tao ini.
650
00:48:26,870 --> 00:48:27,940
Diam-diam pergi ke gunung
dan menimbulkan bencana.
651
00:48:27,950 --> 00:48:29,570
Benar, pergi dari Desa Yunjin kami.
652
00:48:29,670 --> 00:48:32,470
Pergi dari sini.
653
00:48:32,670 --> 00:48:34,990
Pergi dari sini.
654
00:48:35,350 --> 00:48:37,790
Pergi dari sini.
655
00:48:38,150 --> 00:48:40,470
Pergi dari sini.
656
00:48:40,750 --> 00:48:43,350
Para Pendeta, kalian lihat sendiri.
657
00:48:43,630 --> 00:48:45,230
Di sini tidak menyambut kalian.
658
00:48:45,710 --> 00:48:48,910
Jangan terlibat dengan
masalah Dewa Gunung lagi.
659
00:48:49,190 --> 00:48:50,070
Silakan.
660
00:48:50,990 --> 00:48:52,270
Guruku berbaik hati membantu kalian.
661
00:48:52,510 --> 00:48:53,990
Kalian membalas kebaikannya
dengan menyalahkannya.
662
00:48:54,350 --> 00:48:55,270
Pergi ke gunung dan
mengganggu Dewa Gunung.
663
00:48:55,510 --> 00:48:57,030
Dewa Gunung akan menghukum
Desa Yunjin kami.
664
00:48:57,750 --> 00:48:59,510
Pergi dan jangan banyak ikut campur.
665
00:48:59,790 --> 00:49:01,390
Pergi sana.
666
00:49:01,790 --> 00:49:02,390
Pergi, pergi sana.
667
00:49:02,630 --> 00:49:03,470
Kalian dengarkan penjelasanku.
668
00:49:03,670 --> 00:49:05,950
Pergi dari sini.
669
00:49:06,310 --> 00:49:08,710
Pergi dari sini.
670
00:49:08,950 --> 00:49:11,230
Pergi dari sini.
671
00:49:11,550 --> 00:49:14,190
Pergi dari sini.
672
00:49:14,470 --> 00:49:17,310
Pergi dari sini.
673
00:49:17,630 --> 00:49:20,390
Pergi dari sini.
674
00:49:20,630 --> 00:49:22,670
Pergi dari sini.
675
00:49:25,190 --> 00:49:28,030
Guru, orang-orang itu hanyalah
penduduk yang keji.
676
00:49:29,590 --> 00:49:30,710
Sudahlah.
677
00:49:31,350 --> 00:49:33,000
Mungkin ucapan biksu saat itu benar.
678
00:49:34,110 --> 00:49:36,850
Tidak seharusnya aku
terlibat dalam masalah ini.
679
00:49:39,070 --> 00:49:40,110
Guru.
680
00:49:50,580 --> 00:49:51,750
Ibu, cepatlah.
681
00:49:53,660 --> 00:49:54,790
Pendeta Tao.
682
00:49:56,190 --> 00:49:57,870
Suamiku meninggal dengan tragis
di Gunung Yunjin.
683
00:49:58,030 --> 00:50:00,810
Pendeta Tao yang berusaha
menegakkan keadilan untuk suamiku.
684
00:50:01,030 --> 00:50:02,850
Jasa besarmu tidak dapat kubalas.
685
00:50:02,850 --> 00:50:04,030
Aku kemari untuk berterima kasih.
686
00:50:04,270 --> 00:50:05,390
- Tidak perlu memberi penghormatan.
- Terima kasih, Pendeta.
687
00:50:05,710 --> 00:50:06,310
- Terima kasih, Pendeta.
- Silakan bangun.
688
00:50:06,670 --> 00:50:07,470
- Cepat bangkit berdiri.
- Terima kasih, Pendeta Tao.
689
00:50:07,670 --> 00:50:09,550
Pendeta Tao.
690
00:50:10,030 --> 00:50:12,950
Pendeta Tao, jasa besarmu
691
00:50:13,230 --> 00:50:15,270
aku tidak akan bisa membalas.
692
00:50:15,550 --> 00:50:17,630
Terimalah penghormatanku ini.
693
00:50:17,860 --> 00:50:18,390
Ini... Bibi...
694
00:50:18,550 --> 00:50:19,070
Aku tidak bisa menerima ini.
695
00:50:19,390 --> 00:50:20,230
Guru, lihatlah.
696
00:50:20,630 --> 00:50:21,790
Berdirilah.
697
00:50:22,870 --> 00:50:24,190
Cepat berdiri.
698
00:51:21,950 --> 00:51:22,950
Ayah.
699
00:51:33,230 --> 00:51:35,310
Mana kedua Pendeta Tao itu?
700
00:51:37,790 --> 00:51:39,390
Sudah diusir oleh penduduk desa.
701
00:51:40,820 --> 00:51:42,230
Bagus jika sudah pergi.
702
00:51:44,710 --> 00:51:46,510
Baguslah jika sudah pergi.
703
00:51:51,430 --> 00:51:55,110
Kylin akan mengantar kakakmu kembali.
704
00:51:58,910 --> 00:52:01,830
Putraku akan bangkit.
705
00:52:05,710 --> 00:52:07,990
Dia akan bangkit.
706
00:52:08,830 --> 00:52:10,510
Silakan lihat kainnya.
707
00:52:11,180 --> 00:52:12,750
Silakan dilihat kainnya.
708
00:52:13,230 --> 00:52:14,310
Kakak, lihat-lihat kainnya.
709
00:52:15,190 --> 00:52:17,310
Permisi, silakan melihat-lihat.
710
00:52:20,030 --> 00:52:21,030
Guru.
711
00:52:22,270 --> 00:52:23,620
Aku tidak lapar.
712
00:52:24,230 --> 00:52:25,190
Sejak meninggalkan Gunung Yunjin,
713
00:52:25,430 --> 00:52:26,750
Guru tidak makan apa-apa.
714
00:52:28,950 --> 00:52:31,070
Masalah Dewa Gunung tidak
terselesaikan,
715
00:52:31,510 --> 00:52:33,190
hatiku tidak tenang.
716
00:52:37,990 --> 00:52:39,190
Guru, tunggu aku.
717
00:52:39,550 --> 00:52:41,070
Aku akan minta dua buah pir untukmu.
718
00:52:41,710 --> 00:52:42,750
Wang Chang.
719
00:52:48,790 --> 00:52:51,750
Matahari menyinari dinding barat.
720
00:52:52,220 --> 00:52:55,070
Menurut pakaian lusuhku,
721
00:52:55,670 --> 00:52:58,230
dinamakan pakaian mewah
dan topi mewah.
722
00:52:58,510 --> 00:53:01,510
Sejak lahir hanya ada pakaian ini.
723
00:53:02,780 --> 00:53:04,270
Pendeta Tao, kebetulan sekali.
724
00:53:04,590 --> 00:53:06,670
Di sini juga bisa bertemu denganmu.
725
00:53:08,350 --> 00:53:09,310
Kenapa?
726
00:53:09,550 --> 00:53:12,150
Apa sudah menemukan prinsip Tao-mu?
727
00:53:12,350 --> 00:53:13,710
Masih belum.
728
00:53:16,100 --> 00:53:19,180
Tapi aku telah menemukan prinsip hidupku.
729
00:53:22,830 --> 00:53:24,950
Kulihat kau orang yang menyedihkan.
730
00:53:25,270 --> 00:53:27,070
Bagaimana kalau kuajak kau
untuk mencari sesuap nasi?
731
00:53:27,430 --> 00:53:29,670
Hidup nyaman dan santai itu
sangat menyenangkan.
732
00:53:30,150 --> 00:53:31,350
Setiap orang punya ambisi.
733
00:53:31,790 --> 00:53:33,550
Aku hargai niat baik Tuan.
734
00:53:36,780 --> 00:53:38,150
Zhang Daoling.
735
00:53:39,030 --> 00:53:42,110
Dunia ini pada dasarnya asli
dan palsu.
736
00:53:42,590 --> 00:53:45,070
Apa yang terlihat belum tentu asli.
737
00:53:45,430 --> 00:53:49,190
Tapi semua yang terdengar
mungkin adalah jawaban.
738
00:53:49,670 --> 00:53:53,030
Bagaimana jika kau
pikirkan lagi dengan baik?
739
00:53:54,470 --> 00:53:56,990
Apa yang terlihat belum tentu asli.
740
00:53:57,390 --> 00:54:00,830
Tapi semua yang terdengar
mungkin adalah jawaban.
741
00:54:01,150 --> 00:54:04,710
Tuan Yao menemukan mereka
saat tadi pagi pergi memetik obat.
742
00:54:05,030 --> 00:54:06,870
Saat itu mereka memegang pedang
seperti orang gila.
743
00:54:07,190 --> 00:54:08,630
Juga dikatakan ada hewan
mitologi, Kylin.
744
00:54:08,830 --> 00:54:11,100
Apa kau pernah mendengar
Kylin mengantarkan anak?
745
00:54:11,350 --> 00:54:12,550
Saat Tuan Yao naik ke gunung
dan memetik obat,
746
00:54:12,790 --> 00:54:13,510
dia membawamu pulang.
747
00:54:13,710 --> 00:54:14,910
Dewa Gunung adalah harimau.
748
00:54:15,510 --> 00:54:17,550
Guru.
749
00:54:19,430 --> 00:54:20,390
Mana dia?
750
00:54:20,670 --> 00:54:21,780
Siapa?
751
00:54:22,270 --> 00:54:22,710
Guru, ada apa denganmu?
752
00:54:22,950 --> 00:54:24,670
Murid, ayo cepat.
753
00:54:25,030 --> 00:54:26,470
Kembali ke Gunung Yunjin.
754
00:54:31,790 --> 00:54:32,340
Minggir.
755
00:54:32,590 --> 00:54:33,350
Ayo, jangan pedulikan dia.
756
00:54:36,350 --> 00:54:38,870
Tidak kena.
757
00:54:39,110 --> 00:54:41,310
Jangan lari.
758
00:54:42,350 --> 00:54:44,070
Biksu.
759
00:54:45,190 --> 00:54:46,190
Biksu.
760
00:54:46,790 --> 00:54:49,060
Kedua Pendeta Tao itu kembali lagi.
761
00:55:02,190 --> 00:55:04,630
Untuk apa kalian kembali lagi?
762
00:55:05,230 --> 00:55:07,830
Biksu, aku tidak bermaksud
menyinggung.
763
00:55:08,350 --> 00:55:11,990
Aku kembali karena amanat dari
keluarga para pemburu itu.
764
00:55:12,500 --> 00:55:13,310
Harus menegakkan keadilan.
765
00:55:13,590 --> 00:55:14,870
Kalian ini Pendeta Tao yang
tidak bisa membedakan baik dan buruk.
766
00:55:15,270 --> 00:55:16,670
Penduduk sekalian, usir mereka.
767
00:55:16,870 --> 00:55:18,710
Usir dia.
768
00:55:19,190 --> 00:55:21,270
Para Penduduk, tolong dengarkan aku.
769
00:55:21,830 --> 00:55:23,310
Aku sudah memastikan kebenarannya.
770
00:55:23,750 --> 00:55:25,870
Di gunung itu tidak ada Dewa Gunung.
771
00:55:26,140 --> 00:55:27,150
Apa karena kau bilang tidak ada,
maka artinya tidak ada?
772
00:55:27,390 --> 00:55:28,340
Benar, kami tidak percaya.
773
00:55:28,670 --> 00:55:30,590
Usir mereka.
774
00:55:30,870 --> 00:55:31,990
Para Penduduk,
775
00:55:32,470 --> 00:55:33,790
tolong percayai aku sekali saja.
776
00:55:34,110 --> 00:55:36,150
Malam ini ikut bersamaku ke gunung.
777
00:55:36,550 --> 00:55:38,270
Jika di gunung ada Dewa Gunung,
778
00:55:38,550 --> 00:55:40,870
aku bersedia menjadikan tubuhku
sebagai persembahan.
779
00:55:41,230 --> 00:55:43,230
Untuk menenangkan amarah Dewa Gunung.
780
00:55:53,910 --> 00:55:55,670
Pendeta Tao, kau sungguh ingin
ke gunung?
781
00:55:55,910 --> 00:55:57,310
Jika kita bertemu Dewa Gunung lagi,
maka...
782
00:55:57,590 --> 00:55:58,870
Tuan Wu tenang saja.
783
00:55:59,670 --> 00:56:00,990
Kali ini ke gunung,
784
00:56:01,590 --> 00:56:04,070
memang ingin bertemu lagi
dengan Dewa Gunung itu.
785
00:56:06,770 --> 00:56:07,560
Guru.
786
00:56:08,630 --> 00:56:10,230
Kita sudah menunggu selama ini
787
00:56:10,550 --> 00:56:12,870
apa para penduduk itu akan datang?
788
00:56:13,630 --> 00:56:16,270
Semua manusia terlahir dengan
keinginan mencari hal baru.
789
00:56:17,710 --> 00:56:18,830
Rasa penasaran itu
790
00:56:19,040 --> 00:56:20,590
pasti akan mendesak mereka
untuk datang.
791
00:56:27,990 --> 00:56:29,270
Guru, lihatlah.
792
00:56:42,870 --> 00:56:45,190
Pendeta Tao, dengarkan baik-baik.
793
00:56:46,110 --> 00:56:48,230
Jika para pendudukku ini
mengalami kemalangan,
794
00:56:48,540 --> 00:56:50,230
kau akan kujadikan
persembahan untuk gunung.
795
00:56:52,790 --> 00:56:55,350
Biksu, jangan khawatir.
796
00:57:07,550 --> 00:57:08,630
Baiklah.
797
00:57:09,230 --> 00:57:10,870
Mulai masuk ke gunung.
798
00:57:31,070 --> 00:57:32,910
Dewa Gunung. Itu Dewa Gunung.
799
00:57:33,670 --> 00:57:35,300
Apa itu?
800
00:57:35,510 --> 00:57:36,390
Semuanya jangan panik.
801
00:57:36,710 --> 00:57:37,430
Itu Dewa Gunung.
802
00:57:37,710 --> 00:57:38,910
Penduduk sekalian,
803
00:57:39,700 --> 00:57:41,790
tanaman di pegunungan ini agak aneh.
804
00:57:42,150 --> 00:57:43,630
Tapi itu terjadi karena mutasi.
805
00:57:43,990 --> 00:57:45,860
Di gunung ini tidak ada Dewa Gunung.
806
00:57:46,710 --> 00:57:49,750
Silakan ikut denganku
untuk melanjutkan perjalanan.
807
00:58:14,140 --> 00:58:15,550
Dengar itu, Dewa Gunung marah.
808
00:58:15,830 --> 00:58:17,710
Dewa Gunung marah.
809
00:58:24,700 --> 00:58:25,720
Wang Chang, pasang jarumnya.
810
00:58:25,790 --> 00:58:26,400
Baik.
811
00:58:30,270 --> 00:58:31,270
Dewa Gunung.
812
00:58:31,390 --> 00:58:33,870
Lihat, Dewa Gunung muncul.
813
00:58:37,230 --> 00:58:38,390
Tunggu dulu.
814
00:59:12,750 --> 00:59:13,660
Semuanya.
815
00:59:14,190 --> 00:59:15,630
Apa yang kalian lihat
816
00:59:16,070 --> 00:59:17,750
hanyalah ilusi saja.
817
00:59:18,350 --> 00:59:21,390
Kylin ini hanya ada dalam
pikiran kalian
818
00:59:21,710 --> 00:59:22,950
dan bertransformasi.
819
00:59:23,510 --> 00:59:24,550
Wang Chang.
820
00:59:29,470 --> 00:59:30,380
Muridku
821
00:59:30,670 --> 00:59:32,990
telah menutup Titik Yingxiang
dan Fengchi kalian.
822
00:59:33,310 --> 00:59:35,110
Selama hati kalian tidak merasa takut,
823
00:59:35,750 --> 00:59:37,420
kalian tidak akan melihat Dewa Gunung.
824
00:59:38,870 --> 00:59:39,950
Hilang, benar-benar hilang.
825
00:59:40,310 --> 00:59:41,150
Iya, sudah hilang.
826
00:59:41,630 --> 00:59:45,110
Semuanya, tolong ikut aku
melanjutkan perjalanan.
827
01:00:13,910 --> 01:00:16,990
tidak kusangka di gunung
ada tempat seindah ini.
828
01:00:17,790 --> 01:00:19,270
Ini adalah keajaiban.
829
01:00:20,710 --> 01:00:22,350
Benar, ini keajaiban.
830
01:00:23,590 --> 01:00:25,590
Semuanya bersujud.
831
01:00:27,470 --> 01:00:29,460
Tidak usah bersujud, bangkitlah.
832
01:00:29,950 --> 01:00:31,510
Semuanya silakan bangkit.
833
01:00:33,150 --> 01:00:34,150
Kalian harus ingat.
834
01:00:34,510 --> 01:00:37,470
Ada kejadian dewa jatuh di pegunungan ini.
835
01:00:37,820 --> 01:00:39,070
Kami ingat.
836
01:00:39,350 --> 01:00:41,190
Mutasi tanaman di hutan ini
837
01:00:41,750 --> 01:00:44,030
dikarenakan oleh jatuhnya dewa itu.
838
01:00:44,470 --> 01:00:47,110
Dewa adalah makhluk luar dunia,
839
01:00:47,500 --> 01:00:48,630
jatuh ke tempat ini
840
01:00:49,070 --> 01:00:51,270
dan menyebabkan mutasi vegetasi.
841
01:00:51,550 --> 01:00:52,470
Makhluk luar dunia.
842
01:00:52,780 --> 01:00:53,660
Bukankah itu Dewa Gunung?
843
01:00:53,990 --> 01:00:56,510
Tidak juga, kalian tidak tahu.
844
01:00:57,740 --> 01:00:58,590
Dewa ini jatuh
845
01:00:58,910 --> 01:01:00,470
biasanya bersamaan dengan petir.
846
01:01:00,750 --> 01:01:02,030
Juga dikenal dengan Karbon Lei Gong.
847
01:01:02,310 --> 01:01:04,390
Dia hanyalah batu yang keras saja.
848
01:01:04,670 --> 01:01:05,550
Bukan makhluk ilahi.
849
01:01:05,790 --> 01:01:09,030
Tapi kami sudah melihat Kylin itu.
850
01:01:09,310 --> 01:01:10,470
Benar.
851
01:01:10,750 --> 01:01:11,750
Dari mana Kylin itu berasal?
852
01:01:12,030 --> 01:01:12,670
Benar-benar ada.
853
01:01:12,950 --> 01:01:14,460
Kylin yang kalian lihat itu
854
01:01:14,830 --> 01:01:16,630
semuanya berkat dia.
855
01:01:17,390 --> 01:01:19,030
Itu... apa itu?
856
01:01:19,350 --> 01:01:20,350
Itu adalah Taisui.
857
01:01:20,790 --> 01:01:22,590
Juga dikenal dengan
Ganoderma Lucidum.
858
01:01:23,070 --> 01:01:25,350
Ganoderma Lucidum dapat
digunakan sebagai obat.
859
01:01:25,830 --> 01:01:28,980
Tapi dia terpengaruh oleh dewa jatuh,
860
01:01:29,590 --> 01:01:32,060
menjadi racun yang membuat
halusinasi di hati manusia.
861
01:01:32,940 --> 01:01:35,830
Jika mencium aroma yang dia keluarkan,
862
01:01:36,190 --> 01:01:38,870
pasti akan melihat makhluk
yang paling ditakuti dalam hati.
863
01:01:39,980 --> 01:01:42,910
Kylin yang kalian temui
di dalam hutan gunung ini
864
01:01:43,350 --> 01:01:45,350
adalah karena mencium aromanya.
865
01:01:45,950 --> 01:01:48,830
Aku telah menyuruh muridku untuk
menutup Titik Fengchi kalian.
866
01:01:49,310 --> 01:01:51,510
Secara alami kalian tidak akan
melihat Kylin lagi.
867
01:01:56,110 --> 01:01:58,580
Pendeta Tao, kenapa kau tahu
ini hanya karena aroma?
868
01:01:59,750 --> 01:02:03,590
Ini juga berkat kau, Tuan Wu.
869
01:02:04,030 --> 01:02:04,990
Aku?
870
01:02:05,230 --> 01:02:06,990
Malam itu, Chu Yi dan Shi Wu,
871
01:02:07,270 --> 01:02:08,470
keduanya melihat Kylin.
872
01:02:08,790 --> 01:02:10,870
Hanya kau yang tidak melihat Kylin.
873
01:02:11,270 --> 01:02:14,190
Saat itu kebetulan hidung Tuan Wu
sedang tersumbat.
874
01:02:14,550 --> 01:02:17,910
Jadi aku menyimpulkan kalau ini
disebabkan oleh aroma.
875
01:02:22,310 --> 01:02:23,750
Lalu kenapa Pendeta Wang
baik-baik saja?
876
01:02:24,030 --> 01:02:26,270
Kekuatan internal kami dalam
karena berlatih seni bela diri.
877
01:02:26,670 --> 01:02:28,470
Selama tidak menyentuh Taisui ini,
878
01:02:28,830 --> 01:02:30,830
kami tidak akan melihat ilusi.
879
01:02:34,590 --> 01:02:36,590
Ternyata begitu.
880
01:02:37,470 --> 01:02:38,510
Bagaimana, Pak Tua?
881
01:02:38,870 --> 01:02:40,790
Setiap hari mengoceh tentang
Dewa Gunung,
882
01:02:41,110 --> 01:02:42,270
Dewa Gunung dari mana?
883
01:02:42,580 --> 01:02:44,670
Katakan, Dewa Gunung dari mana?
884
01:02:46,830 --> 01:02:47,750
Ayo katakan.
885
01:02:48,510 --> 01:02:50,590
Kenapa menghindar?
Dewa Gunung itu tidak ada.
886
01:02:50,910 --> 01:02:52,430
Tuan.
887
01:03:15,430 --> 01:03:17,270
Cepat lari.
888
01:03:53,790 --> 01:03:54,980
Guru, pedang.
889
01:04:10,630 --> 01:04:11,670
Jangan.
890
01:04:28,950 --> 01:04:30,950
Shan Hu, itu Shan hu.
891
01:04:31,270 --> 01:04:32,310
Itu Shan Hu.
892
01:04:32,380 --> 01:04:33,350
Shan Hu.
893
01:04:33,510 --> 01:04:35,190
Ternyata Shan Hu yang
menyamar menjadi Dewa Gunung?
894
01:04:35,790 --> 01:04:36,870
Semuanya,
895
01:04:37,430 --> 01:04:38,670
masalah sudah sampai di sini,
896
01:04:39,110 --> 01:04:40,550
kalian juga sudah melihatnya.
897
01:04:41,310 --> 01:04:43,030
Dewa Gunung itu tidak ada.
898
01:04:43,380 --> 01:04:46,350
Kurasa Dewa Gunung yang sebenarnya
juga sudah harus menampakkan wujudnya.
899
01:04:46,710 --> 01:04:47,830
Tuan Yao.
900
01:04:48,070 --> 01:04:48,830
Tuan Yao.
901
01:04:49,070 --> 01:04:49,910
Kenapa bisa Tuan Yao?
902
01:04:50,020 --> 01:04:50,740
Benar.
903
01:04:54,390 --> 01:04:56,990
Pendeta Tao, kau jangan memfitnah.
904
01:04:57,580 --> 01:04:59,950
Untuk apa aku menyamar
menjadi Dewa Gunung?
905
01:05:00,220 --> 01:05:01,950
Aku memfitnah?
906
01:05:02,710 --> 01:05:05,750
Maka aku akan menebak sedikit.
907
01:05:06,470 --> 01:05:09,390
Beberapa tahun lalu, putra tertuamu
meninggal dalam perang.
908
01:05:09,670 --> 01:05:10,780
Kau sedih karena kehilangan putra,
909
01:05:11,070 --> 01:05:13,750
menyimpan jasadnya di rumah dan
menjaganya agar tidak membusuk.
910
01:05:14,070 --> 01:05:15,870
Kau masih berharap
Kylin mengantarkan anak.
911
01:05:16,190 --> 01:05:19,430
Berharap suatu hari,
putramu dapat bangkit dari kematian.
912
01:05:19,790 --> 01:05:21,340
Keesokan harinya dewa jatuh.
913
01:05:21,670 --> 01:05:23,230
Saat kau memetik obat di gunung,
914
01:05:23,470 --> 01:05:26,670
menemukan Taisui yang menyebabkan
halusinasi pada manusia.
915
01:05:27,150 --> 01:05:29,230
Demi menghindari penduduk
untuk menemukan racun ini,
916
01:05:29,550 --> 01:05:30,910
Kau memanfaatkan dewa jatuh
917
01:05:31,270 --> 01:05:33,550
untuk menyebarkan rumor
Dewa Gunung Kylin.
918
01:05:33,950 --> 01:05:37,350
Kemudian aku ke rumahmu untuk
bertanya tentang Dewa Gunung.
919
01:05:37,670 --> 01:05:41,310
Di malam itu, kau menyuruh Bai Que
untuk menyerangku
920
01:05:41,550 --> 01:05:42,990
dan meninggalkan peringatan itu.
921
01:05:43,270 --> 01:05:45,070
Tapi kmu tidak menduga saat bertempur,
922
01:05:45,390 --> 01:05:48,070
aku menyerang lengannya
dengan Teknik Yunshou.
923
01:05:48,590 --> 01:05:52,350
Kemudian kau menyuruh Shan Hu jadi
Dewa Gunung, menyerang Wang Chang.
924
01:05:53,030 --> 01:05:55,310
Kau tahu aku pasti tidak akan
menyerah akan masalah Dewa Gunung ini.
925
01:05:55,750 --> 01:05:58,350
Kau menyuruh Shan Hu membantai
semua hewan ternak di desa.
926
01:05:58,670 --> 01:06:00,950
Membuat penduduk salah sangka
Dewa Gunung sedang marah.
927
01:06:01,270 --> 01:06:05,190
Meminjam tangan mereka untuk
mengusirku dari Desa Yunjin.
928
01:06:05,950 --> 01:06:08,430
Apakah ucapanku benar, Tuan Yao?
929
01:06:10,030 --> 01:06:11,270
Bagus.
930
01:06:11,590 --> 01:06:13,470
Ternyata selama ini kau yang berulah.
931
01:06:13,790 --> 01:06:14,260
Semua karena kau.
932
01:06:14,590 --> 01:06:16,510
Membuat kami ketakutan
dan tidak berani ke gunung.
933
01:06:16,830 --> 01:06:17,630
Serahkan mereka sekeluarga
pada pemerintahan.
934
01:06:17,990 --> 01:06:19,430
Tuan Wu, masukkan mereka ke penjara.
935
01:06:19,710 --> 01:06:20,190
Baik.
936
01:06:20,420 --> 01:06:23,590
Masukkan mereka ke penjara.
937
01:06:23,940 --> 01:06:24,550
Kurung mereka.
938
01:06:24,790 --> 01:06:26,830
Masukkan mereka ke penjara.
939
01:06:27,430 --> 01:06:27,990
Kurung mereka.
940
01:06:28,270 --> 01:06:30,710
Masukkan mereka ke penjara.
941
01:06:31,270 --> 01:06:32,390
Semuanya harap tenang.
942
01:06:33,310 --> 01:06:34,110
Sebenarnya Tuan Yao
943
01:06:34,430 --> 01:06:36,750
juga tersihir oleh racun Taisui.
944
01:06:37,070 --> 01:06:38,550
Kalau aku tidak salah menebak,
945
01:06:38,950 --> 01:06:40,990
apa yang ada di mata Tuan Yao
946
01:06:41,310 --> 01:06:44,070
seharusnya putramu
yang telah meninggal, bukan?
947
01:06:47,350 --> 01:06:48,700
Membuat kami ketakutan selama
beberapa tahun ini,
948
01:06:49,030 --> 01:06:49,670
bawa mereka ke pengadilan.
949
01:06:49,990 --> 01:06:51,470
Bawa mereka ke pengadilan.
950
01:06:51,750 --> 01:06:54,030
Bawa mereka ke pengadilan.
951
01:06:54,270 --> 01:06:56,830
Bawa mereka ke pengadilan.
952
01:06:57,150 --> 01:06:59,510
Bawa mereka ke pengadilan.
953
01:06:59,700 --> 01:07:00,990
Diam.
954
01:07:06,510 --> 01:07:10,070
Aku hanya ingin putraku
hidup kembali.
955
01:07:10,550 --> 01:07:12,350
Apakah itu salah?
956
01:07:14,270 --> 01:07:16,070
Yang menghalangi kalian ke gunung
957
01:07:16,390 --> 01:07:17,790
bukanlah aku.
958
01:07:22,070 --> 01:07:23,710
Yang membuat kalian memberikan
persembahan untuk Dewa Gunung
959
01:07:23,990 --> 01:07:25,380
juga bukan aku.
960
01:07:29,270 --> 01:07:34,150
Jika ingin menyalahkan,
salahkan niat hati kalian sendiri.
961
01:07:38,030 --> 01:07:41,350
Semuanya, Tuan Yao tidak
mencelakakan siapa pun.
962
01:07:41,710 --> 01:07:43,690
Sumber bencananya adalah Taisui.
963
01:07:44,750 --> 01:07:45,990
Ucapan Pendeta Tao benar.
964
01:07:46,310 --> 01:07:47,070
Para Penduduk,
965
01:07:47,430 --> 01:07:50,360
kita bakar Taisui ini.
966
01:07:50,670 --> 01:07:52,830
Bakar itu.
967
01:07:53,150 --> 01:07:54,430
Jangan dibakar.
968
01:07:56,510 --> 01:07:57,630
Jangan dibakar.
969
01:07:57,990 --> 01:08:00,870
Jangan dibakar.
970
01:08:01,150 --> 01:08:06,150
Bakar.
971
01:08:08,870 --> 01:08:10,750
Jangan.
972
01:08:11,590 --> 01:08:13,910
Jangan.
973
01:08:14,990 --> 01:08:16,710
Jangan.
974
01:08:17,950 --> 01:08:21,109
Jangan.
975
01:08:21,990 --> 01:08:23,710
Kita pulang dan beri tahukan
pada para penduduk desa.
976
01:08:24,069 --> 01:08:25,750
Ke depannya tidak perlu takut
pada Dewa Gunung lagi.
977
01:08:26,109 --> 01:08:26,750
Ayo.
978
01:08:27,029 --> 01:08:29,229
Ayo.
979
01:08:36,390 --> 01:08:37,390
Guru.
980
01:08:39,310 --> 01:08:40,229
Tuan Yao.
981
01:08:40,550 --> 01:08:41,550
Kau dapat menolongku,
982
01:08:41,870 --> 01:08:44,069
itu membuktikan bahwa kau
bukan orang yang berhati jahat.
983
01:08:44,990 --> 01:08:46,470
Orang yang sudah meninggal
tidak dapat bangkit lagi.
984
01:08:46,790 --> 01:08:47,740
Kau sebagai tabib
985
01:08:48,069 --> 01:08:49,500
seharusnya mengerti.
986
01:08:50,870 --> 01:08:52,550
Lepaskan niatmu ini.
987
01:08:53,229 --> 01:08:54,779
Chang, ayo pergi.
988
01:08:54,960 --> 01:08:55,689
Baik.
989
01:08:57,270 --> 01:08:59,240
Ayah, ayo kita juga pulang.
990
01:09:00,390 --> 01:09:02,229
Kalian pulang saja dulu.
991
01:09:02,870 --> 01:09:05,390
Aku ingin melihatnya terbakar habis.
992
01:09:15,510 --> 01:09:16,149
Kami pamit.
993
01:09:16,550 --> 01:09:19,630
Hati-hati di jalan, Pendeta Tao.
994
01:09:19,990 --> 01:09:21,670
Pendeta Tao, hati-hati.
995
01:09:22,470 --> 01:09:23,790
Jaga dirimu, Pendeta Tao.
996
01:09:24,470 --> 01:09:26,430
Hati-hati, Pendeta Tao.
997
01:09:26,950 --> 01:09:29,350
Hati-hati di jalan, Pendeta TAo.
998
01:09:29,630 --> 01:09:30,950
Terima kasih, Pendeta Tao.
999
01:09:32,390 --> 01:09:33,870
Harus jaga dirimu baik-baik.
1000
01:09:34,510 --> 01:09:35,470
Jaga dirimu.
1001
01:09:36,550 --> 01:09:38,189
Jaga dirimu, Pendeta Tao.
1002
01:09:42,109 --> 01:09:43,149
Guru.
1003
01:09:43,990 --> 01:09:45,270
Kita pergi begitu saja?
1004
01:09:46,380 --> 01:09:47,390
Kenapa?
1005
01:09:47,700 --> 01:09:48,790
Aku...
1006
01:09:49,149 --> 01:09:50,310
Ingin berpamitan dengannya?
1007
01:09:51,950 --> 01:09:53,170
Aku takut begitu kita pergi,
1008
01:09:53,710 --> 01:09:54,960
ke depannya akan sulit
bertemu kembali.
1009
01:09:57,270 --> 01:09:58,190
Pergilah.
1010
01:10:00,590 --> 01:10:01,470
Terima kasih, Guru.
1011
01:10:08,030 --> 01:10:09,700
Zhang Daoling.
1012
01:10:14,790 --> 01:10:17,590
Selanjutnya kau akan ke mana?
1013
01:10:18,230 --> 01:10:21,710
Masih mencari prinsip Tao-mu?
1014
01:10:22,310 --> 01:10:24,870
Generasi muda ceroboh,
ingin mendengar nasihat.
1015
01:10:28,620 --> 01:10:30,310
Semua di dunia ini adalah Tao,
1016
01:10:30,310 --> 01:10:31,790
esensi dari Tao adalah manusia
1017
01:10:31,910 --> 01:10:33,390
mencari Tao untuk hidup.
1018
01:10:34,110 --> 01:10:37,610
Di antara langit dan bumi,
Tao dan manusia sama besarnya.
1019
01:10:37,610 --> 01:10:39,150
Memiliki hati dengan Tao
1020
01:10:39,670 --> 01:10:41,670
akan memenangkan dunia.
1021
01:10:42,470 --> 01:10:44,190
Jalan utama tidak terlihat.
1022
01:10:44,580 --> 01:10:46,110
Kebajikan besar dan tanpa kebajikan.
1023
01:10:46,430 --> 01:10:48,390
Awal dari segala sesuatu.
1024
01:10:49,190 --> 01:10:52,470
Terlebih lagi kau mencari prinsip Tao.
1025
01:10:52,790 --> 01:10:57,410
Bukankah kau sudah melihatnya
di tengah halusinasi?
1026
01:11:07,590 --> 01:11:09,750
Kue ini kukembalikan padamu.
1027
01:11:10,430 --> 01:11:11,470
Ingatlah.
1028
01:11:11,860 --> 01:11:15,470
Gunung dan sungai sejauh ribuan mil,
tidak ada di bawah kakimu.
1029
01:11:15,910 --> 01:11:18,790
Tapi di dalam hati.
1030
01:11:25,150 --> 01:11:26,190
Guru.
1031
01:11:26,910 --> 01:11:28,550
Guru, ayo pergi.
1032
01:11:29,990 --> 01:11:30,970
Kita tidak akan pergi lagi.
1033
01:11:32,070 --> 01:11:33,290
Kita tinggal di sini saja.
1034
01:11:34,790 --> 01:11:36,510
Masih banyak gunung terkenal di dunia ini
1035
01:11:36,510 --> 01:11:37,710
yang belum kita kunjungi.
1036
01:11:38,590 --> 01:11:39,630
Chang.
1037
01:11:41,670 --> 01:11:45,590
Awan di puncak Gunung Yunjin
terlihat seperti apa?
1038
01:11:45,700 --> 01:11:47,170
Seperti naga dan harimau
yang sedang berbaring.
1039
01:11:47,560 --> 01:11:48,320
Baik.
1040
01:11:49,430 --> 01:11:52,110
Mulai sekarang sebut dia
1041
01:11:52,610 --> 01:11:54,520
Gunung Longhu.
1042
01:11:56,810 --> 01:12:00,480
Mengapa Tao dan apa itu Tao.
1043
01:12:01,000 --> 01:12:02,640
Tanpa perasaan adalah Tao。
1044
01:12:03,380 --> 01:12:04,990
Berperasaan juga adalah Tao.
1045
01:12:05,550 --> 01:12:07,890
Tanpa Tao terlahir memiliki Tao.
1046
01:12:08,170 --> 01:12:10,960
Semua perasaan adalah Tao.
1047
01:12:11,840 --> 01:12:15,300
Segalanya adalah Tao.
1048
01:12:30,840 --> 01:12:40,300
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1049
01:12:41,840 --> 01:12:51,300
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
70625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.