All language subtitles for Dr.Stranger.E11.140609.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-BarosG-iPOP-LIMO-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,390 Doctor Stranger 2 00:00:04,400 --> 00:00:14,300 Episode 11 3 00:00:45,290 --> 00:00:47,360 I want to raise Myeongwoo to be the best hospital. 4 00:00:47,360 --> 00:00:49,680 Ahjusshi, I'm not going to leave you alone. 5 00:00:54,660 --> 00:00:57,990 I don't want to lose... Soo Hyeon, Chairman. 6 00:00:57,990 --> 00:01:01,190 Okay fine, no matter what I have to do, I'm going to definitely avenge you! 7 00:01:01,190 --> 00:01:04,190 Please give me a chance. If you'll just do that... 8 00:01:04,190 --> 00:01:08,520 I will serve you even if I have to lay my life down. 9 00:01:21,230 --> 00:01:25,920 At Myeongwoo, so I can do the thing I need to do, 10 00:01:25,920 --> 00:01:28,860 please give me one more chance, Chairman! 11 00:01:29,580 --> 00:01:31,130 Please. 12 00:01:32,840 --> 00:01:37,410 Please give me one more chance! Please! 13 00:01:51,390 --> 00:01:53,950 I'll give you one more chance. 14 00:01:53,950 --> 00:01:56,260 Thank you. 15 00:01:56,260 --> 00:01:57,420 Chairman. 16 00:01:57,420 --> 00:02:00,010 I'm giving you this chance for Soo Hyeon's sake. 17 00:02:03,070 --> 00:02:07,650 Park Hoon that punk, he has committed a serious crime. 18 00:02:09,490 --> 00:02:12,090 He looked into a medical record without permission. 19 00:02:13,980 --> 00:02:17,360 With this, you are given another chance to compete with that boy. 20 00:02:17,360 --> 00:02:19,710 For authorized personnel only. Employment medical records Anesthesiology Department Han Seung Hee 21 00:02:37,550 --> 00:02:40,950 ♪ I become a woman. I am no longer a girl. 22 00:02:40,950 --> 00:02:44,990 ♪ So don't hesitate any longer 23 00:02:44,990 --> 00:02:48,540 Ah, I sang "Coming of Age" again. 24 00:02:58,460 --> 00:03:00,630 Drink! 25 00:03:20,790 --> 00:03:22,470 Excuse me. 26 00:03:23,990 --> 00:03:27,260 Ah, so pretty. Your face is so pretty. 27 00:03:27,260 --> 00:03:32,260 How much does your back hurt? This won't do. Hmm? 28 00:03:44,010 --> 00:03:45,930 Chief Han Jae Joon 29 00:03:47,180 --> 00:03:48,120 Yes, Hyung. 30 00:03:48,120 --> 00:03:49,560 I heard you guys drank a lot. 31 00:03:49,560 --> 00:03:51,770 Oh. No, we're fine, Hyung. 32 00:03:51,770 --> 00:03:55,480 Doctor Oh went home safely, right? 33 00:03:55,480 --> 00:03:58,290 Yes. She probably did. 34 00:04:02,280 --> 00:04:05,760 Yes, I'll go to the hospital soon. I'm hanging up! 35 00:04:06,820 --> 00:04:10,440 Who is this touching me? 36 00:04:12,710 --> 00:04:17,520 Oh my god! Oh my god! Oh my god! God! God! 37 00:04:17,520 --> 00:04:18,750 Go away! 38 00:04:18,750 --> 00:04:21,460 Where are you touching me? 39 00:04:21,460 --> 00:04:23,750 You're crazy! Crazy! 40 00:04:23,750 --> 00:04:25,910 Oh my! 41 00:04:32,970 --> 00:04:36,010 Hey... 42 00:04:36,010 --> 00:04:38,980 Hey. 43 00:04:38,980 --> 00:04:41,660 Stop moving around, you're heavy! 44 00:04:43,310 --> 00:04:46,200 Aigoo, come inside! 45 00:04:46,200 --> 00:04:47,190 Don't treat her rashly. 46 00:04:47,190 --> 00:04:49,710 Come inside! 47 00:04:50,530 --> 00:04:53,520 - Aish, really!- Aish! 48 00:04:54,070 --> 00:04:57,980 Let go of me! Let go! 49 00:05:29,580 --> 00:05:34,240 Oh my. Is Water Bottle, by chance, sleeping with Doctor Oh? 50 00:05:34,240 --> 00:05:37,410 No way, what is he thinking? 51 00:05:40,200 --> 00:05:42,460 Hey! 52 00:05:42,460 --> 00:05:45,970 Oh my god! 53 00:05:45,970 --> 00:05:49,180 Hey, you! 54 00:05:49,180 --> 00:05:53,720 Oh my! 55 00:05:54,650 --> 00:05:56,770 Hey. 56 00:05:56,770 --> 00:06:00,920 Wh.. why is everyone in their underwear? Get out! 57 00:06:02,720 --> 00:06:04,900 Hey! 58 00:06:13,460 --> 00:06:15,180 Aigoo. 59 00:06:21,350 --> 00:06:23,220 Why in the world are you all here? 60 00:06:23,220 --> 00:06:26,470 Who's the one that didn't let us go when we wanted to? 61 00:06:26,470 --> 00:06:27,380 I did? 62 00:06:27,380 --> 00:06:30,440 Yeah! 63 00:06:35,110 --> 00:06:37,230 Why did we bring her here? 64 00:06:37,230 --> 00:06:38,890 Where do you think you're going? 65 00:06:38,890 --> 00:06:40,670 Okay okay okay. 66 00:06:40,670 --> 00:06:44,910 I'm going to personally take care of those who are planning to run away. 67 00:06:44,910 --> 00:06:47,640 I'm Oh Soo Hyeon! 68 00:06:53,050 --> 00:06:54,750 Hurry and get out. 69 00:06:55,390 --> 00:06:57,680 Get out, hurry! 70 00:06:57,680 --> 00:07:00,840 Hey, hey. Let's go. 71 00:07:00,840 --> 00:07:02,220 Gosh, this kid. 72 00:07:02,220 --> 00:07:05,500 Hey, Chi Gyu. Let's go. 73 00:07:11,060 --> 00:07:11,860 Who are you? 74 00:07:11,860 --> 00:07:13,950 I heard that someone was moving in today. 75 00:07:13,950 --> 00:07:16,350 What does that mean? 76 00:07:17,390 --> 00:07:19,350 Doctor Han? 77 00:07:24,020 --> 00:07:27,090 What is everybody doing here? 78 00:07:27,090 --> 00:07:29,640 What are you doing here, Doctor Han? 79 00:07:31,670 --> 00:07:33,590 This is the house that I signed. 80 00:07:33,590 --> 00:07:37,790 Doctor Han did? I also signed for this place. 81 00:07:40,270 --> 00:07:43,770 What to do? I clearly said that this place was taken. 82 00:07:43,770 --> 00:07:45,170 She must have made a mistake. 83 00:07:45,170 --> 00:07:47,590 Even if you did, you should have told us earlier-- 84 00:07:55,460 --> 00:07:58,740 I've looked into it, and it turns out that I signed after you. 85 00:07:58,740 --> 00:08:01,860 - I'll move out first.- Will that be okay? 86 00:08:01,860 --> 00:08:05,800 I've been looking around, and there aren't any open houses around here. 87 00:08:05,800 --> 00:08:08,720 Because it's close to the hospital, it is the ideal location, but... 88 00:08:08,720 --> 00:08:10,730 There's nothing that can help it. 89 00:08:14,240 --> 00:08:17,020 Then should we do it like this? 90 00:08:17,720 --> 00:08:20,310 Until you find a place, you can stay for a while. 91 00:08:20,310 --> 00:08:22,440 No, then I feel too bad. 92 00:08:22,440 --> 00:08:27,490 No, it's fine. I've stayed for a long time at your mother's house. 93 00:08:28,150 --> 00:08:30,050 Will that really be okay? 94 00:08:30,050 --> 00:08:33,780 Of course. It's lonely being alone anyway. 95 00:08:33,780 --> 00:08:38,160 Thank you. Instead, I'll look for a place as soon as possible. 96 00:08:52,690 --> 00:08:54,750 What do you think you're doing? 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,790 What do you mean? 98 00:08:55,790 --> 00:08:57,370 Why are you living with Quack? 99 00:08:57,370 --> 00:08:59,550 It's only until she finds a place. 100 00:08:59,550 --> 00:09:02,070 Don't drag in someone else. 101 00:09:04,510 --> 00:09:06,190 Are you worrying for Doctor Oh? 102 00:09:06,190 --> 00:09:08,400 What do you mean? 103 00:09:11,200 --> 00:09:14,810 Ah, hey! 104 00:09:14,810 --> 00:09:16,080 - It hurts! - What? It hurts? 105 00:09:16,080 --> 00:09:18,600 Let go! 106 00:09:18,600 --> 00:09:21,270 It hurts! It hurts! 107 00:09:21,270 --> 00:09:22,970 Ai, what?! 108 00:09:22,970 --> 00:09:24,310 What in the world did you say? 109 00:09:24,310 --> 00:09:25,870 Huh? 110 00:09:34,220 --> 00:09:36,320 Aigoo, Father. 111 00:09:36,320 --> 00:09:38,160 No more. 112 00:09:38,160 --> 00:09:41,220 One more drink, one more! 113 00:09:43,150 --> 00:09:47,950 Oh, Quack was so drunk that I had to piggy back her. 114 00:09:47,950 --> 00:09:49,650 You were the one who said to go and play. 115 00:09:49,650 --> 00:09:50,840 Were you the only one there? 116 00:09:50,840 --> 00:09:55,640 Okay, okay. I'll tell someone else to piggy back her next time. Okay? 117 00:09:55,640 --> 00:09:57,240 Okay. 118 00:09:59,680 --> 00:10:03,840 Can't you relax your face a little bit? You used to smile really well. 119 00:10:04,230 --> 00:10:06,860 We're not in any situation to. 120 00:10:13,720 --> 00:10:16,590 Gosh, this little... She's dead. 121 00:10:19,320 --> 00:10:21,810 Hey Quack! 122 00:10:27,600 --> 00:10:30,020 Can you stop calling me a "quack"? 123 00:10:30,020 --> 00:10:33,770 Okay, I'll say it softly from now on. Why do you leave your hair everywhere? 124 00:10:33,770 --> 00:10:37,260 Why are you carrying around a girl's hair? Are you a pervert? 125 00:10:37,260 --> 00:10:39,030 This is yours. Look. 126 00:10:39,030 --> 00:10:41,520 What are you talking about? 127 00:10:41,520 --> 00:10:45,110 I mean, you can be drunk, but do you have to leave evidence of it everywhere? Are you already becoming bald? 128 00:10:45,110 --> 00:10:47,000 Hey. 129 00:10:47,000 --> 00:10:50,580 I said let's get another drink. 130 00:10:52,000 --> 00:10:53,430 A person can make that kind of mistakes. 131 00:10:53,430 --> 00:10:56,700 You have to apply pressure like this to prevent balding. 132 00:10:56,700 --> 00:10:58,500 Okay? Whenever you have time, make sure to do this. 133 00:10:58,500 --> 00:11:01,890 - I didn't like your perm from the beginning. - If you lose hair, you won't be able to get married. 134 00:11:01,890 --> 00:11:06,410 - Omo, if I do get married, are you going to take responsibility for your words?- Chief Han will- 135 00:11:27,800 --> 00:11:32,400 I'm sorry for my harsh words. I'll apologize instead for my mouth. 136 00:11:32,400 --> 00:11:34,920 Car key. 137 00:11:37,750 --> 00:11:39,870 Truck is safely parked at the parking lot. 138 00:11:39,870 --> 00:11:42,040 Okay. 139 00:11:42,690 --> 00:11:43,780 I need a favor. 140 00:11:43,780 --> 00:11:45,890 To keep my mouth shut? 141 00:11:45,890 --> 00:11:47,240 Okay? Okay? 142 00:11:47,240 --> 00:11:50,520 Why should I keep my mouth shut when it's there for talking? 143 00:11:53,820 --> 00:11:56,940 Can you make some time for me? 144 00:11:58,040 --> 00:12:00,200 You surprised me. 145 00:12:01,000 --> 00:12:05,310 Hey, Doctor Oh. Are you going to be living with Doctor Han? 146 00:12:05,310 --> 00:12:07,320 For now, I think so. 147 00:12:07,320 --> 00:12:11,610 Two beauties under one roof. Can I come over? 148 00:12:17,910 --> 00:12:21,030 It sounds like you've already found a place. 149 00:12:22,610 --> 00:12:25,020 I was going to tell you soon. 150 00:12:25,020 --> 00:12:29,060 Just what is the reason? Why are you trying to move out? 151 00:12:29,060 --> 00:12:32,160 Because I thought it would be okay to. 152 00:12:35,100 --> 00:12:37,880 Honestly, before... 153 00:12:37,880 --> 00:12:41,780 with every one of my actions, I tried to make you like me. 154 00:12:41,780 --> 00:12:45,320 So I always tried to be where you would be able to see me, 155 00:12:45,320 --> 00:12:49,170 and thought that I had to do whatever you wanted me to. 156 00:12:50,050 --> 00:12:54,050 But now, even if I didn't, 157 00:12:54,050 --> 00:12:56,550 I know that your heart is by my side. 158 00:12:56,550 --> 00:12:59,710 You're good at saying these heartwarming things. 159 00:13:01,090 --> 00:13:04,730 Then I'll understand it as you have given me permission. Thank you, Father. 160 00:13:04,730 --> 00:13:08,100 But there is a condition. 161 00:13:09,590 --> 00:13:13,020 Get engaged to Chief Han. 162 00:13:15,600 --> 00:13:17,200 Why? 163 00:13:17,200 --> 00:13:19,860 It's just... Jae Joon, 164 00:13:19,860 --> 00:13:22,550 I heard you were sending him to the branch office. 165 00:13:22,550 --> 00:13:26,060 Where would I send a capable future son-in-law? 166 00:13:40,300 --> 00:13:43,210 Wait a minute, perhaps Quack, you're my fate? 167 00:13:43,210 --> 00:13:47,320 Shall we try to match the sound of our heartbeats? To see if we're one's fate? 168 00:14:01,030 --> 00:14:02,940 Why? 169 00:14:02,940 --> 00:14:05,420 Just stay still. 170 00:14:12,120 --> 00:14:19,200 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 171 00:14:23,700 --> 00:14:26,800 2 of 3? What are you talking about? 172 00:14:26,800 --> 00:14:28,440 It's simple. 173 00:14:28,440 --> 00:14:33,450 I'm saying that we should decide the Prime Minister's surgery team that will represent Myeongwoo after two more competitions. 174 00:14:33,450 --> 00:14:35,970 Gosh, are you kidding? 175 00:14:35,970 --> 00:14:39,160 If you said let's decide with one battle, then it's already decided with the last surgery. What else do you want to do? 176 00:14:39,160 --> 00:14:40,350 The situation has changed a bit. 177 00:14:42,390 --> 00:14:47,510 I'm not going to compete or whatever using patients any further, so just know that. 178 00:15:00,400 --> 00:15:05,570 If you don't want to compete, then take that and give up being the Prime Minister's surgery team. 179 00:15:06,930 --> 00:15:09,910 This is a bit tempting, but 180 00:15:09,910 --> 00:15:12,230 I don't want it. 181 00:15:13,920 --> 00:15:17,640 I heard that you need quite a lot to bring your girlfriend. 182 00:15:17,640 --> 00:15:21,360 The way I understood, you want the Prime Minister's surgery team position for money as well. 183 00:15:21,360 --> 00:15:23,880 I really don't understand this. 184 00:15:23,880 --> 00:15:28,830 My master and you, too, just how much do you make that you can spend money like water? 185 00:15:28,830 --> 00:15:30,700 It's not because I have a lot of money, 186 00:15:30,700 --> 00:15:33,890 but understand that there is something more important than money. 187 00:15:33,890 --> 00:15:35,770 You mean being the Prime Minister's surgery team? 188 00:15:35,770 --> 00:15:37,720 Let's just say that. 189 00:15:37,720 --> 00:15:42,020 What's your reason? The reason why it's so important to you. 190 00:15:42,020 --> 00:15:44,620 Because the Chairman wants it. 191 00:15:44,620 --> 00:15:46,520 That's it? 192 00:15:46,520 --> 00:15:49,460 People live for different values. 193 00:15:49,460 --> 00:15:52,160 Dr. Park, for the person in North Korea. 194 00:15:52,160 --> 00:15:56,530 And me, to be the best of this hospital. 195 00:15:58,420 --> 00:16:01,150 This is definitely not a small sum for me either. 196 00:16:01,150 --> 00:16:05,700 But I'm giving this to you, Dr. Park, because the thing I want to accomplish 197 00:16:06,500 --> 00:16:09,790 is more important that money. 198 00:16:10,640 --> 00:16:15,700 So, you're saying that you want to look good to the head of this hospital to become the director? 199 00:16:15,700 --> 00:16:18,490 Why? Can't I do that? 200 00:16:18,490 --> 00:16:21,980 There's no reason why you can't. My master does too. 201 00:16:21,980 --> 00:16:26,070 Then can I understand as we have settled? 202 00:16:31,950 --> 00:16:35,270 I'm sorry, but I can't. 203 00:16:35,270 --> 00:16:37,470 Why do you say that? 204 00:16:44,100 --> 00:16:48,800 The reason that I have offered, was it too boring for you? 205 00:16:48,800 --> 00:16:54,010 That you want to be the director of this hospital, I would never think of it as boring. 206 00:16:54,010 --> 00:16:58,870 As you have said, I do agree that people live for different values. 207 00:16:58,870 --> 00:17:00,310 But 208 00:17:00,310 --> 00:17:04,470 I have a reason why I must open up the Prime Minister's heart. 209 00:17:05,110 --> 00:17:06,970 I'm sorry. 210 00:17:07,760 --> 00:17:09,950 Doctor Park, 211 00:17:20,000 --> 00:17:24,030 my offer, it's probably best that you take it. 212 00:17:24,030 --> 00:17:26,450 This, for some reason, sounds like a threat. 213 00:17:26,450 --> 00:17:29,160 I need a little more time regardin Jae Joon. 214 00:17:29,160 --> 00:17:30,820 I'll give you time. 215 00:17:30,820 --> 00:17:34,600 Until Chief Han finishes with the Prime Minister's surgery, you'll have enough time. 216 00:17:34,600 --> 00:17:38,650 The Prime Minister's surgery, isn't Dr. Park's team doing it? 217 00:17:39,950 --> 00:17:41,970 Dr. Park won. 218 00:17:41,970 --> 00:17:44,090 He did. 219 00:17:44,830 --> 00:17:47,970 I'm offering this for your sake. 220 00:17:47,970 --> 00:17:50,600 You should do as I say. 221 00:17:50,600 --> 00:17:55,360 I didn't see you like this, but you're strangely a bit stubborn. 222 00:17:55,360 --> 00:17:58,490 I ask of you one more time. 223 00:17:58,490 --> 00:18:02,570 The Prime Minister's surgery team. Give it up. 224 00:18:04,240 --> 00:18:06,540 No need. 225 00:18:06,540 --> 00:18:08,420 You will regret it. 226 00:18:08,420 --> 00:18:09,870 Gosh, so scary. 227 00:18:09,870 --> 00:18:12,200 Have a good day. 228 00:18:13,130 --> 00:18:15,360 Doctor Park. 229 00:18:25,330 --> 00:18:26,830 Call the police. 230 00:18:26,830 --> 00:18:29,310 Chief of Cardiothoracic Surgery Moon Hyung Wook 231 00:18:30,900 --> 00:18:33,610 You are really pretty. 232 00:18:36,590 --> 00:18:39,390 There's another one. 233 00:18:43,710 --> 00:18:48,810 Director of Myeongwoo University Hospital Moon Hyung Wook 234 00:18:48,810 --> 00:18:51,080 Director? Isn't that a little too early? 235 00:18:51,080 --> 00:18:54,020 What's early about it? Do you know how old I am? 236 00:18:54,020 --> 00:18:56,720 Hey, Director Moon Hyung Wook. 237 00:18:56,720 --> 00:19:00,720 It's fate. Destiny! 238 00:19:00,720 --> 00:19:03,070 Don't you think so? 239 00:19:03,880 --> 00:19:05,960 Excuse me. 240 00:19:08,600 --> 00:19:10,610 Are you Park Hoon? 241 00:19:10,610 --> 00:19:13,090 Yes I am. 242 00:19:13,090 --> 00:19:14,570 We are the police. 243 00:19:14,570 --> 00:19:17,610 Can you come with us for a moment? 244 00:19:17,610 --> 00:19:21,440 There was a report that you violated regulation by taking a look at the medical records. 245 00:19:25,460 --> 00:19:28,800 Give me a moment. Just give a moment. 246 00:19:35,740 --> 00:19:39,200 Let go of me. 247 00:19:39,200 --> 00:19:43,850 Hey! No, it's not me. Gosh, you people. 248 00:19:43,850 --> 00:19:46,400 Oh there he is. Yes, him. Him. 249 00:19:46,400 --> 00:19:49,500 He's the one who ripped the envelope and looked at the files inside of the CD. 250 00:19:49,500 --> 00:19:53,480 I have no sin. 251 00:19:54,650 --> 00:19:58,330 Look at him. He's running away. 252 00:19:58,330 --> 00:20:00,100 When you said that I'll regret it, this is what you meant? 253 00:20:00,100 --> 00:20:01,230 Are you regretting it a bit? 254 00:20:01,230 --> 00:20:04,730 A bit. But it won't ever happen the way you want it to. 255 00:20:04,730 --> 00:20:07,410 It'll happen the way I want it to. 256 00:20:07,410 --> 00:20:09,340 To me, there's something more important 257 00:20:09,340 --> 00:20:11,860 than looking for a girl. 258 00:20:30,260 --> 00:20:32,410 Let go of me! 259 00:20:32,410 --> 00:20:34,310 Chairman! 260 00:20:34,310 --> 00:20:37,370 Chairman, I really did not do it. 261 00:20:37,370 --> 00:20:39,070 I swear. 262 00:20:39,070 --> 00:20:42,700 I did not see it. I really didn't do it. 263 00:20:42,700 --> 00:20:46,040 Let go of me! I can't go! 264 00:20:46,040 --> 00:20:49,320 Let go! 265 00:20:49,320 --> 00:20:51,690 I did not see it, Chairman! 266 00:20:51,690 --> 00:20:55,050 I'm not the one. 267 00:21:01,880 --> 00:21:04,350 Aigoo. Aish. 268 00:21:07,780 --> 00:21:11,780 Are we really going to jail straight from here? Why aren't they handcuffing us? 269 00:21:11,780 --> 00:21:13,800 Haven't you gotten into a police car before? 270 00:21:13,800 --> 00:21:17,670 Of course. Why would a patriotic democratic citizen like me ever get into a police car? 271 00:21:17,670 --> 00:21:20,930 Don't worry. I see that we won't be imprisoned right away. 272 00:21:20,930 --> 00:21:22,020 How do you know that? 273 00:21:22,020 --> 00:21:27,660 There's nothing to boast but...I have some experiences. 274 00:21:27,660 --> 00:21:29,510 Do you have criminal records? 275 00:21:29,510 --> 00:21:33,660 Anyway, you only need to remember 3 most important things. 276 00:21:33,660 --> 00:21:34,890 3 things? What are they? 277 00:21:34,890 --> 00:21:36,800 One, run. Two, deny. Three, ask. 278 00:21:36,800 --> 00:21:39,570 One run, two deny, three ask? What is that? 279 00:21:39,570 --> 00:21:40,970 One, 280 00:21:40,970 --> 00:21:42,880 run. 281 00:21:51,420 --> 00:21:52,730 One run is not working. 282 00:21:52,730 --> 00:21:54,750 Two? 283 00:21:54,750 --> 00:21:58,480 Deny. Deny everything. 284 00:21:58,480 --> 00:22:01,120 It's not. I never ever did that. 285 00:22:01,120 --> 00:22:03,410 This person said you did it, didn't he? 286 00:22:03,410 --> 00:22:07,120 No, I never said that. I do not recall. Right? 287 00:22:07,120 --> 00:22:09,890 Right? Did you hear me say it? 288 00:22:09,890 --> 00:22:13,710 They said they will bring the ripped physical exam results. 289 00:22:13,710 --> 00:22:17,130 The director of personnel department who witnessed it is coming too. 290 00:22:18,030 --> 00:22:21,900 What is three? 291 00:22:31,490 --> 00:22:33,650 Forgive me, sir. 292 00:22:33,650 --> 00:22:37,560 I will confess everything. 293 00:22:38,590 --> 00:22:42,920 It was me who did it but 294 00:22:43,670 --> 00:22:45,690 I did it because he told me to do it. 295 00:22:45,690 --> 00:22:46,890 Hey. 296 00:22:46,890 --> 00:22:49,490 I am like a servant to him. 297 00:22:49,490 --> 00:22:53,700 You can ask other people but I call him, "master" 298 00:22:53,700 --> 00:22:55,370 Hey! 299 00:22:56,030 --> 00:22:57,230 Master. 300 00:22:57,230 --> 00:22:59,120 What's wrong with you? 301 00:22:59,120 --> 00:23:02,600 I am sorry. But you should have obeyed the law. 302 00:23:02,600 --> 00:23:04,950 Hey!!! 303 00:23:04,950 --> 00:23:06,700 Master... 304 00:23:07,400 --> 00:23:08,920 Master, you are so bad. 305 00:23:08,920 --> 00:23:13,560 I'm going crazy. Hey!!! 306 00:23:15,430 --> 00:23:21,500 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 307 00:23:29,210 --> 00:23:32,500 There will be an AS surgery in an hour. Get ready. 308 00:23:32,500 --> 00:23:36,050 Somebody reported Dr. Park to the police. You knew about this right? 309 00:23:36,050 --> 00:23:40,510 It was me who told the chairman that we should report him. 310 00:23:40,510 --> 00:23:41,810 You did? 311 00:23:41,810 --> 00:23:44,240 Dr. Park did something he shouldn't do. 312 00:23:44,240 --> 00:23:47,430 He is only a poor man who is blinded because of his lover. 313 00:23:47,430 --> 00:23:50,360 It happened because Dr. Han looked so much like her. Did you really had to do that? 314 00:23:50,360 --> 00:23:53,080 Personal feeling cannot justify every criminal act. 315 00:23:53,080 --> 00:23:57,580 Why did you do it? Was it because you lost on the surgery? 316 00:23:59,140 --> 00:24:01,340 I really can't understand you. 317 00:24:01,340 --> 00:24:03,290 The Jae Joon I know isn't like type of person. 318 00:24:03,290 --> 00:24:05,560 What about Soo Hyeon I used to know? 319 00:24:09,010 --> 00:24:11,360 You're asking why I did that, right? 320 00:24:11,360 --> 00:24:16,330 Right. I am frustrated because I lost. But what I really can't stand is that 321 00:24:16,330 --> 00:24:18,620 Soo Hyeon, you are always thinking about that jerk. 322 00:24:18,620 --> 00:24:19,820 Are you being jealous? 323 00:24:19,820 --> 00:24:21,610 You made like this. 324 00:24:21,610 --> 00:24:23,810 Jae Joon, you are mistaking something. 325 00:24:23,810 --> 00:24:26,480 This person don't have a heart. 326 00:24:26,480 --> 00:24:29,730 You're nothing, but a bad person. 327 00:24:29,730 --> 00:24:31,570 Are you upset about that? 328 00:24:32,300 --> 00:24:33,740 Because there's no place for you in his heart? 329 00:24:33,740 --> 00:24:35,500 Jae Joon. 330 00:24:53,020 --> 00:24:55,300 So you hate me? 331 00:24:56,190 --> 00:24:57,930 For my team, 332 00:24:59,390 --> 00:25:01,630 come back to me. 333 00:25:03,540 --> 00:25:07,470 I also want that, sincerely. 334 00:25:09,180 --> 00:25:12,000 But you are blocking me. 335 00:25:12,000 --> 00:25:14,640 You are pushing me away. 336 00:25:28,840 --> 00:25:31,930 Doctor Han, do you have any time? 337 00:25:31,930 --> 00:25:33,020 What's the matter? 338 00:25:33,020 --> 00:25:34,640 Go to the police station with me? 339 00:25:34,640 --> 00:25:36,420 Why do we need to go to the police station? 340 00:25:36,420 --> 00:25:40,110 Doctor Park is at the police station. 341 00:25:40,110 --> 00:25:42,650 You are the victim, Dr. Han. 342 00:25:43,850 --> 00:25:44,910 Yes, it is but... 343 00:25:44,910 --> 00:25:49,360 Can you go and put in a good word so he gets out? 344 00:26:06,750 --> 00:26:08,390 Why do I have to hide? 345 00:26:08,390 --> 00:26:12,770 Yeah, Water Bottle will be gone after this. I searched online and 346 00:26:12,770 --> 00:26:15,320 it's 3 years of sentence. 347 00:26:15,320 --> 00:26:18,740 What are you talking about? Did something happen to my hyung? 348 00:26:18,740 --> 00:26:21,260 You, tomboy. 349 00:26:21,260 --> 00:26:25,210 You're hyung went to the police station, bastard. 350 00:26:25,210 --> 00:26:26,960 Hyung did? Why? 351 00:26:26,960 --> 00:26:30,190 He was prancing around because he was talented. 352 00:26:30,190 --> 00:26:32,460 It's a good thing because I was sick of him. 353 00:26:32,460 --> 00:26:37,740 It will be really great if he could be in jail for a couple of years. 354 00:26:37,740 --> 00:26:40,040 What did you just say? 355 00:26:44,860 --> 00:26:50,430 If you get caught saying silly things next time, I will take a good care of you. Got that? 356 00:26:55,160 --> 00:26:58,110 She does that sometimes. Go back to your work. 357 00:27:00,400 --> 00:27:04,880 Hey, how can you do this to me? 358 00:27:04,880 --> 00:27:08,670 When did I do that? I told you not to do it. 359 00:27:08,670 --> 00:27:12,910 But you did it, you jerk. 360 00:27:14,060 --> 00:27:17,060 Dr. Han. You came. 361 00:27:17,060 --> 00:27:19,100 Tell them. 362 00:27:19,100 --> 00:27:22,350 Did I tell him to see your medical records? 363 00:27:22,350 --> 00:27:24,620 No, it is not. 364 00:27:24,620 --> 00:27:28,180 No, you told me to see it, Master. 365 00:27:28,180 --> 00:27:31,960 I'm going crazy. Do you want to die? 366 00:27:31,960 --> 00:27:35,840 It was her medical records. If she lets go of this situation, doesn't that solve it? 367 00:27:35,840 --> 00:27:39,490 It cannot be cancelled unless the person who reported it does. 368 00:27:39,490 --> 00:27:41,450 Ah, he is here. 369 00:27:44,930 --> 00:27:48,340 You, betrayer. 370 00:27:57,530 --> 00:28:02,310 Chief Han, are you really going to be like this? 371 00:28:02,310 --> 00:28:05,010 This is the result after you denied your chance. 372 00:28:05,010 --> 00:28:07,140 What chance? 373 00:28:07,140 --> 00:28:09,180 Choosing the Prime Minister's surgery team. 374 00:28:09,180 --> 00:28:12,300 What are you talking about? We won. 375 00:28:12,300 --> 00:28:13,990 We are chosen because we won. 376 00:28:13,990 --> 00:28:19,370 You won but your medical licenses are about to be taken away. 377 00:28:20,490 --> 00:28:24,820 How are you going to be the Prime Minister's surgery team with medical license? 378 00:28:24,820 --> 00:28:26,360 So, 379 00:28:26,360 --> 00:28:28,320 So, what are you going to do? 380 00:28:28,320 --> 00:28:33,460 We will have 3 matches with you winning the last one. 381 00:28:35,100 --> 00:28:37,990 Us 1 : You 0? 382 00:28:37,990 --> 00:28:42,780 Okay. I will agree to that. So get me out of here. 383 00:28:42,780 --> 00:28:47,880 I suffocate if I remain in a place like this for too long. 384 00:28:47,880 --> 00:28:50,520 What about you, Dr. Park? 385 00:28:51,940 --> 00:28:55,000 I already to you no. 386 00:28:55,000 --> 00:29:00,460 If you approve, our second match will be the patient you choose. 387 00:29:02,420 --> 00:29:04,710 This is my last offer. 388 00:29:05,740 --> 00:29:09,930 Hey, tell him you will do it. 389 00:29:21,560 --> 00:29:23,940 Damn it all... 390 00:29:25,940 --> 00:29:28,000 Alright. 391 00:29:28,000 --> 00:29:30,390 Let's do it. 392 00:29:45,440 --> 00:29:47,760 Jae Joon, see me for a bit. 393 00:29:49,270 --> 00:29:51,620 Where is this punk? 394 00:29:51,620 --> 00:29:54,400 Hey, you should stop. 395 00:29:59,440 --> 00:30:02,030 This is a foul play. 396 00:30:02,830 --> 00:30:04,510 Foul play? What? 397 00:30:04,510 --> 00:30:06,410 You did this whole thing to overturn their win. 398 00:30:06,410 --> 00:30:08,490 I thought you would say thank you. 399 00:30:08,490 --> 00:30:12,360 If they were dealt with the regulation, they would've gone to jail immediately. 400 00:30:12,360 --> 00:30:13,910 Then, there is no need to have another match. 401 00:30:14,300 --> 00:30:17,300 But I gave him a chance because we are doctors from same hospital. 402 00:30:17,300 --> 00:30:19,710 Is it that foul? 403 00:30:24,300 --> 00:30:26,310 Get it. I'll drive you back. 404 00:30:26,310 --> 00:30:29,820 No need. I'll go on the taxi. 405 00:30:52,190 --> 00:30:54,820 Can I ask you something? 406 00:30:54,820 --> 00:30:56,640 What? 407 00:30:58,580 --> 00:31:02,590 Why are you telling me to perform a surgery on Jang Seok Joo's heart? 408 00:31:03,900 --> 00:31:05,580 I'll tell you later. 409 00:31:05,580 --> 00:31:08,220 But first, let's do whatever Cha Jin Soo asks. 410 00:31:08,220 --> 00:31:11,440 Even if we do that, he won't let go of us. 411 00:31:11,440 --> 00:31:13,780 Please believe in me. 412 00:31:16,330 --> 00:31:19,230 I also want to protect you. 413 00:31:19,230 --> 00:31:21,550 How? 414 00:31:22,750 --> 00:31:25,430 I have a plan. 415 00:31:25,430 --> 00:31:26,560 Plan? 416 00:31:26,560 --> 00:31:28,210 Yeah, 417 00:31:28,210 --> 00:31:31,820 a plan that can let us stay together. 418 00:31:31,820 --> 00:31:34,370 We won't be watched by someone else 419 00:31:34,370 --> 00:31:38,400 and live happily. A plan like that. 420 00:31:42,090 --> 00:31:47,360 To do that, you need to lead the Prime Minister's surgery team. 421 00:31:50,800 --> 00:31:52,840 Okay. 422 00:31:52,840 --> 00:31:55,120 I'll do anything you ask. 423 00:31:55,920 --> 00:31:57,940 Thank you. 424 00:31:58,770 --> 00:32:00,540 I have to a favor to ask. 425 00:32:00,540 --> 00:32:02,170 What is it? 426 00:32:02,170 --> 00:32:04,710 Let me hear you laugh once. 427 00:32:08,590 --> 00:32:10,810 Do it. 428 00:32:18,740 --> 00:32:21,120 Ah, do it. 429 00:32:32,000 --> 00:32:33,880 Hyung! 430 00:32:40,300 --> 00:32:41,440 Go in first. 431 00:32:41,440 --> 00:32:43,410 Yes. 432 00:32:44,390 --> 00:32:46,770 Are you okay? Why did you go to the police station? 433 00:32:46,770 --> 00:32:48,600 Don't worry. I'm okay now. 434 00:32:48,600 --> 00:32:50,790 Really? 435 00:32:52,620 --> 00:32:56,140 Why are you suddenly wearing make up? 436 00:32:56,140 --> 00:32:58,750 The workplace told me to do so. 437 00:32:58,750 --> 00:33:00,790 Aigoo, let me see. 438 00:33:00,790 --> 00:33:04,190 You're pretty. 439 00:33:04,190 --> 00:33:05,510 Really? 440 00:33:05,510 --> 00:33:07,690 Chang Yi, you are all grown up, you can even get married. 441 00:33:07,690 --> 00:33:10,810 If I stand next to a car, they are going to give me ₩200,000. 442 00:33:10,810 --> 00:33:12,770 I wore a pretty dress. Do you want to see it? 443 00:33:12,770 --> 00:33:16,470 Later, okay? I'm going.. 444 00:33:19,190 --> 00:33:22,180 But the dress is so pretty... 445 00:33:38,700 --> 00:33:43,950 ♫ When you hold me in your arms, I learned about warmth ♫ 446 00:33:43,950 --> 00:33:48,600 ♫ When you watched over my eyes, I realized that I was precious ♫ 447 00:33:48,600 --> 00:33:53,570 ♫ Burying into me, it's your smiley face ♫ 448 00:33:53,570 --> 00:33:59,410 ♫ Now you're not here, I can't live. Let's go! ♫ 449 00:33:59,410 --> 00:34:01,870 What are you looking at, you prevent bastard! 450 00:34:01,870 --> 00:34:05,530 ♫ Ease all of the bad memories ♫ 451 00:34:05,530 --> 00:34:12,150 ♫ The tearful days, baby, you can wipe the memory ♫ 452 00:34:12,150 --> 00:34:14,570 ♫ The memory ♫ 453 00:34:18,090 --> 00:34:22,650 Is he trying to kill me in front of the hospital? 454 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 Are you okay? 455 00:34:33,280 --> 00:34:36,410 Yes, I'm fine. Thank you. 456 00:34:41,300 --> 00:34:43,200 Honey! 457 00:34:43,200 --> 00:34:46,900 Honey, Jae Cheol, how is your leg? 458 00:34:46,900 --> 00:34:48,680 You shouldn't have come. 459 00:34:48,680 --> 00:34:49,940 How about you, honey? 460 00:34:49,940 --> 00:34:51,950 I'm okay. 461 00:34:51,950 --> 00:34:54,880 Why are you sweating? 462 00:34:54,880 --> 00:34:58,400 I came because the doctor told me to visit. 463 00:34:58,400 --> 00:35:00,500 I missed you. 464 00:35:00,500 --> 00:35:04,410 Doctor says Jae Cheol has improved a lot. 465 00:35:07,780 --> 00:35:09,570 Honey, 466 00:35:10,220 --> 00:35:13,530 honey. Honey! 467 00:35:13,530 --> 00:35:16,870 Honey! 468 00:35:16,870 --> 00:35:19,100 I want to see what's wrong. 469 00:35:19,100 --> 00:35:21,510 I'm a doctor of this hospital. 470 00:35:27,070 --> 00:35:35,010 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 471 00:35:41,420 --> 00:35:43,920 Help me out here. Quickly! 472 00:35:50,800 --> 00:35:52,130 Prepare for pericardiocentesis. Quickly. 473 00:35:52,130 --> 00:35:54,080 Move aside! 474 00:35:55,440 --> 00:35:57,450 I called in that patient. 475 00:35:57,450 --> 00:35:59,070 Move aside. 476 00:35:59,070 --> 00:36:00,490 If you prolong, the heart will stop. Perform pericardiocentesis now. 477 00:36:00,490 --> 00:36:02,900 Move aside. I told you she is my patient. 478 00:36:02,900 --> 00:36:04,600 There is no "your patient", "my patient" bull crap. 479 00:36:04,600 --> 00:36:06,640 Let go of that hand. 480 00:36:07,960 --> 00:36:09,600 Take the patient quickly. 481 00:36:09,600 --> 00:36:12,620 Move aside. 482 00:36:12,620 --> 00:36:16,240 Quickly prepare an operating room. 483 00:36:16,240 --> 00:36:19,190 What's up with them? Did they cause an accident? 484 00:36:19,190 --> 00:36:21,390 Follow me. 485 00:36:24,700 --> 00:36:28,590 You are Park Chul's son, right? 486 00:36:28,590 --> 00:36:33,400 20 years ago, do you know why your father went through all that? 487 00:36:34,140 --> 00:36:35,790 How can I not know... 488 00:36:35,790 --> 00:36:37,450 Fine. 489 00:36:37,450 --> 00:36:41,760 It's because he wanted to be the witness to medical accident. 490 00:36:41,760 --> 00:36:47,760 If the lawsuit were to take place, what do you think what would've happened? 491 00:36:49,650 --> 00:36:51,500 This place would have gone down. 492 00:36:51,500 --> 00:36:54,750 You're right. 493 00:36:54,750 --> 00:36:57,270 The hospital wouldn't have escaped the damage 494 00:36:57,270 --> 00:37:00,570 and it would've been a third-rated hospital. 495 00:37:00,570 --> 00:37:02,150 But do you know this? 496 00:37:02,150 --> 00:37:07,190 Myeongwoo Hospital has saved tens of thousands of lives for 20 years. 497 00:37:07,190 --> 00:37:10,320 If Myeongwoo didn't exist, what would've happened to those people? 498 00:37:10,320 --> 00:37:13,000 I think you are mistaking. 499 00:37:13,000 --> 00:37:15,430 It's not the hospitals who save lives, but it's the doctors. 500 00:37:15,430 --> 00:37:18,440 Can doctors heal people with bare hands? 501 00:37:18,440 --> 00:37:23,400 Starting from scalpels that cost more than millions of won, to diagnostic equipments that cost more than billions of won... 502 00:37:23,400 --> 00:37:27,300 If the hospital does not provide them, don't you know that doctors cannot see patients? 503 00:37:27,300 --> 00:37:29,860 Did the money to buy all that fall from the sky? 504 00:37:29,860 --> 00:37:31,370 No, it is not. 505 00:37:31,370 --> 00:37:34,410 They are bought with the money paid by the patients who come here. 506 00:37:35,180 --> 00:37:38,360 Will there be doctors who think like that? 507 00:37:38,360 --> 00:37:41,110 Patients want doctors who think like that. 508 00:37:41,110 --> 00:37:44,300 That's why my father wanted to be the witness. 509 00:37:44,300 --> 00:37:49,560 So what happened? What happened to your father who was prancing around to be a witness? 510 00:37:51,210 --> 00:37:53,810 Don't be cocky with your skills. 511 00:37:53,810 --> 00:37:56,610 Young people like you often mistake that 512 00:37:56,610 --> 00:38:00,130 old people like me who have lived for decades 513 00:38:00,130 --> 00:38:03,260 did not live wasting their lives. 514 00:38:13,040 --> 00:38:17,300 Doctor, what happened to my wife? 515 00:38:20,800 --> 00:38:22,820 Other doctors are looking after her. 516 00:38:22,820 --> 00:38:26,830 Are you Lee Gyu Won's guardian? 517 00:38:26,830 --> 00:38:27,990 Is my mom okay? 518 00:38:27,990 --> 00:38:33,210 Yeah, I got a call that she woke up. Follow me. 519 00:38:44,750 --> 00:38:46,310 3 matches? 520 00:38:46,310 --> 00:38:51,100 He's planning to pick the team that wins two matches first. 521 00:38:51,100 --> 00:38:52,890 Did you cause this chaos to do that? 522 00:38:52,890 --> 00:38:55,630 Whether it's Park Hoon or Han Jae Joon, 523 00:38:55,630 --> 00:38:59,190 you are just going to take money. Why does it matter? 524 00:38:59,190 --> 00:39:03,710 How can I believe in Han Jae Joon and continue to act for my task? 525 00:39:05,340 --> 00:39:08,190 Then pray that 526 00:39:08,190 --> 00:39:10,670 Park Hoon will win. 527 00:39:16,120 --> 00:39:17,890 Really? 528 00:39:17,890 --> 00:39:21,330 Finally, the game has become interesting. Isn't that right? 529 00:39:21,330 --> 00:39:22,600 Yes. 530 00:39:22,600 --> 00:39:27,650 Secretary Kim, do you want to bet on this? About the second match 531 00:39:27,650 --> 00:39:30,890 Will it be Park Hoon or Han Jae Joon? 532 00:39:30,890 --> 00:39:32,440 Who will you pick, Prime Minister? 533 00:39:32,440 --> 00:39:35,700 Me? Of course Han Jae Joon. 534 00:39:35,700 --> 00:39:39,700 A game is more fun if there is a final match. 535 00:39:39,700 --> 00:39:41,860 You know? 536 00:39:48,870 --> 00:39:50,440 Is she okay? 537 00:39:50,440 --> 00:39:53,620 Yes, doctor. 538 00:40:03,610 --> 00:40:07,040 It won't be a big problem, so you don't need to worry. 539 00:40:07,040 --> 00:40:09,130 Thank you. 540 00:40:21,530 --> 00:40:24,560 Why are you looking at a Cardiovascular Department's patient chart? 541 00:40:24,560 --> 00:40:27,100 It's the patient I saw in the Emergency Room today. 542 00:40:27,100 --> 00:40:29,870 In three of the coronary arteries, they've put in stents. 543 00:40:29,870 --> 00:40:31,140 But do you see the bleeding here? 544 00:40:31,140 --> 00:40:34,280 There's bleeding? 545 00:40:34,280 --> 00:40:36,070 Right here, don't you see it? 546 00:40:36,070 --> 00:40:37,470 I can't see it. 547 00:40:37,470 --> 00:40:42,170 Gosh, look closely right here. Because of the hemorrhage, she even has a cardiac tamponade. 548 00:40:43,010 --> 00:40:47,340 If you came then you should've came straight to my room. Why are you chit chatting here? 549 00:40:47,340 --> 00:40:50,680 Didn't we break up? The atmosphere before... 550 00:40:50,680 --> 00:40:52,900 Don't say anything and follow me. 551 00:40:52,900 --> 00:40:55,950 If we're going to compete, then we have to strategize. Strategy. 552 00:40:55,950 --> 00:40:58,040 Then let's go. 553 00:41:06,450 --> 00:41:11,760 Hey, let's not forget how we were almost handcuffed because of you, okay? 554 00:41:11,760 --> 00:41:13,990 - But we weren't. - Fine. 555 00:41:13,990 --> 00:41:17,670 Since we're at it, let's enjoy it. 556 00:41:17,670 --> 00:41:19,190 Hard working guy? 557 00:41:19,190 --> 00:41:21,990 He can never win over a guy who enjoys it. 558 00:41:22,500 --> 00:41:26,850 We won once. 1-0. We are at an advantage. 559 00:41:26,850 --> 00:41:30,580 We just need to win once more. 560 00:41:39,890 --> 00:41:41,980 Listen to me. 561 00:41:41,980 --> 00:41:45,900 This time, you know the surgical lights, should we say that we should compete without them? 562 00:41:45,900 --> 00:41:50,340 You do it well like a ghost. You close your eyes and... 563 00:41:50,340 --> 00:41:55,310 Easily, one by one, you perform anastomosis like- 564 00:41:58,380 --> 00:42:02,790 He's so fast. 565 00:42:02,790 --> 00:42:05,920 The doctors won't explain to you well? 566 00:42:05,920 --> 00:42:09,060 Yes, that's why I came to look for you. 567 00:42:09,060 --> 00:42:12,950 These guys. Do they have something they feel guilty about? 568 00:42:15,310 --> 00:42:17,930 You see the coronary artery here, right? 569 00:42:20,620 --> 00:42:22,960 You are seeing this for the first time, right? 570 00:42:22,960 --> 00:42:25,380 Yes. 571 00:42:25,380 --> 00:42:29,200 This red blood vessel provides nutrients so that the heart will beat well. 572 00:42:29,200 --> 00:42:32,550 But for Ahjumoni, this became too narrow which is why they added something to widen it. 573 00:42:32,550 --> 00:42:35,720 Ah, the stent? 574 00:42:35,720 --> 00:42:39,510 Yes. These three areas. 575 00:42:39,510 --> 00:42:42,270 But there's a bleeding from where they inserted the stent. 576 00:42:42,270 --> 00:42:46,190 The blood from there went towards the heart which is why she collapsed. 577 00:42:46,190 --> 00:42:49,550 Doctor then is this perhaps... 578 00:42:50,460 --> 00:42:53,190 Is this what they call a medical accident? 579 00:42:56,480 --> 00:42:59,410 I'm not sure yet. 580 00:42:59,410 --> 00:43:03,540 The cardiovascular doctors said that the bleeding will naturally stop. 581 00:43:04,620 --> 00:43:07,900 Do you also think so? 582 00:43:07,900 --> 00:43:09,960 It would be nice if it did, 583 00:43:09,960 --> 00:43:13,500 but it'll become difficult once the amount of hemorrhage increases. 584 00:43:13,500 --> 00:43:16,050 If hemorrhage increases, blood will fill up in the pericardium. 585 00:43:16,050 --> 00:43:18,940 Then the pressure applied to the heart will cause a shock 586 00:43:18,940 --> 00:43:21,290 which will make her situation worse. 587 00:43:21,290 --> 00:43:22,950 A worse situation? 588 00:43:22,950 --> 00:43:27,190 Yes, well... the heart will stop or something like that. 589 00:43:41,060 --> 00:43:43,190 What did you say? 590 00:43:50,870 --> 00:43:53,320 200 Joules, charge. 591 00:43:54,910 --> 00:43:56,880 Move away! 592 00:43:56,880 --> 00:43:58,960 Charge! 593 00:44:16,120 --> 00:44:17,650 What happened? 594 00:44:17,650 --> 00:44:19,970 -What are you? -Doctor. 595 00:44:19,970 --> 00:44:21,950 Oh, she's fine. 596 00:44:21,950 --> 00:44:24,930 She suddenly had a bleeding so she just had a shock. 597 00:44:24,930 --> 00:44:27,530 Well, the bleeding is small 598 00:44:27,530 --> 00:44:29,220 so it'll stop on its own. 599 00:44:29,220 --> 00:44:32,000 So, don't worry too much. 600 00:44:36,970 --> 00:44:45,050 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 601 00:44:50,890 --> 00:44:52,480 You want me to do surgery? 602 00:44:52,480 --> 00:44:55,110 Please Doctor. 603 00:44:56,910 --> 00:44:59,860 They won't stay still. 604 00:45:04,670 --> 00:45:06,990 You are going to do it, right? 605 00:45:13,270 --> 00:45:16,610 Okay, then let me get permission first from the owner. 606 00:45:16,610 --> 00:45:18,130 Owner? 607 00:45:18,130 --> 00:45:20,050 There's something like that. 608 00:45:28,500 --> 00:45:30,290 I said you can't do the surgery. 609 00:45:30,290 --> 00:45:34,830 Hyungnim it's that...the guardian also wants the surgery so he... 610 00:45:34,830 --> 00:45:37,530 That patient, the bleeding will naturally stop. 611 00:45:37,530 --> 00:45:39,070 It won't stop naturally. 612 00:45:39,070 --> 00:45:41,580 Aren't you the guy in the emergency room before? 613 00:45:41,580 --> 00:45:43,760 I'll do the surgery or she'll end up in a dangerous... 614 00:45:43,760 --> 00:45:46,270 Danger? The surgery is more dangerous right now. 615 00:45:46,270 --> 00:45:48,170 What if I say I'm still going to do it? 616 00:45:50,140 --> 00:45:53,170 You know that taking a patient from another department is worthy of a disciplinary action, right? 617 00:45:53,170 --> 00:45:54,840 Of course I do. 618 00:45:54,840 --> 00:45:56,890 It might escalate to a dismissal. 619 00:45:56,890 --> 00:45:58,560 If you want to get kicked out why don't you do it? 620 00:45:58,560 --> 00:46:00,510 No we won't. 621 00:46:00,510 --> 00:46:02,670 Also, you keep in mind. 622 00:46:02,670 --> 00:46:05,790 That patient is under our control. 623 00:46:05,790 --> 00:46:09,310 So, mind your own business. 624 00:46:09,310 --> 00:46:11,600 Understand ? 625 00:46:17,850 --> 00:46:19,990 I still have to do it. 626 00:46:19,990 --> 00:46:22,260 Crazy guy. 627 00:46:22,260 --> 00:46:24,800 If you take their patient you are going to get kicked out. 628 00:46:24,800 --> 00:46:26,760 Why would I get kicked out for saving a patient? 629 00:46:26,760 --> 00:46:30,350 If the Disciplinary Committee is called, then we're mostly likely going to be fired. Get your mind together. 630 00:46:30,350 --> 00:46:33,110 So you want me to leave a patient who'll end up in a worse condition if I just look the other way? 631 00:46:33,110 --> 00:46:35,010 Just pretend you didn't see it even if you did. 632 00:46:35,010 --> 00:46:38,050 Even if you know you pretend you don't know. This is life. 633 00:46:38,050 --> 00:46:41,690 If a doctor does that a person will die. 634 00:46:41,690 --> 00:46:44,160 Hey we will die first! 635 00:46:44,160 --> 00:46:45,910 This patient, it's just a medical accident. 636 00:46:45,910 --> 00:46:48,230 I'm trying to do the surgery because I know that there was a accident. 637 00:46:48,230 --> 00:46:50,930 Why would you do surgery on another department's patient? 638 00:46:50,930 --> 00:46:52,790 The guardian wants me to do it. 639 00:46:52,790 --> 00:46:54,830 Then, get permission first! 640 00:46:54,830 --> 00:46:56,230 It's because they won't let me! 641 00:46:56,230 --> 00:46:58,740 Then don't do it! 642 00:47:01,350 --> 00:47:04,140 I'm not going to play with you. I'm leaving. 643 00:47:05,150 --> 00:47:08,430 Seriously, that guy. 644 00:47:33,180 --> 00:47:35,990 Seriously. 645 00:47:37,860 --> 00:47:40,360 It's hot. 646 00:47:41,250 --> 00:47:45,120 What happened? Did you get permission? 647 00:47:46,390 --> 00:47:48,250 No. 648 00:47:49,530 --> 00:47:53,220 Then you can't do my mom's surgery? 649 00:47:57,590 --> 00:47:59,860 It's all because of me. 650 00:47:59,860 --> 00:48:03,530 It's my fault that mom ended up that way. 651 00:48:03,530 --> 00:48:07,250 Yes, 1229 Yangjae Road, Complex 3, Apartment 102. 652 00:48:07,250 --> 00:48:10,540 My mom suddenly collapsed! Please hurry. 653 00:48:11,240 --> 00:48:13,540 Mom, are you okay? 654 00:48:23,100 --> 00:48:26,440 Are you okay? Mom. 655 00:48:28,850 --> 00:48:31,780 Mom, Mom. 656 00:48:31,780 --> 00:48:36,780 My mom was sick and having a hard time, but I couldn't do anything. 657 00:48:40,210 --> 00:48:42,980 If my leg was okay... 658 00:48:45,590 --> 00:48:47,210 You don't need to blame yourself. 659 00:48:47,210 --> 00:48:50,480 She's fine right now because you called fast. 660 00:48:50,480 --> 00:48:52,580 I'm really a bad son. 661 00:48:52,580 --> 00:48:55,000 I'm the worst. 662 00:48:59,410 --> 00:49:02,480 Well if you say it that way then I'm worse. 663 00:49:10,940 --> 00:49:12,980 What are you saying? 664 00:49:13,970 --> 00:49:16,650 Anyways don't say or think those thoughts. 665 00:49:16,650 --> 00:49:18,390 Also your mom will be fine. 666 00:49:18,390 --> 00:49:22,670 How? She'll be in dangerous if she can't get the surgery. 667 00:49:31,480 --> 00:49:33,560 You want me to be the anesthesiologist? 668 00:49:33,560 --> 00:49:37,070 Yes. There's a hemorrhage in only one of the coronary arteries. 669 00:49:37,070 --> 00:49:40,090 But, I don't know what will go wrong once I open it up. 670 00:49:40,090 --> 00:49:41,870 I see, a medical accident. 671 00:49:41,870 --> 00:49:43,290 Basically. 672 00:49:43,290 --> 00:49:47,930 It's another department's patient. Will it be okay without their consent? 673 00:49:47,930 --> 00:49:51,130 I can't ignore a hurt patient. 674 00:49:52,860 --> 00:49:54,280 What are you going to do? 675 00:49:54,280 --> 00:49:58,200 Alright, I'll do it. 676 00:49:58,810 --> 00:50:01,390 Thank you, Doctor Han. 677 00:50:08,910 --> 00:50:13,720 Oh, Doctor Park. Did you get back well from the police station? 678 00:50:14,900 --> 00:50:17,390 Where did Doctor Min go? 679 00:50:20,980 --> 00:50:23,510 Doctor Min you need to help me out with something? 680 00:50:23,510 --> 00:50:24,200 What? 681 00:50:26,280 --> 00:50:29,740 - Okay, okay. - Doctor! 682 00:50:30,740 --> 00:50:34,030 If the Cardiovascular Department finds out, then the surgery will cause chaos. 683 00:50:34,030 --> 00:50:37,670 That's why I'm asking you for a favor like this. 684 00:50:37,670 --> 00:50:41,290 Myeongwoo has good working conditions for a hospital. 685 00:50:41,290 --> 00:50:43,520 What are you going to do if I get fired? 686 00:50:43,520 --> 00:50:47,700 Can't you just make up something like I've forced you into this? 687 00:50:48,770 --> 00:50:52,880 Nurse Min, you are going to do it for me, right? Please. 688 00:50:52,880 --> 00:50:56,170 I do feel sorry about the last surgery. 689 00:50:56,170 --> 00:50:58,140 I will do it. 690 00:50:58,140 --> 00:51:01,110 Thank you, Nurse Min. 691 00:51:01,110 --> 00:51:03,360 Doctor Park, what are you doing? 692 00:51:03,360 --> 00:51:05,940 Ah, I'm sorry. 693 00:51:05,940 --> 00:51:11,690 Instead, don't use Doctor Yang as the First and use someone else. 694 00:51:11,690 --> 00:51:14,240 Another First? 695 00:51:17,740 --> 00:51:20,140 Why can't I see it? 696 00:51:20,140 --> 00:51:23,110 Because you are a quack. 697 00:51:25,290 --> 00:51:27,370 You said you were thankful. Are you just going to pass it with words? 698 00:51:27,370 --> 00:51:30,290 What? Do you have something you want to eat? 699 00:51:30,290 --> 00:51:33,140 Well, no but I have something I want to do. 700 00:51:33,140 --> 00:51:35,300 Something you want to do? 701 00:51:36,690 --> 00:51:39,100 Why are you like this? 702 00:51:39,100 --> 00:51:40,260 What? 703 00:51:40,260 --> 00:51:42,520 Don't joke around. 704 00:51:42,520 --> 00:51:46,410 What do you mean joking in such a serious situation? 705 00:51:51,000 --> 00:51:53,260 Let me borrow your hand. 706 00:51:53,940 --> 00:51:56,760 You need to help me out on a surgery. 707 00:51:56,760 --> 00:51:59,080 Surgery? 708 00:51:59,080 --> 00:52:01,050 What surgery? 709 00:52:01,050 --> 00:52:03,100 That patient. 710 00:52:13,520 --> 00:52:19,290 ♬ Where this place is ♬ 711 00:52:19,290 --> 00:52:25,190 ♬ Can someone tell me? ♬ 712 00:52:25,190 --> 00:52:27,440 Please take good care of her, Doctor. 713 00:52:32,000 --> 00:52:33,950 Let's go. 714 00:52:36,990 --> 00:52:42,240 ♬ Although it's hard, I take a step ♬ 715 00:52:42,240 --> 00:52:49,930 ♬ I try to live somehow ♬ 716 00:52:49,930 --> 00:52:54,110 ♬ Until I meet you ♬ 717 00:52:54,110 --> 00:52:56,940 She's a patient from the Cardiovascular Department. Are you operating with permission? 718 00:52:56,940 --> 00:52:58,960 No. 719 00:53:01,310 --> 00:53:02,240 Are you crazy? 720 00:53:02,240 --> 00:53:04,090 If you're scared, it's not too late to leave now. 721 00:53:04,090 --> 00:53:05,990 It's not about being scared. 722 00:53:05,990 --> 00:53:08,640 It's a given that you need to get permission to do surgery on another doctor's patient. 723 00:53:08,640 --> 00:53:11,660 Why do I need permission when they are ignoring the patient's state like this? 724 00:53:11,660 --> 00:53:13,990 Hey, Doctor Park. 725 00:53:15,830 --> 00:53:18,070 Ah, seriously you talk a lot. 726 00:53:18,070 --> 00:53:20,470 So are you going to do it or not? 727 00:53:22,720 --> 00:53:24,680 Hurry. 728 00:53:24,680 --> 00:53:27,990 This patient will really be in danger if she doesn't get the surgery, right? 729 00:53:27,990 --> 00:53:30,260 I already told you. 730 00:53:30,260 --> 00:53:32,280 Okay then. 731 00:53:33,550 --> 00:53:35,810 Let's go. 732 00:53:47,060 --> 00:53:48,410 Where did this patient go? 733 00:53:48,410 --> 00:53:50,960 She is about to have a surgery. 734 00:53:50,960 --> 00:53:53,600 What? Surgery? 735 00:53:58,650 --> 00:54:01,870 Can you please tell me your name and birth date? 736 00:54:01,870 --> 00:54:07,290 Lee Gyu Eun. November 15, 1969. 737 00:54:29,860 --> 00:54:32,640 Are you going to perform off-pump CABG? 738 00:54:32,640 --> 00:54:35,940 To reduce hemorrhage as much as possible, I have to do it without the bypass machine. 739 00:54:35,940 --> 00:54:39,420 - I got it. - Get your mind together. 740 00:54:50,000 --> 00:54:52,530 Is there another surgery in the afternoon? 741 00:54:52,530 --> 00:54:55,680 This patient is the last. 742 00:54:57,250 --> 00:55:02,820 Water Bottle and Dr. Oh are going into the next operating room. 743 00:55:02,820 --> 00:55:04,950 What? 744 00:55:05,860 --> 00:55:07,400 Suction correctly. 745 00:55:07,400 --> 00:55:09,230 Yes, Chief. 746 00:55:10,110 --> 00:55:12,220 It's almost done. 747 00:55:12,220 --> 00:55:15,160 Doctor Eun, check the vital. 748 00:55:15,160 --> 00:55:17,300 Yes, Chief. 749 00:55:20,530 --> 00:55:24,950 This bastard. He's finally causing a accident. 750 00:55:24,950 --> 00:55:29,870 Yeah, it's me. What surgery room is Doctor Park in? 751 00:55:35,850 --> 00:55:38,440 Hey, Moon Hyung Wook! 752 00:55:41,330 --> 00:55:43,790 Hey, Moon Hyung Wook. Do you want to die? 753 00:55:43,790 --> 00:55:47,720 I really didn't know about it, Hyung. Really. 754 00:55:49,220 --> 00:55:52,400 Report about certificate for best employee 755 00:55:56,480 --> 00:55:59,250 Yes, it's Oh Joon Gyu. 756 00:56:00,930 --> 00:56:03,020 What? 757 00:56:06,660 --> 00:56:08,680 Anyway, thanks. 758 00:56:08,680 --> 00:56:11,710 -For what?-You could be in a tough situation if you do this surgery. 759 00:56:11,710 --> 00:56:15,060 Are you worrying about me right now? 760 00:56:15,060 --> 00:56:18,340 I'm worried for our team. 761 00:56:18,340 --> 00:56:20,560 Our team? 762 00:56:22,190 --> 00:56:25,620 Aish. I'm not late, right? 763 00:56:27,050 --> 00:56:30,330 You've lost your sense of fear recently, huh? 764 00:56:30,330 --> 00:56:31,870 What are you doing? 765 00:56:31,870 --> 00:56:34,600 What am I doing? 766 00:56:35,660 --> 00:56:37,510 You. 767 00:56:37,510 --> 00:56:40,990 Since I did this, you can't have the surgery, right? 768 00:56:42,320 --> 00:56:44,510 Let go. 769 00:56:52,580 --> 00:56:58,150 Crazy bastard. Why are you trying to do surgery on our patient without our consent? 770 00:56:58,150 --> 00:57:00,800 What are you doing? Hurry up and move her. 771 00:57:00,800 --> 00:57:01,600 Okay. 772 00:57:01,600 --> 00:57:04,100 Let me make a request. 773 00:57:04,100 --> 00:57:09,100 -What request?-If the patient has another shock it'll be dangerous so... 774 00:57:10,630 --> 00:57:14,080 I have done more surgeries than you. 775 00:57:14,080 --> 00:57:16,900 How dare you blab your mouth? 776 00:57:16,900 --> 00:57:20,070 Professor Choi isn't this too harsh? 777 00:57:20,070 --> 00:57:22,100 Oh Soo Hyeon, shut your mouth. 778 00:57:22,100 --> 00:57:23,990 Your words are out of hand Professor Choi. 779 00:57:23,990 --> 00:57:26,060 How dare you... 780 00:57:26,060 --> 00:57:29,390 What are you doing in the surgery room right now? 781 00:57:30,270 --> 00:57:34,840 Hey, Chief Han. Is this how you train your kids? 782 00:57:37,450 --> 00:57:39,810 In the Cardiovascular Department, do you train people by beating them up? 783 00:57:39,810 --> 00:57:42,200 What did you just say? 784 00:57:42,200 --> 00:57:43,760 Let go! 785 00:57:43,760 --> 00:57:45,840 -He didn't start the surgery.-Let go you bastard! 786 00:57:45,840 --> 00:57:50,610 Aren't you going to let go of me? 787 00:57:50,610 --> 00:57:53,220 Let go of me! 788 00:58:09,150 --> 00:58:11,080 Are you okay? 789 00:58:14,170 --> 00:58:16,760 What are you doing? 790 00:58:17,900 --> 00:58:20,560 I found the patient. 791 00:58:21,830 --> 00:58:24,800 Our second competition. 792 00:58:26,090 --> 00:58:29,170 I found the patient that you're going to take. 793 00:58:41,640 --> 00:58:51,260 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 59937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.