Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,390
Doctor Stranger
2
00:00:04,400 --> 00:00:14,300
Episode 11
3
00:00:45,290 --> 00:00:47,360
I want to raise Myeongwoo to be the best hospital.
4
00:00:47,360 --> 00:00:49,680
Ahjusshi, I'm not going to leave you alone.
5
00:00:54,660 --> 00:00:57,990
I don't want to lose... Soo Hyeon, Chairman.
6
00:00:57,990 --> 00:01:01,190
Okay fine, no matter what I have to do, I'm going to definitely avenge you!
7
00:01:01,190 --> 00:01:04,190
Please give me a chance. If you'll just do that...
8
00:01:04,190 --> 00:01:08,520
I will serve you even if I have to lay my life down.
9
00:01:21,230 --> 00:01:25,920
At Myeongwoo, so I can do the thing I need to do,
10
00:01:25,920 --> 00:01:28,860
please give me one more chance, Chairman!
11
00:01:29,580 --> 00:01:31,130
Please.
12
00:01:32,840 --> 00:01:37,410
Please give me one more chance! Please!
13
00:01:51,390 --> 00:01:53,950
I'll give you one more chance.
14
00:01:53,950 --> 00:01:56,260
Thank you.
15
00:01:56,260 --> 00:01:57,420
Chairman.
16
00:01:57,420 --> 00:02:00,010
I'm giving you this chance for Soo Hyeon's sake.
17
00:02:03,070 --> 00:02:07,650
Park Hoon that punk, he has committed a serious crime.
18
00:02:09,490 --> 00:02:12,090
He looked into a medical record without permission.
19
00:02:13,980 --> 00:02:17,360
With this, you are given another chance to compete with that boy.
20
00:02:17,360 --> 00:02:19,710
For authorized personnel only. Employment medical records Anesthesiology Department Han Seung Hee
21
00:02:37,550 --> 00:02:40,950
♪ I become a woman. I am no longer a girl.
22
00:02:40,950 --> 00:02:44,990
♪ So don't hesitate any longer
23
00:02:44,990 --> 00:02:48,540
Ah, I sang "Coming of Age" again.
24
00:02:58,460 --> 00:03:00,630
Drink!
25
00:03:20,790 --> 00:03:22,470
Excuse me.
26
00:03:23,990 --> 00:03:27,260
Ah, so pretty. Your face is so pretty.
27
00:03:27,260 --> 00:03:32,260
How much does your back hurt? This won't do. Hmm?
28
00:03:44,010 --> 00:03:45,930
Chief Han Jae Joon
29
00:03:47,180 --> 00:03:48,120
Yes, Hyung.
30
00:03:48,120 --> 00:03:49,560
I heard you guys drank a lot.
31
00:03:49,560 --> 00:03:51,770
Oh. No, we're fine, Hyung.
32
00:03:51,770 --> 00:03:55,480
Doctor Oh went home safely, right?
33
00:03:55,480 --> 00:03:58,290
Yes. She probably did.
34
00:04:02,280 --> 00:04:05,760
Yes, I'll go to the hospital soon. I'm hanging up!
35
00:04:06,820 --> 00:04:10,440
Who is this touching me?
36
00:04:12,710 --> 00:04:17,520
Oh my god! Oh my god! Oh my god! God! God!
37
00:04:17,520 --> 00:04:18,750
Go away!
38
00:04:18,750 --> 00:04:21,460
Where are you touching me?
39
00:04:21,460 --> 00:04:23,750
You're crazy! Crazy!
40
00:04:23,750 --> 00:04:25,910
Oh my!
41
00:04:32,970 --> 00:04:36,010
Hey...
42
00:04:36,010 --> 00:04:38,980
Hey.
43
00:04:38,980 --> 00:04:41,660
Stop moving around, you're heavy!
44
00:04:43,310 --> 00:04:46,200
Aigoo, come inside!
45
00:04:46,200 --> 00:04:47,190
Don't treat her rashly.
46
00:04:47,190 --> 00:04:49,710
Come inside!
47
00:04:50,530 --> 00:04:53,520
- Aish, really!- Aish!
48
00:04:54,070 --> 00:04:57,980
Let go of me! Let go!
49
00:05:29,580 --> 00:05:34,240
Oh my. Is Water Bottle, by chance, sleeping with Doctor Oh?
50
00:05:34,240 --> 00:05:37,410
No way, what is he thinking?
51
00:05:40,200 --> 00:05:42,460
Hey!
52
00:05:42,460 --> 00:05:45,970
Oh my god!
53
00:05:45,970 --> 00:05:49,180
Hey, you!
54
00:05:49,180 --> 00:05:53,720
Oh my!
55
00:05:54,650 --> 00:05:56,770
Hey.
56
00:05:56,770 --> 00:06:00,920
Wh.. why is everyone in their underwear? Get out!
57
00:06:02,720 --> 00:06:04,900
Hey!
58
00:06:13,460 --> 00:06:15,180
Aigoo.
59
00:06:21,350 --> 00:06:23,220
Why in the world are you all here?
60
00:06:23,220 --> 00:06:26,470
Who's the one that didn't let us go when we wanted to?
61
00:06:26,470 --> 00:06:27,380
I did?
62
00:06:27,380 --> 00:06:30,440
Yeah!
63
00:06:35,110 --> 00:06:37,230
Why did we bring her here?
64
00:06:37,230 --> 00:06:38,890
Where do you think you're going?
65
00:06:38,890 --> 00:06:40,670
Okay okay okay.
66
00:06:40,670 --> 00:06:44,910
I'm going to personally take care of those who are planning to run away.
67
00:06:44,910 --> 00:06:47,640
I'm Oh Soo Hyeon!
68
00:06:53,050 --> 00:06:54,750
Hurry and get out.
69
00:06:55,390 --> 00:06:57,680
Get out, hurry!
70
00:06:57,680 --> 00:07:00,840
Hey, hey. Let's go.
71
00:07:00,840 --> 00:07:02,220
Gosh, this kid.
72
00:07:02,220 --> 00:07:05,500
Hey, Chi Gyu. Let's go.
73
00:07:11,060 --> 00:07:11,860
Who are you?
74
00:07:11,860 --> 00:07:13,950
I heard that someone was moving in today.
75
00:07:13,950 --> 00:07:16,350
What does that mean?
76
00:07:17,390 --> 00:07:19,350
Doctor Han?
77
00:07:24,020 --> 00:07:27,090
What is everybody doing here?
78
00:07:27,090 --> 00:07:29,640
What are you doing here, Doctor Han?
79
00:07:31,670 --> 00:07:33,590
This is the house that I signed.
80
00:07:33,590 --> 00:07:37,790
Doctor Han did? I also signed for this place.
81
00:07:40,270 --> 00:07:43,770
What to do? I clearly said that this place was taken.
82
00:07:43,770 --> 00:07:45,170
She must have made a mistake.
83
00:07:45,170 --> 00:07:47,590
Even if you did, you should have told us earlier--
84
00:07:55,460 --> 00:07:58,740
I've looked into it, and it turns out that I signed after you.
85
00:07:58,740 --> 00:08:01,860
- I'll move out first.- Will that be okay?
86
00:08:01,860 --> 00:08:05,800
I've been looking around, and there aren't any open houses around here.
87
00:08:05,800 --> 00:08:08,720
Because it's close to the hospital, it is the ideal location, but...
88
00:08:08,720 --> 00:08:10,730
There's nothing that can help it.
89
00:08:14,240 --> 00:08:17,020
Then should we do it like this?
90
00:08:17,720 --> 00:08:20,310
Until you find a place, you can stay for a while.
91
00:08:20,310 --> 00:08:22,440
No, then I feel too bad.
92
00:08:22,440 --> 00:08:27,490
No, it's fine. I've stayed for a long time at your mother's house.
93
00:08:28,150 --> 00:08:30,050
Will that really be okay?
94
00:08:30,050 --> 00:08:33,780
Of course. It's lonely being alone anyway.
95
00:08:33,780 --> 00:08:38,160
Thank you. Instead, I'll look for a place as soon as possible.
96
00:08:52,690 --> 00:08:54,750
What do you think you're doing?
97
00:08:54,750 --> 00:08:55,790
What do you mean?
98
00:08:55,790 --> 00:08:57,370
Why are you living with Quack?
99
00:08:57,370 --> 00:08:59,550
It's only until she finds a place.
100
00:08:59,550 --> 00:09:02,070
Don't drag in someone else.
101
00:09:04,510 --> 00:09:06,190
Are you worrying for Doctor Oh?
102
00:09:06,190 --> 00:09:08,400
What do you mean?
103
00:09:11,200 --> 00:09:14,810
Ah, hey!
104
00:09:14,810 --> 00:09:16,080
- It hurts! - What? It hurts?
105
00:09:16,080 --> 00:09:18,600
Let go!
106
00:09:18,600 --> 00:09:21,270
It hurts! It hurts!
107
00:09:21,270 --> 00:09:22,970
Ai, what?!
108
00:09:22,970 --> 00:09:24,310
What in the world did you say?
109
00:09:24,310 --> 00:09:25,870
Huh?
110
00:09:34,220 --> 00:09:36,320
Aigoo, Father.
111
00:09:36,320 --> 00:09:38,160
No more.
112
00:09:38,160 --> 00:09:41,220
One more drink, one more!
113
00:09:43,150 --> 00:09:47,950
Oh, Quack was so drunk that I had to piggy back her.
114
00:09:47,950 --> 00:09:49,650
You were the one who said to go and play.
115
00:09:49,650 --> 00:09:50,840
Were you the only one there?
116
00:09:50,840 --> 00:09:55,640
Okay, okay. I'll tell someone else to piggy back her next time. Okay?
117
00:09:55,640 --> 00:09:57,240
Okay.
118
00:09:59,680 --> 00:10:03,840
Can't you relax your face a little bit? You used to smile really well.
119
00:10:04,230 --> 00:10:06,860
We're not in any situation to.
120
00:10:13,720 --> 00:10:16,590
Gosh, this little... She's dead.
121
00:10:19,320 --> 00:10:21,810
Hey Quack!
122
00:10:27,600 --> 00:10:30,020
Can you stop calling me a "quack"?
123
00:10:30,020 --> 00:10:33,770
Okay, I'll say it softly from now on. Why do you leave your hair everywhere?
124
00:10:33,770 --> 00:10:37,260
Why are you carrying around a girl's hair? Are you a pervert?
125
00:10:37,260 --> 00:10:39,030
This is yours. Look.
126
00:10:39,030 --> 00:10:41,520
What are you talking about?
127
00:10:41,520 --> 00:10:45,110
I mean, you can be drunk, but do you have to leave evidence of it everywhere? Are you already becoming bald?
128
00:10:45,110 --> 00:10:47,000
Hey.
129
00:10:47,000 --> 00:10:50,580
I said let's get another drink.
130
00:10:52,000 --> 00:10:53,430
A person can make that kind of mistakes.
131
00:10:53,430 --> 00:10:56,700
You have to apply pressure like this to prevent balding.
132
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
Okay? Whenever you have time, make sure to do this.
133
00:10:58,500 --> 00:11:01,890
- I didn't like your perm from the beginning. - If you lose hair, you won't be able to get married.
134
00:11:01,890 --> 00:11:06,410
- Omo, if I do get married, are you going to take responsibility for your words?- Chief Han will-
135
00:11:27,800 --> 00:11:32,400
I'm sorry for my harsh words. I'll apologize instead for my mouth.
136
00:11:32,400 --> 00:11:34,920
Car key.
137
00:11:37,750 --> 00:11:39,870
Truck is safely parked at the parking lot.
138
00:11:39,870 --> 00:11:42,040
Okay.
139
00:11:42,690 --> 00:11:43,780
I need a favor.
140
00:11:43,780 --> 00:11:45,890
To keep my mouth shut?
141
00:11:45,890 --> 00:11:47,240
Okay? Okay?
142
00:11:47,240 --> 00:11:50,520
Why should I keep my mouth shut when it's there for talking?
143
00:11:53,820 --> 00:11:56,940
Can you make some time for me?
144
00:11:58,040 --> 00:12:00,200
You surprised me.
145
00:12:01,000 --> 00:12:05,310
Hey, Doctor Oh. Are you going to be living with Doctor Han?
146
00:12:05,310 --> 00:12:07,320
For now, I think so.
147
00:12:07,320 --> 00:12:11,610
Two beauties under one roof. Can I come over?
148
00:12:17,910 --> 00:12:21,030
It sounds like you've already found a place.
149
00:12:22,610 --> 00:12:25,020
I was going to tell you soon.
150
00:12:25,020 --> 00:12:29,060
Just what is the reason? Why are you trying to move out?
151
00:12:29,060 --> 00:12:32,160
Because I thought it would be okay to.
152
00:12:35,100 --> 00:12:37,880
Honestly, before...
153
00:12:37,880 --> 00:12:41,780
with every one of my actions, I tried to make you like me.
154
00:12:41,780 --> 00:12:45,320
So I always tried to be where you would be able to see me,
155
00:12:45,320 --> 00:12:49,170
and thought that I had to do whatever you wanted me to.
156
00:12:50,050 --> 00:12:54,050
But now, even if I didn't,
157
00:12:54,050 --> 00:12:56,550
I know that your heart is by my side.
158
00:12:56,550 --> 00:12:59,710
You're good at saying these heartwarming things.
159
00:13:01,090 --> 00:13:04,730
Then I'll understand it as you have given me permission. Thank you, Father.
160
00:13:04,730 --> 00:13:08,100
But there is a condition.
161
00:13:09,590 --> 00:13:13,020
Get engaged to Chief Han.
162
00:13:15,600 --> 00:13:17,200
Why?
163
00:13:17,200 --> 00:13:19,860
It's just... Jae Joon,
164
00:13:19,860 --> 00:13:22,550
I heard you were sending him to the branch office.
165
00:13:22,550 --> 00:13:26,060
Where would I send a capable future son-in-law?
166
00:13:40,300 --> 00:13:43,210
Wait a minute, perhaps Quack, you're my fate?
167
00:13:43,210 --> 00:13:47,320
Shall we try to match the sound of our heartbeats? To see if we're one's fate?
168
00:14:01,030 --> 00:14:02,940
Why?
169
00:14:02,940 --> 00:14:05,420
Just stay still.
170
00:14:12,120 --> 00:14:19,200
Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki
171
00:14:23,700 --> 00:14:26,800
2 of 3? What are you talking about?
172
00:14:26,800 --> 00:14:28,440
It's simple.
173
00:14:28,440 --> 00:14:33,450
I'm saying that we should decide the Prime Minister's surgery team that will represent Myeongwoo after two more competitions.
174
00:14:33,450 --> 00:14:35,970
Gosh, are you kidding?
175
00:14:35,970 --> 00:14:39,160
If you said let's decide with one battle, then it's already decided with the last surgery. What else do you want to do?
176
00:14:39,160 --> 00:14:40,350
The situation has changed a bit.
177
00:14:42,390 --> 00:14:47,510
I'm not going to compete or whatever using patients any further, so just know that.
178
00:15:00,400 --> 00:15:05,570
If you don't want to compete, then take that and give up being the Prime Minister's surgery team.
179
00:15:06,930 --> 00:15:09,910
This is a bit tempting, but
180
00:15:09,910 --> 00:15:12,230
I don't want it.
181
00:15:13,920 --> 00:15:17,640
I heard that you need quite a lot to bring your girlfriend.
182
00:15:17,640 --> 00:15:21,360
The way I understood, you want the Prime Minister's surgery team position for money as well.
183
00:15:21,360 --> 00:15:23,880
I really don't understand this.
184
00:15:23,880 --> 00:15:28,830
My master and you, too, just how much do you make that you can spend money like water?
185
00:15:28,830 --> 00:15:30,700
It's not because I have a lot of money,
186
00:15:30,700 --> 00:15:33,890
but understand that there is something more important than money.
187
00:15:33,890 --> 00:15:35,770
You mean being the Prime Minister's surgery team?
188
00:15:35,770 --> 00:15:37,720
Let's just say that.
189
00:15:37,720 --> 00:15:42,020
What's your reason? The reason why it's so important to you.
190
00:15:42,020 --> 00:15:44,620
Because the Chairman wants it.
191
00:15:44,620 --> 00:15:46,520
That's it?
192
00:15:46,520 --> 00:15:49,460
People live for different values.
193
00:15:49,460 --> 00:15:52,160
Dr. Park, for the person in North Korea.
194
00:15:52,160 --> 00:15:56,530
And me, to be the best of this hospital.
195
00:15:58,420 --> 00:16:01,150
This is definitely not a small sum for me either.
196
00:16:01,150 --> 00:16:05,700
But I'm giving this to you, Dr. Park, because the thing I want to accomplish
197
00:16:06,500 --> 00:16:09,790
is more important that money.
198
00:16:10,640 --> 00:16:15,700
So, you're saying that you want to look good to the head of this hospital to become the director?
199
00:16:15,700 --> 00:16:18,490
Why? Can't I do that?
200
00:16:18,490 --> 00:16:21,980
There's no reason why you can't. My master does too.
201
00:16:21,980 --> 00:16:26,070
Then can I understand as we have settled?
202
00:16:31,950 --> 00:16:35,270
I'm sorry, but I can't.
203
00:16:35,270 --> 00:16:37,470
Why do you say that?
204
00:16:44,100 --> 00:16:48,800
The reason that I have offered, was it too boring for you?
205
00:16:48,800 --> 00:16:54,010
That you want to be the director of this hospital, I would never think of it as boring.
206
00:16:54,010 --> 00:16:58,870
As you have said, I do agree that people live for different values.
207
00:16:58,870 --> 00:17:00,310
But
208
00:17:00,310 --> 00:17:04,470
I have a reason why I must open up the Prime Minister's heart.
209
00:17:05,110 --> 00:17:06,970
I'm sorry.
210
00:17:07,760 --> 00:17:09,950
Doctor Park,
211
00:17:20,000 --> 00:17:24,030
my offer, it's probably best that you take it.
212
00:17:24,030 --> 00:17:26,450
This, for some reason, sounds like a threat.
213
00:17:26,450 --> 00:17:29,160
I need a little more time regardin Jae Joon.
214
00:17:29,160 --> 00:17:30,820
I'll give you time.
215
00:17:30,820 --> 00:17:34,600
Until Chief Han finishes with the Prime Minister's surgery, you'll have enough time.
216
00:17:34,600 --> 00:17:38,650
The Prime Minister's surgery, isn't Dr. Park's team doing it?
217
00:17:39,950 --> 00:17:41,970
Dr. Park won.
218
00:17:41,970 --> 00:17:44,090
He did.
219
00:17:44,830 --> 00:17:47,970
I'm offering this for your sake.
220
00:17:47,970 --> 00:17:50,600
You should do as I say.
221
00:17:50,600 --> 00:17:55,360
I didn't see you like this, but you're strangely a bit stubborn.
222
00:17:55,360 --> 00:17:58,490
I ask of you one more time.
223
00:17:58,490 --> 00:18:02,570
The Prime Minister's surgery team. Give it up.
224
00:18:04,240 --> 00:18:06,540
No need.
225
00:18:06,540 --> 00:18:08,420
You will regret it.
226
00:18:08,420 --> 00:18:09,870
Gosh, so scary.
227
00:18:09,870 --> 00:18:12,200
Have a good day.
228
00:18:13,130 --> 00:18:15,360
Doctor Park.
229
00:18:25,330 --> 00:18:26,830
Call the police.
230
00:18:26,830 --> 00:18:29,310
Chief of Cardiothoracic Surgery Moon Hyung Wook
231
00:18:30,900 --> 00:18:33,610
You are really pretty.
232
00:18:36,590 --> 00:18:39,390
There's another one.
233
00:18:43,710 --> 00:18:48,810
Director of Myeongwoo University Hospital Moon Hyung Wook
234
00:18:48,810 --> 00:18:51,080
Director? Isn't that a little too early?
235
00:18:51,080 --> 00:18:54,020
What's early about it? Do you know how old I am?
236
00:18:54,020 --> 00:18:56,720
Hey, Director Moon Hyung Wook.
237
00:18:56,720 --> 00:19:00,720
It's fate. Destiny!
238
00:19:00,720 --> 00:19:03,070
Don't you think so?
239
00:19:03,880 --> 00:19:05,960
Excuse me.
240
00:19:08,600 --> 00:19:10,610
Are you Park Hoon?
241
00:19:10,610 --> 00:19:13,090
Yes I am.
242
00:19:13,090 --> 00:19:14,570
We are the police.
243
00:19:14,570 --> 00:19:17,610
Can you come with us for a moment?
244
00:19:17,610 --> 00:19:21,440
There was a report that you violated regulation by taking a look at the medical records.
245
00:19:25,460 --> 00:19:28,800
Give me a moment. Just give a moment.
246
00:19:35,740 --> 00:19:39,200
Let go of me.
247
00:19:39,200 --> 00:19:43,850
Hey! No, it's not me. Gosh, you people.
248
00:19:43,850 --> 00:19:46,400
Oh there he is. Yes, him. Him.
249
00:19:46,400 --> 00:19:49,500
He's the one who ripped the envelope and looked at the files inside of the CD.
250
00:19:49,500 --> 00:19:53,480
I have no sin.
251
00:19:54,650 --> 00:19:58,330
Look at him. He's running away.
252
00:19:58,330 --> 00:20:00,100
When you said that I'll regret it, this is what you meant?
253
00:20:00,100 --> 00:20:01,230
Are you regretting it a bit?
254
00:20:01,230 --> 00:20:04,730
A bit. But it won't ever happen the way you want it to.
255
00:20:04,730 --> 00:20:07,410
It'll happen the way I want it to.
256
00:20:07,410 --> 00:20:09,340
To me, there's something more important
257
00:20:09,340 --> 00:20:11,860
than looking for a girl.
258
00:20:30,260 --> 00:20:32,410
Let go of me!
259
00:20:32,410 --> 00:20:34,310
Chairman!
260
00:20:34,310 --> 00:20:37,370
Chairman, I really did not do it.
261
00:20:37,370 --> 00:20:39,070
I swear.
262
00:20:39,070 --> 00:20:42,700
I did not see it. I really didn't do it.
263
00:20:42,700 --> 00:20:46,040
Let go of me! I can't go!
264
00:20:46,040 --> 00:20:49,320
Let go!
265
00:20:49,320 --> 00:20:51,690
I did not see it, Chairman!
266
00:20:51,690 --> 00:20:55,050
I'm not the one.
267
00:21:01,880 --> 00:21:04,350
Aigoo. Aish.
268
00:21:07,780 --> 00:21:11,780
Are we really going to jail straight from here? Why aren't they handcuffing us?
269
00:21:11,780 --> 00:21:13,800
Haven't you gotten into a police car before?
270
00:21:13,800 --> 00:21:17,670
Of course. Why would a patriotic democratic citizen like me ever get into a police car?
271
00:21:17,670 --> 00:21:20,930
Don't worry. I see that we won't be imprisoned right away.
272
00:21:20,930 --> 00:21:22,020
How do you know that?
273
00:21:22,020 --> 00:21:27,660
There's nothing to boast but...I have some experiences.
274
00:21:27,660 --> 00:21:29,510
Do you have criminal records?
275
00:21:29,510 --> 00:21:33,660
Anyway, you only need to remember 3 most important things.
276
00:21:33,660 --> 00:21:34,890
3 things? What are they?
277
00:21:34,890 --> 00:21:36,800
One, run. Two, deny. Three, ask.
278
00:21:36,800 --> 00:21:39,570
One run, two deny, three ask? What is that?
279
00:21:39,570 --> 00:21:40,970
One,
280
00:21:40,970 --> 00:21:42,880
run.
281
00:21:51,420 --> 00:21:52,730
One run is not working.
282
00:21:52,730 --> 00:21:54,750
Two?
283
00:21:54,750 --> 00:21:58,480
Deny. Deny everything.
284
00:21:58,480 --> 00:22:01,120
It's not. I never ever did that.
285
00:22:01,120 --> 00:22:03,410
This person said you did it, didn't he?
286
00:22:03,410 --> 00:22:07,120
No, I never said that. I do not recall. Right?
287
00:22:07,120 --> 00:22:09,890
Right? Did you hear me say it?
288
00:22:09,890 --> 00:22:13,710
They said they will bring the ripped physical exam results.
289
00:22:13,710 --> 00:22:17,130
The director of personnel department who witnessed it is coming too.
290
00:22:18,030 --> 00:22:21,900
What is three?
291
00:22:31,490 --> 00:22:33,650
Forgive me, sir.
292
00:22:33,650 --> 00:22:37,560
I will confess everything.
293
00:22:38,590 --> 00:22:42,920
It was me who did it but
294
00:22:43,670 --> 00:22:45,690
I did it because he told me to do it.
295
00:22:45,690 --> 00:22:46,890
Hey.
296
00:22:46,890 --> 00:22:49,490
I am like a servant to him.
297
00:22:49,490 --> 00:22:53,700
You can ask other people but I call him, "master"
298
00:22:53,700 --> 00:22:55,370
Hey!
299
00:22:56,030 --> 00:22:57,230
Master.
300
00:22:57,230 --> 00:22:59,120
What's wrong with you?
301
00:22:59,120 --> 00:23:02,600
I am sorry. But you should have obeyed the law.
302
00:23:02,600 --> 00:23:04,950
Hey!!!
303
00:23:04,950 --> 00:23:06,700
Master...
304
00:23:07,400 --> 00:23:08,920
Master, you are so bad.
305
00:23:08,920 --> 00:23:13,560
I'm going crazy. Hey!!!
306
00:23:15,430 --> 00:23:21,500
Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki
307
00:23:29,210 --> 00:23:32,500
There will be an AS surgery in an hour. Get ready.
308
00:23:32,500 --> 00:23:36,050
Somebody reported Dr. Park to the police. You knew about this right?
309
00:23:36,050 --> 00:23:40,510
It was me who told the chairman that we should report him.
310
00:23:40,510 --> 00:23:41,810
You did?
311
00:23:41,810 --> 00:23:44,240
Dr. Park did something he shouldn't do.
312
00:23:44,240 --> 00:23:47,430
He is only a poor man who is blinded because of his lover.
313
00:23:47,430 --> 00:23:50,360
It happened because Dr. Han looked so much like her. Did you really had to do that?
314
00:23:50,360 --> 00:23:53,080
Personal feeling cannot justify every criminal act.
315
00:23:53,080 --> 00:23:57,580
Why did you do it? Was it because you lost on the surgery?
316
00:23:59,140 --> 00:24:01,340
I really can't understand you.
317
00:24:01,340 --> 00:24:03,290
The Jae Joon I know isn't like type of person.
318
00:24:03,290 --> 00:24:05,560
What about Soo Hyeon I used to know?
319
00:24:09,010 --> 00:24:11,360
You're asking why I did that, right?
320
00:24:11,360 --> 00:24:16,330
Right. I am frustrated because I lost. But what I really can't stand is that
321
00:24:16,330 --> 00:24:18,620
Soo Hyeon, you are always thinking about that jerk.
322
00:24:18,620 --> 00:24:19,820
Are you being jealous?
323
00:24:19,820 --> 00:24:21,610
You made like this.
324
00:24:21,610 --> 00:24:23,810
Jae Joon, you are mistaking something.
325
00:24:23,810 --> 00:24:26,480
This person don't have a heart.
326
00:24:26,480 --> 00:24:29,730
You're nothing, but a bad person.
327
00:24:29,730 --> 00:24:31,570
Are you upset about that?
328
00:24:32,300 --> 00:24:33,740
Because there's no place for you in his heart?
329
00:24:33,740 --> 00:24:35,500
Jae Joon.
330
00:24:53,020 --> 00:24:55,300
So you hate me?
331
00:24:56,190 --> 00:24:57,930
For my team,
332
00:24:59,390 --> 00:25:01,630
come back to me.
333
00:25:03,540 --> 00:25:07,470
I also want that, sincerely.
334
00:25:09,180 --> 00:25:12,000
But you are blocking me.
335
00:25:12,000 --> 00:25:14,640
You are pushing me away.
336
00:25:28,840 --> 00:25:31,930
Doctor Han, do you have any time?
337
00:25:31,930 --> 00:25:33,020
What's the matter?
338
00:25:33,020 --> 00:25:34,640
Go to the police station with me?
339
00:25:34,640 --> 00:25:36,420
Why do we need to go to the police station?
340
00:25:36,420 --> 00:25:40,110
Doctor Park is at the police station.
341
00:25:40,110 --> 00:25:42,650
You are the victim, Dr. Han.
342
00:25:43,850 --> 00:25:44,910
Yes, it is but...
343
00:25:44,910 --> 00:25:49,360
Can you go and put in a good word so he gets out?
344
00:26:06,750 --> 00:26:08,390
Why do I have to hide?
345
00:26:08,390 --> 00:26:12,770
Yeah, Water Bottle will be gone after this. I searched online and
346
00:26:12,770 --> 00:26:15,320
it's 3 years of sentence.
347
00:26:15,320 --> 00:26:18,740
What are you talking about? Did something happen to my hyung?
348
00:26:18,740 --> 00:26:21,260
You, tomboy.
349
00:26:21,260 --> 00:26:25,210
You're hyung went to the police station, bastard.
350
00:26:25,210 --> 00:26:26,960
Hyung did? Why?
351
00:26:26,960 --> 00:26:30,190
He was prancing around because he was talented.
352
00:26:30,190 --> 00:26:32,460
It's a good thing because I was sick of him.
353
00:26:32,460 --> 00:26:37,740
It will be really great if he could be in jail for a couple of years.
354
00:26:37,740 --> 00:26:40,040
What did you just say?
355
00:26:44,860 --> 00:26:50,430
If you get caught saying silly things next time, I will take a good care of you. Got that?
356
00:26:55,160 --> 00:26:58,110
She does that sometimes. Go back to your work.
357
00:27:00,400 --> 00:27:04,880
Hey, how can you do this to me?
358
00:27:04,880 --> 00:27:08,670
When did I do that? I told you not to do it.
359
00:27:08,670 --> 00:27:12,910
But you did it, you jerk.
360
00:27:14,060 --> 00:27:17,060
Dr. Han. You came.
361
00:27:17,060 --> 00:27:19,100
Tell them.
362
00:27:19,100 --> 00:27:22,350
Did I tell him to see your medical records?
363
00:27:22,350 --> 00:27:24,620
No, it is not.
364
00:27:24,620 --> 00:27:28,180
No, you told me to see it, Master.
365
00:27:28,180 --> 00:27:31,960
I'm going crazy. Do you want to die?
366
00:27:31,960 --> 00:27:35,840
It was her medical records. If she lets go of this situation, doesn't that solve it?
367
00:27:35,840 --> 00:27:39,490
It cannot be cancelled unless the person who reported it does.
368
00:27:39,490 --> 00:27:41,450
Ah, he is here.
369
00:27:44,930 --> 00:27:48,340
You, betrayer.
370
00:27:57,530 --> 00:28:02,310
Chief Han, are you really going to be like this?
371
00:28:02,310 --> 00:28:05,010
This is the result after you denied your chance.
372
00:28:05,010 --> 00:28:07,140
What chance?
373
00:28:07,140 --> 00:28:09,180
Choosing the Prime Minister's surgery team.
374
00:28:09,180 --> 00:28:12,300
What are you talking about? We won.
375
00:28:12,300 --> 00:28:13,990
We are chosen because we won.
376
00:28:13,990 --> 00:28:19,370
You won but your medical licenses are about to be taken away.
377
00:28:20,490 --> 00:28:24,820
How are you going to be the Prime Minister's surgery team with medical license?
378
00:28:24,820 --> 00:28:26,360
So,
379
00:28:26,360 --> 00:28:28,320
So, what are you going to do?
380
00:28:28,320 --> 00:28:33,460
We will have 3 matches with you winning the last one.
381
00:28:35,100 --> 00:28:37,990
Us 1 : You 0?
382
00:28:37,990 --> 00:28:42,780
Okay. I will agree to that. So get me out of here.
383
00:28:42,780 --> 00:28:47,880
I suffocate if I remain in a place like this for too long.
384
00:28:47,880 --> 00:28:50,520
What about you, Dr. Park?
385
00:28:51,940 --> 00:28:55,000
I already to you no.
386
00:28:55,000 --> 00:29:00,460
If you approve, our second match will be the patient you choose.
387
00:29:02,420 --> 00:29:04,710
This is my last offer.
388
00:29:05,740 --> 00:29:09,930
Hey, tell him you will do it.
389
00:29:21,560 --> 00:29:23,940
Damn it all...
390
00:29:25,940 --> 00:29:28,000
Alright.
391
00:29:28,000 --> 00:29:30,390
Let's do it.
392
00:29:45,440 --> 00:29:47,760
Jae Joon, see me for a bit.
393
00:29:49,270 --> 00:29:51,620
Where is this punk?
394
00:29:51,620 --> 00:29:54,400
Hey, you should stop.
395
00:29:59,440 --> 00:30:02,030
This is a foul play.
396
00:30:02,830 --> 00:30:04,510
Foul play? What?
397
00:30:04,510 --> 00:30:06,410
You did this whole thing to overturn their win.
398
00:30:06,410 --> 00:30:08,490
I thought you would say thank you.
399
00:30:08,490 --> 00:30:12,360
If they were dealt with the regulation, they would've gone to jail immediately.
400
00:30:12,360 --> 00:30:13,910
Then, there is no need to have another match.
401
00:30:14,300 --> 00:30:17,300
But I gave him a chance because we are doctors from same hospital.
402
00:30:17,300 --> 00:30:19,710
Is it that foul?
403
00:30:24,300 --> 00:30:26,310
Get it. I'll drive you back.
404
00:30:26,310 --> 00:30:29,820
No need. I'll go on the taxi.
405
00:30:52,190 --> 00:30:54,820
Can I ask you something?
406
00:30:54,820 --> 00:30:56,640
What?
407
00:30:58,580 --> 00:31:02,590
Why are you telling me to perform a surgery on Jang Seok Joo's heart?
408
00:31:03,900 --> 00:31:05,580
I'll tell you later.
409
00:31:05,580 --> 00:31:08,220
But first, let's do whatever Cha Jin Soo asks.
410
00:31:08,220 --> 00:31:11,440
Even if we do that, he won't let go of us.
411
00:31:11,440 --> 00:31:13,780
Please believe in me.
412
00:31:16,330 --> 00:31:19,230
I also want to protect you.
413
00:31:19,230 --> 00:31:21,550
How?
414
00:31:22,750 --> 00:31:25,430
I have a plan.
415
00:31:25,430 --> 00:31:26,560
Plan?
416
00:31:26,560 --> 00:31:28,210
Yeah,
417
00:31:28,210 --> 00:31:31,820
a plan that can let us stay together.
418
00:31:31,820 --> 00:31:34,370
We won't be watched by someone else
419
00:31:34,370 --> 00:31:38,400
and live happily. A plan like that.
420
00:31:42,090 --> 00:31:47,360
To do that, you need to lead the Prime Minister's surgery team.
421
00:31:50,800 --> 00:31:52,840
Okay.
422
00:31:52,840 --> 00:31:55,120
I'll do anything you ask.
423
00:31:55,920 --> 00:31:57,940
Thank you.
424
00:31:58,770 --> 00:32:00,540
I have to a favor to ask.
425
00:32:00,540 --> 00:32:02,170
What is it?
426
00:32:02,170 --> 00:32:04,710
Let me hear you laugh once.
427
00:32:08,590 --> 00:32:10,810
Do it.
428
00:32:18,740 --> 00:32:21,120
Ah, do it.
429
00:32:32,000 --> 00:32:33,880
Hyung!
430
00:32:40,300 --> 00:32:41,440
Go in first.
431
00:32:41,440 --> 00:32:43,410
Yes.
432
00:32:44,390 --> 00:32:46,770
Are you okay? Why did you go to the police station?
433
00:32:46,770 --> 00:32:48,600
Don't worry. I'm okay now.
434
00:32:48,600 --> 00:32:50,790
Really?
435
00:32:52,620 --> 00:32:56,140
Why are you suddenly wearing make up?
436
00:32:56,140 --> 00:32:58,750
The workplace told me to do so.
437
00:32:58,750 --> 00:33:00,790
Aigoo, let me see.
438
00:33:00,790 --> 00:33:04,190
You're pretty.
439
00:33:04,190 --> 00:33:05,510
Really?
440
00:33:05,510 --> 00:33:07,690
Chang Yi, you are all grown up, you can even get married.
441
00:33:07,690 --> 00:33:10,810
If I stand next to a car, they are going to give me ₩200,000.
442
00:33:10,810 --> 00:33:12,770
I wore a pretty dress. Do you want to see it?
443
00:33:12,770 --> 00:33:16,470
Later, okay? I'm going..
444
00:33:19,190 --> 00:33:22,180
But the dress is so pretty...
445
00:33:38,700 --> 00:33:43,950
♫ When you hold me in your arms, I learned about warmth ♫
446
00:33:43,950 --> 00:33:48,600
♫ When you watched over my eyes, I realized that I was precious ♫
447
00:33:48,600 --> 00:33:53,570
♫ Burying into me, it's your smiley face ♫
448
00:33:53,570 --> 00:33:59,410
♫ Now you're not here, I can't live. Let's go! ♫
449
00:33:59,410 --> 00:34:01,870
What are you looking at, you prevent bastard!
450
00:34:01,870 --> 00:34:05,530
♫ Ease all of the bad memories ♫
451
00:34:05,530 --> 00:34:12,150
♫ The tearful days, baby, you can wipe the memory ♫
452
00:34:12,150 --> 00:34:14,570
♫ The memory ♫
453
00:34:18,090 --> 00:34:22,650
Is he trying to kill me in front of the hospital?
454
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
Are you okay?
455
00:34:33,280 --> 00:34:36,410
Yes, I'm fine. Thank you.
456
00:34:41,300 --> 00:34:43,200
Honey!
457
00:34:43,200 --> 00:34:46,900
Honey, Jae Cheol, how is your leg?
458
00:34:46,900 --> 00:34:48,680
You shouldn't have come.
459
00:34:48,680 --> 00:34:49,940
How about you, honey?
460
00:34:49,940 --> 00:34:51,950
I'm okay.
461
00:34:51,950 --> 00:34:54,880
Why are you sweating?
462
00:34:54,880 --> 00:34:58,400
I came because the doctor told me to visit.
463
00:34:58,400 --> 00:35:00,500
I missed you.
464
00:35:00,500 --> 00:35:04,410
Doctor says Jae Cheol has improved a lot.
465
00:35:07,780 --> 00:35:09,570
Honey,
466
00:35:10,220 --> 00:35:13,530
honey. Honey!
467
00:35:13,530 --> 00:35:16,870
Honey!
468
00:35:16,870 --> 00:35:19,100
I want to see what's wrong.
469
00:35:19,100 --> 00:35:21,510
I'm a doctor of this hospital.
470
00:35:27,070 --> 00:35:35,010
Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki
471
00:35:41,420 --> 00:35:43,920
Help me out here. Quickly!
472
00:35:50,800 --> 00:35:52,130
Prepare for pericardiocentesis. Quickly.
473
00:35:52,130 --> 00:35:54,080
Move aside!
474
00:35:55,440 --> 00:35:57,450
I called in that patient.
475
00:35:57,450 --> 00:35:59,070
Move aside.
476
00:35:59,070 --> 00:36:00,490
If you prolong, the heart will stop. Perform pericardiocentesis now.
477
00:36:00,490 --> 00:36:02,900
Move aside. I told you she is my patient.
478
00:36:02,900 --> 00:36:04,600
There is no "your patient", "my patient" bull crap.
479
00:36:04,600 --> 00:36:06,640
Let go of that hand.
480
00:36:07,960 --> 00:36:09,600
Take the patient quickly.
481
00:36:09,600 --> 00:36:12,620
Move aside.
482
00:36:12,620 --> 00:36:16,240
Quickly prepare an operating room.
483
00:36:16,240 --> 00:36:19,190
What's up with them? Did they cause an accident?
484
00:36:19,190 --> 00:36:21,390
Follow me.
485
00:36:24,700 --> 00:36:28,590
You are Park Chul's son, right?
486
00:36:28,590 --> 00:36:33,400
20 years ago, do you know why your father went through all that?
487
00:36:34,140 --> 00:36:35,790
How can I not know...
488
00:36:35,790 --> 00:36:37,450
Fine.
489
00:36:37,450 --> 00:36:41,760
It's because he wanted to be the witness to medical accident.
490
00:36:41,760 --> 00:36:47,760
If the lawsuit were to take place, what do you think what would've happened?
491
00:36:49,650 --> 00:36:51,500
This place would have gone down.
492
00:36:51,500 --> 00:36:54,750
You're right.
493
00:36:54,750 --> 00:36:57,270
The hospital wouldn't have escaped the damage
494
00:36:57,270 --> 00:37:00,570
and it would've been a third-rated hospital.
495
00:37:00,570 --> 00:37:02,150
But do you know this?
496
00:37:02,150 --> 00:37:07,190
Myeongwoo Hospital has saved tens of thousands of lives for 20 years.
497
00:37:07,190 --> 00:37:10,320
If Myeongwoo didn't exist, what would've happened to those people?
498
00:37:10,320 --> 00:37:13,000
I think you are mistaking.
499
00:37:13,000 --> 00:37:15,430
It's not the hospitals who save lives, but it's the doctors.
500
00:37:15,430 --> 00:37:18,440
Can doctors heal people with bare hands?
501
00:37:18,440 --> 00:37:23,400
Starting from scalpels that cost more than millions of won, to diagnostic equipments that cost more than billions of won...
502
00:37:23,400 --> 00:37:27,300
If the hospital does not provide them, don't you know that doctors cannot see patients?
503
00:37:27,300 --> 00:37:29,860
Did the money to buy all that fall from the sky?
504
00:37:29,860 --> 00:37:31,370
No, it is not.
505
00:37:31,370 --> 00:37:34,410
They are bought with the money paid by the patients who come here.
506
00:37:35,180 --> 00:37:38,360
Will there be doctors who think like that?
507
00:37:38,360 --> 00:37:41,110
Patients want doctors who think like that.
508
00:37:41,110 --> 00:37:44,300
That's why my father wanted to be the witness.
509
00:37:44,300 --> 00:37:49,560
So what happened? What happened to your father who was prancing around to be a witness?
510
00:37:51,210 --> 00:37:53,810
Don't be cocky with your skills.
511
00:37:53,810 --> 00:37:56,610
Young people like you often mistake that
512
00:37:56,610 --> 00:38:00,130
old people like me who have lived for decades
513
00:38:00,130 --> 00:38:03,260
did not live wasting their lives.
514
00:38:13,040 --> 00:38:17,300
Doctor, what happened to my wife?
515
00:38:20,800 --> 00:38:22,820
Other doctors are looking after her.
516
00:38:22,820 --> 00:38:26,830
Are you Lee Gyu Won's guardian?
517
00:38:26,830 --> 00:38:27,990
Is my mom okay?
518
00:38:27,990 --> 00:38:33,210
Yeah, I got a call that she woke up. Follow me.
519
00:38:44,750 --> 00:38:46,310
3 matches?
520
00:38:46,310 --> 00:38:51,100
He's planning to pick the team that wins two matches first.
521
00:38:51,100 --> 00:38:52,890
Did you cause this chaos to do that?
522
00:38:52,890 --> 00:38:55,630
Whether it's Park Hoon or Han Jae Joon,
523
00:38:55,630 --> 00:38:59,190
you are just going to take money. Why does it matter?
524
00:38:59,190 --> 00:39:03,710
How can I believe in Han Jae Joon and continue to act for my task?
525
00:39:05,340 --> 00:39:08,190
Then pray that
526
00:39:08,190 --> 00:39:10,670
Park Hoon will win.
527
00:39:16,120 --> 00:39:17,890
Really?
528
00:39:17,890 --> 00:39:21,330
Finally, the game has become interesting. Isn't that right?
529
00:39:21,330 --> 00:39:22,600
Yes.
530
00:39:22,600 --> 00:39:27,650
Secretary Kim, do you want to bet on this? About the second match
531
00:39:27,650 --> 00:39:30,890
Will it be Park Hoon or Han Jae Joon?
532
00:39:30,890 --> 00:39:32,440
Who will you pick, Prime Minister?
533
00:39:32,440 --> 00:39:35,700
Me? Of course Han Jae Joon.
534
00:39:35,700 --> 00:39:39,700
A game is more fun if there is a final match.
535
00:39:39,700 --> 00:39:41,860
You know?
536
00:39:48,870 --> 00:39:50,440
Is she okay?
537
00:39:50,440 --> 00:39:53,620
Yes, doctor.
538
00:40:03,610 --> 00:40:07,040
It won't be a big problem, so you don't need to worry.
539
00:40:07,040 --> 00:40:09,130
Thank you.
540
00:40:21,530 --> 00:40:24,560
Why are you looking at a Cardiovascular Department's patient chart?
541
00:40:24,560 --> 00:40:27,100
It's the patient I saw in the Emergency Room today.
542
00:40:27,100 --> 00:40:29,870
In three of the coronary arteries, they've put in stents.
543
00:40:29,870 --> 00:40:31,140
But do you see the bleeding here?
544
00:40:31,140 --> 00:40:34,280
There's bleeding?
545
00:40:34,280 --> 00:40:36,070
Right here, don't you see it?
546
00:40:36,070 --> 00:40:37,470
I can't see it.
547
00:40:37,470 --> 00:40:42,170
Gosh, look closely right here. Because of the hemorrhage, she even has a cardiac tamponade.
548
00:40:43,010 --> 00:40:47,340
If you came then you should've came straight to my room. Why are you chit chatting here?
549
00:40:47,340 --> 00:40:50,680
Didn't we break up? The atmosphere before...
550
00:40:50,680 --> 00:40:52,900
Don't say anything and follow me.
551
00:40:52,900 --> 00:40:55,950
If we're going to compete, then we have to strategize. Strategy.
552
00:40:55,950 --> 00:40:58,040
Then let's go.
553
00:41:06,450 --> 00:41:11,760
Hey, let's not forget how we were almost handcuffed because of you, okay?
554
00:41:11,760 --> 00:41:13,990
- But we weren't. - Fine.
555
00:41:13,990 --> 00:41:17,670
Since we're at it, let's enjoy it.
556
00:41:17,670 --> 00:41:19,190
Hard working guy?
557
00:41:19,190 --> 00:41:21,990
He can never win over a guy who enjoys it.
558
00:41:22,500 --> 00:41:26,850
We won once. 1-0. We are at an advantage.
559
00:41:26,850 --> 00:41:30,580
We just need to win once more.
560
00:41:39,890 --> 00:41:41,980
Listen to me.
561
00:41:41,980 --> 00:41:45,900
This time, you know the surgical lights, should we say that we should compete without them?
562
00:41:45,900 --> 00:41:50,340
You do it well like a ghost. You close your eyes and...
563
00:41:50,340 --> 00:41:55,310
Easily, one by one, you perform anastomosis like-
564
00:41:58,380 --> 00:42:02,790
He's so fast.
565
00:42:02,790 --> 00:42:05,920
The doctors won't explain to you well?
566
00:42:05,920 --> 00:42:09,060
Yes, that's why I came to look for you.
567
00:42:09,060 --> 00:42:12,950
These guys. Do they have something they feel guilty about?
568
00:42:15,310 --> 00:42:17,930
You see the coronary artery here, right?
569
00:42:20,620 --> 00:42:22,960
You are seeing this for the first time, right?
570
00:42:22,960 --> 00:42:25,380
Yes.
571
00:42:25,380 --> 00:42:29,200
This red blood vessel provides nutrients so that the heart will beat well.
572
00:42:29,200 --> 00:42:32,550
But for Ahjumoni, this became too narrow which is why they added something to widen it.
573
00:42:32,550 --> 00:42:35,720
Ah, the stent?
574
00:42:35,720 --> 00:42:39,510
Yes. These three areas.
575
00:42:39,510 --> 00:42:42,270
But there's a bleeding from where they inserted the stent.
576
00:42:42,270 --> 00:42:46,190
The blood from there went towards the heart which is why she collapsed.
577
00:42:46,190 --> 00:42:49,550
Doctor then is this perhaps...
578
00:42:50,460 --> 00:42:53,190
Is this what they call a medical accident?
579
00:42:56,480 --> 00:42:59,410
I'm not sure yet.
580
00:42:59,410 --> 00:43:03,540
The cardiovascular doctors said that the bleeding will naturally stop.
581
00:43:04,620 --> 00:43:07,900
Do you also think so?
582
00:43:07,900 --> 00:43:09,960
It would be nice if it did,
583
00:43:09,960 --> 00:43:13,500
but it'll become difficult once the amount of hemorrhage increases.
584
00:43:13,500 --> 00:43:16,050
If hemorrhage increases, blood will fill up in the pericardium.
585
00:43:16,050 --> 00:43:18,940
Then the pressure applied to the heart will cause a shock
586
00:43:18,940 --> 00:43:21,290
which will make her situation worse.
587
00:43:21,290 --> 00:43:22,950
A worse situation?
588
00:43:22,950 --> 00:43:27,190
Yes, well... the heart will stop or something like that.
589
00:43:41,060 --> 00:43:43,190
What did you say?
590
00:43:50,870 --> 00:43:53,320
200 Joules, charge.
591
00:43:54,910 --> 00:43:56,880
Move away!
592
00:43:56,880 --> 00:43:58,960
Charge!
593
00:44:16,120 --> 00:44:17,650
What happened?
594
00:44:17,650 --> 00:44:19,970
-What are you? -Doctor.
595
00:44:19,970 --> 00:44:21,950
Oh, she's fine.
596
00:44:21,950 --> 00:44:24,930
She suddenly had a bleeding so she just had a shock.
597
00:44:24,930 --> 00:44:27,530
Well, the bleeding is small
598
00:44:27,530 --> 00:44:29,220
so it'll stop on its own.
599
00:44:29,220 --> 00:44:32,000
So, don't worry too much.
600
00:44:36,970 --> 00:44:45,050
Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki
601
00:44:50,890 --> 00:44:52,480
You want me to do surgery?
602
00:44:52,480 --> 00:44:55,110
Please Doctor.
603
00:44:56,910 --> 00:44:59,860
They won't stay still.
604
00:45:04,670 --> 00:45:06,990
You are going to do it, right?
605
00:45:13,270 --> 00:45:16,610
Okay, then let me get permission first from the owner.
606
00:45:16,610 --> 00:45:18,130
Owner?
607
00:45:18,130 --> 00:45:20,050
There's something like that.
608
00:45:28,500 --> 00:45:30,290
I said you can't do the surgery.
609
00:45:30,290 --> 00:45:34,830
Hyungnim it's that...the guardian also wants the surgery so he...
610
00:45:34,830 --> 00:45:37,530
That patient, the bleeding will naturally stop.
611
00:45:37,530 --> 00:45:39,070
It won't stop naturally.
612
00:45:39,070 --> 00:45:41,580
Aren't you the guy in the emergency room before?
613
00:45:41,580 --> 00:45:43,760
I'll do the surgery or she'll end up in a dangerous...
614
00:45:43,760 --> 00:45:46,270
Danger? The surgery is more dangerous right now.
615
00:45:46,270 --> 00:45:48,170
What if I say I'm still going to do it?
616
00:45:50,140 --> 00:45:53,170
You know that taking a patient from another department is worthy of a disciplinary action, right?
617
00:45:53,170 --> 00:45:54,840
Of course I do.
618
00:45:54,840 --> 00:45:56,890
It might escalate to a dismissal.
619
00:45:56,890 --> 00:45:58,560
If you want to get kicked out why don't you do it?
620
00:45:58,560 --> 00:46:00,510
No we won't.
621
00:46:00,510 --> 00:46:02,670
Also, you keep in mind.
622
00:46:02,670 --> 00:46:05,790
That patient is under our control.
623
00:46:05,790 --> 00:46:09,310
So, mind your own business.
624
00:46:09,310 --> 00:46:11,600
Understand ?
625
00:46:17,850 --> 00:46:19,990
I still have to do it.
626
00:46:19,990 --> 00:46:22,260
Crazy guy.
627
00:46:22,260 --> 00:46:24,800
If you take their patient you are going to get kicked out.
628
00:46:24,800 --> 00:46:26,760
Why would I get kicked out for saving a patient?
629
00:46:26,760 --> 00:46:30,350
If the Disciplinary Committee is called, then we're mostly likely going to be fired. Get your mind together.
630
00:46:30,350 --> 00:46:33,110
So you want me to leave a patient who'll end up in a worse condition if I just look the other way?
631
00:46:33,110 --> 00:46:35,010
Just pretend you didn't see it even if you did.
632
00:46:35,010 --> 00:46:38,050
Even if you know you pretend you don't know. This is life.
633
00:46:38,050 --> 00:46:41,690
If a doctor does that a person will die.
634
00:46:41,690 --> 00:46:44,160
Hey we will die first!
635
00:46:44,160 --> 00:46:45,910
This patient, it's just a medical accident.
636
00:46:45,910 --> 00:46:48,230
I'm trying to do the surgery because I know that there was a accident.
637
00:46:48,230 --> 00:46:50,930
Why would you do surgery on another department's patient?
638
00:46:50,930 --> 00:46:52,790
The guardian wants me to do it.
639
00:46:52,790 --> 00:46:54,830
Then, get permission first!
640
00:46:54,830 --> 00:46:56,230
It's because they won't let me!
641
00:46:56,230 --> 00:46:58,740
Then don't do it!
642
00:47:01,350 --> 00:47:04,140
I'm not going to play with you. I'm leaving.
643
00:47:05,150 --> 00:47:08,430
Seriously, that guy.
644
00:47:33,180 --> 00:47:35,990
Seriously.
645
00:47:37,860 --> 00:47:40,360
It's hot.
646
00:47:41,250 --> 00:47:45,120
What happened? Did you get permission?
647
00:47:46,390 --> 00:47:48,250
No.
648
00:47:49,530 --> 00:47:53,220
Then you can't do my mom's surgery?
649
00:47:57,590 --> 00:47:59,860
It's all because of me.
650
00:47:59,860 --> 00:48:03,530
It's my fault that mom ended up that way.
651
00:48:03,530 --> 00:48:07,250
Yes, 1229 Yangjae Road, Complex 3, Apartment 102.
652
00:48:07,250 --> 00:48:10,540
My mom suddenly collapsed! Please hurry.
653
00:48:11,240 --> 00:48:13,540
Mom, are you okay?
654
00:48:23,100 --> 00:48:26,440
Are you okay? Mom.
655
00:48:28,850 --> 00:48:31,780
Mom, Mom.
656
00:48:31,780 --> 00:48:36,780
My mom was sick and having a hard time, but I couldn't do anything.
657
00:48:40,210 --> 00:48:42,980
If my leg was okay...
658
00:48:45,590 --> 00:48:47,210
You don't need to blame yourself.
659
00:48:47,210 --> 00:48:50,480
She's fine right now because you called fast.
660
00:48:50,480 --> 00:48:52,580
I'm really a bad son.
661
00:48:52,580 --> 00:48:55,000
I'm the worst.
662
00:48:59,410 --> 00:49:02,480
Well if you say it that way then I'm worse.
663
00:49:10,940 --> 00:49:12,980
What are you saying?
664
00:49:13,970 --> 00:49:16,650
Anyways don't say or think those thoughts.
665
00:49:16,650 --> 00:49:18,390
Also your mom will be fine.
666
00:49:18,390 --> 00:49:22,670
How? She'll be in dangerous if she can't get the surgery.
667
00:49:31,480 --> 00:49:33,560
You want me to be the anesthesiologist?
668
00:49:33,560 --> 00:49:37,070
Yes. There's a hemorrhage in only one of the coronary arteries.
669
00:49:37,070 --> 00:49:40,090
But, I don't know what will go wrong once I open it up.
670
00:49:40,090 --> 00:49:41,870
I see, a medical accident.
671
00:49:41,870 --> 00:49:43,290
Basically.
672
00:49:43,290 --> 00:49:47,930
It's another department's patient. Will it be okay without their consent?
673
00:49:47,930 --> 00:49:51,130
I can't ignore a hurt patient.
674
00:49:52,860 --> 00:49:54,280
What are you going to do?
675
00:49:54,280 --> 00:49:58,200
Alright, I'll do it.
676
00:49:58,810 --> 00:50:01,390
Thank you, Doctor Han.
677
00:50:08,910 --> 00:50:13,720
Oh, Doctor Park. Did you get back well from the police station?
678
00:50:14,900 --> 00:50:17,390
Where did Doctor Min go?
679
00:50:20,980 --> 00:50:23,510
Doctor Min you need to help me out with something?
680
00:50:23,510 --> 00:50:24,200
What?
681
00:50:26,280 --> 00:50:29,740
- Okay, okay. - Doctor!
682
00:50:30,740 --> 00:50:34,030
If the Cardiovascular Department finds out, then the surgery will cause chaos.
683
00:50:34,030 --> 00:50:37,670
That's why I'm asking you for a favor like this.
684
00:50:37,670 --> 00:50:41,290
Myeongwoo has good working conditions for a hospital.
685
00:50:41,290 --> 00:50:43,520
What are you going to do if I get fired?
686
00:50:43,520 --> 00:50:47,700
Can't you just make up something like I've forced you into this?
687
00:50:48,770 --> 00:50:52,880
Nurse Min, you are going to do it for me, right? Please.
688
00:50:52,880 --> 00:50:56,170
I do feel sorry about the last surgery.
689
00:50:56,170 --> 00:50:58,140
I will do it.
690
00:50:58,140 --> 00:51:01,110
Thank you, Nurse Min.
691
00:51:01,110 --> 00:51:03,360
Doctor Park, what are you doing?
692
00:51:03,360 --> 00:51:05,940
Ah, I'm sorry.
693
00:51:05,940 --> 00:51:11,690
Instead, don't use Doctor Yang as the First and use someone else.
694
00:51:11,690 --> 00:51:14,240
Another First?
695
00:51:17,740 --> 00:51:20,140
Why can't I see it?
696
00:51:20,140 --> 00:51:23,110
Because you are a quack.
697
00:51:25,290 --> 00:51:27,370
You said you were thankful. Are you just going to pass it with words?
698
00:51:27,370 --> 00:51:30,290
What? Do you have something you want to eat?
699
00:51:30,290 --> 00:51:33,140
Well, no but I have something I want to do.
700
00:51:33,140 --> 00:51:35,300
Something you want to do?
701
00:51:36,690 --> 00:51:39,100
Why are you like this?
702
00:51:39,100 --> 00:51:40,260
What?
703
00:51:40,260 --> 00:51:42,520
Don't joke around.
704
00:51:42,520 --> 00:51:46,410
What do you mean joking in such a serious situation?
705
00:51:51,000 --> 00:51:53,260
Let me borrow your hand.
706
00:51:53,940 --> 00:51:56,760
You need to help me out on a surgery.
707
00:51:56,760 --> 00:51:59,080
Surgery?
708
00:51:59,080 --> 00:52:01,050
What surgery?
709
00:52:01,050 --> 00:52:03,100
That patient.
710
00:52:13,520 --> 00:52:19,290
♬ Where this place is ♬
711
00:52:19,290 --> 00:52:25,190
♬ Can someone tell me? ♬
712
00:52:25,190 --> 00:52:27,440
Please take good care of her, Doctor.
713
00:52:32,000 --> 00:52:33,950
Let's go.
714
00:52:36,990 --> 00:52:42,240
♬ Although it's hard, I take a step ♬
715
00:52:42,240 --> 00:52:49,930
♬ I try to live somehow ♬
716
00:52:49,930 --> 00:52:54,110
♬ Until I meet you ♬
717
00:52:54,110 --> 00:52:56,940
She's a patient from the Cardiovascular Department. Are you operating with permission?
718
00:52:56,940 --> 00:52:58,960
No.
719
00:53:01,310 --> 00:53:02,240
Are you crazy?
720
00:53:02,240 --> 00:53:04,090
If you're scared, it's not too late to leave now.
721
00:53:04,090 --> 00:53:05,990
It's not about being scared.
722
00:53:05,990 --> 00:53:08,640
It's a given that you need to get permission to do surgery on another doctor's patient.
723
00:53:08,640 --> 00:53:11,660
Why do I need permission when they are ignoring the patient's state like this?
724
00:53:11,660 --> 00:53:13,990
Hey, Doctor Park.
725
00:53:15,830 --> 00:53:18,070
Ah, seriously you talk a lot.
726
00:53:18,070 --> 00:53:20,470
So are you going to do it or not?
727
00:53:22,720 --> 00:53:24,680
Hurry.
728
00:53:24,680 --> 00:53:27,990
This patient will really be in danger if she doesn't get the surgery, right?
729
00:53:27,990 --> 00:53:30,260
I already told you.
730
00:53:30,260 --> 00:53:32,280
Okay then.
731
00:53:33,550 --> 00:53:35,810
Let's go.
732
00:53:47,060 --> 00:53:48,410
Where did this patient go?
733
00:53:48,410 --> 00:53:50,960
She is about to have a surgery.
734
00:53:50,960 --> 00:53:53,600
What? Surgery?
735
00:53:58,650 --> 00:54:01,870
Can you please tell me your name and birth date?
736
00:54:01,870 --> 00:54:07,290
Lee Gyu Eun. November 15, 1969.
737
00:54:29,860 --> 00:54:32,640
Are you going to perform off-pump CABG?
738
00:54:32,640 --> 00:54:35,940
To reduce hemorrhage as much as possible, I have to do it without the bypass machine.
739
00:54:35,940 --> 00:54:39,420
- I got it. - Get your mind together.
740
00:54:50,000 --> 00:54:52,530
Is there another surgery in the afternoon?
741
00:54:52,530 --> 00:54:55,680
This patient is the last.
742
00:54:57,250 --> 00:55:02,820
Water Bottle and Dr. Oh are going into the next operating room.
743
00:55:02,820 --> 00:55:04,950
What?
744
00:55:05,860 --> 00:55:07,400
Suction correctly.
745
00:55:07,400 --> 00:55:09,230
Yes, Chief.
746
00:55:10,110 --> 00:55:12,220
It's almost done.
747
00:55:12,220 --> 00:55:15,160
Doctor Eun, check the vital.
748
00:55:15,160 --> 00:55:17,300
Yes, Chief.
749
00:55:20,530 --> 00:55:24,950
This bastard. He's finally causing a accident.
750
00:55:24,950 --> 00:55:29,870
Yeah, it's me. What surgery room is Doctor Park in?
751
00:55:35,850 --> 00:55:38,440
Hey, Moon Hyung Wook!
752
00:55:41,330 --> 00:55:43,790
Hey, Moon Hyung Wook. Do you want to die?
753
00:55:43,790 --> 00:55:47,720
I really didn't know about it, Hyung. Really.
754
00:55:49,220 --> 00:55:52,400
Report about certificate for best employee
755
00:55:56,480 --> 00:55:59,250
Yes, it's Oh Joon Gyu.
756
00:56:00,930 --> 00:56:03,020
What?
757
00:56:06,660 --> 00:56:08,680
Anyway, thanks.
758
00:56:08,680 --> 00:56:11,710
-For what?-You could be in a tough situation if you do this surgery.
759
00:56:11,710 --> 00:56:15,060
Are you worrying about me right now?
760
00:56:15,060 --> 00:56:18,340
I'm worried for our team.
761
00:56:18,340 --> 00:56:20,560
Our team?
762
00:56:22,190 --> 00:56:25,620
Aish. I'm not late, right?
763
00:56:27,050 --> 00:56:30,330
You've lost your sense of fear recently, huh?
764
00:56:30,330 --> 00:56:31,870
What are you doing?
765
00:56:31,870 --> 00:56:34,600
What am I doing?
766
00:56:35,660 --> 00:56:37,510
You.
767
00:56:37,510 --> 00:56:40,990
Since I did this, you can't have the surgery, right?
768
00:56:42,320 --> 00:56:44,510
Let go.
769
00:56:52,580 --> 00:56:58,150
Crazy bastard. Why are you trying to do surgery on our patient without our consent?
770
00:56:58,150 --> 00:57:00,800
What are you doing? Hurry up and move her.
771
00:57:00,800 --> 00:57:01,600
Okay.
772
00:57:01,600 --> 00:57:04,100
Let me make a request.
773
00:57:04,100 --> 00:57:09,100
-What request?-If the patient has another shock it'll be dangerous so...
774
00:57:10,630 --> 00:57:14,080
I have done more surgeries than you.
775
00:57:14,080 --> 00:57:16,900
How dare you blab your mouth?
776
00:57:16,900 --> 00:57:20,070
Professor Choi isn't this too harsh?
777
00:57:20,070 --> 00:57:22,100
Oh Soo Hyeon, shut your mouth.
778
00:57:22,100 --> 00:57:23,990
Your words are out of hand Professor Choi.
779
00:57:23,990 --> 00:57:26,060
How dare you...
780
00:57:26,060 --> 00:57:29,390
What are you doing in the surgery room right now?
781
00:57:30,270 --> 00:57:34,840
Hey, Chief Han. Is this how you train your kids?
782
00:57:37,450 --> 00:57:39,810
In the Cardiovascular Department, do you train people by beating them up?
783
00:57:39,810 --> 00:57:42,200
What did you just say?
784
00:57:42,200 --> 00:57:43,760
Let go!
785
00:57:43,760 --> 00:57:45,840
-He didn't start the surgery.-Let go you bastard!
786
00:57:45,840 --> 00:57:50,610
Aren't you going to let go of me?
787
00:57:50,610 --> 00:57:53,220
Let go of me!
788
00:58:09,150 --> 00:58:11,080
Are you okay?
789
00:58:14,170 --> 00:58:16,760
What are you doing?
790
00:58:17,900 --> 00:58:20,560
I found the patient.
791
00:58:21,830 --> 00:58:24,800
Our second competition.
792
00:58:26,090 --> 00:58:29,170
I found the patient that you're going to take.
793
00:58:41,640 --> 00:58:51,260
Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki
59937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.