Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger
2
00:00:11,590 --> 00:00:12,390
What?
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,520
Hyung, something's really wrong here.
4
00:00:12,630 --> 00:00:14,520
[Hyung: Older brother or older male]
5
00:00:16,940 --> 00:00:18,460
What about Dr. Han?
Is she alright?
6
00:00:23,450 --> 00:00:24,640
Why did you call me here?
7
00:00:30,080 --> 00:00:31,480
We need to adjust our plan.
8
00:00:32,370 --> 00:00:33,190
Adjust?
9
00:00:34,170 --> 00:00:34,980
Right.
10
00:00:36,030 --> 00:00:37,250
We're going with Han Jae Joon's team...
11
00:00:38,210 --> 00:00:39,850
...for the premier's surgery.
12
00:00:50,320 --> 00:00:51,160
Hyung!
13
00:00:52,300 --> 00:00:53,160
What's going on?
14
00:00:53,630 --> 00:00:54,990
You know the girl that looks like Unni?
15
00:00:53,630 --> 00:00:54,990
[Unni: Older sister or older female]
16
00:00:55,480 --> 00:00:56,280
Yeah.
17
00:00:56,770 --> 00:00:57,970
Dr. Han Seung Hee!
18
00:01:04,230 --> 00:01:05,450
I think they're going to kill her.
19
00:01:26,680 --> 00:01:27,500
Dr. Oh!
20
00:01:34,340 --> 00:01:36,110
Where the heck is he going?
21
00:01:36,910 --> 00:01:41,440
[Episode 9]
22
00:01:37,810 --> 00:01:38,830
- Dr. Park!
- Let go!
23
00:01:39,370 --> 00:01:40,570
Where are you running off to?
24
00:01:40,570 --> 00:01:42,110
I have to go.
Let me go!
25
00:01:42,110 --> 00:01:42,920
Let go!
26
00:01:43,340 --> 00:01:44,170
Where...
27
00:01:44,610 --> 00:01:45,780
...are you going and leaving the babies?
28
00:01:45,810 --> 00:01:47,580
Please.
Forgive me just this once.
29
00:02:02,200 --> 00:02:03,060
Sir?
30
00:02:07,190 --> 00:02:08,940
It looks like something's gone wrong.
31
00:02:11,740 --> 00:02:12,940
Let go of me!
32
00:02:13,610 --> 00:02:14,410
Look!
33
00:02:26,420 --> 00:02:28,190
I have no idea where you're going...
34
00:02:28,190 --> 00:02:29,220
...what's going to happen to that baby?
35
00:02:30,450 --> 00:02:31,330
What about that newborn?
36
00:02:42,080 --> 00:02:42,990
You have to save him.
37
00:02:44,950 --> 00:02:45,920
Can you do it?
38
00:02:46,680 --> 00:02:47,830
You have to save the baby.
39
00:02:54,680 --> 00:02:56,980
What do you mean you're going
with Han Jae Joon?
40
00:02:57,390 --> 00:02:58,350
Exactly what I said.
41
00:02:58,350 --> 00:02:59,790
Han Jae Joon's team will do...
42
00:03:00,100 --> 00:03:01,460
...the premier's heart surgery.
43
00:03:01,460 --> 00:03:04,290
Is that why you told
me to join his team?
44
00:03:04,290 --> 00:03:06,590
And you decided to go
against our orders.
45
00:03:06,590 --> 00:03:08,720
Our original plan was
for me to join Park Hoon's team.
46
00:03:09,140 --> 00:03:10,200
Plans have changed.
47
00:03:13,590 --> 00:03:14,410
Then...
48
00:03:15,250 --> 00:03:16,940
...there's nothing more to day here.
49
00:03:23,140 --> 00:03:24,310
Just let me ask you one last thing.
50
00:03:25,510 --> 00:03:26,970
Has your decision...
51
00:03:27,610 --> 00:03:29,150
...been approved by my country?
52
00:03:30,430 --> 00:03:31,780
We don't need their approval.
53
00:03:32,140 --> 00:03:34,890
We do things according to our own will.
54
00:03:37,830 --> 00:03:39,130
Do we seem that easy?
55
00:03:42,550 --> 00:03:43,570
Drop your gun!
56
00:04:04,450 --> 00:04:05,820
Where were you planning to go?
57
00:04:06,300 --> 00:04:07,150
Just get ready for surgery.
58
00:04:07,390 --> 00:04:08,190
What about Dr. Han?
59
00:04:12,120 --> 00:04:12,990
She'll be here soon.
60
00:04:19,320 --> 00:04:21,030
- Dr. Choi!
- Yes?
61
00:04:21,370 --> 00:04:22,630
How should we decide the winner?
62
00:04:23,300 --> 00:04:26,240
Their success rate is most important.
63
00:04:26,480 --> 00:04:27,410
What if both succeed?
64
00:04:27,410 --> 00:04:28,870
The biggest challenge
for this surgery...
65
00:04:28,870 --> 00:04:32,320
...comes when the heart-lung machine
is temporarily arrested...
66
00:04:32,320 --> 00:04:34,700
...while making the aorta.
67
00:04:35,510 --> 00:04:37,950
If the baby's brain is oxygen deprived
for too long...
68
00:04:38,520 --> 00:04:39,350
...they'll die.
69
00:04:39,990 --> 00:04:41,750
If we keep their core temperature
at 64 degrees...
70
00:04:41,750 --> 00:04:44,020
...they'll have about 45 minutes
to complete it.
71
00:04:44,020 --> 00:04:46,090
- You mean at most.
- That's correct.
72
00:04:46,370 --> 00:04:49,750
The shorter it takes
to make the aorta...
73
00:04:49,750 --> 00:04:50,820
...the more positive the outcome.
74
00:04:50,820 --> 00:04:52,970
So, you mean whoever can make
an aorta faster...
75
00:04:52,970 --> 00:04:54,700
...within the 45 minutes they're given?
76
00:04:54,700 --> 00:04:55,570
Yes.
77
00:04:57,630 --> 00:05:02,070
The winner will have more time left.
78
00:05:38,810 --> 00:05:40,480
How did the last ABGA result look?
79
00:05:38,810 --> 00:05:40,480
[ABGA: Arterial blood gas]
80
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
It's 50/40.
81
00:05:41,680 --> 00:05:43,080
Thank goodness it didn't get lower.
82
00:05:43,570 --> 00:05:44,410
That's good.
83
00:05:50,740 --> 00:05:52,910
Why isn't Dr. Han here yet?
84
00:05:57,790 --> 00:05:59,630
She should be getting
ready to anesthetize!
85
00:06:00,830 --> 00:06:02,990
Dr. Han will be here soon.
86
00:06:41,190 --> 00:06:42,210
Hey, hey, hey.
87
00:06:42,210 --> 00:06:43,640
Let's get rid of those things.
88
00:06:45,120 --> 00:06:46,670
Park Hoon or Han Jae Joon?
89
00:06:46,670 --> 00:06:47,700
I liked...
90
00:06:48,320 --> 00:06:49,700
...Han Jae Joon for a while...
91
00:06:50,970 --> 00:06:54,510
...but I've changed my mind
after seeing you.
92
00:06:56,810 --> 00:06:57,920
I have a question for you.
93
00:06:59,030 --> 00:06:59,920
What is it?
94
00:06:59,940 --> 00:07:01,120
Are you...
95
00:07:02,170 --> 00:07:04,950
...Song Jae Hee or Han Seung Hee?
96
00:07:10,190 --> 00:07:12,030
I have to know your real identity...
97
00:07:12,390 --> 00:07:14,230
...to fully trust you.
98
00:08:00,170 --> 00:08:01,480
A scar?
99
00:08:01,770 --> 00:08:02,570
That's right.
100
00:08:03,170 --> 00:08:05,540
You can implant another kidney...
101
00:08:05,540 --> 00:08:07,580
...but the scar from
surgery will remain.
102
00:08:08,410 --> 00:08:09,620
Do you really want to know?
103
00:08:12,570 --> 00:08:13,920
That's too bad.
104
00:08:14,430 --> 00:08:16,490
I've never seen what's
underneath her clothes.
105
00:08:47,570 --> 00:08:48,760
Did that answer your question?
106
00:08:53,680 --> 00:08:56,770
Wow, I feel so sorry for Park Hoon.
107
00:09:01,370 --> 00:09:02,280
Fine.
108
00:09:03,740 --> 00:09:05,340
I'll give Park Hoon a chance.
109
00:09:06,340 --> 00:09:07,590
Just keep in mind...
110
00:09:08,300 --> 00:09:11,180
...I only need one person.
111
00:09:24,120 --> 00:09:25,330
The competition is at 10?
112
00:09:25,330 --> 00:09:26,860
Yes, it's at 10 o'clock.
113
00:09:47,300 --> 00:09:48,750
If Park Hoon loses...
114
00:09:49,100 --> 00:09:51,380
...you'll be buried with him.
115
00:10:11,170 --> 00:10:12,540
Oh man, why isn't it working?
116
00:10:37,230 --> 00:10:39,770
Park Hoon or Han Jae Joon?
117
00:10:39,770 --> 00:10:41,770
It's going to be a long night.
118
00:10:43,030 --> 00:10:44,570
Park Hoon will win.
119
00:10:44,900 --> 00:10:45,880
Of course he has to.
120
00:10:46,140 --> 00:10:48,110
If not, he'll die in your arms.
121
00:10:50,740 --> 00:10:53,310
To be honest,
I secretly hope Park Hoon wins.
122
00:10:53,700 --> 00:10:55,250
Well, I don't really care
about Park Hoon that much...
123
00:10:55,880 --> 00:10:58,480
...but it's going to upset me...
124
00:10:58,970 --> 00:11:00,620
...if I have to see Han Seung Hee's
dead body.
125
00:11:00,900 --> 00:11:02,050
You don't have to worry about that.
126
00:11:03,630 --> 00:11:05,490
We don't leave dead bodies
lying around.
127
00:11:21,790 --> 00:11:22,740
Darn it!
128
00:11:23,370 --> 00:11:24,770
What's going on?
129
00:11:26,100 --> 00:11:27,250
I'm so confused.
130
00:11:28,610 --> 00:11:30,350
[Hoon Hyung]
131
00:11:29,080 --> 00:11:30,950
Please leave your
message after the beep.
132
00:11:31,370 --> 00:11:33,080
Park Hoon!
Why aren't you picking up?
133
00:11:33,080 --> 00:11:35,170
[Park Hoon]
134
00:11:43,150 --> 00:11:45,720
Jeez, you can stop calling
after the first time.
135
00:11:48,190 --> 00:11:49,000
Hello?
136
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Why didn't you pick up?
137
00:11:50,990 --> 00:11:51,800
Who are you?
138
00:11:52,800 --> 00:11:53,790
Is this Hoon Hyung?
139
00:11:52,800 --> 00:11:53,790
[Hyung: Older brother or older male]
140
00:11:54,140 --> 00:11:54,970
The water boy...
141
00:11:54,970 --> 00:11:57,270
I mean Dr. Park is in surgery now.
142
00:11:57,540 --> 00:11:59,110
Darn it!
Who are you?
143
00:11:59,880 --> 00:12:00,940
No need for you to know.
144
00:12:00,940 --> 00:12:03,140
Stop calling if he doesn't
answer the first time.
145
00:12:03,700 --> 00:12:04,500
Hey there!
146
00:12:06,050 --> 00:12:08,030
Why are you getting dressed?
147
00:12:08,030 --> 00:12:09,120
We haven't even started yet.
148
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
No, I'm done.
149
00:12:11,100 --> 00:12:12,720
I'm going to go watch the surgery.
150
00:12:13,010 --> 00:12:14,370
We still have some time left.
151
00:12:14,880 --> 00:12:16,850
Oh, it's 10!
Let's go.
152
00:12:21,150 --> 00:12:23,160
- Dr. Choi.
- Yes, sir.
153
00:12:23,830 --> 00:12:24,670
It's 10 o'clock.
154
00:12:26,070 --> 00:12:28,570
Our anesthesiologist isn't here yet.
155
00:12:33,920 --> 00:12:34,740
Let's start.
156
00:12:35,410 --> 00:12:36,210
Dr. Choi.
157
00:12:45,280 --> 00:12:46,220
Are you all ready?
158
00:12:49,970 --> 00:12:51,090
Let's begin, Dr. Moon.
159
00:12:53,250 --> 00:12:55,200
I'll begin anesthesia now.
160
00:12:55,810 --> 00:12:59,130
I've infused 2mL each
of Pentothal and atracurium.
161
00:13:19,790 --> 00:13:20,690
Why aren't you starting?
162
00:13:21,320 --> 00:13:22,590
The anesthesiologist isn't here yet.
163
00:13:22,590 --> 00:13:24,520
Then call another one!
164
00:13:25,230 --> 00:13:26,130
Park Hoon!
165
00:13:29,990 --> 00:13:31,060
What happened to Dr. Han?
166
00:13:31,680 --> 00:13:32,500
She'll be here.
167
00:13:41,920 --> 00:13:43,110
Oops!
168
00:13:43,740 --> 00:13:45,140
This isn't Dr. Han's room?
169
00:13:45,140 --> 00:13:45,980
He's next door.
170
00:13:45,980 --> 00:13:46,810
Oh, right.
171
00:13:58,320 --> 00:14:00,090
Then why are you here, Dr. Oh?
172
00:14:01,790 --> 00:14:02,760
Can you just leave?
173
00:14:03,190 --> 00:14:04,140
Good luck to you too, water boy.
174
00:14:07,850 --> 00:14:08,670
Oh jeez.
175
00:14:09,900 --> 00:14:10,880
Hey, Kim Chi...
176
00:14:15,320 --> 00:14:16,170
Dr. Han!
177
00:14:32,030 --> 00:14:33,680
We'll give Park Hoon a chance.
178
00:14:34,740 --> 00:14:37,530
I just need one person.
179
00:14:37,530 --> 00:14:39,250
If Park Hoon loses...
180
00:14:39,880 --> 00:14:42,100
...you'll be buried with him.
181
00:15:02,190 --> 00:15:03,490
I'll start the anesthetics.
182
00:15:04,050 --> 00:15:06,090
I'll infuse 2mL of atracurium.
183
00:15:13,650 --> 00:15:14,500
We're going to lose.
184
00:15:14,990 --> 00:15:16,200
Leave the room if you're
going to keep thinking that.
185
00:15:21,390 --> 00:15:22,720
This is just an ordinary surgery...
186
00:15:23,140 --> 00:15:24,810
...to save a sick baby.
187
00:15:39,520 --> 00:15:40,890
You can begin.
188
00:15:40,890 --> 00:15:42,060
Good job.
189
00:15:43,530 --> 00:15:44,330
Messer.
190
00:15:50,430 --> 00:15:51,730
Dr. Moon's really good!
191
00:15:52,210 --> 00:15:53,030
She is.
192
00:15:54,440 --> 00:15:57,240
She used to be the best in Myung Woo.
193
00:15:57,740 --> 00:15:58,540
She used to be?
194
00:15:59,610 --> 00:16:00,410
Yes.
195
00:16:01,450 --> 00:16:02,880
Until Dr. Han Seung Hee came here.
196
00:16:06,370 --> 00:16:07,380
You can begin.
197
00:16:08,050 --> 00:16:08,970
Messer.
198
00:16:10,880 --> 00:16:11,790
Just think about the baby.
199
00:16:19,570 --> 00:16:20,450
Han Seung Hee?
200
00:16:25,300 --> 00:16:26,870
They're already done
with the anesthesia?
201
00:16:27,210 --> 00:16:28,270
Shut up and just watch.
202
00:16:30,200 --> 00:16:32,300
They started a bit late...
203
00:16:32,300 --> 00:16:34,570
...but the made the first incision
at practically the same time.
204
00:16:52,210 --> 00:16:53,090
Director.
205
00:16:54,700 --> 00:16:55,760
Please watch closely.
206
00:16:56,170 --> 00:16:58,320
They'll be...
207
00:16:58,320 --> 00:17:01,150
...the future of thoracic surgery
at Myung Woo.
208
00:17:01,150 --> 00:17:02,970
In all of South Korea.
209
00:17:15,170 --> 00:17:18,650
They'll be in middle of the competition
right now.
210
00:17:21,520 --> 00:17:22,830
I wonder...
211
00:17:23,940 --> 00:17:26,570
Who will I get to choose?
212
00:17:44,900 --> 00:17:46,340
It's time for the highlight.
213
00:17:54,610 --> 00:17:55,420
Core temperature?
214
00:17:56,280 --> 00:17:57,090
64 degrees.
215
00:17:57,520 --> 00:17:58,660
Highlight?
216
00:17:59,280 --> 00:18:00,120
That's right.
217
00:18:01,720 --> 00:18:03,860
After they arrest
the heart-lung machine...
218
00:18:03,860 --> 00:18:06,660
...they have to make the aorta
within 45 minutes.
219
00:18:06,660 --> 00:18:07,460
Simple.
220
00:18:08,120 --> 00:18:09,000
Pump off.
221
00:18:15,520 --> 00:18:16,340
They have to finish...
222
00:18:16,340 --> 00:18:17,810
...before the clock drops to 0:00...
223
00:18:17,810 --> 00:18:18,700
...or else the baby will die...
224
00:18:18,940 --> 00:18:20,040
...immediately.
225
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
They really cut a lot of time
during anesthesia.
226
00:18:39,650 --> 00:18:42,300
The credit also goes
to a good scrub team.
227
00:18:48,770 --> 00:18:49,700
Suction.
228
00:18:57,230 --> 00:18:58,050
Eyes on the field.
229
00:18:59,630 --> 00:19:00,450
Okay.
230
00:19:25,000 --> 00:19:28,350
[Myung Woo Hospital]
231
00:20:01,570 --> 00:20:02,790
Hey, quack!
232
00:20:06,170 --> 00:20:06,980
Oh no!
A blood vessel ruptured!
233
00:20:12,420 --> 00:20:13,220
Stitch it up.
234
00:20:21,660 --> 00:20:22,720
We don't have much time.
235
00:20:22,720 --> 00:20:23,560
We have to stitch it now.
236
00:20:30,990 --> 00:20:32,240
What a quack!
237
00:20:46,050 --> 00:20:46,880
We don't have much time.
238
00:20:46,880 --> 00:20:48,150
You have to lead, Dr. Park.
239
00:20:50,250 --> 00:20:51,520
Don't look at me.
Look at the baby.
240
00:20:55,590 --> 00:20:56,490
Look at the baby!
241
00:20:59,730 --> 00:21:00,530
Stitch it up.
242
00:21:01,030 --> 00:21:01,940
Dr. Park, you do it.
243
00:21:01,940 --> 00:21:02,870
We don't have a lot of time!
244
00:21:02,870 --> 00:21:04,120
Yes, please do it, Dr. Park.
245
00:21:04,850 --> 00:21:07,670
I can't do it quickly.
We don't have much time left.
246
00:21:07,670 --> 00:21:09,010
You've practiced it.
247
00:21:14,940 --> 00:21:15,750
Do it.
248
00:21:16,190 --> 00:21:17,710
Do you want to be a quack
the rest of your life?
249
00:21:39,800 --> 00:21:40,770
Quickly.
250
00:21:41,210 --> 00:21:42,640
Dr. Park, please do it.
We don't have time!
251
00:21:43,140 --> 00:21:44,740
- That's enough
- Dr. Park!
252
00:21:51,650 --> 00:21:52,720
If you strip away...
253
00:21:53,250 --> 00:21:54,820
...her fancy background and prestige
as the director's daughter...
254
00:21:55,100 --> 00:21:56,280
...she's just an ordinary doctor.
255
00:21:56,280 --> 00:21:58,420
It's not something you
can handle, Dr. Oh.
256
00:21:58,420 --> 00:22:00,290
Let Dr. Keum be the first assistant
for this surgery.
257
00:22:00,290 --> 00:22:03,320
I think a hard-working quack can do it.
258
00:22:05,390 --> 00:22:07,630
Your hands are perfect
to be a thoracic surgeon.
259
00:22:11,170 --> 00:22:12,000
Let's continue.
260
00:22:13,940 --> 00:22:14,800
Give it to me.
261
00:22:48,990 --> 00:22:49,870
Pump on.
262
00:23:02,810 --> 00:23:03,880
That's the end.
263
00:23:27,320 --> 00:23:29,340
Han Jae Joon won.
264
00:24:04,430 --> 00:24:05,370
Sir.
265
00:24:06,170 --> 00:24:07,380
We won.
266
00:24:18,590 --> 00:24:19,590
Cut.
267
00:24:21,970 --> 00:24:22,790
Pump on.
268
00:24:35,680 --> 00:24:36,790
I'm sorry.
269
00:24:37,520 --> 00:24:38,430
It's because of me.
270
00:24:38,430 --> 00:24:39,780
Because of you, the baby will live.
271
00:24:44,320 --> 00:24:45,150
We lost.
272
00:24:46,170 --> 00:24:47,020
It doesn't matter.
273
00:25:03,300 --> 00:25:04,270
[Head Surgeon: Han Jae Joon]
274
00:25:38,410 --> 00:25:39,250
Dr. Han.
275
00:25:39,740 --> 00:25:40,700
Later.
276
00:25:49,320 --> 00:25:50,140
Director.
277
00:25:51,650 --> 00:25:54,310
Congratulations.
278
00:25:54,310 --> 00:25:58,550
We'll soon have to congratulate you too.
279
00:25:59,990 --> 00:26:02,360
That was a surgery to be remembered.
280
00:26:04,740 --> 00:26:06,890
It was Park Hoon's last surgery.
281
00:26:13,930 --> 00:26:15,170
Director.
282
00:26:15,410 --> 00:26:16,940
That surgery proved...
283
00:26:16,940 --> 00:26:19,370
...why we need
Park Hoon at our hospital.
284
00:26:19,370 --> 00:26:20,170
Sure.
285
00:26:20,790 --> 00:26:21,940
I'll concede to his
outstanding talent...
286
00:26:22,650 --> 00:26:23,570
...but...
287
00:26:25,430 --> 00:26:27,050
...I can't stand him.
288
00:26:27,050 --> 00:26:28,830
Director, it was your dream...
289
00:26:28,830 --> 00:26:31,550
...for Myung Woo to be the best.
290
00:26:31,990 --> 00:26:33,140
Park Hoon and Dr. Han are the people...
291
00:26:33,140 --> 00:26:34,620
...who can help you achieve that dream.
292
00:26:34,620 --> 00:26:35,830
Just Dr. Han...
293
00:26:36,540 --> 00:26:38,290
...is enough for my dream.
294
00:26:39,080 --> 00:26:39,890
Director...
295
00:27:01,230 --> 00:27:02,940
Congratulate me?
296
00:27:09,850 --> 00:27:10,920
Congratulations, professor.
297
00:27:14,590 --> 00:27:15,970
I want to congratulate you in advance...
298
00:27:15,970 --> 00:27:17,260
...for being called to
our branch hospital.
299
00:27:17,700 --> 00:27:19,200
You little!
300
00:27:20,450 --> 00:27:21,280
I know...
301
00:27:21,920 --> 00:27:23,430
...we've been through a lot together.
302
00:27:23,670 --> 00:27:25,870
Imagining not being able to see you...
303
00:27:25,870 --> 00:27:27,700
...just...
It just...
304
00:27:31,050 --> 00:27:32,310
...makes me too happy.
305
00:27:32,310 --> 00:27:33,210
What did you say?
306
00:27:34,810 --> 00:27:37,210
What did you just say?
307
00:27:37,210 --> 00:27:38,050
Huh?
308
00:27:39,050 --> 00:27:39,900
You little!
309
00:27:39,900 --> 00:27:40,800
Stop there!
310
00:27:43,380 --> 00:27:44,480
Stop right there!
311
00:27:44,940 --> 00:27:46,690
There're a lot of good looking...
312
00:27:46,690 --> 00:27:48,630
...lady doctors at the branch hospital.
313
00:27:48,630 --> 00:27:49,650
There will be a lot of ladies...
314
00:27:49,650 --> 00:27:50,520
...you can give flowers to.
315
00:27:50,520 --> 00:27:51,730
I'll send you flowers!
316
00:27:51,730 --> 00:27:52,660
You little jerk!
317
00:27:52,660 --> 00:27:53,540
If I catch you...
318
00:27:55,190 --> 00:27:56,830
...that'll be the end of you!
319
00:27:56,830 --> 00:27:57,670
I hope...
320
00:27:58,450 --> 00:28:00,640
...your health improves...
321
00:28:01,880 --> 00:28:05,370
...at Moon Won where there's
clean air and water.
322
00:28:05,370 --> 00:28:06,180
Good bye.
323
00:28:07,120 --> 00:28:08,380
Watch your mouth!
324
00:28:08,790 --> 00:28:09,900
Ouch!
325
00:28:09,900 --> 00:28:11,740
That's what you deserve
for making fun of your elders.
326
00:28:11,740 --> 00:28:12,540
What a jerk!
327
00:28:12,540 --> 00:28:13,430
Best of luck at the branch!
328
00:28:13,430 --> 00:28:14,850
Come here!
Come here, you!
329
00:28:15,630 --> 00:28:17,800
This fool...
330
00:28:19,680 --> 00:28:22,060
Professor, did the director leave?
331
00:28:22,060 --> 00:28:23,230
Oh Soo Hyun.
332
00:28:23,230 --> 00:28:24,260
You realize...
333
00:28:25,300 --> 00:28:27,100
...we lost because of you, right?
334
00:28:28,540 --> 00:28:29,760
I'm sorry, professor.
335
00:28:29,790 --> 00:28:32,770
Well, at least you've got
courtesy and respect.
336
00:28:33,250 --> 00:28:34,480
Please.
337
00:28:34,920 --> 00:28:38,870
Ask him not to send me to the branch.
338
00:28:39,700 --> 00:28:40,740
What do you mean by that?
339
00:28:40,740 --> 00:28:42,120
The director said...
340
00:28:43,570 --> 00:28:46,010
...he'll have to congratulate me soon.
341
00:28:47,050 --> 00:28:48,320
We're short on staff here.
342
00:28:48,320 --> 00:28:49,850
There's no way he'd
send you to the branch.
343
00:28:49,850 --> 00:28:51,600
Alright.
344
00:28:52,030 --> 00:28:54,000
Please tell the director that...
345
00:28:54,000 --> 00:28:56,450
...from the bottom of your kind heart.
346
00:28:56,880 --> 00:29:00,020
Please tell him I'll give my all...
347
00:29:01,230 --> 00:29:02,930
...to serve at Myung Woo.
348
00:29:02,960 --> 00:29:05,690
I'll give my all!
Please?
349
00:29:06,630 --> 00:29:07,540
I think...
350
00:29:07,790 --> 00:29:09,740
...it would be better
if you told him yourself.
351
00:29:15,990 --> 00:29:17,700
Wow.
What's happened to me...
352
00:29:17,700 --> 00:29:19,970
Why am I begging her?
353
00:29:22,210 --> 00:29:24,570
Darn it, Park Hoon!
354
00:29:26,790 --> 00:29:28,080
Hey!
Hey!
355
00:29:29,390 --> 00:29:30,220
Park Hoon!
356
00:29:30,720 --> 00:29:31,610
Let go.
357
00:29:32,430 --> 00:29:33,630
Why did you lose?
358
00:29:33,630 --> 00:29:35,430
So what?
I saved the baby.
359
00:29:35,430 --> 00:29:37,500
I'm going to die!
360
00:29:37,740 --> 00:29:39,430
No one's going to die.
Everything will be alright.
361
00:29:40,430 --> 00:29:41,250
Hey!
362
00:29:42,450 --> 00:29:44,120
Everyone's going to die!
363
00:29:44,390 --> 00:29:46,340
Darn it!
364
00:29:46,340 --> 00:29:47,790
Darn!
365
00:29:48,050 --> 00:29:50,540
Everyone's going to die!
366
00:29:50,540 --> 00:29:51,550
You dummy!
367
00:29:54,050 --> 00:29:56,120
What a mess!
368
00:30:08,320 --> 00:30:09,660
Good work, Dr. Han.
369
00:30:09,920 --> 00:30:11,200
Can you look after the baby?
370
00:30:11,720 --> 00:30:12,740
Where are you going?
371
00:30:20,190 --> 00:30:21,470
That was a close one, Dr. Park.
372
00:30:21,810 --> 00:30:22,640
Where's Dr. Han?
373
00:30:23,390 --> 00:30:24,480
She just left.
374
00:30:38,150 --> 00:30:39,260
Hyung!
375
00:30:38,150 --> 00:30:39,260
[Hyung: Older brother or older male]
376
00:30:45,700 --> 00:30:47,400
Hyung, is she Jae Hee?
377
00:30:53,850 --> 00:30:54,870
Listen to me.
378
00:30:55,120 --> 00:30:56,740
- No, you have to listen to me.
- Listen.
379
00:30:58,850 --> 00:31:00,120
Don't tell anyone...
380
00:31:00,810 --> 00:31:01,910
...what you saw.
381
00:31:02,140 --> 00:31:03,540
- But...
- Say yes.
382
00:31:05,520 --> 00:31:06,540
Fine.
383
00:31:07,050 --> 00:31:08,080
Then tell me one thing.
384
00:31:08,920 --> 00:31:09,750
What?
385
00:31:10,120 --> 00:31:11,520
Is she really Jae Hee?
386
00:31:16,100 --> 00:31:18,730
I saw a gun too.
Is she a spy?
387
00:31:19,920 --> 00:31:21,860
That's exactly why you
can't tell anyone.
388
00:31:21,860 --> 00:31:22,770
Hyung...
389
00:31:23,250 --> 00:31:24,590
Give me the keys to truck
and go be with your mom.
390
00:31:24,590 --> 00:31:25,430
I'll call you later.
391
00:31:33,200 --> 00:31:34,090
Hyung.
392
00:31:33,200 --> 00:31:34,090
[Hyung: Older brother or older male]
393
00:31:35,010 --> 00:31:36,100
Is everything alright?
394
00:31:37,430 --> 00:31:38,300
Thank you.
395
00:31:46,770 --> 00:31:48,220
Kill Park Hoon.
396
00:31:49,810 --> 00:31:51,810
You won't be able to
keep your life either.
397
00:31:51,810 --> 00:31:53,080
Didn't I tell you before?
398
00:31:53,770 --> 00:31:54,700
The only thing I'm afraid of...
399
00:31:54,700 --> 00:31:56,850
...is not being able to complete
the mission.
400
00:31:56,850 --> 00:31:59,080
We've failed.
401
00:32:08,630 --> 00:32:09,480
Jae Hee.
402
00:32:31,630 --> 00:32:32,500
Jae Hee.
403
00:32:49,620 --> 00:32:50,970
Our country will decide...
404
00:32:50,970 --> 00:32:52,250
...if we've completed
or failed our mission.
405
00:32:52,250 --> 00:32:53,990
It's not up to you.
406
00:32:54,900 --> 00:32:56,410
Enough with the excuses.
407
00:32:58,100 --> 00:32:59,260
Are you afraid to die?
408
00:33:00,650 --> 00:33:01,860
We still have a chance.
409
00:33:01,860 --> 00:33:02,790
We did, indeed.
410
00:33:04,190 --> 00:33:05,630
But he failed miserably.
411
00:34:03,280 --> 00:34:04,100
The operating room?
412
00:34:04,100 --> 00:34:05,220
- You're crazy!
- That's exactly why.
413
00:34:06,030 --> 00:34:07,020
Hey, water boy.
414
00:34:07,020 --> 00:34:09,020
You did your best.
415
00:34:09,410 --> 00:34:11,900
Dr. Han just did better.
416
00:34:12,480 --> 00:34:13,730
Cheer up.
Let's go.
417
00:34:21,210 --> 00:34:22,010
Hello.
418
00:34:40,080 --> 00:34:41,190
Good work today.
419
00:34:41,480 --> 00:34:43,340
You did great too.
420
00:34:43,940 --> 00:34:45,290
You said this was once and for all?
421
00:34:47,410 --> 00:34:49,430
- What about Dr. Oh?
- She's not answering the phone.
422
00:34:51,450 --> 00:34:52,920
I really didn't know Dr. Oh would...
423
00:34:53,410 --> 00:34:55,640
...join the water boy's team.
424
00:34:58,680 --> 00:34:59,870
We won because of it.
425
00:35:02,080 --> 00:35:02,910
What?
426
00:35:02,910 --> 00:35:05,970
The water boy's team was
neck and neck with us...
427
00:35:05,970 --> 00:35:07,820
...until Dr. Oh screwed up
and we took the lead.
428
00:35:10,830 --> 00:35:11,890
Dr. Moon!
429
00:35:15,720 --> 00:35:18,170
The director wants to see you.
430
00:35:18,610 --> 00:35:19,430
Okay.
431
00:35:24,070 --> 00:35:25,470
It's quite late.
432
00:35:25,470 --> 00:35:27,000
Let's get some rest.
433
00:35:27,530 --> 00:35:29,560
How can you help Park Hoon?
434
00:35:31,040 --> 00:35:33,600
Everyone got what they wanted.
435
00:35:34,070 --> 00:35:35,870
The babies are healthy...
436
00:35:35,870 --> 00:35:37,870
...you and Jae Joon won the competition.
437
00:35:37,870 --> 00:35:39,270
Are you joking?
438
00:35:39,520 --> 00:35:41,210
It's your loss having
trouble with Dr. Han.
439
00:35:41,690 --> 00:35:43,290
Are you worrying for me?
440
00:35:43,290 --> 00:35:44,610
That Jae Joon and I might break up?
441
00:35:44,610 --> 00:35:46,290
No, I'm worrying for myself...
442
00:35:46,290 --> 00:35:47,780
...that I might lose a person
I like as son-in-law.
443
00:35:50,960 --> 00:35:51,780
Why?
444
00:35:52,230 --> 00:35:53,220
You don't like Dr. Han?
445
00:35:54,110 --> 00:35:55,380
I like him.
446
00:35:55,640 --> 00:35:56,750
Right after you, dad.
447
00:35:58,380 --> 00:35:59,520
Then take good care of him.
448
00:36:00,600 --> 00:36:01,440
Father...
449
00:36:02,220 --> 00:36:03,330
...I want to live by myself.
450
00:36:03,330 --> 00:36:04,290
What?
451
00:36:04,290 --> 00:36:05,630
Why so suddenly?
452
00:36:06,110 --> 00:36:08,240
I'll explain later.
453
00:36:10,400 --> 00:36:11,270
Soo Hyun!
454
00:36:13,820 --> 00:36:15,110
Thank you, father.
455
00:36:25,930 --> 00:36:26,780
Soo Hyun.
456
00:36:27,310 --> 00:36:29,520
Go in.
Dad is waiting.
457
00:36:31,200 --> 00:36:32,400
Do you have some time for me?
458
00:36:32,400 --> 00:36:33,420
Later.
459
00:36:36,040 --> 00:36:38,130
Congratulations anyway,
Jae Joon.
460
00:36:54,130 --> 00:36:58,650
Police station,
press 1 to report a spy.
461
00:37:04,420 --> 00:37:05,590
What's up Chang Hee?
462
00:37:05,590 --> 00:37:06,720
Oh, doctor!
463
00:37:07,220 --> 00:37:08,360
Did I scare you?
464
00:37:09,130 --> 00:37:10,060
It's nothing.
465
00:37:10,530 --> 00:37:12,730
Did you see Dr. Park?
466
00:37:13,240 --> 00:37:14,090
No I haven't.
467
00:37:14,710 --> 00:37:16,830
He's not answering my call.
Where did he go?
468
00:37:16,830 --> 00:37:19,360
Can you please tell
Dr. Park to call me...
469
00:37:19,360 --> 00:37:20,500
...when you see him?
470
00:37:35,600 --> 00:37:36,620
Dr. Han!
471
00:37:44,000 --> 00:37:45,020
Dr. Keum.
472
00:37:48,440 --> 00:37:49,640
Did you see Dr. Park?
473
00:37:51,070 --> 00:37:52,900
Well...
No.
474
00:37:54,240 --> 00:37:55,100
Good job today.
475
00:37:55,440 --> 00:37:56,330
Thank you.
476
00:37:59,730 --> 00:38:02,140
Dr. Oh looks happy.
477
00:38:05,380 --> 00:38:06,290
I don't care.
478
00:38:06,890 --> 00:38:08,870
You became the first
assistant, thanks to me.
479
00:38:09,470 --> 00:38:10,620
How will you return the favor?
480
00:38:10,980 --> 00:38:13,080
Favor? How?
481
00:38:19,600 --> 00:38:20,590
First...
482
00:38:21,560 --> 00:38:22,960
...take a day off on the weekend.
483
00:38:24,730 --> 00:38:27,800
What do you want to do
on your day off?
484
00:38:30,300 --> 00:38:31,930
Don't worry.
485
00:38:31,930 --> 00:38:34,310
I'll take care of everything.
486
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
The person you're trying to reach...
487
00:38:47,310 --> 00:38:48,240
Dr. Park!
488
00:38:48,920 --> 00:38:50,360
Did you see Dr. Han?
489
00:38:50,800 --> 00:38:52,760
I saw him around our patient rooms.
490
00:38:52,950 --> 00:38:55,760
- Ok.
- Are you busy?
491
00:38:56,890 --> 00:38:59,460
- I need to tell you something.
- Later.
492
00:39:11,980 --> 00:39:13,740
Oh, goodness...
what should I do now?
493
00:39:14,110 --> 00:39:15,070
Enough!
494
00:39:15,470 --> 00:39:17,080
Stop crying!
Go look for Hoon.
495
00:39:17,440 --> 00:39:20,180
And do what?
It's all over.
496
00:39:20,180 --> 00:39:21,780
You take the responsibility!
497
00:39:22,090 --> 00:39:24,960
It's all because you've recommended him!
498
00:39:25,270 --> 00:39:27,130
What should I do...
499
00:39:27,130 --> 00:39:29,030
I can't live up to my father's will.
500
00:39:30,180 --> 00:39:32,330
I don't know what to do...
501
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
Oh, gosh...
502
00:39:34,560 --> 00:39:36,600
Oh, dear...
503
00:39:57,350 --> 00:39:58,820
[Dr. Park Hoon]
504
00:40:02,240 --> 00:40:03,040
Where are you?
505
00:40:03,040 --> 00:40:04,270
Listen to me.
506
00:40:04,270 --> 00:40:05,790
Leave the hospital immediately.
507
00:40:06,160 --> 00:40:07,090
Where are you?
508
00:40:07,090 --> 00:40:08,330
Did you not hear me?
509
00:40:08,330 --> 00:40:09,960
Leave the hospital immediately.
510
00:40:10,200 --> 00:40:11,360
I asked where you are.
511
00:40:59,510 --> 00:41:00,310
Jae Hee.
512
00:41:06,960 --> 00:41:07,930
Stop.
513
00:41:13,980 --> 00:41:15,690
It can't be over like this.
514
00:41:24,760 --> 00:41:25,560
Jae Hee.
515
00:41:26,090 --> 00:41:27,070
I told you to stop!
516
00:41:31,620 --> 00:41:33,070
We still have a chance.
517
00:42:15,310 --> 00:42:18,330
Code Blue, Code Blue,
ICU Code Blue...
518
00:42:19,390 --> 00:42:22,090
Code Blue, Code Blue,
ICU Code Blue...
519
00:42:53,360 --> 00:42:55,160
I understand you couldn't do much...
520
00:42:55,980 --> 00:42:57,290
...but you should've
tried to convince her.
521
00:42:57,710 --> 00:42:58,830
Why did you let her
go to the other team?
522
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
I'm sorry sir.
523
00:43:04,310 --> 00:43:05,760
Go calm her down.
524
00:43:06,040 --> 00:43:07,900
She looks tough,
but she is really soft inside.
525
00:43:09,310 --> 00:43:10,140
I'll do.
526
00:43:12,020 --> 00:43:13,240
She brings me too much trouble.
527
00:43:13,240 --> 00:43:15,280
Take her away so I can
stop worrying about her.
528
00:43:20,240 --> 00:43:23,090
Code Blue, Code Blue,
ICU Code Blue...
529
00:43:24,000 --> 00:43:26,800
Code Blue, Code Blue,
ICU Code Blue...
530
00:43:39,420 --> 00:43:40,310
What happened?
531
00:43:41,090 --> 00:43:42,340
The blood pressure started falling.
532
00:43:42,340 --> 00:43:43,940
That's what I'm asking!
533
00:43:44,400 --> 00:43:45,710
PVR is falling.
534
00:43:44,400 --> 00:43:45,710
[PVR: Pulmonary Vascular Resistance]
535
00:43:45,930 --> 00:43:48,210
You have to do re-surgery
to fix the shunt.
536
00:43:45,930 --> 00:43:48,210
[Shunt: synthetic blood vessel
connecting aorta and pulmonary artery]
537
00:43:49,220 --> 00:43:50,560
That can't be true.
538
00:43:50,560 --> 00:43:51,840
I checked it.
539
00:43:51,840 --> 00:43:52,810
Then why did the baby get
shock after you checked it?
540
00:43:53,200 --> 00:43:54,360
Whose patient is it?
541
00:43:54,680 --> 00:43:57,050
Is it the patient you Dr. Han operated?
542
00:43:59,780 --> 00:44:00,580
Alright!
543
00:44:01,870 --> 00:44:03,220
What do you mean?
We have to do surgery.
544
00:44:06,290 --> 00:44:08,100
Nurse Min,
let's move him to the surgical room.
545
00:44:08,460 --> 00:44:09,660
- Okay.
- Hold on.
546
00:44:11,750 --> 00:44:12,670
Are you going to leave
the baby like this?
547
00:44:12,670 --> 00:44:13,970
It's my patient!
548
00:44:17,420 --> 00:44:19,970
I'll do it.
549
00:44:26,910 --> 00:44:28,480
I'm so sorry sir.
550
00:44:29,760 --> 00:44:30,750
Move him to the surgical room.
551
00:44:43,060 --> 00:44:44,100
What's wrong?
552
00:44:46,360 --> 00:44:48,270
Did we win?
553
00:44:52,160 --> 00:44:53,160
Jackpot!
554
00:44:55,950 --> 00:44:57,120
Hurray!
Hurray!
555
00:44:59,240 --> 00:45:01,510
Hurray!
Hurray!
556
00:45:02,150 --> 00:45:04,550
Oh my...
What do you want?
557
00:45:04,550 --> 00:45:06,380
Did you lose your mind?
Behave like that in ICU?
558
00:45:06,380 --> 00:45:08,400
I couldn't help it.
559
00:45:08,670 --> 00:45:10,920
Hyungnim,
we have to go see the President.
560
00:45:08,670 --> 00:45:10,920
[Hyungnim: Older brother or older male]
561
00:45:11,240 --> 00:45:12,120
President?
562
00:45:12,120 --> 00:45:14,380
Even if Dr. Han finished first...
563
00:45:14,380 --> 00:45:16,220
...it brought on a further accident.
564
00:45:16,220 --> 00:45:18,560
We really have to be firm
on who the winner is.
565
00:45:18,560 --> 00:45:20,200
It's not about deciding on the winner.
566
00:45:20,760 --> 00:45:22,730
The only reason why I approved
this competition was...
567
00:45:23,090 --> 00:45:24,930
...wishing both Dr. Park
and Dr. Han could...
568
00:45:24,930 --> 00:45:27,170
...learn a valuable lesson as doctors.
569
00:45:27,170 --> 00:45:29,490
For me, knowing who the winner is
more valuable than my own life.
570
00:45:29,910 --> 00:45:31,540
Let's go see the President.
571
00:45:32,840 --> 00:45:34,010
[Head Surgeon: Han Jae Joon]
572
00:45:43,430 --> 00:45:44,220
Cut.
573
00:45:49,360 --> 00:45:51,790
I'll wrap it up.
574
00:45:52,380 --> 00:45:53,730
I'll do it.
Leave now.
575
00:46:07,090 --> 00:46:07,910
Forceps.
576
00:46:10,510 --> 00:46:11,310
Needle holder.
577
00:46:27,510 --> 00:46:28,660
What happened?
578
00:46:29,420 --> 00:46:30,260
Leave.
579
00:46:30,710 --> 00:46:32,270
- Jae Joon.
- Leave!
580
00:47:17,780 --> 00:47:20,440
Yes!
We won!
581
00:47:21,090 --> 00:47:23,320
We won!
582
00:47:23,320 --> 00:47:24,910
Oh yeah.
583
00:47:24,910 --> 00:47:27,240
Game over for that jerk,
Han Jae Joon!
584
00:47:28,490 --> 00:47:30,020
Stop right there tramp!
585
00:47:32,560 --> 00:47:33,760
Turn around!
586
00:47:37,560 --> 00:47:38,360
My dear Manager!
587
00:47:39,760 --> 00:47:40,560
Dear?
588
00:47:48,330 --> 00:47:50,600
Go down and say,
Han Jae Joon!
589
00:47:50,600 --> 00:47:51,440
Han Jae Joon!
590
00:47:51,640 --> 00:47:54,580
Come up and say,
to the branch!
591
00:47:54,890 --> 00:47:56,150
To the branch!
592
00:47:56,370 --> 00:47:57,350
Repeat.
593
00:47:57,980 --> 00:48:00,580
Han Jae Joon,
to the branch!
594
00:48:00,580 --> 00:48:01,450
Keep going!
595
00:48:02,270 --> 00:48:04,930
Han Jae Joon,
to the branch!
596
00:48:05,560 --> 00:48:06,640
Han Jae Joon...
597
00:48:07,020 --> 00:48:08,200
...to the branch!
598
00:48:08,200 --> 00:48:09,150
Ouch!
599
00:48:09,630 --> 00:48:11,430
Should I just go to the branch?
600
00:48:11,430 --> 00:48:12,700
Do it!
601
00:48:13,730 --> 00:48:14,800
Han Jae Joon...
602
00:48:15,600 --> 00:48:16,870
...to the branch!
603
00:48:17,930 --> 00:48:20,560
- Han Jae Joon, to the branch!
- Do it properly.
604
00:48:22,070 --> 00:48:23,360
Hurry!
605
00:48:23,640 --> 00:48:24,600
Han Jae Joon...
606
00:48:25,440 --> 00:48:26,980
...to the branch!
607
00:48:27,580 --> 00:48:28,560
Han Jae Joon...
608
00:48:29,420 --> 00:48:30,870
...to the branch!
609
00:48:33,620 --> 00:48:35,320
Han Jae Joon lost?
610
00:48:35,660 --> 00:48:36,660
Yes.
611
00:48:37,090 --> 00:48:40,590
The baby Han Jae Joon
operated almost died.
612
00:48:41,000 --> 00:48:42,390
What a fool.
613
00:48:47,230 --> 00:48:48,860
Then...
614
00:48:49,730 --> 00:48:51,870
Should I just choose Park Hoon?
615
00:49:35,110 --> 00:49:36,180
Park Hoon won.
616
00:49:36,710 --> 00:49:38,530
- I know.
- We almost screwed up...
617
00:49:38,530 --> 00:49:39,880
...from your careless actions.
618
00:49:42,930 --> 00:49:43,790
Careless actions?
619
00:49:43,790 --> 00:49:45,490
Park Hoon almost died!
620
00:49:47,110 --> 00:49:48,990
You were foolish enough to run to him.
621
00:49:50,930 --> 00:49:52,980
Don't act so carelessly.
622
00:49:56,270 --> 00:49:58,090
I'm always watching.
623
00:50:00,090 --> 00:50:01,370
I decide...
624
00:50:02,670 --> 00:50:04,370
...whether to kill him or to save him.
625
00:50:07,040 --> 00:50:08,420
Same goes to you too...
626
00:50:09,330 --> 00:50:10,180
...Han Seung Hee.
627
00:50:16,820 --> 00:50:17,930
Where are we going?
628
00:50:21,200 --> 00:50:22,660
The person you're trying to reach...
629
00:50:24,270 --> 00:50:25,510
What happened to the surgery?
630
00:50:27,490 --> 00:50:29,860
- It went well.
- Did you see Dr. Han?
631
00:50:29,860 --> 00:50:31,200
She probably left.
632
00:51:13,670 --> 00:51:14,730
Park Hoon!
633
00:51:15,420 --> 00:51:16,360
Where are you going?
634
00:51:16,360 --> 00:51:17,470
- I'm leaving!
- Huh?
635
00:51:17,470 --> 00:51:19,580
We should celebrate!
636
00:51:19,580 --> 00:51:20,800
You can celebrate
all you want by yourself.
637
00:51:21,580 --> 00:51:23,730
Hoon, I love you.
638
00:51:26,020 --> 00:51:26,950
I love you.
639
00:51:28,800 --> 00:51:31,110
I love you!
640
00:52:10,190 --> 00:52:14,200
[Ka Ri Bong Hospital]
641
00:53:12,530 --> 00:53:13,490
Hoon.
642
00:53:18,510 --> 00:53:19,430
Hoon.
643
00:53:35,690 --> 00:53:36,720
Hoon.
644
00:53:50,020 --> 00:53:50,820
Hoon.
645
00:55:57,020 --> 00:55:57,820
Hoon.
646
00:56:06,040 --> 00:56:07,400
Can you stop watching that?
647
00:56:07,400 --> 00:56:08,510
I'm right here.
648
00:56:08,840 --> 00:56:09,910
I'm sorry.
649
00:57:06,620 --> 00:57:07,910
Have it with seaweed.
It'll be awesome.
650
00:57:08,150 --> 00:57:08,950
Let's see...
651
00:57:20,460 --> 00:57:21,260
I like it!
652
00:57:22,110 --> 00:57:22,910
You do?
653
00:57:36,440 --> 00:57:37,240
You like it?
654
00:57:54,330 --> 00:57:55,180
Jae Hee?
655
00:58:07,620 --> 00:58:08,440
Jae Hee.
656
00:58:11,200 --> 00:58:12,020
Jae Hee!
657
00:58:37,870 --> 00:58:40,200
[Doctor Stranger]
658
00:58:40,200 --> 00:58:42,040
I'm just really happy to be with you.
659
00:58:42,040 --> 00:58:42,870
This is my place.
660
00:58:42,870 --> 00:58:43,640
Jae Joon.
661
00:58:43,640 --> 00:58:45,440
I have things to finish here.
662
00:58:45,440 --> 00:58:47,580
Thanks for everything, Chang Hee.
I'm leaving now.
663
00:58:47,540 --> 00:58:49,200
I'm going to lose my mind!
664
00:58:49,200 --> 00:58:50,750
Where is he going?
665
00:58:50,750 --> 00:58:51,710
Hoon.
666
00:58:51,710 --> 00:58:52,720
I'll protect you.
667
00:58:52,720 --> 00:58:54,240
Park Hoon disappeared, Mr. Premier.
668
00:58:54,240 --> 00:58:56,070
Can he escape?
669
00:58:56,070 --> 00:58:57,510
Give me one more chance...
670
00:58:57,510 --> 00:58:59,190
...just like you did to Park Hoon.
671
00:58:59,420 --> 00:59:00,990
How do you feel returning
to your homeland?
672
00:59:01,290 --> 00:59:02,240
Where is Jae Hee?
673
00:59:02,240 --> 00:59:03,890
Where is Jae Hee?
43261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.