All language subtitles for Die purpurnen Flüsse - S02E01 - Zum Sterben schön.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
* Düstere Musik *
2
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
* Bedrohliches Dröhnen *
3
00:01:41,760 --> 00:01:44,040
* Düster pulsierende Titelmusik *
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
Pierre Niemans
5
00:01:56,200 --> 00:01:58,040
Camille Delaunay
6
00:02:19,680 --> 00:02:22,960
Professorin Vialle
7
00:02:24,240 --> 00:02:27,200
Bastien
8
00:02:31,440 --> 00:02:34,160
"Clinagen.
Ihr Weg zur ewigen Jugend.
9
00:02:34,200 --> 00:02:36,640
Ein Katzensprung
von der Schweiz entfernt,
10
00:02:36,680 --> 00:02:39,400
eine Klinik
auf dem neuesten technischen Stand,
11
00:02:39,440 --> 00:02:41,880
spezialisiert
auf Fitness und Anti-Aging.
12
00:02:41,920 --> 00:02:45,080
Programme: Full Detox,
Rebalancing, Vitaltherapie,
13
00:02:45,120 --> 00:02:47,320
Better Sleep,
Revitalisierung plus."
14
00:02:47,360 --> 00:02:48,840
Was für eine Auswahl.
15
00:02:48,880 --> 00:02:51,120
Klingt nach
einer netten Bleibe für uns.
16
00:02:51,160 --> 00:02:52,640
Hm. Warten wir es ab.
17
00:02:53,600 --> 00:02:55,320
Wie ist sie gestorben?
18
00:02:55,360 --> 00:02:57,480
Im Dampfbad gegart.
19
00:02:57,520 --> 00:02:59,960
Die Leiche
wurde gestern früh gefunden.
20
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Da, sieh mal, da ist es.
21
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
* Perlende Musik *
22
00:03:33,040 --> 00:03:35,800
(Frau) Fester Stand,
und Atmen nicht vergessen.
23
00:03:51,320 --> 00:03:54,360
(Frau) Das ist genau das,
was ich mir vorgestellt habe.
24
00:03:54,400 --> 00:03:56,520
Vielen Dank.
- (Mann) Sehr gern.
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,800
Sind die Chippendales
etwa auch hier?
26
00:03:58,840 --> 00:04:00,520
Ich melde mich nächste Woche.
27
00:04:00,680 --> 00:04:04,320
Also mir gefällt diese Ermittlung
jetzt schon, Niemans.
28
00:04:07,720 --> 00:04:09,640
Bonjour.
Bonjour.
29
00:04:15,240 --> 00:04:17,960
Bonjour, Commissaire.
Adjudant-chef Chapery.
30
00:04:18,000 --> 00:04:21,680
Chapery, Bastien. Sie haben
heute Früh mit mir telefoniert.
31
00:04:21,840 --> 00:04:24,840
Bonjour, Adjudant-chef Chapery.
Bonjour. Madame.
32
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
Nein, Lieutenant Delaunay.
33
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
Ja, natürlich.
Verzeihung, entschuldigen Sie.
34
00:04:29,960 --> 00:04:33,120
Also wenn Sie...
Wenn Sie mir einfach folgen würden.
35
00:04:34,280 --> 00:04:35,880
Wir rufen Sie zurück.
36
00:04:36,800 --> 00:04:39,520
Tja, also das,
das ist das Clinagen.
37
00:04:40,160 --> 00:04:42,120
Ähm, dort haben Sie den Mont Blanc
38
00:04:42,160 --> 00:04:44,440
und ganz hinten rechts
den Lac d'Annecy.
39
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
Das ist
eine sehr renommierte Klinik.
40
00:04:46,800 --> 00:04:49,640
Es kommen Leute aus
der ganzen Welt zur Kur hierher.
41
00:04:49,800 --> 00:04:52,840
Ja, wir haben uns
schon kundig gemacht, keine Sorge.
42
00:04:52,880 --> 00:04:56,640
Ah, okay. Äh, der Eingang
zum Wellnessbereich ist dort unten.
43
00:04:56,680 --> 00:05:00,880
Ich bring Sie dorthin, ja?
Mhm, gute Idee, ja. Na dann.
44
00:05:04,560 --> 00:05:08,280
Das Opfer heißt Barbra Dervie.
Irin, geschieden, keine Kinder.
45
00:05:08,440 --> 00:05:10,640
Sie ist
jedes Jahr aus Dublin gekommen,
46
00:05:10,680 --> 00:05:12,560
um hier eine Woche zu verbringen.
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,640
Man hat sie
tot im Dampfbad gefunden.
48
00:05:14,800 --> 00:05:16,920
Haben Sie
Personal und Gäste befragt?
49
00:05:16,960 --> 00:05:20,920
Ja, aber niemand hat etwas gesehen.
Es gibt keine Videoüberwachung.
50
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
Um die Privatsphäre
der Kurgäste zu respektieren.
51
00:05:24,200 --> 00:05:28,560
Der Hamam-Sauna-Bereich ist rund um
die Uhr geöffnet. Hier lang, bitte.
52
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
Äh, jetzt ist alles ausgeschaltet,
53
00:05:30,760 --> 00:05:33,400
aber es war
auf Höchsttemperatur eingestellt.
54
00:05:33,440 --> 00:05:35,680
Ihre Hände
waren da oben festgebunden.
55
00:05:35,720 --> 00:05:38,760
Sie war vollständig rasiert
und wurde auch gefoltert.
56
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
Ich habe ein Foto,
falls Sie das mal sehen wollen.
57
00:05:50,840 --> 00:05:52,320
Was ist das?
58
00:05:52,360 --> 00:05:54,560
Ich würde sagen,
das ist eine Art Blume.
59
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
Ein Symbol,
das der Mörder ihr eingeritzt hat.
60
00:05:57,240 --> 00:05:59,200
Mehr wissen wir nicht darüber.
61
00:05:59,240 --> 00:06:02,360
Soll ich es Ihnen schicken?
Seien Sie bitte so gut, ja.
62
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
Kann nicht schaden.
Ja.
63
00:06:04,640 --> 00:06:07,440
Okay. Können Sie uns ihr Zimmer
zeigen?
Ähm, es...
64
00:06:07,480 --> 00:06:10,000
Es wurde schon wieder vergeben.
Wie denn das?
65
00:06:10,040 --> 00:06:11,520
Madame Vialle...
Ja?
66
00:06:11,560 --> 00:06:14,960
Die Klinikleiterin brauchte es
für eine andere Patientin.
67
00:06:15,120 --> 00:06:18,520
Da es nicht der Tatort ist,
hat der Staatsanwalt zugestimmt.
68
00:06:18,560 --> 00:06:22,160
Ich brachte ihre Sachen in den
ersten Stock. Ich zeige sie Ihnen.
69
00:06:22,200 --> 00:06:24,440
Wo ist denn diese Vialle?
Weiß ich nicht.
70
00:06:24,480 --> 00:06:26,720
Sicher bei einer Patientin.
Hol sie her.
71
00:06:26,760 --> 00:06:30,160
Wir sehen uns die Sachen mal an.
Okay, ich werde es versuchen.
72
00:06:30,200 --> 00:06:33,360
Ich muss Sie vorwarnen.
Sie ist nicht gerade einfach.
73
00:06:33,400 --> 00:06:36,280
Kein Problem, hol sie einfach.
Okay. Geht klar.
74
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Hm...
75
00:06:46,400 --> 00:06:48,480
Tja, um Geld ging es wohl nicht.
76
00:06:52,800 --> 00:06:55,720
69. Auf dem Foto
sieht sie zwanzig Jahre jünger aus.
77
00:06:55,760 --> 00:06:58,600
Und der Pass wurde
erst letzten Monat ausgestellt.
78
00:06:58,640 --> 00:07:01,800
Sehr effektiv diese Klinik, hm?
Ja, sieht ganz so aus.
79
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
Die Herrschaften.
Madame.
80
00:07:08,080 --> 00:07:10,480
Ich habe
der Polizei bereits alles gesagt,
81
00:07:10,520 --> 00:07:13,240
aber wenn ich Ihnen helfen kann,
ich bin ganz Ohr.
82
00:07:13,400 --> 00:07:16,120
Sehen Ihre Kunden
alle zwanzig Jahre jünger aus?
83
00:07:16,160 --> 00:07:19,600
Kundinnen. Ich nehme hier
nur Frauen auf. Entschuldigen Sie.
84
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
Aber Altersnormen
haben nicht mehr viel zu bedeuten.
85
00:07:22,800 --> 00:07:26,760
Dank Wissenschaft leben wir bald
120 Jahre bei bester Gesundheit.
86
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
Sofern man
das nötige Kleingeld hat, hm?
87
00:07:29,360 --> 00:07:32,720
Vorerst mag dem so sein, danach
ist es wie bei allem anderen.
88
00:07:32,760 --> 00:07:35,400
Es kommt allen zugute.
Dank Leuten wie Ihnen?
89
00:07:36,280 --> 00:07:39,640
Ganz genau. Macht es
Ihnen was aus, mir zu folgen?
90
00:07:39,680 --> 00:07:42,520
Ich habe einen Termin
mit dem Ärzteteam im Spa.
91
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
Führen Sie hier auch
Schönheitsoperationen durch?
92
00:07:51,720 --> 00:07:55,120
Nein. Madame Dervie ließ
sicher was machen, aber nicht hier.
93
00:07:55,160 --> 00:07:58,840
Ich bin Ärztin: Mich interessiert,
Leute von innen zu verjüngen,
94
00:07:58,880 --> 00:08:00,600
nicht die Fassade zu sanieren.
95
00:08:00,760 --> 00:08:04,040
Legen Sie auch welche im
Bäderkurbereich aus.
Ja, Madame.
96
00:08:04,080 --> 00:08:06,720
Und er? Hatte
bestimmt allerbeste Referenzen.
97
00:08:06,880 --> 00:08:09,720
Ich habe ihn wegen
seiner guten Figur ausgewählt.
98
00:08:09,880 --> 00:08:12,280
Wie alle Männer,
die hier angestellt sind.
99
00:08:12,320 --> 00:08:14,520
Sagen wir,
es sind attraktive Objekte.
100
00:08:14,560 --> 00:08:17,200
Dafür da,
Ihre Kundinnen zufriedenzustellen.
101
00:08:17,240 --> 00:08:19,840
Was sie tun oder nicht,
ist nicht mein Problem.
102
00:08:19,880 --> 00:08:21,360
Danke.
Danke auch.
103
00:08:21,400 --> 00:08:23,520
Mich interessiert die Wissenschaft.
104
00:08:23,560 --> 00:08:27,120
Ich stelle für die medizinischen
Aufgabenbereiche Frauen ein,
105
00:08:27,160 --> 00:08:29,480
und Männer
für untergeordnete Aufgaben.
106
00:08:29,640 --> 00:08:32,000
Ausnahmsweise
läuft es mal andersherum.
107
00:08:32,040 --> 00:08:33,520
Schockiert Sie das?
108
00:08:33,560 --> 00:08:37,400
Männer haben Ihnen wohl schwer zu
schaffen gemacht, Frau Doktor, hm?
109
00:08:37,440 --> 00:08:40,160
Mein Vater war
ein selbstgefälliger Tyrann, ja.
110
00:08:40,200 --> 00:08:43,040
Aber wie alle Tyrannen
ist er mit zunehmendem Alter
111
00:08:43,080 --> 00:08:45,280
wieder
zu einem kleinen Kind geworden.
112
00:08:45,440 --> 00:08:47,200
Männer sind viel anrührender,
113
00:08:47,240 --> 00:08:50,120
wenn sie hilf- und machtlos sind,
finden Sie nicht?
114
00:08:50,160 --> 00:08:52,720
Und der Mord?
Der ist natürlich schrecklich.
115
00:08:52,760 --> 00:08:55,520
Ich hoffe,
dass Sie Ihre Arbeit machen werden.
116
00:08:55,560 --> 00:08:58,760
Der Präfekt hat mir versichert,
dass Sie die Besten sind.
117
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
Bonjour, Madame.
Bonjour.
118
00:09:00,720 --> 00:09:03,280
An welchem Programm
nahm Madame Dervie teil?
119
00:09:03,320 --> 00:09:06,240
Revitalisierung plus.
Hier, sehen Sie mal.
120
00:09:06,400 --> 00:09:08,920
Sagt Ihnen
das blumenähnliche Muster etwas?
121
00:09:08,960 --> 00:09:10,880
Nein.
Und die anderen Merkmale?
122
00:09:10,920 --> 00:09:14,000
Die Stricke, die vollständige
Rasur?
Genauso wenig.
123
00:09:14,040 --> 00:09:17,320
Trauen Sie einer Ihrer
Klientinnen oder Angestellten zu,
124
00:09:17,360 --> 00:09:19,560
so einen Ritualmord auszuführen?
125
00:09:19,720 --> 00:09:22,680
Natürlich nicht,
wenn Sie Geistesgestörte suchen,
126
00:09:22,720 --> 00:09:24,280
sollten Sie ins Dorf gehen.
127
00:09:24,320 --> 00:09:26,440
Auch, wenn Sie ein Zimmer suchen.
128
00:09:26,480 --> 00:09:30,120
Das sollte für Sie erschwinglicher
sein als hier. Ich muss gehen.
129
00:09:30,160 --> 00:09:32,600
Lassen Sie von sich hören.
Schönen Tag noch.
130
00:09:32,640 --> 00:09:35,920
Sie hören ganz sicher von uns.
Ich hatte es Ihnen ja gesagt.
131
00:09:35,960 --> 00:09:39,240
Sie ist nicht einfach.
Deine
Freundin muss ja beliebt sein.
132
00:09:39,280 --> 00:09:42,200
Sie finden niemanden,
der schlecht von ihr spricht.
133
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
Sie ist der wichtigste Arbeitgeber.
134
00:09:44,760 --> 00:09:48,840
Alle Bauern der Gegend sind auf Bio
umgestiegen, um sie zu versorgen.
135
00:09:49,000 --> 00:09:52,560
Führ eine gründliche Untersuchung
über Kundinnen, Personal
136
00:09:52,600 --> 00:09:55,160
und die Geschichte
dieser Einrichtung durch.
137
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Update heute Abend, ja?
Heute?
138
00:09:57,160 --> 00:09:59,720
Heute, ja.
Aber das sind schon viele Leute...
139
00:09:59,880 --> 00:10:02,720
Ich weiß, aber du bist gut.
Hörte ich zumindest.
Ja.
140
00:10:02,880 --> 00:10:05,640
Gut. Hast du eine Idee,
wo wir ein Zimmer finden?
141
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
Sieht aus,
als ob niemand zu Hause ist.
142
00:10:23,760 --> 00:10:27,120
Total abgefahren, echt.
Der Megaknall.
143
00:10:28,040 --> 00:10:29,520
Hallo.
Krass.
144
00:10:29,680 --> 00:10:33,240
Hey.
Wisst ihr, wo wir
Madame Pillorge finden können?
145
00:10:33,280 --> 00:10:36,000
Da drüben, auf dem Fenchelfeld.
146
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
* Kühe brüllen laut. *
147
00:10:39,920 --> 00:10:42,560
Habt ihr das von Clinagen gehört?
Die Alte da?
148
00:10:42,600 --> 00:10:44,520
Mhm.
Das geht uns am Arsch vorbei.
149
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
Ist deren Problem.
Ein bisschen auch eures.
150
00:10:47,440 --> 00:10:50,960
Von Clinagen leben doch alle hier,
oder nicht?
Überleben, ja.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,920
Die meisten schuften hier
rund um die Uhr für nichts.
152
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
Also ermordet man eine alte Frau,
153
00:10:56,000 --> 00:10:58,160
um in der Klinik
Unruhe zu stiften, hm?
154
00:10:58,320 --> 00:11:00,960
Absolut nicht.
Die machen hier nichts dagegen.
155
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
So ist ihr Leben nun mal.
Das ist alles.
156
00:11:03,240 --> 00:11:05,560
Warum brüllen
diese Kühe so schrecklich?
157
00:11:05,720 --> 00:11:08,400
Das sind die Kühe der Ronceaux,
die sind krank.
158
00:11:08,440 --> 00:11:11,640
Der andere Clown
kümmert sich gerade um sie.
Wer?
159
00:11:11,800 --> 00:11:13,480
Ambroise, der Tierarzt.
160
00:11:13,520 --> 00:11:17,480
Wenn Sie jemanden suchen, der gegen
die Klinik giftet, ist er Ihr Mann.
161
00:11:17,520 --> 00:11:21,520
Er hat sogar Anzeige erstattet wegen
Gefährdung des Lebens der Kühe.
162
00:11:21,680 --> 00:11:23,480
Gefährdung des Lebens der Kühe.
163
00:11:23,520 --> 00:11:25,440
So ein Idiot.
- Das ist doch irre.
164
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
* Kühe brüllen laut. *
165
00:11:47,760 --> 00:11:49,240
(beruhigend) Hey...
166
00:11:59,560 --> 00:12:02,880
Sie hat die ganze Nacht Fieber
gehabt. Genau wie die andere.
167
00:12:03,400 --> 00:12:05,880
Hey. Hey.
* Er schnalzt. *
168
00:12:05,920 --> 00:12:09,400
Das wird schon wieder,
altes Mädchen. Hm? Hey.
169
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Guten Tag, die Herren.
Commissaire Niemans.
170
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
Ich habe gehört, Sie haben Anzeige
gegen Clinagen erstattet.
171
00:12:17,480 --> 00:12:20,640
Ja, und?
Es hat dort einen
Mord gegeben. Wissen Sie davon?
172
00:12:20,680 --> 00:12:24,440
Wo ist da der Zusammenhang? Also
gehen Sie mir ja nicht auf den Keks.
173
00:12:24,480 --> 00:12:26,800
Diese blöde Ökotussi
hindert uns daran,
174
00:12:26,960 --> 00:12:29,720
Antibiotika einzusetzen,
um Tiere zu behandeln.
175
00:12:29,760 --> 00:12:32,160
Sie setzt
strengere Kriterien als Bio an.
176
00:12:32,200 --> 00:12:34,440
Wie soll ich
eine Rippenfellentzündung
177
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
mit ätherischen Ölen behandeln?
178
00:12:36,480 --> 00:12:38,800
Mit "blöde Ökotussi"
meinen Sie Vialle?
179
00:12:38,960 --> 00:12:41,920
Sie lässt alle bluten.
Alle lassen es sich gefallen.
180
00:12:41,960 --> 00:12:45,880
Ich sollte es genauso machen, sonst
kostet es mich meine Kundschaft.
181
00:12:45,920 --> 00:12:49,320
Kennen Sie sie persönlich?
Das würde mir gerade noch fehlen.
182
00:12:49,480 --> 00:12:50,960
Niemans?
Ja?
183
00:12:56,120 --> 00:12:58,440
Entschuldigen Sie, Monsieur...
184
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
Ronceaux.
185
00:13:01,680 --> 00:13:05,160
Ja. Was ist das für
ein Symbol dort, Monsieur Ronceaux?
186
00:13:05,200 --> 00:13:08,560
Das ist alt. Finden Sie
auf allen Bauernhöfen hier.
187
00:13:08,720 --> 00:13:11,760
Das war schon da,
als wir den hier gekauft haben.
188
00:13:11,800 --> 00:13:13,960
Da müssen Sie mal meine Frau fragen.
189
00:13:14,960 --> 00:13:16,680
(ruft) Aline?
190
00:13:17,480 --> 00:13:18,960
Aline, komm mal bitte her.
191
00:13:19,000 --> 00:13:20,480
Was haben Sie in der Nacht
192
00:13:20,520 --> 00:13:23,200
von Donnerstag
auf Freitag gemacht, Monsieur?
193
00:13:23,240 --> 00:13:25,400
Geschlafen.
Ich stehe um fünf Uhr auf.
194
00:13:26,280 --> 00:13:28,080
Was denn?
195
00:13:28,120 --> 00:13:30,560
Diese Herrschaften
sind von der Polizei.
196
00:13:30,600 --> 00:13:33,120
Sie wollen was
über das Zeichen da wissen.
197
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
Das ist eine Margeritenrosette.
198
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
Aus alten Zeiten.
199
00:13:44,360 --> 00:13:46,240
Um den bösen Blick abzuwehren.
200
00:13:46,280 --> 00:13:48,520
Da haben Sie es. Noch was?
201
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
Nein.
202
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
(Ronceaux) Hey, meine Kleine.
203
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
Es ist noch nicht fertig,
aber es ist bewohnbar.
204
00:14:06,920 --> 00:14:08,400
Das Zimmer gleich hier.
205
00:14:08,440 --> 00:14:10,080
Sehr gut, das nehme ich.
206
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
Haben Sie viele Touristen hier?
207
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
Nicht wirklich, nein.
208
00:14:14,400 --> 00:14:16,160
Wegen des bösen Blicks, oder?
209
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
* Tür fällt krachend zu. *
210
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
Lydie? Kannst du herkommen, bitte?
211
00:14:22,560 --> 00:14:25,480
Du solltest mir doch
heute helfen. Schon vergessen?
212
00:14:25,640 --> 00:14:27,560
Ja, schon gut.
- Nein, ist es nicht.
213
00:14:27,720 --> 00:14:29,800
Nie kann ich mich
auf dich verlassen.
214
00:14:29,840 --> 00:14:33,240
Du treibst dich rum, und ich
schufte mich auf den Feldern tot.
215
00:14:33,920 --> 00:14:37,640
Tut mir leid. Das da ist Ihr Zimmer.
Danke.
216
00:15:00,040 --> 00:15:02,520
Frau Doktor.
Guten Tag. Tag.
217
00:15:05,640 --> 00:15:08,000
Hat sich gut gehalten, was?
Mhm.
218
00:15:08,040 --> 00:15:11,080
Und dabei haben Sie
noch gar nicht ihr Inneres gesehen.
219
00:15:11,120 --> 00:15:13,080
Ein richtig junges Mädchen für 69.
220
00:15:13,120 --> 00:15:17,080
Die Schwefelwasserstoffwerte
sind top. Genau wie die Telomere.
221
00:15:17,120 --> 00:15:20,280
Sie hätte 100 Jahre
alt werden können. Wirklich schade.
222
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
Fangen wir an?
Dazu sind wir hier.
223
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
Also, sie war
so großer Hitze ausgesetzt,
224
00:15:26,800 --> 00:15:30,400
dass es unmöglich ist,
den Todeszeitpunkt festzustellen.
225
00:15:30,440 --> 00:15:32,640
Zudem hat sie
enorm viel Blut verloren.
226
00:15:32,800 --> 00:15:35,280
Der Dampf im Hamam
hat die Gerinnung gehemmt.
227
00:15:35,440 --> 00:15:37,800
Beides zusammen
führte zum Herzversagen.
228
00:15:37,840 --> 00:15:41,200
Vorher hat man ihr einen Schlag
auf den Hinterkopf versetzt.
229
00:15:41,360 --> 00:15:43,080
Festgebunden, rasiert,
230
00:15:43,120 --> 00:15:46,200
auf den ersten Blick
mit einem altmodischen Rasierer,
231
00:15:46,360 --> 00:15:48,360
einem Rasiermesser, das lässt sich
232
00:15:48,400 --> 00:15:50,920
anhand
der kleinen Schnittwunden erkennen.
233
00:15:50,960 --> 00:15:55,120
Die Verletzungen und die Zeichnung
auf ihrem Bauch sind danach erfolgt.
234
00:15:55,160 --> 00:15:58,280
In Anbetracht der Verbrennungen
an ihren Handgelenken
235
00:15:58,320 --> 00:16:01,880
muss sie aufgewacht sein und
versucht haben, sich zu befreien.
236
00:16:01,920 --> 00:16:05,320
Aber das Interessanteste
sind die Stellen der Einschnitte.
237
00:16:05,360 --> 00:16:07,240
Sehen Sie.
238
00:16:07,280 --> 00:16:09,480
Dieser hier über einem Muttermal.
239
00:16:09,640 --> 00:16:12,800
Und die zwei anderen
präzise über zwei Leberflecken.
240
00:16:12,840 --> 00:16:14,320
Das ist kein Zufall.
241
00:16:14,360 --> 00:16:18,040
Ja, ich weiß, warum sie rasiert
wurde. Hautflecken, Muttermale.
242
00:16:18,080 --> 00:16:21,800
Zur Zeit der Hexenverfolgungen
sah man sie als Teufelsmale an.
243
00:16:21,840 --> 00:16:24,240
Man nahm an,
dass sie unempfindlich waren,
244
00:16:24,280 --> 00:16:26,200
rasierte sie, um sie bloßzulegen,
245
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
und stach sie,
um den Satanismus zu beweisen.
246
00:16:28,960 --> 00:16:32,600
Man folterte sie, damit sie
gestehen, und richtete sie hin. Ja.
247
00:16:32,640 --> 00:16:35,080
Sie wurde wie eine Hexe behandelt.
Ja.
248
00:16:35,240 --> 00:16:38,160
Das Zeichen diente dazu,
den bösen Blick zu bannen.
249
00:16:38,200 --> 00:16:40,960
Gab es hier
in der Gegend Hexenverfolgungen?
250
00:16:41,000 --> 00:16:43,600
Ja, aber nur
im 16. und 17. Jahrhundert.
251
00:16:45,800 --> 00:16:49,160
Da haben wir auch den Antrag
gestellt. - Okay. Ja. Sehr gut.
252
00:16:49,200 --> 00:16:53,440
Und das.
Ja, das kommt ganz nach oben.
253
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
So. Genau.
254
00:16:55,920 --> 00:16:58,600
Mit den Reinigungskräften
sind wir auch durch.
255
00:16:58,640 --> 00:17:00,120
Und? Wie weit sind wir?
256
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Äh, also als Erstes habe ich
257
00:17:01,920 --> 00:17:04,640
das Klinikpersonal
mal unter die Lupe genommen.
258
00:17:04,680 --> 00:17:08,080
Vialle beschafft es sich
vorwiegend aus entfernteren Orten
259
00:17:08,120 --> 00:17:09,920
und ärmlichen Verhältnissen.
260
00:17:09,960 --> 00:17:11,480
Sie bezahlt die Ausbildung
261
00:17:11,520 --> 00:17:14,760
und bringt sie in Schlafsälen
in der obersten Etage unter.
262
00:17:14,800 --> 00:17:18,400
So sichert sie sich ihre Loyalität.
Ja, oder auch ihr Schweigen.
263
00:17:18,440 --> 00:17:21,080
Das Ganze riecht
ein bisschen nach einer Sekte.
264
00:17:21,240 --> 00:17:23,400
Vialle als Hexe,
deren "böser Blick"
265
00:17:23,440 --> 00:17:25,880
das Dorf dressiert
für ihren Bio-Wahnsinn.
266
00:17:26,040 --> 00:17:27,680
Aber warum sollte der Mörder
267
00:17:27,720 --> 00:17:30,440
eine ihrer Kundinnen töten,
anstatt sie selbst?
268
00:17:30,600 --> 00:17:33,720
Man kommt schwer an sie ran.
Außerdem leben alle von ihr.
269
00:17:33,760 --> 00:17:37,360
Warum gerade diese Kundin? Haben
wir schon was zu Barbra Dervie?
270
00:17:37,400 --> 00:17:39,320
Äh, nein, nichts, rein gar nichts.
271
00:17:39,360 --> 00:17:41,840
Weder Ex-Kollegen
noch Familie, Freunde.
272
00:17:41,880 --> 00:17:44,600
Nichts. Sie war lange Stammgast,
das ist alles.
273
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
Nichts vonseiten der Klinik.
Keine Auffälligkeiten.
274
00:17:47,920 --> 00:17:51,120
Außerdem haben wir keinen
Zugriff auf die Krankenakten.
275
00:17:51,280 --> 00:17:53,920
Laut Staatsanwalt
gibt es keine Rechtsmittel.
276
00:17:53,960 --> 00:17:55,560
Der Staatsanwalt nervt.
277
00:17:55,600 --> 00:17:58,640
Wir konzentrieren
die Nachforschungen mal aufs Dorf.
278
00:17:58,680 --> 00:18:01,400
Handelsregisterauszüge
der Clinique du Parc.
279
00:18:01,560 --> 00:18:03,240
Der vorige Name von Clinagen.
280
00:18:03,280 --> 00:18:05,680
Geschäftsführerin:
Anne-Claire Le Bars.
281
00:18:05,720 --> 00:18:07,520
Sie war auch Leiterin des Labors
282
00:18:07,560 --> 00:18:11,000
der Medizinischen Fakultät Lyon,
als Vialle dort studierte.
283
00:18:11,040 --> 00:18:14,240
Ja, ja, genau.
Das ist die Übertragungsurkunde.
284
00:18:14,280 --> 00:18:17,520
Danke.
Sie hat ihr nach ihrem Tod
die Klinik hinterlassen.
285
00:18:17,560 --> 00:18:20,000
Da hatte Vialle
gerade ihr Studium beendet.
286
00:18:20,040 --> 00:18:21,560
Das sagst du uns jetzt erst?
287
00:18:21,720 --> 00:18:24,120
Das ist alles legal.
Ich habe es überprüft.
288
00:18:24,160 --> 00:18:26,520
Ich statte morgen
Vialle einen Besuch ab,
289
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
um dem auf den Grund zu gehen.
290
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
Du findest an der Uni
291
00:18:29,840 --> 00:18:32,480
so viel wie möglich
zu Anne-Claire Le Bars raus.
292
00:18:32,520 --> 00:18:35,280
Du machst eine Liste
aller Margeriten im Dorf.
293
00:18:35,440 --> 00:18:37,480
Okay.
Na dann, viel Erfolg.
294
00:18:39,720 --> 00:18:41,360
Los geht's.
295
00:18:41,520 --> 00:18:44,520
(Junge) Was treibt er da?
Der crasht das Ding. - Hier.
296
00:18:44,560 --> 00:18:46,040
Lass noch was übrig.
297
00:18:48,520 --> 00:18:50,000
Hey, Süße, küss mich.
298
00:18:57,600 --> 00:18:59,800
Zieh durch. Zieh durch. Zieh durch.
299
00:19:02,880 --> 00:19:04,520
Gib her.
300
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
* Sakrale Musik mit Frauengesängen *
301
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
* Schuss *
302
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
* Spannungsgeladene Musik *
303
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
* Kühe brüllen. *
304
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
Was ist denn
in Sie gefahren, Ronceaux?
305
00:21:00,520 --> 00:21:02,320
Wieso erschießen Sie Ihre Kühe?
306
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
* Bedrohliche Klänge *
307
00:21:07,520 --> 00:21:09,000
Monsieur Ronceaux.
308
00:21:10,040 --> 00:21:11,960
Legen Sie das Gewehr weg.
309
00:21:15,960 --> 00:21:17,600
Geben Sie mir das Gewehr.
310
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
Geben Sie mir das Gewehr.
311
00:21:22,560 --> 00:21:24,040
Bitte.
312
00:21:25,800 --> 00:21:27,280
Geben Sie es mir.
313
00:21:28,920 --> 00:21:30,680
Ganz ruhig.
314
00:21:31,560 --> 00:21:33,040
Ganz ruhig.
315
00:21:37,960 --> 00:21:39,440
Kommen Sie klar?
316
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
Ich, äh... Ich bin müde.
317
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
* Er schnieft. *
318
00:21:47,440 --> 00:21:49,720
Ich werde mich morgen darum kümmern.
319
00:22:11,720 --> 00:22:14,520
In der Tat, ja,
die Klinik hat Anne-Claire gehört.
320
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Sie hat sie mir
vor ihrem Tod übertragen,
321
00:22:16,840 --> 00:22:19,160
weil sie
an meine Forschung geglaubt hat.
322
00:22:19,200 --> 00:22:21,440
Woran ist sie gestorben?
Herzversagen.
323
00:22:21,480 --> 00:22:24,480
Sie war sehr geschwächt
durch ihre Krebserkrankung.
324
00:22:24,640 --> 00:22:27,080
Wird eine Klinik
einfach so weitergegeben?
325
00:22:27,120 --> 00:22:29,520
Vermutlich schon.
Sie hatte keine Kinder.
326
00:22:29,560 --> 00:22:32,640
Ganz ehrlich, was sollen
diese ganzen Fragen bringen?
327
00:22:32,680 --> 00:22:36,080
Ihre Kollegen haben mich
schon mehr als genug Zeit gekostet.
328
00:22:36,120 --> 00:22:39,560
Ich müsste bitte die Krankenakten
Ihrer Patienten einsehen.
329
00:22:39,600 --> 00:22:42,960
Sie scheinen es wirklich
nicht zu verstehen, Commissaire.
330
00:22:43,000 --> 00:22:45,040
Dieser Mord
ist das Werk eines Irren.
331
00:22:45,080 --> 00:22:47,520
Er hat nichts
mit meiner Einrichtung zu tun.
332
00:22:47,560 --> 00:22:50,360
Und Ihr Staatsanwalt
hat das sehr wohl begriffen.
333
00:23:05,600 --> 00:23:07,920
Alles,
was Anne-Claire Le Bars betrifft,
334
00:23:07,960 --> 00:23:10,760
habe ich Ihnen
oben in einem Karton bereitgelegt.
335
00:23:18,480 --> 00:23:19,960
Hier.
336
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Wenn Sie wollen, hole ich Ihnen die
Abschlussarbeit von Madame Vialle.
337
00:23:24,040 --> 00:23:27,040
Darin geht es um die Verjüngung
von Mäusen.
Wirklich?
338
00:23:27,080 --> 00:23:29,880
Ja. Ihr Fachgebiet
waren Alterungsprozesse.
339
00:23:30,040 --> 00:23:33,280
Wissen Sie, warum?
Warum
interessiert man sich für so was?
340
00:23:33,320 --> 00:23:35,120
Eine weit gefasste Frage.
341
00:23:35,160 --> 00:23:37,760
Ihr Vater war
bei ihrer Geburt schon recht alt.
342
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Vielleicht hat sie das
dafür sensibilisiert.
343
00:23:40,440 --> 00:23:42,920
Ich suche die Arbeit mal raus.
Vielen Dank.
344
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
Sind das die Reservierungsbücher
für das Labor?
345
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
Ja. Heutzutage macht man das
natürlich per Computer.
346
00:24:00,800 --> 00:24:02,600
Ich lege sie Ihnen hierhin.
347
00:24:02,640 --> 00:24:06,120
Wann genau war das Sterbedatum
von Anne-Claire Le Bars?
348
00:24:06,160 --> 00:24:08,400
Das war der 1. Mai 2004.
349
00:24:09,960 --> 00:24:11,440
Keine Reservierung.
350
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
Die Arme. Da hatten wohl alle frei.
351
00:24:14,040 --> 00:24:16,640
Am Tag davor
war es die ganze Nacht reserviert.
352
00:24:16,680 --> 00:24:19,120
Hier steht i-8
oder 1-8 Punkt, Punkt, Punkt.
353
00:24:19,160 --> 00:24:21,680
Wissen Sie, was das bedeutet?
Zeigen Sie mal.
354
00:24:22,760 --> 00:24:26,400
Ah ja, seltsam. Normalerweise
stehen da die Namen der Studenten.
355
00:24:26,440 --> 00:24:30,080
Angaben zum Protokoll. Hier hat sie
selbst das Labor reserviert.
356
00:24:30,120 --> 00:24:33,840
Aber ohne Angaben.
Na ja, bis auf dieses i-8 zumindest.
357
00:24:34,000 --> 00:24:36,880
Laut Bericht gab es
an Anne-Claire keine Autopsie.
358
00:24:36,920 --> 00:24:39,040
Sehr ungewöhnlich bei Herzversagen.
359
00:24:39,080 --> 00:24:41,720
Vielleicht hatte Vialle
da ihre Hand im Spiel?
360
00:24:41,760 --> 00:24:45,280
Eine Obduktion könnte verhindern,
sich die Klinik zu sichern.
361
00:24:45,320 --> 00:24:47,120
Wenn Vialle sie umgebracht hat?
362
00:24:47,160 --> 00:24:49,800
Jemand aus
Anne-Claires Umfeld hat es entdeckt
363
00:24:49,840 --> 00:24:51,760
und sich an Barbra Dervie gerächt.
364
00:24:51,800 --> 00:24:54,720
Wieso gerade sie?
Man foltert Leute nicht zufällig.
365
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
Commissaire?
Ja? Vorsicht, Stufe.
366
00:24:56,920 --> 00:25:00,440
Also wir haben sechs Bauernhöfe
mit einer Margeritenrosette,
367
00:25:00,480 --> 00:25:02,360
aber niemand kann was dazu sagen.
368
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
Die Ex-Mitarbeiter
der Klinik auch nicht.
369
00:25:04,840 --> 00:25:07,760
Sie haben alles vergessen,
was mit Vialle zu tun hat.
370
00:25:07,920 --> 00:25:11,000
Weil niemand Scherereien
haben will.
Allerdings...
371
00:25:11,040 --> 00:25:14,080
Sehen Sie mal, wen ich
auf dem Foto gefunden habe. Hier.
372
00:25:15,520 --> 00:25:18,320
Ja, er hat uns ganz schön
verschaukelt.
Ja.
373
00:25:23,080 --> 00:25:26,840
Wann wollten Sie uns denn sagen,
dass Sie mit Vialle studiert haben?
374
00:25:26,880 --> 00:25:28,800
Das geht Sie einen Scheißdreck an.
375
00:25:28,840 --> 00:25:32,160
Ich habe die ersten Semester
in Medizin in den Sand gesetzt.
376
00:25:32,200 --> 00:25:35,520
Danach habe ich den Tierarzt
gemacht. Geht das klar für Sie?
377
00:25:35,560 --> 00:25:38,880
Sie sollten langsam mal aufhören,
mir auf den Sack zu gehen.
378
00:25:38,920 --> 00:25:42,680
Gut. In welchem Verhältnis standen
Vialle und Anne-Claire Le Bars?
379
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
Das Miststück Vialle
hat ihr vorgegaukelt,
380
00:25:45,240 --> 00:25:47,240
dass sie ihren Krebs heilen könnte.
381
00:25:47,280 --> 00:25:49,640
Anne-Claire fraß ihr aus der Hand.
382
00:25:49,800 --> 00:25:53,480
Sie hat nicht gerafft,
dass es nur um ihre Klinik ging.
383
00:25:53,640 --> 00:25:57,200
Was haben die anderen
aus dem Jahrgang davon gehalten?
384
00:25:57,240 --> 00:26:00,160
Allesamt nur dumme Schafe.
So wie hier auch.
385
00:26:00,200 --> 00:26:04,120
Vialle hier, Vialle da.
Sie waren alle fasziniert.
386
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
Nur ich habe es gewagt,
ihr zu sagen,
387
00:26:06,200 --> 00:26:08,640
dass ihre Versuche
beschissener Mist sind.
388
00:26:08,800 --> 00:26:11,400
Deshalb hat man mich
auch durchfallen lassen.
389
00:26:11,440 --> 00:26:13,360
Ihre Versuche an Mäusen?
390
00:26:13,400 --> 00:26:15,080
An Mäusen?
391
00:26:15,120 --> 00:26:16,720
An Menschen.
392
00:26:17,560 --> 00:26:20,120
Sie verbrachte
den ganzen Tag in diesem Labor
393
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
und machte einen auf Doktor Mabuse.
394
00:26:22,320 --> 00:26:25,560
Und Anne-Claire hat das gedeckt.
Das hat mich angewidert.
395
00:26:25,600 --> 00:26:28,880
Haben Sie diese Experimente
an Menschen selbst gesehen?
396
00:26:28,920 --> 00:26:31,360
Was hätte das genützt?
397
00:26:31,400 --> 00:26:35,400
Gut, i-8 oder 1-8,
sagt Ihnen das was?
Nein.
398
00:26:35,440 --> 00:26:39,160
Sagen Sie, gibt es hier noch Leute,
die Hexerei betreiben?
399
00:26:39,840 --> 00:26:41,880
Tja, was weiß ich denn schon?
400
00:26:42,040 --> 00:26:44,480
Und über solche Dinge
spricht man nicht.
401
00:26:44,640 --> 00:26:47,760
Erst recht nicht mit
zwei verblödeten Bullen aus Paris.
402
00:26:47,800 --> 00:26:51,520
Gehen wir. Wir vergeuden hier
nur unsere Zeit mit diesem Säufer.
403
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Verfickte Scheißbullen.
404
00:26:53,760 --> 00:26:56,600
Entschuldigung,
was haben Sie da gerade gesagt?
405
00:27:07,560 --> 00:27:09,320
Papa, mach doch was.
406
00:27:09,480 --> 00:27:12,080
Ihr könnt den Säufer
am Arsch lecken. Am Arsch!
407
00:27:12,120 --> 00:27:14,960
Ambroise, hör auf. Lass ihn los.
- Fick dich, Bulle.
408
00:27:15,120 --> 00:27:17,520
Schluss jetzt.
Verdammt noch mal, hör auf!
409
00:27:17,560 --> 00:27:19,800
Hör auf sie, verstanden?
Hör auf sie.
410
00:27:19,840 --> 00:27:21,760
Hör auf damit.
411
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
Lass gut sein.
Alles okay, Camille?
412
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
* Camille stöhnt. *
Geht's? Ja?
413
00:27:29,240 --> 00:27:30,720
Idiot.
414
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Ihr könnt mich alle mal kreuzweise.
415
00:27:40,920 --> 00:27:42,520
Das ist Ambroise.
416
00:27:42,680 --> 00:27:46,640
Glaubst du, dass er sich an Vialle
rächen wollte?
Nein, nicht so.
417
00:27:48,920 --> 00:27:50,400
Wahrscheinlich hat sie
418
00:27:50,440 --> 00:27:52,880
ihre Experimente
an Menschen fortgesetzt.
419
00:27:53,040 --> 00:27:56,840
Barbra Dervie hat profitiert
und wurde wie eine Hexe umgebracht.
420
00:27:57,000 --> 00:28:00,480
Tja, dieser Säufer da wird uns
nicht helfen, es zu beweisen.
421
00:28:21,720 --> 00:28:23,800
Was ist nur los mit diesem Kaff?
422
00:28:23,840 --> 00:28:25,960
Die sind
vom Tod einer Kuh ergriffener
423
00:28:26,000 --> 00:28:27,520
als vom Tod eines Menschen.
424
00:28:27,560 --> 00:28:29,160
Dem Tod einer Frau, Niemans.
425
00:28:29,200 --> 00:28:31,840
Die Hexerei hier
scheint Frauensache zu sein.
426
00:28:32,880 --> 00:28:36,040
Ich kümmere mich darum.
Sehen wir uns in der Unterkunft?
427
00:29:19,600 --> 00:29:21,080
Danke.
428
00:29:24,760 --> 00:29:27,840
Wie viele Kühe haben Sie
in diesem Jahr schon verloren?
429
00:29:28,360 --> 00:29:29,840
Sechs.
430
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
Das ist sehr viel, oder?
431
00:29:35,440 --> 00:29:37,240
Ja.
432
00:29:37,280 --> 00:29:40,040
Die Margeritenrosetten
zeigen da keine Wirkung.
433
00:29:53,920 --> 00:29:56,880
Kann ich ehrlich zu Ihnen sein?
Nur zu.
434
00:30:01,560 --> 00:30:05,200
Ich bin nicht wegen meiner
Ermittlung hergekommen, wissen Sie?
435
00:30:05,240 --> 00:30:07,560
Bitte sagen Sie
meinem Chef nichts davon.
436
00:30:07,600 --> 00:30:10,200
Weil Männer
solche Dinge nicht verstehen. Hm?
437
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
Das ist mein Sohn.
438
00:30:20,960 --> 00:30:22,440
Leo.
439
00:30:23,520 --> 00:30:27,160
Vor fünfzehn Jahren habe ich mich
von seinem Vater getrennt.
440
00:30:27,720 --> 00:30:29,200
Das war sehr heftig.
441
00:30:31,000 --> 00:30:32,720
Und seitdem haben ...
442
00:30:33,600 --> 00:30:35,720
Leo und ich Probleme miteinander.
443
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
Ein bisschen so
wie mit Ihren Kühen.
444
00:30:40,040 --> 00:30:42,520
Das klingt jetzt verrückt,
aber ich glaube ...
445
00:30:44,040 --> 00:30:46,400
sein Vater hat uns
mit einem Fluch belegt.
446
00:30:50,080 --> 00:30:52,560
Nein, ist schon gut,
vergessen Sie es bitte.
447
00:30:54,240 --> 00:30:55,720
Was wollen Sie?
448
00:30:58,280 --> 00:31:00,680
Ich glaube,
dass Sie uns helfen können.
449
00:31:02,640 --> 00:31:04,120
In Ordnung.
450
00:31:04,680 --> 00:31:06,400
Ich bringe sie hin.
451
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Aber sagen Sie nichts, zu niemandem.
Okay.
452
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
* Gruselige Musik *
453
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
Ah...
454
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
* Handyklingeln *
455
00:31:47,800 --> 00:31:50,080
Verzeihung.
Ich... Ich mache das aus.
456
00:31:50,880 --> 00:31:52,360
So, das war es.
457
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Verzeihung.
458
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
"Camille Delauney,
hinterlassen Sie eine Nachricht."
459
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
* Dynamische Musik *
460
00:32:47,440 --> 00:32:49,440
* Wabernde Musik *
461
00:33:24,320 --> 00:33:26,320
* Schritte nähern sich. *
462
00:33:49,960 --> 00:33:51,840
(flüstert) Es geht um ihren Sohn.
463
00:33:54,240 --> 00:33:56,120
Sie sind bei ihr in guten Händen.
464
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
* Mysteriöse Musik *
465
00:34:16,000 --> 00:34:17,720
Setzen Sie sich hierhin.
466
00:34:18,760 --> 00:34:20,840
Sie können die Augenbinde abnehmen.
467
00:34:38,440 --> 00:34:39,920
Ich bin Claude.
468
00:34:58,720 --> 00:35:00,560
Trinken Sie.
469
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
* Unheilvolles Dröhnen *
470
00:35:22,280 --> 00:35:25,440
Die Herz-Acht.
Der Adler. Und das Grab.
471
00:35:27,120 --> 00:35:29,320
Wie es aussieht,
folgt Ihnen der Tod.
472
00:35:32,200 --> 00:35:33,760
Decken Sie drei Karten auf.
473
00:35:41,120 --> 00:35:43,080
Harpokrates und Merkur.
474
00:35:44,040 --> 00:35:45,520
Das Geheimnis.
475
00:35:48,800 --> 00:35:50,280
Die nächste Karte.
476
00:35:54,000 --> 00:35:55,680
Der Riese.
477
00:35:55,720 --> 00:35:59,240
Sie werden Ihre Probleme nicht los,
indem Sie davor weglaufen.
478
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
Noch eine.
479
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
Der Ichneumon.
480
00:36:10,960 --> 00:36:12,600
Sie hatten recht, Madame.
481
00:36:13,280 --> 00:36:15,040
Sie stehen unter einem Bann.
482
00:36:17,600 --> 00:36:20,600
Sie denken, es handelt sich
um den Vater Ihres Sohnes?
483
00:36:21,160 --> 00:36:23,920
Doch er lässt sich aufheben, Madame.
484
00:36:23,960 --> 00:36:25,920
Ich bin da, um Sie zu befreien.
485
00:36:26,080 --> 00:36:30,000
Aber dazu müssen Sie zuallererst
akzeptieren, in den Kampf zu ziehen.
486
00:36:30,160 --> 00:36:33,640
Sie meinen, ich soll
den Vater meines Sohnes angreifen?
487
00:36:33,680 --> 00:36:35,160
Niemals, Madame.
488
00:36:35,320 --> 00:36:39,080
Den Urheber eines Fluches darf man
weder angreifen noch berühren.
489
00:36:43,480 --> 00:36:45,680
* Sakrale Musik mit Frauengesängen *
490
00:36:53,160 --> 00:36:56,240
Behalten Sie den immer bei sich.
Das ist ein Mondstein.
491
00:36:56,760 --> 00:36:59,800
Drücken Sie ihn,
wenn Sie sich bedroht fühlen.
492
00:37:00,360 --> 00:37:02,720
Er wird das vertreiben,
was Sie festhält.
493
00:37:10,320 --> 00:37:12,840
Warum genau
sind Sie hergekommen, Madame?
494
00:37:14,440 --> 00:37:16,960
Was haben Sie
dem Vater Ihres Sohnes angetan?
495
00:37:20,960 --> 00:37:23,080
In Wahrheit ermittle ich im...
496
00:37:23,680 --> 00:37:25,720
Mordfall in der Clinagen-Klinik.
497
00:37:26,280 --> 00:37:28,760
Ich bin
Sonderermittlerin bei der Polizei.
498
00:37:34,280 --> 00:37:36,920
Wir denken,
dass ihr der Prozess gemacht wurde,
499
00:37:36,960 --> 00:37:38,680
wie zur Zeit der Inquisition.
500
00:37:39,240 --> 00:37:40,720
In der Tat.
501
00:37:41,400 --> 00:37:44,720
Haben Sie schon Hinweise?
Clinagen manipuliert Menschen.
502
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
Das kann doch
als Hexerei angesehen werden, oder?
503
00:37:47,600 --> 00:37:51,400
Nein. Die Wissenschaft kümmert sich
um den Körper, nicht die Seele.
504
00:37:51,440 --> 00:37:54,760
Außerdem waren die Ziele
der Hexenverfolgung sehr simpel.
505
00:37:54,800 --> 00:37:58,360
Um sich lästiger Ehefrauen
oder Liebhaberinnen zu entledigen.
506
00:37:58,400 --> 00:38:01,280
Um die Rache vergewaltigter Frauen
zu verhindern.
507
00:38:01,320 --> 00:38:03,680
Und vor allem,
um jene Frauen zu bestrafen,
508
00:38:03,720 --> 00:38:05,520
die man zu frei und zu stark fand.
509
00:38:06,920 --> 00:38:10,040
Männer hatten schon immer
Angst vor Frauen, nicht wahr?
510
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
Ich fühle mich nicht besonders gut.
511
00:38:13,320 --> 00:38:15,880
Das ist
die Bürde des Geheimnisses, Madame.
512
00:38:15,920 --> 00:38:18,760
Die Wahrheit zu verschweigen,
hat einen Preis.
513
00:38:20,360 --> 00:38:22,440
Wo ist der Vater Ihres Sohnes?
514
00:38:32,520 --> 00:38:34,040
Er ist tot.
515
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
Ich habe ihn getötet.
516
00:38:53,720 --> 00:38:55,280
(stöhnt) Oh Mann.
517
00:39:05,800 --> 00:39:08,960
"Camille Delauney,
hinterlassen Sie eine Nachricht."
518
00:39:22,720 --> 00:39:24,720
* Düster perlende Musik *
519
00:39:46,120 --> 00:39:50,000
Die gehen mir langsam richtig auf
die Nüsse, diese Scheißlandeier.
520
00:40:00,120 --> 00:40:01,880
Ich suche meine Kollegin.
521
00:40:05,520 --> 00:40:08,600
Wo ist sie?
Ich weiß nicht, wo sie ist.
522
00:40:15,720 --> 00:40:17,400
Wo wollen Sie denn hin?
523
00:40:26,960 --> 00:40:28,640
Was soll das hier werden?
524
00:40:51,880 --> 00:40:53,880
* Motorengeräusch nähert sich. *
525
00:41:16,120 --> 00:41:19,000
Was ist passiert?
Sie hatte einen Schwächeanfall.
526
00:41:19,040 --> 00:41:22,280
Ich bringe sie zurück.
Was denn für einen Schwächeanfall?
527
00:41:22,320 --> 00:41:25,200
Es geht schon. Ich werde es
dir erklären.
Steig aus.
528
00:41:26,280 --> 00:41:28,280
* Sie stöhnt. *
529
00:41:41,800 --> 00:41:43,720
Sie hat mir was zu trinken gegeben.
530
00:41:43,880 --> 00:41:46,480
Ich habe die Kontrolle verloren.
Inwiefern?
531
00:41:46,520 --> 00:41:49,080
Ich habe ihr das
von Leos Vater erzählt.
532
00:41:49,240 --> 00:41:51,640
Sie denkt,
dass ich unter einem Bann stehe.
533
00:41:51,680 --> 00:41:54,520
Du glaubst aber nicht
an diesen Schwachsinn, oder?
534
00:41:54,560 --> 00:41:57,760
Sie wusste, dass ich ihn getötet
habe, bevor ich es sagte.
535
00:41:57,800 --> 00:42:01,280
Sie wusste gar nichts.
Sie las es an deinen Reaktionen ab.
536
00:42:01,320 --> 00:42:04,320
Selbst wir machen das so.
Trink das, dann ruh dich aus.
537
00:42:04,480 --> 00:42:07,080
Den Rest besprechen wir später.
Welchen Rest?
538
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
Hast du noch was rausgefunden?
539
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
Während deiner Seance
las ich Vialles Studie.
540
00:42:11,640 --> 00:42:15,320
Über die Verjüngung an Mäusen.
Sie hat alles an ihnen getestet.
541
00:42:15,360 --> 00:42:18,800
Ihr zufolge sind massive
Bluttransfusionen am wirksamsten.
542
00:42:18,840 --> 00:42:22,600
Das verbessert die Leistung,
Ausdauer, Kraft, das Gedächtnis.
543
00:42:22,640 --> 00:42:24,560
Bei Menschen soll das auch wirken.
544
00:42:24,720 --> 00:42:26,200
Macht sie das in Clinagen?
545
00:42:26,240 --> 00:42:29,280
Testet es an Anne-Claire?
An Barbra?
Ich weiß es nicht.
546
00:42:29,320 --> 00:42:31,960
Komisch ist,
dass sie die Forschungen abbrach,
547
00:42:32,000 --> 00:42:33,840
obwohl es vielversprechend war.
548
00:42:34,000 --> 00:42:36,880
* Motorradgeräusche *
Genau das wollen wir sehen.
549
00:42:38,520 --> 00:42:40,240
Der nervt ohne Ende. Hau ab.
550
00:42:40,280 --> 00:42:42,800
Du gehst uns auf die Eier.
Was soll der Scheiß?
551
00:42:44,120 --> 00:42:47,920
Was geht ab, ihr Junkie-Schnecken?
- Halt dein Maul. Fresse halten.
552
00:42:48,080 --> 00:42:50,200
Was?
- Halt dein verficktes Maul.
553
00:42:50,360 --> 00:42:52,200
Hey.
- Du sollst dich verpissen.
554
00:42:52,360 --> 00:42:55,600
Ihr habt sie nicht alle.
- Aus dem Weg, du kleiner Scheißer.
555
00:42:55,640 --> 00:42:57,720
Hey. Wird's bald?
- Du Arschgesicht.
556
00:42:57,760 --> 00:43:00,520
Mach mal halblang.
- Nimm deine Flossen von mir.
557
00:43:00,680 --> 00:43:02,840
Seid ihr völlig irre?
- Fresse halten.
558
00:43:02,880 --> 00:43:06,080
Hast du was an den Ohren?
- Lass dich nie wieder blicken!
559
00:43:06,120 --> 00:43:08,680
Scheiß auf euch!
- Verpiss dich endlich.
560
00:43:08,720 --> 00:43:10,840
Was soll das?
Jetzt beruhige dich mal.
561
00:43:11,000 --> 00:43:14,520
Jetzt ist gut, Freunde, das reicht.
Beruhigt euch.
562
00:43:14,560 --> 00:43:17,960
Das darf doch nicht wahr sein.
Haut ab, ihr Haufen Scheiße!
563
00:43:18,680 --> 00:43:20,280
Hey.
Was denn, verdammt?
564
00:43:22,760 --> 00:43:26,200
Was ist denn mit euch allen los
in diesem Drecksdorf hier, hm?
565
00:43:26,240 --> 00:43:27,720
Nichts.
566
00:43:30,200 --> 00:43:32,760
Ich kann nicht mehr.
Ich will hier weg.
567
00:43:32,920 --> 00:43:35,240
Warum? Was geht bloß vor sich?
Nichts!
568
00:43:35,400 --> 00:43:38,680
Hey, schon gut. Beruhig dich mal,
okay? Verschwindet.
569
00:43:38,840 --> 00:43:41,240
Verschwindet jetzt!
Komm mit.
570
00:43:46,920 --> 00:43:48,760
Hast du ihre Augen gesehen?
Ja.
571
00:43:48,920 --> 00:43:51,080
Sieht aus,
als ob sie auf Entzug sind.
572
00:43:51,240 --> 00:43:53,640
Ja, und nicht von Gras.
Das ist was anderes.
573
00:43:53,680 --> 00:43:56,080
Gibt es hier einen Dealer
für harte Drogen?
574
00:43:56,120 --> 00:43:57,600
Keine Ahnung.
575
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
* Unheimliche Musik *
576
00:45:12,480 --> 00:45:14,200
Was ist denn mit ihm los?
577
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Warum hat er es plötzlich so eilig?
578
00:45:35,360 --> 00:45:36,840
Alles in Ordnung?
579
00:45:40,040 --> 00:45:41,800
(atemlos) Ja, alles okay.
580
00:45:42,880 --> 00:45:44,800
Hast du irgendwas bei dir?
581
00:45:49,800 --> 00:45:52,440
Das ist nur
für meinen eigenen Gebrauch.
582
00:45:52,480 --> 00:45:54,960
Und wieso bist du
dann so schnell abgehauen?
583
00:45:55,120 --> 00:45:57,240
Ich habe auf meine Freundin gewartet
584
00:45:57,400 --> 00:45:59,480
und bin
wegen Ihnen in Panik geraten.
585
00:45:59,520 --> 00:46:01,000
Kann ich wieder fahren?
586
00:46:01,480 --> 00:46:03,160
Ja, ist gut, hau ab.
587
00:46:05,200 --> 00:46:07,200
* Er ächzt. *
588
00:46:11,840 --> 00:46:15,480
(Mädchen) Na los, mach schon, komm.
- Was denn? Ich komme ja schon.
589
00:46:15,520 --> 00:46:17,760
Du läufst wie eine Schnecke.
- Ihr nervt.
590
00:46:17,800 --> 00:46:19,440
Was ist denn das schon wieder?
591
00:46:20,000 --> 00:46:22,480
Echt mal.
Was war denn das für ein Scheiß?
592
00:46:23,520 --> 00:46:25,000
Das sehen wir uns mal an.
593
00:46:26,480 --> 00:46:28,480
* Geheimnisvolle Musik *
594
00:46:45,360 --> 00:46:46,840
Na los.
595
00:47:02,960 --> 00:47:05,680
Wo bleibt die denn?
- Mach auf, Claude, verdammt.
596
00:47:05,840 --> 00:47:08,680
Was macht ihr hier?
Ihr sollt nicht mehr herkommen.
597
00:47:08,720 --> 00:47:11,000
Scheißegal.
- Hier sind zu viele Bullen.
598
00:47:11,160 --> 00:47:12,880
Sollen wir dich verpfeifen?
599
00:47:25,840 --> 00:47:28,720
* Düstere Musik
mit rhythmischen Frauengesängen *
600
00:47:35,400 --> 00:47:36,880
Mach schneller.
601
00:48:37,040 --> 00:48:38,840
Es ist nichts. Ihnen geht es gut.
602
00:48:39,000 --> 00:48:42,840
Was haben Sie mit ihnen gemacht?
Die Öffnung der zwölf Meridiane.
603
00:48:42,880 --> 00:48:45,720
Wie bei Ihnen.
Danach fühlt man sich besser, hm?
604
00:48:45,880 --> 00:48:47,360
Warum machen Sie das?
605
00:48:47,880 --> 00:48:49,560
Jeder will inneren Frieden.
606
00:48:49,600 --> 00:48:52,640
Aber nur wenige sind bereit,
dem Weg dorthin zu folgen.
607
00:48:52,680 --> 00:48:55,360
Die sind es.
Das sollten Sie respektieren.
608
00:48:55,400 --> 00:48:58,400
Sie, die sich nicht mal
selbst ins Gesicht sehen kann.
609
00:49:06,760 --> 00:49:10,440
Genau genommen muss man high sein,
um die Meridiane zu öffnen, hm?
610
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
Es ist leicht,
auf Verantwortliche zu zeigen.
611
00:49:13,240 --> 00:49:15,640
Das Prinzip der Hexenjagd,
wissen Sie das?
612
00:49:15,800 --> 00:49:18,000
Ja. Seit wann
setzt du sie unter Drogen?
613
00:49:18,040 --> 00:49:20,600
Ich vereine Energiesphären,
das ist anders.
614
00:49:20,760 --> 00:49:22,760
Seit wann
setzt du sie unter Drogen?
615
00:49:22,800 --> 00:49:24,880
Seit vielleicht eineinhalb Jahren.
616
00:49:26,200 --> 00:49:27,680
Wen noch?
617
00:49:27,840 --> 00:49:29,600
Im Moment niemanden.
618
00:49:29,760 --> 00:49:32,120
Und vorher?
Alle, die es nötig hatten.
619
00:49:34,320 --> 00:49:35,840
Ihnen würde es auch guttun.
620
00:49:43,240 --> 00:49:46,240
Ein Dorf voller Drogenabhängiger.
Das ist ihr Fluch.
621
00:49:46,280 --> 00:49:50,360
Der Mörder ist unter Drogen und dem
Geschwätz der anderen durchgedreht.
622
00:49:50,400 --> 00:49:52,960
Vielleicht hat Claude
das Opfer auserwählt.
623
00:49:53,000 --> 00:49:57,120
Aber warum? Wir haben gar
nichts über Barbra Dervie.
Ja.
624
00:49:57,160 --> 00:49:59,160
Claude sagte, durch Hexenjagden
625
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
entledigte man sich vergewaltigter
oder untreuer Frauen.
626
00:50:02,640 --> 00:50:04,120
Was ist damit?
627
00:50:04,720 --> 00:50:06,720
* Düstere Musik *
628
00:50:19,720 --> 00:50:21,200
Was ist denn passiert?
629
00:50:21,240 --> 00:50:24,840
Keine Sorge, Ihrer Tochter geht
es gut. Sie wird noch behandelt.
630
00:51:00,800 --> 00:51:02,800
* Bedrohliches Dröhnen *
631
00:51:16,720 --> 00:51:18,720
* Stimmengewirr über Funk *
632
00:51:28,560 --> 00:51:30,280
Das nennt sich Wippgalgen.
633
00:51:30,440 --> 00:51:34,080
Eine Foltertechnik, die in
der Inquisition eingesetzt wurde.
634
00:51:34,240 --> 00:51:37,760
Man hängt das Opfer auf und
lässt es fallen, bis es gesteht.
635
00:51:37,920 --> 00:51:39,400
Da Claude auf der Wache ist
636
00:51:39,440 --> 00:51:43,120
und die Mädchen im Krankenhaus,
können sie es nicht gewesen sein.
637
00:51:43,160 --> 00:51:44,720
Die Hexenjagd geht weiter.
638
00:51:44,760 --> 00:51:47,280
Die Rosette, die Rasur, die Wunden.
639
00:51:47,320 --> 00:51:49,600
Und die gleiche Blutgruppe,
A negativ.
640
00:51:49,760 --> 00:51:51,960
Ich sage ja,
das hat was mit Blut zu tun.
641
00:51:52,000 --> 00:51:53,840
Kommt die Blutgruppe häufig vor?
642
00:51:53,880 --> 00:51:57,920
Durchschnittlich sieben Prozent
der Bevölkerung. Jeder Vierzehnte.
643
00:51:57,960 --> 00:52:00,440
Statistisch stehen
die Chancen eins zu 200,
644
00:52:00,480 --> 00:52:03,040
dass man
auf zwei hintereinander trifft.
645
00:52:13,720 --> 00:52:15,400
(leise) Was ist denn hier los?
646
00:52:15,440 --> 00:52:18,720
(Pfleger) Die Polizisten
müssen Beweise sicherstellen.
647
00:52:23,240 --> 00:52:25,040
Darf ich fragen, was Sie suchen?
648
00:52:25,080 --> 00:52:27,040
Dazu darf ich leider nichts sagen.
649
00:52:27,080 --> 00:52:28,560
So weit noch kein Zeuge.
650
00:52:28,600 --> 00:52:31,480
Das Opfer heißt Yaelle Destieres,
67 Jahre, Witwe.
651
00:52:31,520 --> 00:52:33,720
Sie kommt
aus Saint-Germain-en-Laye.
652
00:52:33,760 --> 00:52:35,960
Eine Tochter,
die in der Bretagne lebt.
653
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Keine Verbindung zum ersten Opfer.
654
00:52:38,040 --> 00:52:41,000
Sie hat auch an
Revitalisierung Plus teilgenommen.
655
00:52:41,040 --> 00:52:43,240
Damit haben sie
zwei Gemeinsamkeiten.
656
00:52:43,280 --> 00:52:46,160
Die Lösung liegt hier,
nicht in ihrem Privatleben.
657
00:52:46,200 --> 00:52:49,160
Gut, Commissaire, ich werde mal...
Ja, genau. Ja...
658
00:53:04,200 --> 00:53:07,800
Erklären Sie mir mal, wie ich
ohne Computer zurechtkommen soll?
659
00:53:07,840 --> 00:53:09,680
Wie ein normaler Arzt mit Gespür.
660
00:53:09,720 --> 00:53:13,120
Sie werden Zeit genug haben,
Ihre Kundinnen zu untersuchen,
661
00:53:13,160 --> 00:53:16,360
weil niemand die Klinik
ohne meine Zustimmung verlässt.
662
00:53:16,520 --> 00:53:18,840
Und meine Buchungen?
Was mache ich damit?
663
00:53:19,000 --> 00:53:20,960
Was denken Sie?
664
00:53:21,000 --> 00:53:23,360
Beide Opfer
waren im gleichen Programm.
665
00:53:23,520 --> 00:53:26,240
Sie hatten das gleiche Blut.
Das ist kein Zufall.
666
00:53:26,280 --> 00:53:28,640
Wer hat Zugriff
auf diese Informationen?
667
00:53:28,800 --> 00:53:30,280
Ich bürge für das Personal.
668
00:53:30,440 --> 00:53:33,320
Warum verabreichen Sie
keine Bluttransfusionen?
669
00:53:33,360 --> 00:53:36,240
Ihre Studien haben doch
die Wirksamkeit bewiesen.
670
00:53:36,280 --> 00:53:37,760
Weil das zu invasiv ist.
671
00:53:37,800 --> 00:53:40,880
Ich bevorzuge heute
eine deutlich sanftere Medizin.
672
00:53:40,920 --> 00:53:43,640
Da Sie jetzt Zugriff
auf die Krankenakten haben,
673
00:53:43,680 --> 00:53:46,080
werden Sie das
selbst feststellen können.
674
00:53:46,120 --> 00:53:48,720
Nur gibt es eine Sache,
die ich nicht verstehe.
675
00:53:48,760 --> 00:53:52,280
Sie sind doch im Dorf auf einige
fanatische Spinner getroffen.
676
00:53:52,320 --> 00:53:53,960
Warum verhören Sie die nicht?
677
00:53:54,000 --> 00:53:56,120
Lassen Sie uns
unseren Job machen, ja?
678
00:53:56,280 --> 00:53:59,440
Und Sie mich den meinen.
Kennen Sie die?
679
00:54:01,480 --> 00:54:03,000
Nein.
680
00:54:03,160 --> 00:54:05,840
Ich verlasse meine Klinik
selten, wissen Sie?
681
00:54:06,000 --> 00:54:08,320
Deren Leben
interessiert mich nicht.
682
00:54:08,480 --> 00:54:10,280
Das haben wir bemerkt.
683
00:54:10,320 --> 00:54:13,640
Sie nutzen deren Erzeugnisse,
aber die gehen vor die Hunde.
684
00:54:13,680 --> 00:54:16,320
Ist Ihnen das bewusst?
Ich zwinge sie zu nichts.
685
00:54:16,360 --> 00:54:18,160
Sie müssen sich umorientieren.
686
00:54:18,200 --> 00:54:21,400
Was keine Zukunft hat,
verschwindet. Das ist Evolution.
687
00:54:21,560 --> 00:54:25,320
Ich rede vom Leben dieser Menschen.
Und ich von dem der Menschheit.
688
00:54:25,360 --> 00:54:28,320
Sehen Sie sich die Befunde
meiner Patienten an.
689
00:54:28,360 --> 00:54:32,040
Wer will nicht alt werden
und dabei vollkommen gesund sein?
690
00:54:32,560 --> 00:54:34,200
Wozu denn?
691
00:54:34,240 --> 00:54:37,560
Auf jeden Fall werden
Regenerationen bald die Norm sein.
692
00:54:37,720 --> 00:54:41,680
Und die, die sie ablehnen, wie Sie,
werden mit ihrer Wahl leben müssen.
693
00:54:41,720 --> 00:54:43,920
I-8 oder 1-8, sagt Ihnen das was?
694
00:54:44,080 --> 00:54:46,680
Anne-Claire Le Bars
hat das am Tag vor ihrem Tod
695
00:54:46,720 --> 00:54:49,280
im Reservierungsheft
ihres Labors notiert.
696
00:54:49,320 --> 00:54:50,880
Nein.
697
00:54:52,520 --> 00:54:54,320
Wenn der Mörder aus dem Dorf ist,
698
00:54:54,360 --> 00:54:56,960
wie sollte er
die Blutgruppe der Opfer kennen?
699
00:54:57,000 --> 00:54:59,600
Dazu braucht er
einen Komplizen in der Klinik.
700
00:54:59,640 --> 00:55:02,600
Wir haben alles angesehen.
Wir sind wieder bei null.
701
00:55:02,640 --> 00:55:05,680
Was hat es mit den
Blutgruppen auf sich, Camille?
702
00:55:12,400 --> 00:55:15,080
Sie hat auch
einen Schlag auf den Kopf bekommen.
703
00:55:15,120 --> 00:55:18,600
Eher zwei Schläge. Der erste
hat wohl seine Wirkung verfehlt.
704
00:55:18,640 --> 00:55:22,320
Ihr Organismus ist sehr jung
geblieben, wie bei der anderen Frau.
705
00:55:22,360 --> 00:55:25,280
Ansonsten gleiches Muster,
gleiche Bestrafung.
706
00:55:25,320 --> 00:55:28,240
Rasiert, gestochen, festgebunden...
707
00:55:28,280 --> 00:55:29,760
Die Rosette.
708
00:55:29,800 --> 00:55:33,200
Allerdings keine Hinrichtung,
das Herz hat vorher versagt.
709
00:55:33,240 --> 00:55:34,920
Der Mörder ist entschlossen,
710
00:55:34,960 --> 00:55:38,040
kann aber offensichtlich
nicht alles kontrollieren.
711
00:55:38,080 --> 00:55:41,200
Wir auch nicht.
Hat sie viel Blut verloren?
712
00:55:41,360 --> 00:55:44,400
Ja. Aber ein bisschen
weniger als die andere.
713
00:55:45,040 --> 00:55:48,120
Haben Sie die Akten
von Claude und Anne-Claire Le Bars?
714
00:55:48,280 --> 00:55:50,320
Ja, ich habe sie hier.
715
00:55:53,280 --> 00:55:55,320
Die Laborleiterin hatte AB negativ.
716
00:55:55,480 --> 00:55:59,360
Das ist die seltenste Blutgruppe,
etwa ein Prozent der Bevölkerung.
717
00:55:59,400 --> 00:56:02,400
Und sie hatte wirklich Krebs.
Blutkrebs.
718
00:56:03,040 --> 00:56:06,040
Was diese Heilerin angeht,
sie hat Null positiv.
719
00:56:06,080 --> 00:56:08,480
Und, äh,
keine Spuren ihrer Mixtur in sich.
720
00:56:08,520 --> 00:56:10,040
Was ist das für eine Mixtur?
721
00:56:10,200 --> 00:56:14,400
Eine Mischung, die vorwiegend
besteht aus Salvia divinorum.
722
00:56:14,440 --> 00:56:16,720
Wahrsagersalbei.
Das gibt es wirklich.
723
00:56:17,520 --> 00:56:21,080
Die Pflanze ist in Mexiko heimisch.
So was wie natürliches LSD.
724
00:56:21,240 --> 00:56:24,840
Es steht in Frankreich nicht
auf der Betäubungsmittelliste.
725
00:56:25,000 --> 00:56:27,480
Also, her damit.
Wie ist die Wirkung genau?
726
00:56:27,520 --> 00:56:29,400
Halluzinationen, Euphorie...
727
00:56:30,440 --> 00:56:33,600
In hoher Dosis Bewusstlosigkeit,
Gedächtnisverlust.
728
00:56:34,760 --> 00:56:37,840
Diese Mixtur hier
ist besonders konzentriert.
729
00:56:37,880 --> 00:56:39,360
Hm...
730
00:56:43,640 --> 00:56:45,120
Lass das.
731
00:56:46,640 --> 00:56:48,640
* Klopfen *
732
00:56:48,800 --> 00:56:50,920
Bonjour.
Hallo.
733
00:56:51,680 --> 00:56:53,360
Geht es euch besser?
734
00:56:53,400 --> 00:56:54,880
Ja.
735
00:56:55,760 --> 00:56:57,800
Ist es okay,
wenn Sie kurz rausgehen?
736
00:56:57,840 --> 00:57:00,240
Ich würde gerne
allein mit ihnen sprechen.
737
00:57:00,280 --> 00:57:03,040
Ja, natürlich. Auch für dich?
738
00:57:03,600 --> 00:57:05,520
Ja?
- Aber ja.
739
00:57:13,800 --> 00:57:15,280
Oh Mann.
740
00:57:15,840 --> 00:57:18,320
Wie seid ihr eigentlich
zu Claude gekommen?
741
00:57:23,640 --> 00:57:25,800
Mir hat meine Cousine
von ihr erzählt.
742
00:57:28,200 --> 00:57:29,680
Mir meine Schwester.
743
00:57:31,800 --> 00:57:35,360
Sie meinte, dass diese Hexe
was echt Krasses zum Zudröhnen hat.
744
00:57:35,520 --> 00:57:37,000
Ja.
745
00:57:37,480 --> 00:57:38,960
Und dann?
746
00:57:39,120 --> 00:57:40,600
Na ja...
747
00:57:41,680 --> 00:57:45,880
Wir wollten es mal testen,
also sind wir zu ihr gegangen und...
748
00:57:45,920 --> 00:57:49,800
Erst hat sie uns zugetextet mit
ihrem ganzen mystischen Geschwafel.
749
00:57:51,200 --> 00:57:54,240
Aber wir haben nichts gesagt,
und danach ...
750
00:57:56,600 --> 00:57:59,000
hat ihr Megazeug
echt heftig reingehauen.
751
00:58:00,800 --> 00:58:04,840
Ja. Also, die Schwester
und die Cousine, wo sind die jetzt?
752
00:58:05,760 --> 00:58:07,240
Weggegangen.
753
00:58:07,840 --> 00:58:10,160
Wir wollen doch
sowieso alle hier weg.
754
00:58:13,760 --> 00:58:15,960
Und dröhnen sich
eure Eltern auch zu?
755
00:58:16,720 --> 00:58:18,680
Das hätten wir schon mitgekriegt.
756
00:58:21,720 --> 00:58:24,560
Auf jeden Fall
gehen nur die Frauen zu Claude.
757
00:58:24,600 --> 00:58:27,520
Für sie ist sie
eine Art Gott auf Erden.
758
00:58:27,560 --> 00:58:32,000
Unsere alten Herren sind da
eher voll verlogen drauf, so wie:
759
00:58:32,040 --> 00:58:36,000
"Ich glaub zwar nicht dran, aber geh
ruhig hin. Man kann ja nie wissen."
760
00:58:36,040 --> 00:58:39,520
Habt ihr schon mal Patientinnen
von Clinagen bei ihr gesehen?
761
00:58:39,560 --> 00:58:41,040
Nein.
762
00:58:42,640 --> 00:58:44,120
Okay.
763
00:59:10,600 --> 00:59:15,000
Sie haben gesagt, sie würden bei
einer Ihrer Freundinnen übernachten.
764
00:59:15,040 --> 00:59:18,480
Wir haben nichts mitgekriegt.
Wie es so weit kommen konnte...
765
00:59:18,640 --> 00:59:21,280
Ich war dagegen,
dass du zu dieser Irren gehst.
766
00:59:21,440 --> 00:59:25,240
Das habt ihr jetzt von eurem
Weiberquatsch. Dämlicher Aberglaube.
767
00:59:25,280 --> 00:59:27,840
Ja, natürlich.
Wird Zeit, dass du aufwachst.
768
00:59:27,880 --> 00:59:30,680
Fang an,
mit deiner Tochter zu sprechen.
769
00:59:30,840 --> 00:59:32,800
Alles okay?
770
00:59:33,680 --> 00:59:35,160
Es wird schon gehen.
771
00:59:38,800 --> 00:59:40,920
Die Durchsuchung
hat nichts ergeben.
772
00:59:40,960 --> 00:59:43,360
Wir haben nur
viele Substanzen gesammelt.
773
00:59:43,400 --> 00:59:44,880
"Was haben wir über sie?"
774
00:59:44,920 --> 00:59:48,160
Nennt sich Claude, ihr
richtiger Name ist Claudine Kercq.
775
00:59:48,200 --> 00:59:51,560
Bevor sie auf Drogenhexe machte,
war sie Pflegehilfskraft.
776
00:59:51,600 --> 00:59:53,760
Die kümmern sich doch
um alte Menschen.
777
00:59:53,800 --> 00:59:56,320
Da konnte sie
eine Kundin von Vialle pflegen.
778
00:59:56,480 --> 00:59:58,760
Da ging es
um hilfsbedürftige Menschen,
779
00:59:58,800 --> 01:00:00,680
nicht die Klientel von Clinagen.
780
01:00:00,720 --> 01:00:04,080
Warum sollte sie nach so
langer Zeit wieder damit anfangen?
781
01:00:04,240 --> 01:00:06,440
Na, weil es uns gut passt.
"Ja."
782
01:00:06,600 --> 01:00:09,200
Gut, kümmern wir uns
um diese Krankenakten?
783
01:00:09,360 --> 01:00:11,080
Aber ja.
784
01:00:11,240 --> 01:00:13,800
Clinagen hat
zwei Kategorien von Kundinnen:
785
01:00:13,840 --> 01:00:17,000
die, die viel bezahlen,
und die, die sehr viel bezahlen.
786
01:00:17,040 --> 01:00:20,040
Im Sinne von viel mehr?
Ja, im Sinne von zehnmal mehr.
787
01:00:20,080 --> 01:00:22,880
Die beiden Opfer,
gehören zur zweiten Kategorie.
788
01:00:22,920 --> 01:00:26,680
Was ist die zweite Kategorie?
Das Programm Revitalisierung Plus?
789
01:00:26,720 --> 01:00:29,920
Ja. Der Preis des Programms
hat sich glatt verdoppelt.
790
01:00:30,080 --> 01:00:33,880
Vor zwei Monaten. Wegen einer
Neubewertung der Dienstleistungen.
791
01:00:34,040 --> 01:00:38,240
Was unterscheidet die Behandlungen?
Das ist es ja eben. Nichts groß.
792
01:00:38,280 --> 01:00:39,880
Die Zimmer sind luxuriöser.
793
01:00:39,920 --> 01:00:42,920
Die gleichen Mahlzeiten
kosten das Dreifache.
794
01:00:42,960 --> 01:00:46,280
Überhöhte Preise. Sieht aus
wie eine fingierte Rechnung.
795
01:00:46,320 --> 01:00:50,400
Keine Erwähnung von i-8 oder 1-8?
Nein, und keine Bluttransfusionen.
796
01:00:50,560 --> 01:00:54,040
Wie viele Kundinnen gibt es gerade
bei Revitalisierung Plus?
797
01:00:54,080 --> 01:00:58,280
Zwei, die sind gestern abgereist.
Vorzeitig. Wir haben telefoniert.
798
01:00:58,440 --> 01:01:00,960
Sie hatten
berufliche Verpflichtungen.
799
01:01:01,000 --> 01:01:04,200
Berufliche?
Mit achtzig Jahren auf dem Buckel?
800
01:01:04,360 --> 01:01:06,480
Mit 67 und 72 Jahren.
801
01:01:06,640 --> 01:01:09,640
Ich bin sicher, Vialle hat
ihnen geraten abzureisen.
802
01:01:09,680 --> 01:01:11,480
Sie weiß was, aber sie schweigt,
803
01:01:11,520 --> 01:01:13,840
solange wir
keine Anhaltspunkte haben.
804
01:01:14,720 --> 01:01:16,720
* Mysteriöse Musik *
805
01:01:45,520 --> 01:01:47,800
Das war es. Wir sind durch.
Verdammt!
806
01:01:47,840 --> 01:01:51,520
Bleiben die ehemaligen Kundinnen.
Aber davon gibt es eine Menge.
807
01:01:51,560 --> 01:01:54,360
In der Kartei
stand die Mutter des Staatsanwalts.
808
01:01:54,520 --> 01:01:57,680
Deswegen wollte er den Zugriff
auf die Akten verhindern.
809
01:01:57,840 --> 01:02:01,080
Ja, das private Interesse
vor dem allgemeinen Interesse.
810
01:02:01,120 --> 01:02:03,360
Du hast gute Arbeit geleistet,
Bastien.
811
01:02:03,520 --> 01:02:05,520
Was sagt Mutter Claude?
Nicht viel.
812
01:02:05,560 --> 01:02:09,120
Ihre Wahrnehmungsübertragung
interessiert dich wohl kaum.
813
01:02:09,160 --> 01:02:11,560
Sollen wir sie
weiter in Gewahrsam halten?
814
01:02:11,600 --> 01:02:14,200
Nein, sonst will sie uns
noch die Karten legen.
815
01:02:14,240 --> 01:02:16,360
Niemand will Anzeige erstatten.
816
01:02:16,520 --> 01:02:20,200
Die Mütter wollen nicht, dass das
mit ihren Töchtern publik wird.
817
01:02:20,240 --> 01:02:22,840
Lass sie gehen, das ist okay.
Sie können gehen.
818
01:02:24,880 --> 01:02:28,880
Soll ich Sie nach Hause bringen?
Danke, das geht. Ich bin es gewohnt.
819
01:02:29,040 --> 01:02:30,920
Was gewohnt?
820
01:02:32,200 --> 01:02:35,400
Wieder zur Hexe zu werden,
wenn es allen in den Kram passt.
821
01:02:40,840 --> 01:02:43,120
* Er stößt Luft aus. *
822
01:02:43,160 --> 01:02:46,560
Gut, Bastien, du überwachst sie
verdeckt vor ihrem Haus, ja?
823
01:02:46,720 --> 01:02:49,280
Ab heute Abend.
Lass sie nicht aus den Augen.
824
01:02:49,320 --> 01:02:50,800
Okay, okay.
825
01:02:53,480 --> 01:02:55,480
* Düstere Klänge *
826
01:03:01,840 --> 01:03:03,320
Danke dir.
827
01:03:42,240 --> 01:03:45,040
Guckt mal, da ist sie.
- Sieh sich das einer an.
828
01:03:49,320 --> 01:03:51,640
Wir wollen dich hier nicht haben.
- Hau ab!
829
01:03:51,680 --> 01:03:53,160
Mach, dass du wegkommst!
830
01:03:54,440 --> 01:03:57,320
Wir wollen dich hier nicht!
- Verpiss dich!
831
01:03:57,880 --> 01:03:59,360
Verzieh dich!
832
01:03:59,400 --> 01:04:00,960
Alte Fotze.
- Hau bloß ab!
833
01:04:06,360 --> 01:04:09,240
* Düstere Musik
mit rhythmischen Frauengesängen *
834
01:04:37,120 --> 01:04:38,800
Geht es dir gut?
835
01:04:38,960 --> 01:04:42,200
"Ja, und dir?"
- Na ja, ein bisschen Stress.
836
01:04:42,360 --> 01:04:45,360
"Geht mir auch so.
Sind die Bullen bei dir?"
837
01:04:45,520 --> 01:04:47,360
Ja, das ist echt ätzend.
838
01:04:49,160 --> 01:04:51,640
Wollen wir uns treffen?
- "Ja, alte Stelle."
839
01:04:55,080 --> 01:04:57,080
* Tür wird geöffnet. *
840
01:05:07,280 --> 01:05:09,600
Ich haue ab.
- Wo willst du hin?
841
01:05:09,760 --> 01:05:12,560
Wohin ich will.
- Du hast es wohl nicht verstanden.
842
01:05:12,720 --> 01:05:16,080
Du gehst nicht mehr dahin,
wohin du willst. Das war einmal.
843
01:05:17,720 --> 01:05:19,720
Du nimmst jetzt deine Medikamente.
844
01:05:23,000 --> 01:05:26,560
Ich brauche kein Mittel für
Drogenabhängige. Lass mich durch.
845
01:05:26,600 --> 01:05:29,320
Lydie!
Brauchen Sie Hilfe?
846
01:05:31,440 --> 01:05:32,920
Ist mir doch scheißegal.
847
01:05:32,960 --> 01:05:35,120
Dann gehe ich
durchs Fenster wie Maya.
848
01:05:35,160 --> 01:05:38,400
Du willst rausgehen? Bestens.
Du kommst mit mir arbeiten.
849
01:05:51,760 --> 01:05:53,760
* Geheimnisvolle Musik *
850
01:06:30,200 --> 01:06:32,080
Alles okay, mein Schatz?
851
01:06:33,080 --> 01:06:34,640
Ich kann nicht mehr.
852
01:06:34,800 --> 01:06:36,960
Ruh dich aus,
ich mach den Rest allein.
853
01:07:02,440 --> 01:07:04,840
Ich hab dich lieb, Mama.
854
01:07:04,880 --> 01:07:06,760
Ich dich auch, meine Kleine.
855
01:07:30,160 --> 01:07:32,160
* Motorenknattern *
856
01:07:52,800 --> 01:07:54,720
* Unruhige Musik *
857
01:08:26,440 --> 01:08:28,440
* Rhythmische Frauengesänge *
858
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
* Schräge E-Gitarrenklänge *
859
01:09:34,080 --> 01:09:36,080
* Bastien hustet. *
860
01:09:43,400 --> 01:09:44,880
Oh, Scheiße.
861
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
* Unheilvolle Musik *
862
01:10:28,920 --> 01:10:30,920
* Klappern *
863
01:10:46,960 --> 01:10:48,720
Ich hab Ihnen Matafan gemacht.
864
01:10:49,720 --> 01:10:51,960
Eine regionale Spezialität.
865
01:10:53,000 --> 01:10:55,480
Wie geht es Ihrer Tochter?
Ganz gut.
866
01:10:55,520 --> 01:10:58,720
Sie schläft. Sie nimmt jetzt
zum Glück ihre Medikamente.
867
01:10:58,880 --> 01:11:00,480
Sehr gut.
868
01:11:00,640 --> 01:11:02,600
Bastien geht noch immer nicht ran.
869
01:11:02,640 --> 01:11:05,680
Bestimmt ist der kleine Trottel
nur eingeschlafen.
870
01:11:34,560 --> 01:11:37,560
* Sie hustet. *
Was für ein Gestank.
871
01:11:39,720 --> 01:11:41,200
Oh mein Gott.
872
01:11:46,800 --> 01:11:48,280
Scheiße.
873
01:11:54,440 --> 01:11:57,400
Geschoren, die Rosette,
wie bei den anderen Morden.
874
01:11:57,440 --> 01:12:00,120
Das ist kein Racheakt
von den Leuten hier.
875
01:12:01,800 --> 01:12:04,480
Ich hätte sie
nie freilassen dürfen, verdammt.
876
01:12:04,520 --> 01:12:06,960
Aber das konnten wir nicht wissen.
877
01:12:10,680 --> 01:12:12,160
Und wo steckt Bastien?
878
01:12:16,600 --> 01:12:18,600
* Freiton *
879
01:12:19,040 --> 01:12:21,360
Na los. Geh ran, verdammt.
880
01:12:21,520 --> 01:12:24,120
* Handy klingelt. *
Scheiße.
881
01:12:28,320 --> 01:12:29,800
Äh, ja?
882
01:12:29,960 --> 01:12:33,720
Ja, Bastien, wo steckst du?
Äh, ich weiß es nicht.
883
01:12:33,880 --> 01:12:36,160
"Ich verstehe nicht,
was passiert ist.
884
01:12:36,200 --> 01:12:38,200
Ich habe sie beobachtet, dann..."
885
01:12:38,280 --> 01:12:40,040
Ich will wissen, wo du steckst!
886
01:12:40,080 --> 01:12:42,320
Ich... Ich bin
irgendwo eingesperrt.
887
01:12:43,280 --> 01:12:44,880
Wo ist denn "irgendwo"?
888
01:12:45,040 --> 01:12:49,080
"Na ja, keine Ahnung,
in einer Art Metallkasten."
889
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Was?
890
01:12:50,640 --> 01:12:52,120
Es riecht muffig.
891
01:12:53,720 --> 01:12:56,800
Oh, verdammt.
Ich bin in einem Kofferraum.
892
01:12:56,840 --> 01:12:58,840
* Er hustet. *
893
01:13:03,280 --> 01:13:04,920
Tut mir echt leid.
894
01:13:08,840 --> 01:13:11,040
Nach dem Dampfgaren
noch ein Barbecue.
895
01:13:11,080 --> 01:13:14,760
Wenigstens wissen wir jetzt,
dass es da einen Zusammenhang gibt.
896
01:13:14,800 --> 01:13:17,480
Ich hätte es gerne
auf eine andere Art erfahren.
897
01:13:17,520 --> 01:13:21,320
Außerdem verrät uns das nicht die
Verbindung zu den anderen Opfern.
898
01:13:21,360 --> 01:13:24,720
Auf jeden Fall waren es weder
die Mädchen noch deren Eltern.
899
01:13:24,760 --> 01:13:28,560
Die waren zu Hause. Die Ronceaux
auch. Ambroise war in der Kneipe.
900
01:13:29,600 --> 01:13:31,240
Wir haben das hier gefunden.
901
01:13:31,280 --> 01:13:33,520
Sie spritzte es sich,
als der Mörder kam.
902
01:13:33,680 --> 01:13:35,600
Wollen Sie mal sehen?
903
01:13:35,760 --> 01:13:38,320
Oh, dein Zeug stinkt
ja widerlich, Bastien.
904
01:13:39,920 --> 01:13:43,320
Malleus maleficarum.
Sagt dir das was?
905
01:13:43,360 --> 01:13:46,840
Ja. Das war quasi das Handbuch
für die Hexenverfolgung.
906
01:13:47,000 --> 01:13:49,160
Hat der Mörder
es vielleicht benutzt?
907
01:13:49,200 --> 01:13:52,160
Er hält sich jedenfalls
an die offizielle Prozedur.
908
01:13:52,200 --> 01:13:55,920
Du kannst doch Latein.
"Summis desiderantes affectibus."
909
01:13:55,960 --> 01:13:57,560
Was heißt das?
910
01:13:57,600 --> 01:14:00,200
Na ja, wenn mich
meine Erinnerung nicht trügt...
911
01:14:01,960 --> 01:14:04,040
"In unserem sehnlichsten Wunsche."
912
01:14:04,080 --> 01:14:06,880
Genau, stimmt.
Wollte ich auch gerade sagen.
913
01:14:06,920 --> 01:14:10,400
Eine Schrift von Innozenz
dem Achten, dem damaligen Papst.
914
01:14:10,560 --> 01:14:12,960
Darauf folgte
die Aufsetzung des Malleus.
915
01:14:13,120 --> 01:14:16,280
Damit folterten die Inquisitoren
innerhalb der Regeln.
916
01:14:16,320 --> 01:14:19,280
Und mit der Liebe Christi.
Die ist wichtig, Camille.
917
01:14:19,320 --> 01:14:22,600
Hör dir das an: Am Anfang
der ersten Hexenverfolgungen
918
01:14:22,640 --> 01:14:24,600
war Innozenz der Achte Nutznießer
919
01:14:24,640 --> 01:14:27,200
der ersten Bluttransfusion
der Geschichte.
920
01:14:27,240 --> 01:14:29,800
Als sich seine Gesundheit
verschlechterte,
921
01:14:29,840 --> 01:14:32,720
hat er sich Blut
von drei Jungen übertragen lassen.
922
01:14:32,760 --> 01:14:35,720
Das sollte ihm einen
zweiten Frühling verschaffen.
923
01:14:35,760 --> 01:14:37,600
Sie sind gestorben, und er auch.
924
01:14:37,760 --> 01:14:39,960
Wie hieß der Papst?
Innozenz der Achte.
925
01:14:40,000 --> 01:14:42,440
Klingelt da bei dir nichts?
Doch, i-8.
926
01:14:42,480 --> 01:14:45,880
Anne-Claire hat eine Transfusion
mit Kinderblut bekommen?
927
01:14:45,920 --> 01:14:47,640
Ja, und sie kannte die Risiken.
928
01:14:47,680 --> 01:14:50,520
Daher die Eintragung i-8
als Verweis auf den Papst.
929
01:14:50,560 --> 01:14:54,080
Vialle hat den Spendermäusen
ihr Blut vollständig entnommen,
930
01:14:54,120 --> 01:14:56,160
um es
den anderen zu transfundieren.
931
01:14:56,200 --> 01:14:59,200
Falls sie diese Eingriffe
bei Kindern gemacht hätte,
932
01:14:59,240 --> 01:15:01,360
wären sie gestorben
wie Anne-Claire.
933
01:15:01,520 --> 01:15:04,160
Die Experimente
könnten sie getötet haben?
934
01:15:04,320 --> 01:15:06,880
Ja, sich mit Kinderblut
verjüngen zu lassen,
935
01:15:06,920 --> 01:15:08,400
klingt echt abgefahren.
936
01:15:08,440 --> 01:15:10,600
Vielleicht macht sie ja
damit weiter?
937
01:15:10,640 --> 01:15:13,600
Sollte ein Kind vor Kurzem
deswegen gestorben sein,
938
01:15:13,640 --> 01:15:15,320
würde das die Rache erklären.
939
01:15:15,360 --> 01:15:18,240
Das muss alles überprüft werden.
Äh, Bastien?
940
01:15:18,280 --> 01:15:20,640
Äh, ja? Ja?
941
01:15:20,680 --> 01:15:23,120
Es wär mir lieber,
wenn du mit ihm mitgehst.
942
01:15:23,280 --> 01:15:25,760
Camille erklärt es dir unterwegs.
Okay.
943
01:15:32,280 --> 01:15:33,760
Und?
944
01:15:34,640 --> 01:15:36,640
Was ist das? Ist das Rost?
Ja.
945
01:15:36,800 --> 01:15:39,480
Die muss auf
etwas Metallischem gelegen haben.
946
01:15:39,520 --> 01:15:42,120
Sie ist voller Haare.
Ich hab Proben genommen.
947
01:15:42,160 --> 01:15:44,960
Da haben schon
sehr viele Leute drauf gelegen.
948
01:15:46,360 --> 01:15:47,840
Was für ein Wirrwarr.
949
01:16:29,760 --> 01:16:32,440
Claude hatte
auf ihrem Pick-up eine Matratze.
950
01:16:32,480 --> 01:16:35,280
Sie hat die
bewusstlosen Mädchen rumkutschiert.
951
01:16:35,320 --> 01:16:37,160
Aus welchem Grund?
Keine Ahnung.
952
01:16:37,320 --> 01:16:41,000
Die Blutgruppen entsprechen
nicht denen der zwei ersten Opfer.
953
01:16:41,040 --> 01:16:43,080
Und wie weit bist du gekommen?
954
01:16:43,120 --> 01:16:46,120
Sechs Tode von Minderjährigen
in den letzten Jahren.
955
01:16:46,160 --> 01:16:49,000
Nichts Verdächtiges.
Und zu Anne-Claires Zeiten?
956
01:16:49,040 --> 01:16:50,680
Zwei Fälle kurz vor ihrem Tod.
957
01:16:50,840 --> 01:16:52,840
Ein Autounfall und ein Herzanfall.
958
01:16:52,880 --> 01:16:56,080
Ein kleines Mädchen von elf Jahren,
Gabrielle Abermas.
959
01:16:56,120 --> 01:16:58,520
Vater weg, Mutter krank.
Sie war im Heim.
960
01:16:58,560 --> 01:17:01,920
Hier sind die Autopsieberichte
der zwei Minderjährigen.
961
01:17:04,400 --> 01:17:06,400
Gabrielle war AB negativ.
962
01:17:06,440 --> 01:17:09,520
So wie Anne-Claire Le Bars.
Fahren wir mal zum Heim?
963
01:17:09,680 --> 01:17:11,160
Commissaire?
Ja?
964
01:17:11,200 --> 01:17:14,800
Ich wollte sagen, dass es
mir leidtut, was passiert ist.
965
01:17:14,840 --> 01:17:18,840
Ist schon gut, Bastien. In der
Sache haben wir beide Mist gebaut.
966
01:17:26,160 --> 01:17:28,240
Gabrielle war damals sehr erschöpft
967
01:17:28,280 --> 01:17:30,760
von einem
Sportwettkampf zurückgekommen.
968
01:17:30,800 --> 01:17:33,760
Sie hatte sich
wahrscheinlich zu sehr angestrengt.
969
01:17:33,800 --> 01:17:36,160
Daher wohl
das Herzversagen in der Nacht.
970
01:17:36,200 --> 01:17:38,480
Sie hatte einen Herzfehler.
971
01:17:38,520 --> 01:17:40,360
Verzeihung. Hier entlang.
972
01:17:41,920 --> 01:17:43,960
Wonach genau suchen Sie denn?
973
01:17:44,880 --> 01:17:46,840
Haben Sie ihre Akte?
Ja.
974
01:18:09,240 --> 01:18:10,800
Danke.
975
01:18:14,560 --> 01:18:16,040
Sie war blind?
Ja.
976
01:18:16,080 --> 01:18:18,640
Wir nehmen auch Kinder
mit Behinderungen auf.
977
01:18:18,680 --> 01:18:22,320
Wir sind gut ausgerüstet und
haben ein gutes B.S.M.B.-Netzwerk.
978
01:18:22,480 --> 01:18:23,960
Was heißt das genau?
979
01:18:24,120 --> 01:18:27,120
Das heißt "Betreuung
von Schülern mit Behinderung".
980
01:18:27,160 --> 01:18:30,440
Verzeihen Sie, im Sozialwesen
sprechen wir in Akronymen.
981
01:18:30,480 --> 01:18:33,200
Sind daran auch
Pflegehilfskräften beteiligt?
982
01:18:33,360 --> 01:18:35,440
Bis 2014 war das
auf jeden Fall so, ja.
983
01:18:40,080 --> 01:18:42,160
Kennen Sie die?
Mal sehen.
984
01:18:46,280 --> 01:18:47,760
Aber ja.
985
01:18:48,760 --> 01:18:51,000
Sie ist natürlich
älter geworden, ja.
986
01:18:52,240 --> 01:18:55,240
Sie war es sogar,
die sich um Gabrielle gekümmert hat.
987
01:18:55,400 --> 01:18:57,280
Und übrigens auch um ihre Mutter.
988
01:18:59,840 --> 01:19:01,320
Ich möchte klarstellen,
989
01:19:01,360 --> 01:19:04,840
dass meine Mandantin auch
durch diese Morde geschädigt wird.
990
01:19:04,880 --> 01:19:08,440
Der Polizeigewahrsam macht
die Situation nur komplizierter.
991
01:19:08,480 --> 01:19:11,520
Allerdings. Wie haben Sie
Claude kennengelernt?
992
01:19:11,560 --> 01:19:14,680
Ich sagte doch bereits,
ich kenne diese Frau nicht.
993
01:19:14,840 --> 01:19:16,800
Sie lügen, und das wissen Sie auch.
994
01:19:19,120 --> 01:19:22,160
Und Gabrielle Abermas.
Die kennen Sie doch, oder?
995
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Tut mir leid.
996
01:19:26,840 --> 01:19:28,480
Ich verstehe wirklich nicht,
997
01:19:28,520 --> 01:19:31,520
warum Sie mich für diese Fragen
hier sprechen müssen.
998
01:19:31,560 --> 01:19:33,040
Meine Kundinnen warten.
999
01:19:33,200 --> 01:19:35,600
Es gibt schon zwei,
die das nicht mehr tun.
1000
01:19:35,640 --> 01:19:38,520
Und vielleicht geht es noch weiter.
Wissen Sie was?
1001
01:19:38,560 --> 01:19:40,760
Ich halte Sie
nicht nur fürs Erste fest,
1002
01:19:40,800 --> 01:19:43,360
sondern lasse
auch Ihren Laden dichtmachen.
1003
01:19:43,400 --> 01:19:46,880
Ist das klar, Frau Anwältin?
Sie behindern die Ermittlungen.
1004
01:19:46,920 --> 01:19:49,400
Ich weiß nicht,
ob das gut fürs Geschäft ist.
1005
01:19:49,440 --> 01:19:52,200
Es ist in Ihrem Interesse,
uns zu helfen, Madame.
1006
01:19:54,400 --> 01:19:57,600
Ich will mit meiner Anwältin
sprechen. Unter vier Augen.
1007
01:20:05,120 --> 01:20:07,240
Glaubst du, dass sie reden wird?
1008
01:20:07,280 --> 01:20:08,760
Nein.
1009
01:20:08,800 --> 01:20:11,080
Sie denkt,
wir werden sie in Ruhe lassen,
1010
01:20:11,120 --> 01:20:14,240
wenn sie ein bisschen
über die Vergangenheit plaudert.
1011
01:20:17,200 --> 01:20:20,000
Meine Mandantin hat
eine Erklärung abzugeben.
1012
01:20:24,240 --> 01:20:27,840
Sie möchte klarstellen, dass
alle Sachverhalte verjährt sind
1013
01:20:27,880 --> 01:20:30,960
und dass daraus
keine strafrechtlichen Konsequenzen
1014
01:20:31,000 --> 01:20:32,680
abgeleitet werden.
1015
01:20:32,720 --> 01:20:34,360
Sie kennt Claudine Kercq.
1016
01:20:34,400 --> 01:20:38,320
Sie haben sich an der Medizinischen
Fakultät kennengelernt, in Lyon.
1017
01:20:38,480 --> 01:20:39,960
Und wie?
1018
01:20:40,680 --> 01:20:44,160
Claudine hat Lehrveranstaltungen
als Gasthörerin besucht.
1019
01:20:44,200 --> 01:20:46,480
Damals schon
sehr mystisch angehaucht,
1020
01:20:46,520 --> 01:20:50,120
interessierte sie sich für
Pflanzenheilkunde, solche Sachen.
1021
01:20:50,160 --> 01:20:54,120
Sie trat an meine Mandantin heran,
als sie von ihrer Forschung erfuhr.
1022
01:20:54,160 --> 01:20:56,840
Eines Tages brachte sie
eine Blutkonserve mit.
1023
01:20:56,880 --> 01:20:58,360
Blutgruppe AB negativ,
1024
01:20:58,400 --> 01:21:01,080
um es der
kranken Laborleiterin zu übertragen.
1025
01:21:01,120 --> 01:21:04,800
Sie stellte klar, dass die Entnahme
nach Vorschrift erfolgt war.
1026
01:21:04,840 --> 01:21:07,840
Was unrichtig war. Natürlich.
Natürlich, ja.
1027
01:21:08,000 --> 01:21:11,920
Und Anne-Claires Tod hatte nichts
mit der Transfusion zu tun, oder?
1028
01:21:12,080 --> 01:21:13,800
Das habe ich nicht gesagt.
1029
01:21:14,880 --> 01:21:16,440
Sie war geschwächt.
1030
01:21:16,480 --> 01:21:19,680
Es war zu viel für sie,
aber sie kannte die Risiken.
1031
01:21:19,840 --> 01:21:22,840
Was Claude angeht,
sie war entmutigt.
1032
01:21:22,880 --> 01:21:25,680
Ja, sie wusste sehr wohl,
dass ich beliebt war.
1033
01:21:25,720 --> 01:21:28,360
Ich denke,
sie hat einen Mentor gesucht.
1034
01:21:28,520 --> 01:21:30,920
Sie wollte mir helfen,
einen Gefallen tun.
1035
01:21:30,960 --> 01:21:34,120
Ich habe nach Anne-Claires Tod
den Kontakt abgebrochen.
1036
01:21:34,280 --> 01:21:37,320
Und wie durch Zufall
ist sie Ihnen bis hierher gefolgt.
1037
01:21:37,480 --> 01:21:40,640
Das ist ihr Leben.
Sie kann doch machen, was sie will.
1038
01:21:40,800 --> 01:21:43,120
Wir wissen, dass Sie uns anlügen.
1039
01:21:43,280 --> 01:21:46,240
I-8, das bezieht sich
auf Papst Innozenz den Achten.
1040
01:21:46,280 --> 01:21:49,200
Und das hat Anne-Claire
ins Laborheft geschrieben,
1041
01:21:49,240 --> 01:21:52,280
weil sie wusste, dass sie
das Blut eines Kindes erhält.
1042
01:21:52,320 --> 01:21:54,640
Blut, das Sie
bei Claude bestellt hatten.
1043
01:21:54,800 --> 01:21:58,040
Und die Mutter des Mädchens
war zu krank, um sich zu wehren.
1044
01:21:58,200 --> 01:22:01,520
Da Claude tot ist, kann sie Ihnen
nicht mehr widersprechen.
1045
01:22:01,680 --> 01:22:03,720
Blut von jungen Mädchen...
1046
01:22:03,880 --> 01:22:05,360
Das ist doch das,
1047
01:22:05,400 --> 01:22:08,880
worauf Ihr Programm Revitalisierung
Plus beruht, nicht wahr?
1048
01:22:09,040 --> 01:22:10,760
Ist es deshalb so teuer?
1049
01:22:10,920 --> 01:22:14,560
Wenn Sie diesen Ton anschlagen,
sage ich gar nichts mehr.
1050
01:22:15,680 --> 01:22:19,200
Meine Anwältin hat meine Worte
ohnehin falsch wiedergegeben.
1051
01:22:19,240 --> 01:22:21,160
Ich werde nichts unterschreiben.
1052
01:22:24,320 --> 01:22:26,840
Wir haben
das Analyseergebnis der Matratze.
1053
01:22:26,880 --> 01:22:30,240
Zwanzig verschiedene DNA.
Einige älter, viele verbrannt.
1054
01:22:30,280 --> 01:22:32,360
Aber die der Mädchen
findet man auch.
1055
01:22:32,400 --> 01:22:36,080
Claude hat die Mädchen bewusstlos
zum Blutabnehmen gefahren.
1056
01:22:36,240 --> 01:22:38,640
Ja, aber wohin?
Wir brauchen Beweise.
1057
01:22:38,680 --> 01:22:40,680
* Handy summt. *
1058
01:22:40,720 --> 01:22:44,120
So, so, der Staatsanwalt,
der sich in die Hose macht.
1059
01:22:44,160 --> 01:22:47,640
Den ruf ich später zurück.
Haben wir den Grundriss der Klinik?
1060
01:22:47,680 --> 01:22:49,680
Ja.
Na dann.
1061
01:22:55,040 --> 01:22:56,520
Sehr gut. Danke.
1062
01:22:57,680 --> 01:23:01,080
Wir haben alles durchsucht.
Die ganze erste Etage abgehakt.
1063
01:23:01,240 --> 01:23:03,880
Von wann stammt der Grundriss?
2006.
1064
01:23:03,920 --> 01:23:06,920
2006, also nach
Vialles Instandsetzungsmaßnahmen?
1065
01:23:06,960 --> 01:23:10,720
Haben wir auch den Grundriss der
alten Klinik, der Clinique du Parc?
1066
01:23:10,760 --> 01:23:13,960
Die hat mir bereits
die Bauaufsichtsbehörde geschickt.
1067
01:23:14,000 --> 01:23:16,600
Ich habe das Schreiben
noch nicht aufgemacht.
1068
01:23:16,640 --> 01:23:19,160
Worauf wartest du denn noch?
Keine Ahnung.
1069
01:23:24,680 --> 01:23:26,160
Alles klar, ich habe es.
1070
01:23:29,280 --> 01:23:30,760
Ah, super. Danke.
1071
01:23:33,360 --> 01:23:35,120
Also...
1072
01:23:35,280 --> 01:23:37,120
Ah, ja.
1073
01:23:37,280 --> 01:23:40,560
Dieses Untergeschoss
ist gar nicht verzeichnet.
1074
01:23:40,720 --> 01:23:42,800
* Dramatische Musik *
1075
01:23:48,960 --> 01:23:50,520
(Mann) Na los.
1076
01:23:52,040 --> 01:23:54,040
* Pulsierende Musik *
1077
01:23:56,360 --> 01:23:59,440
Anordnung vom Staatsanwalt.
Und Gruß an seine Mutter.
1078
01:24:05,960 --> 01:24:07,440
Ja, hier ist es.
1079
01:24:13,440 --> 01:24:16,040
Hier muss irgendwo
der Eingang sein, Jungs.
1080
01:24:16,200 --> 01:24:20,000
Jetzt müssen wir nur rausfinden,
wie man ihn öffnen kann.
1081
01:24:25,960 --> 01:24:27,440
(Frau) Was ist da los?
1082
01:24:29,040 --> 01:24:31,680
Wie kommt man da rein?
Wie kommt man da rein?
1083
01:24:31,840 --> 01:24:34,400
Und das? Gefällt es Ihnen,
mich zu demütigen?
1084
01:24:34,440 --> 01:24:36,880
Wir lassen ihr
die Handschellen abnehmen.
1085
01:24:39,320 --> 01:24:40,800
Danke.
1086
01:24:42,640 --> 01:24:45,760
Was genau suchen Sie denn?
Wir suchen nicht, wir finden.
1087
01:24:45,800 --> 01:24:47,280
Commissaire.
Ja?
1088
01:24:47,440 --> 01:24:50,400
Wir haben da was.
Sieht aus wie ein digitaler Sensor.
1089
01:24:52,360 --> 01:24:54,680
Na bitte. Wie geht das?
1090
01:24:54,840 --> 01:24:57,680
Ich weiß es nicht.
Wie geht das?
1091
01:24:59,000 --> 01:25:02,120
Ich will wissen, wie das geht.
Fassen Sie mich nicht an.
1092
01:25:02,160 --> 01:25:04,560
Ich bin nicht Ihr Vater,
alles klar?
1093
01:25:04,600 --> 01:25:06,160
Wie kommt man da rein?
1094
01:25:12,400 --> 01:25:14,520
Wie geht das?
1095
01:25:14,680 --> 01:25:16,680
* Pulsierende Musik läuft weiter. *
1096
01:25:21,000 --> 01:25:23,880
* Piepen *
1097
01:25:30,600 --> 01:25:32,720
Da haben wir es doch.
1098
01:25:33,600 --> 01:25:35,560
Das habe ich noch nie gesehen.
1099
01:25:35,720 --> 01:25:38,280
Ja, genau,
verkaufen Sie mich ruhig für dumm.
1100
01:25:39,800 --> 01:25:41,280
Vorwärts, gehen wir.
1101
01:25:47,440 --> 01:25:49,440
* Unheimliche Musik *
1102
01:25:53,600 --> 01:25:55,600
* Rhythmische Frauengesänge *
1103
01:25:56,880 --> 01:25:58,880
* Technisches Piepen *
1104
01:26:44,160 --> 01:26:46,720
Transfusionen
sind zu invasiv, richtig?
1105
01:27:10,240 --> 01:27:13,880
Mir fehlten noch zwei, drei Jahre,
um etwas Großes zu erschaffen.
1106
01:27:13,920 --> 01:27:17,040
Sie sind sich nicht darüber
im Klaren, was Sie da machen.
1107
01:27:17,200 --> 01:27:19,160
Sie auch nicht, Frau Doktor.
1108
01:27:19,760 --> 01:27:22,640
Im Namen der Wissenschaft
ist nicht alles erlaubt.
1109
01:27:22,680 --> 01:27:25,880
Sie haben nicht nur eine Menge
Blut und Plasma entnommen,
1110
01:27:25,920 --> 01:27:29,160
sondern seit zwei Monaten
auch Stammzellen und Epithele,
1111
01:27:29,200 --> 01:27:33,120
um sie Ihren Kundinnen zu spritzen
und die Zellalterung aufzuhalten.
1112
01:27:33,160 --> 01:27:34,960
Wie weit wollten Sie noch gehen?
1113
01:27:35,000 --> 01:27:37,400
Das Gleiche haben wir
bei Claude gefunden.
1114
01:27:37,440 --> 01:27:39,840
Hat sie auch
an dem Programm teilgenommen?
1115
01:27:40,000 --> 01:27:42,160
Ja, auch mit einem Hang
zum Mystischen
1116
01:27:42,200 --> 01:27:44,040
kann man Angst vorm Altern haben.
1117
01:27:44,200 --> 01:27:46,240
Hat sie Ihnen deshalb geholfen?
1118
01:27:46,280 --> 01:27:49,440
Und weil sie für den Tod
der Kleinen verantwortlich war.
1119
01:27:49,480 --> 01:27:52,040
Ein Herzgeräusch.
So was überprüft man doch.
1120
01:27:52,080 --> 01:27:55,280
Wieso bemerkten die Mädchen
die Einstichstellen nicht?
1121
01:27:55,320 --> 01:27:58,080
Es gibt Stellen,
an denen das nicht sichtbar ist.
1122
01:27:58,120 --> 01:28:00,400
Ich bin Wissenschaftlerin,
keine Hexe.
1123
01:28:00,440 --> 01:28:03,320
Nichts ist effizienter
als Blut von jungen Mädchen
1124
01:28:03,360 --> 01:28:05,240
mit der gleichen Blutgruppe.
1125
01:28:05,280 --> 01:28:09,360
Ihre Stammzellen haben eine viel
höhere Fähigkeit zur Regeneration.
1126
01:28:09,400 --> 01:28:11,960
Sie sind verantwortlich
für zwei Morde. Okay?
1127
01:28:12,120 --> 01:28:15,040
Drei, wenn man
die kleine Gabrielle mitzählt.
1128
01:28:15,080 --> 01:28:18,720
Wenn Sie nicht im Knast alt
werden wollen, helfen Sie uns.
1129
01:28:19,640 --> 01:28:23,320
Da, auf Ihren Listen ... stehen
nicht die Namen der Spenderinnen,
1130
01:28:23,360 --> 01:28:25,360
sondern lediglich ein Code für sie.
1131
01:28:25,400 --> 01:28:29,280
Es ist derselbe Code, den man vor
den Namen der zwei Opfer findet.
1132
01:28:29,320 --> 01:28:31,000
Eine Spenderin mit A negativ.
1133
01:28:31,040 --> 01:28:33,400
Diese Blutgruppe
hat keines der Mädchen,
1134
01:28:33,440 --> 01:28:35,240
die bei Claude gefunden wurden.
1135
01:28:35,280 --> 01:28:38,360
Es haben also nicht nur
fünf gespendet, sondern sechs.
1136
01:28:38,400 --> 01:28:40,920
Wer ist es? Wer ist es?
1137
01:28:41,080 --> 01:28:44,480
Ich weiß es nicht. Ich kenne
die Identität der Mädchen nicht.
1138
01:28:44,520 --> 01:28:46,320
Das war Claudes Sache.
1139
01:28:46,360 --> 01:28:48,600
Ich würde es Ihnen sagen,
Commissaire.
1140
01:28:49,480 --> 01:28:51,480
Ich habe doch schon alles verloren.
1141
01:28:57,640 --> 01:29:00,680
Können Sie uns nicht
mit der Klinik in Ruhe lassen?
1142
01:29:00,840 --> 01:29:02,720
Gut, hört zu...
1143
01:29:02,760 --> 01:29:05,920
Das hier ist das, was man
euch entnommen hat. Alles klar?
1144
01:29:05,960 --> 01:29:07,640
Zusätzlich zum Blut.
1145
01:29:08,760 --> 01:29:11,640
In eurer kleinen Gruppe
wart ihr sechs, nicht fünf.
1146
01:29:12,880 --> 01:29:14,360
Wo ist die Sechste?
1147
01:29:16,600 --> 01:29:19,680
Jetzt reicht es aber.
Rückt schon raus mit der Sprache.
1148
01:29:21,280 --> 01:29:22,760
Es ist also wahr.
1149
01:29:22,920 --> 01:29:24,840
Was soll wahr sein, Lydie?
1150
01:29:25,520 --> 01:29:27,080
Romane, was sie gesagt hat.
1151
01:29:30,440 --> 01:29:32,800
Vor einem Monat
haben wir uns zugedröhnt.
1152
01:29:32,960 --> 01:29:35,600
Sie sagte,
sie ist in einem Labor aufgewacht
1153
01:29:35,760 --> 01:29:39,240
mit Claude und Vialle
und zwei anderen Patientinnen.
1154
01:29:40,040 --> 01:29:42,640
Und dass man sie
wieder gewaltsam betäubt hat.
1155
01:29:42,680 --> 01:29:44,880
Und ihr dachtet, sie spinnt?
Na klar.
1156
01:29:44,920 --> 01:29:47,280
Wie soll denn so was möglich sein?
1157
01:29:47,320 --> 01:29:49,320
Wir dachten, sie würde uns anlügen,
1158
01:29:49,360 --> 01:29:51,440
um uns gegen die Klinik aufzuhetzen.
1159
01:29:51,480 --> 01:29:54,440
Sie sagt immer,
dass Vialle das ganze Dorf umbringt.
1160
01:29:54,480 --> 01:29:57,960
Und dass die Männer hier
ihre Frauen nur wie Vieh behandeln.
1161
01:29:58,000 --> 01:30:00,400
Das hat angefangen voll zu nerven.
1162
01:30:00,440 --> 01:30:03,000
Sie hörte sich an
wie der andere da, Ambroise.
1163
01:30:04,120 --> 01:30:06,200
Aber sie hatte vielleicht recht.
1164
01:30:06,760 --> 01:30:08,720
Aber das ... ist es nicht.
1165
01:30:09,280 --> 01:30:11,000
Sie ist wütend, weil die Mutter
1166
01:30:11,040 --> 01:30:13,920
mit einem jungen Typen
von Clinagen abgehauen ist.
1167
01:30:13,960 --> 01:30:15,760
Seitdem ist ihr Vater ein Wrack.
1168
01:30:15,800 --> 01:30:18,080
Dieses Mädchen ist echt schräg.
1169
01:30:18,120 --> 01:30:21,480
Wir wollten gar nicht,
dass sie mitkommt. Claude wollte es.
1170
01:30:21,520 --> 01:30:24,320
Aber ja, sie brauchte ja
die Blutgruppe A negativ.
1171
01:30:24,360 --> 01:30:26,040
Hm.
1172
01:30:26,760 --> 01:30:29,040
Wo ist diese Romane jetzt?
1173
01:30:30,800 --> 01:30:32,440
In der Kneipe.
1174
01:30:32,480 --> 01:30:34,080
Sie ist die Tochter vom Wirt.
1175
01:30:35,840 --> 01:30:37,840
* Dynamische Musik *
1176
01:30:38,480 --> 01:30:40,560
Wir suchen Ihre Tochter.
1177
01:30:40,600 --> 01:30:42,760
Sie ist
mit ihrem Freund weggefahren.
1178
01:30:42,920 --> 01:30:45,040
Wo ist ihr Zimmer?
1179
01:30:46,000 --> 01:30:47,760
Oben.
Gut.
1180
01:30:58,320 --> 01:31:00,320
* Mysteriöse Musik *
1181
01:31:01,800 --> 01:31:03,280
Ah ja.
1182
01:31:04,080 --> 01:31:05,560
Alles klar.
1183
01:31:40,560 --> 01:31:42,960
Niemans?
Ja?
1184
01:31:43,000 --> 01:31:44,520
Ihr Freund, das ist der Typ,
1185
01:31:44,560 --> 01:31:47,800
den wir in der Nähe
vom Sportplatz verfolgt haben.
1186
01:31:47,840 --> 01:31:50,440
Mhm. Das war unmittelbar
vor dem zweiten Mord.
1187
01:31:50,600 --> 01:31:52,360
Hm.
1188
01:31:52,400 --> 01:31:56,280
Er hat auf Romane gewartet, um sie
zur Klinik zu fahren, ganz sicher.
1189
01:32:01,880 --> 01:32:04,080
Wann hat Ihre Tochter
das hier gemacht?
1190
01:32:04,120 --> 01:32:07,000
Die Zeichnungen an den Wänden,
die Rosetten und so?
1191
01:32:07,040 --> 01:32:09,160
Letzten Monat.
1192
01:32:09,200 --> 01:32:10,840
Da ging es plötzlich los.
1193
01:32:12,720 --> 01:32:14,720
Sie fing an, völlig abzudrehen.
1194
01:32:14,880 --> 01:32:17,200
Ich wusste nicht,
was ich tun sollte.
1195
01:32:22,560 --> 01:32:24,120
Und was ist das?
1196
01:32:27,160 --> 01:32:29,400
Das Etui von meinem Rasiermesser.
1197
01:32:30,320 --> 01:32:31,880
Sie hat es mir weggenommen,
1198
01:32:31,920 --> 01:32:34,880
nachdem ich mir die Pulsadern
aufschneiden wollte.
1199
01:32:34,920 --> 01:32:37,000
Weil mich ihre Mutter verlassen hat.
1200
01:32:37,040 --> 01:32:39,480
(Junge) Ah, verdammte Scheiße.
1201
01:32:39,640 --> 01:32:41,640
* Er schluchzt. *
1202
01:32:44,000 --> 01:32:45,960
Was ist denn passiert?
1203
01:32:46,120 --> 01:32:49,680
Sie wollte, dass ich sie zu
Clinagen bringe, um Vialle zu töten.
1204
01:32:49,720 --> 01:32:52,040
Dann ist sie
mit meinem Moped abgehauen.
1205
01:32:52,200 --> 01:32:54,000
Sie weiß nicht mehr, was sie tut.
1206
01:32:56,000 --> 01:32:59,600
Sie ist von der Klinik mit dem
Motorrad Richtung See geflüchtet.
1207
01:32:59,640 --> 01:33:01,520
Wir bringen dich zum Arzt.
1208
01:33:03,240 --> 01:33:05,440
Sie hat
zwei Mitarbeiter angegriffen.
1209
01:33:05,480 --> 01:33:07,680
Zum Glück ist Vialle
noch in Gewahrsam.
1210
01:33:07,840 --> 01:33:10,440
Sonst wäre sie auch
nach Hexenart abgetreten.
1211
01:33:10,480 --> 01:33:13,920
Nach Claude und den zwei Alten,
die ihr Blut bekommen haben,
1212
01:33:14,080 --> 01:33:15,680
hat nur noch Vialle gefehlt.
1213
01:33:15,720 --> 01:33:19,520
Seit sie im Labor aufgewacht ist,
ist sie vollkommen durchgedreht.
1214
01:33:19,560 --> 01:33:22,520
Sieh mal dort,
könnte das gestohlene Moped sein.
1215
01:33:22,560 --> 01:33:24,040
Oh Scheiße.
1216
01:33:26,640 --> 01:33:28,640
* Nervenaufreibende Musik *
1217
01:33:38,960 --> 01:33:40,960
* Musik verklingt. *
1218
01:33:47,560 --> 01:33:49,560
* Hundegebell *
1219
01:33:50,160 --> 01:33:52,520
(verschiedene Sprecher) Romane?
1220
01:33:53,320 --> 01:33:54,800
Romane?
1221
01:33:54,840 --> 01:33:57,560
(Polizist) Such! Na, los!
Such, such, los!
1222
01:33:58,160 --> 01:33:59,640
Romane!
1223
01:33:59,800 --> 01:34:01,640
Romane!
- Romane!
1224
01:34:03,360 --> 01:34:06,400
Romane! Romane!
1225
01:34:07,120 --> 01:34:08,600
Romane!
1226
01:34:09,920 --> 01:34:11,920
* Rhythmische Frauengesänge *
1227
01:34:24,400 --> 01:34:26,720
Romane!
- Romane!
1228
01:34:26,880 --> 01:34:30,440
Romane!
- Romane!
1229
01:34:30,600 --> 01:34:32,440
Romane!
1230
01:34:34,880 --> 01:34:36,880
* Musik läuft weiter. *
1231
01:34:44,440 --> 01:34:47,320
Dieses Mädchen tut mir leid.
Ich weiß, Camille.
1232
01:34:47,360 --> 01:34:48,920
Romane!
1233
01:34:48,960 --> 01:34:50,520
Romane!
1234
01:34:50,560 --> 01:34:52,040
Romane!
1235
01:35:01,480 --> 01:35:03,480
* Unheilvolle Musk *
1236
01:35:27,800 --> 01:35:29,280
Sie wacht auf.
1237
01:35:29,320 --> 01:35:30,880
Das Narkosemittel. Danke.
1238
01:35:35,680 --> 01:35:37,240
Was ist denn los?
1239
01:35:37,280 --> 01:35:40,200
Keine Sorge, Madame Destieres,
alles bestens.
1240
01:35:40,240 --> 01:35:41,880
Alles in Ordnung, Doktor?
1241
01:35:42,040 --> 01:35:44,840
Ja, ja, Madame Dervie,
kein Grund zur Sorge.
1242
01:35:44,880 --> 01:35:47,200
Noch eine Minute,
und das ist geregelt.
1243
01:35:49,440 --> 01:35:51,320
* Schräge E-Gitarrenklänge *
1244
01:36:20,640 --> 01:36:22,680
* Angstschrei *
1245
01:36:27,240 --> 01:36:29,240
* Schrei *
1246
01:36:38,920 --> 01:36:40,680
* Schmerzensschrei *
1247
01:36:56,240 --> 01:36:57,720
(Frau) Nein!
1248
01:37:33,560 --> 01:37:35,760
* Geheimnisvolle Musik *
1249
01:37:59,680 --> 01:38:01,680
* Schneidende Klänge *
1250
01:38:12,280 --> 01:38:14,280
* Hundegebell *
1251
01:38:47,640 --> 01:38:49,560
Das Gottesurteil.
1252
01:38:49,600 --> 01:38:53,200
Um die Hexen zu entlarven, hat man
sie damals ins Wasser gelegt.
1253
01:38:54,480 --> 01:38:56,640
Waren sie schuldig,
trieben sie oben.
1254
01:38:56,680 --> 01:38:58,960
Waren sie unschuldig,
gingen sie unter.
1255
01:39:08,280 --> 01:39:11,560
Sie hat wohl die letzte Tortur
für sich selbst aufgehoben.
1256
01:39:14,720 --> 01:39:16,720
* Melancholische Musik *
1257
01:40:01,720 --> 01:40:03,720
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
156091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.