All language subtitles for Date.My.Dad.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,367 --> 00:00:09,667 I'll be back in a couple hours, 2 00:00:09,733 --> 00:00:11,233 by 9:00 at the latest. 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,170 Are you sure you're okay? 4 00:00:13,233 --> 00:00:14,803 Dad, we're fine. 5 00:00:14,867 --> 00:00:15,967 I'm 12! 6 00:00:16,033 --> 00:00:17,873 Kids babysit at 12. Hello-o-o? 7 00:00:17,933 --> 00:00:19,473 You're not babysitting me. 8 00:00:19,533 --> 00:00:20,773 I'm not a baby. 9 00:00:20,833 --> 00:00:22,133 Theoretically, I am. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 Are not! 11 00:00:23,467 --> 00:00:25,397 All right, I'm calling Bill and Jackie to cancel. 12 00:00:25,467 --> 00:00:27,097 Clearly, you're not okay alone. 13 00:00:27,167 --> 00:00:28,167 We're fine! 14 00:00:28,233 --> 00:00:29,333 Of course we are. 15 00:00:29,400 --> 00:00:30,600 Sorry. 16 00:00:30,667 --> 00:00:32,167 But you're not babysitting me. 17 00:00:32,233 --> 00:00:33,573 Seriously? 18 00:00:33,633 --> 00:00:36,333 We're fine. Siblings argue. 19 00:00:36,400 --> 00:00:37,970 It's what we do. 20 00:00:38,033 --> 00:00:41,273 You know, I'm happy to pitch in 21 00:00:41,333 --> 00:00:43,403 with whatever's happening over here. 22 00:00:43,467 --> 00:00:44,427 Nope. I'm buying a present for Abuela. 23 00:00:44,500 --> 00:00:46,400 I'm getting her some fish. 24 00:00:46,467 --> 00:00:47,727 To eat? 25 00:00:47,800 --> 00:00:49,630 No, to keep. 26 00:00:49,700 --> 00:00:51,400 So she won't be lonely. 27 00:00:51,467 --> 00:00:53,727 Abuela is not lonely. 28 00:00:53,800 --> 00:00:55,300 Believe me. 29 00:00:55,367 --> 00:00:56,627 Mirabel... 30 00:00:56,700 --> 00:00:57,870 I'm just saying, 31 00:00:57,933 --> 00:01:00,473 plenty of fish in the sea. 32 00:01:00,533 --> 00:01:03,273 20 bucks, from me. 33 00:01:04,767 --> 00:01:08,827 Wait... I just realized I need 10 for tonight. 34 00:01:08,900 --> 00:01:10,330 There's 10. 35 00:01:10,400 --> 00:01:11,330 I'm leaving. 36 00:01:11,400 --> 00:01:12,370 Not like that, you aren't! 37 00:01:13,867 --> 00:01:15,797 Oh... these are the moments I live for. 38 00:01:15,867 --> 00:01:16,797 Totes. 39 00:01:16,867 --> 00:01:18,067 Mirabel, go change. 40 00:01:18,067 --> 00:01:18,867 What's wrong with what I'm wearing? 41 00:01:20,267 --> 00:01:21,627 Well, where should I start? 42 00:01:21,700 --> 00:01:23,730 I mean, first of all, unless you're going swimming, 43 00:01:23,800 --> 00:01:26,300 you need to be wearing more... fabric. 44 00:01:26,367 --> 00:01:27,367 Everywhere! 45 00:01:27,433 --> 00:01:29,703 You're not going swimming, are you? 46 00:01:29,767 --> 00:01:31,497 No, I'm not. 47 00:01:31,567 --> 00:01:32,867 I'm going to the game. 48 00:01:32,933 --> 00:01:35,433 Ah, okay, yeah, the plot thickens. 49 00:01:35,500 --> 00:01:37,370 Liam is pitching, I assume? 50 00:01:37,433 --> 00:01:38,373 He assumes correctly. 51 00:01:38,433 --> 00:01:39,573 He does. 52 00:01:39,633 --> 00:01:40,873 Enough. 53 00:01:40,933 --> 00:01:42,433 And all my friends dress like this. 54 00:01:42,500 --> 00:01:43,670 Well, that's great for them. 55 00:01:43,733 --> 00:01:45,203 You're not going out of the house like that. 56 00:01:45,267 --> 00:01:46,297 Go change. 57 00:01:46,367 --> 00:01:47,827 -No! -Excuse me? 58 00:01:47,900 --> 00:01:50,430 No. I am not going to change. 59 00:01:50,500 --> 00:01:51,530 I'm not a kid, Dad. 60 00:01:51,600 --> 00:01:52,900 I can wear whatever I want. 61 00:01:52,967 --> 00:01:54,267 Ooh... 62 00:01:54,333 --> 00:01:58,073 No, Mirabel... you can't. 63 00:01:58,067 --> 00:02:01,697 You are 15 years old, and you are very much a kid, 64 00:02:01,767 --> 00:02:03,967 and this outfit is completely inappropriate! 65 00:02:04,067 --> 00:02:05,667 End of story! 66 00:02:05,733 --> 00:02:07,133 Not "end of story"! 67 00:02:07,200 --> 00:02:09,070 [tearing up, shouting]: You don't understand! 68 00:02:09,067 --> 00:02:11,067 It's not fair! 69 00:02:11,067 --> 00:02:14,067 If Mom were here, she'd understand! 70 00:02:14,133 --> 00:02:16,933 She'd let me wear what I want to wear! 71 00:02:17,067 --> 00:02:19,067 She'd defend me! 72 00:02:20,933 --> 00:02:22,873 You don't get it! 73 00:02:22,933 --> 00:02:24,973 You never will. 74 00:02:25,067 --> 00:02:27,067 [sobs] 75 00:02:27,067 --> 00:02:28,967 You're not Mom. 76 00:02:30,100 --> 00:02:32,770 [***] 77 00:02:38,733 --> 00:02:39,933 [door slams] 78 00:02:42,833 --> 00:02:44,633 * Aah, aah, aah Can I get a witness? * 79 00:02:44,700 --> 00:02:45,630 * Wow! * 80 00:02:45,700 --> 00:02:47,830 * I'm feelin' all right * 81 00:02:47,900 --> 00:02:50,500 * Just like I should should, should * 82 00:02:50,567 --> 00:02:53,067 * Best day of my life * 83 00:02:53,067 --> 00:02:56,127 * It feels so good good, good * 84 00:02:56,200 --> 00:02:59,470 * I'd bottle up this feeling if I could * 85 00:02:59,533 --> 00:03:00,473 * Oh yeah! * 86 00:03:02,800 --> 00:03:04,670 You should have heard her. 87 00:03:04,733 --> 00:03:06,333 It was-- It was terrifying. 88 00:03:06,400 --> 00:03:07,330 I mean, she was screaming. 89 00:03:07,400 --> 00:03:08,530 Actually screaming. 90 00:03:08,600 --> 00:03:11,800 Oh, God. You know, Mom used to scream, right? 91 00:03:11,867 --> 00:03:14,497 I hate screaming. 92 00:03:14,567 --> 00:03:16,897 Do you remember the time that we borrowed-- 93 00:03:16,967 --> 00:03:18,967 stole... Mr. Angel's car 94 00:03:19,067 --> 00:03:20,367 from down the block? 95 00:03:20,433 --> 00:03:21,773 Right? Oh-ho, man... 96 00:03:21,833 --> 00:03:24,633 did Mom scream that day. 97 00:03:24,700 --> 00:03:25,970 What? 98 00:03:26,067 --> 00:03:28,527 There's a lot going on for Mirabel right now. 99 00:03:28,600 --> 00:03:29,900 I mean, she's in high school now, 100 00:03:29,967 --> 00:03:31,897 and all the pressures that go with that. 101 00:03:31,967 --> 00:03:33,127 Her hormones are going nuts, 102 00:03:33,200 --> 00:03:35,630 and she doesn't have a mother. 103 00:03:35,700 --> 00:03:36,930 She misses Isabella, 104 00:03:37,067 --> 00:03:39,727 and that's gonna come out in all sorts of ways. 105 00:03:39,800 --> 00:03:41,570 No, but you guys don't understand. 106 00:03:41,633 --> 00:03:43,473 She lost it. 107 00:03:43,533 --> 00:03:44,433 Yeah, just like Mom. 108 00:03:44,500 --> 00:03:45,670 [exhaling heavily] 109 00:03:47,800 --> 00:03:49,730 Poor... Poor kid. 110 00:03:49,800 --> 00:03:51,070 She's a teenage girl. 111 00:03:51,067 --> 00:03:52,327 It's bound to happen. 112 00:03:52,400 --> 00:03:53,900 Really? Again? 113 00:03:53,967 --> 00:03:55,097 Many times. 114 00:03:55,167 --> 00:03:56,927 Teenage girls, they scream, slam doors, 115 00:03:57,067 --> 00:03:58,067 say "I hate you!" 116 00:03:58,100 --> 00:03:59,700 I know, 117 00:03:59,767 --> 00:04:01,097 I was one of them. It's awful. 118 00:04:01,167 --> 00:04:03,427 You need a Scotch. 119 00:04:03,500 --> 00:04:06,130 Yeah. [sighing] 120 00:04:06,200 --> 00:04:07,900 I don't know, I mean, maybe she's right. 121 00:04:07,967 --> 00:04:09,167 Maybe I need to chill out, 122 00:04:09,233 --> 00:04:10,533 stop being so... 123 00:04:10,600 --> 00:04:11,630 Fatherly? 124 00:04:11,700 --> 00:04:14,270 I know. It's my job, 125 00:04:14,333 --> 00:04:16,903 but, you know, she kept saying, "You don't understand!" 126 00:04:16,967 --> 00:04:18,767 and "You don't get it!" 127 00:04:18,833 --> 00:04:20,173 Maybe she's right! 128 00:04:20,233 --> 00:04:21,533 I don't know what it's like to be a 15-year-old girl 129 00:04:21,600 --> 00:04:22,570 without a mother. 130 00:04:22,633 --> 00:04:24,633 And you never will, Rick! 131 00:04:24,700 --> 00:04:25,930 You're never gonna be her! 132 00:04:26,067 --> 00:04:29,667 But the point is, you're doing the best you can. 133 00:04:29,733 --> 00:04:32,733 [sighing] Maybe I should let her grow up, you know... 134 00:04:32,800 --> 00:04:34,570 get a little more independence. 135 00:04:34,633 --> 00:04:37,133 Maybe she's not a kid anymore. 136 00:04:37,200 --> 00:04:41,430 Sh i a kid, Ricky, but you called her a kid. 137 00:04:41,500 --> 00:04:43,970 And teenagers, they don't want to be called a kid. 138 00:04:44,067 --> 00:04:44,867 Mm. 139 00:04:44,933 --> 00:04:46,603 That was better, right? 140 00:04:46,667 --> 00:04:47,897 Yeah, yeah. That's right. 141 00:04:47,967 --> 00:04:49,597 Most teenage girls can't wait to grow up 142 00:04:49,667 --> 00:04:50,797 and be taken seriously. 143 00:04:50,867 --> 00:04:53,627 And Mirabel, she just wants to be a grown-up, 144 00:04:53,700 --> 00:04:55,630 and she wants you to treat her like one. 145 00:04:55,700 --> 00:04:57,800 You remember what it was like... 146 00:04:57,867 --> 00:04:59,567 Being the little brother, 147 00:04:59,633 --> 00:05:01,933 trying to hang out with me and my friends? 148 00:05:02,067 --> 00:05:04,527 Trying to get into the movies with us? 149 00:05:04,600 --> 00:05:07,700 Wondering when the heck you were actually gonna grow up? 150 00:05:07,767 --> 00:05:10,167 I do. Absolutely. 151 00:05:10,233 --> 00:05:12,933 And I'm still not talking to Andy Stern. 152 00:05:13,067 --> 00:05:16,527 I mean, who wanted to go to his stupid Bar Mitzvah anyway? 153 00:05:16,600 --> 00:05:19,470 But Mirabel, she's the oldest. 154 00:05:19,533 --> 00:05:20,903 Exactly. 155 00:05:20,967 --> 00:05:23,527 And that's why she feels like you've demeaned her. 156 00:05:23,600 --> 00:05:26,630 But I got to tell you. 157 00:05:26,700 --> 00:05:31,270 Andy Stern's Bar Mitzvah... off the charts! 158 00:05:31,333 --> 00:05:33,133 Was... [trails off] ...a lot of fun. 159 00:05:33,200 --> 00:05:36,200 Whatever, Bill. 160 00:05:37,967 --> 00:05:39,297 I didn't mean to make her feel bad. 161 00:05:39,367 --> 00:05:40,927 At all. It was just... 162 00:05:41,067 --> 00:05:42,767 You know, when I saw her in that outfit 163 00:05:42,833 --> 00:05:45,073 and I started thinking about boys seeing her in that-- 164 00:05:45,133 --> 00:05:47,933 Oh, no, I know exactly what you mean! 165 00:05:48,067 --> 00:05:49,827 I couldn't handle that for a minute! 166 00:05:49,900 --> 00:05:50,900 I mean, you know what? 167 00:05:50,967 --> 00:05:53,067 I go crazy even if I know 168 00:05:53,067 --> 00:05:54,897 someone's looking at my niece! 169 00:05:54,967 --> 00:05:55,967 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 170 00:05:56,067 --> 00:05:56,897 I just want to grab them by-- 171 00:05:56,967 --> 00:05:57,927 Oh, my God! 172 00:05:58,067 --> 00:05:59,497 Guys, please! 173 00:05:59,567 --> 00:06:00,897 -What? -Hold on. I lost it, too. 174 00:06:00,967 --> 00:06:02,197 I don't want her wearing something like that, 175 00:06:02,267 --> 00:06:03,697 and that's my prerogative! 176 00:06:03,767 --> 00:06:04,897 I mean, I'm her parent, right? 177 00:06:04,967 --> 00:06:06,197 Oh, exactly! Oh, and boys? 178 00:06:06,267 --> 00:06:09,067 No, no, no. Not even one. 179 00:06:09,067 --> 00:06:11,127 No! Never. Never, ever! 180 00:06:11,200 --> 00:06:13,970 Uncle Bill putting his foot down, right now! 181 00:06:14,067 --> 00:06:16,367 Of course, you are the parent, 182 00:06:16,433 --> 00:06:18,403 but there's ways to go about it. Right? 183 00:06:18,467 --> 00:06:20,797 It's like telling somebody to calm down-- 184 00:06:20,867 --> 00:06:24,197 never calms them down, right? 185 00:06:26,067 --> 00:06:28,927 Ah, I'm glad I have you guys and Rosa. 186 00:06:29,067 --> 00:06:31,327 I can't do this alone. 187 00:06:31,400 --> 00:06:34,830 You know, and sometimes, I just get so... 188 00:06:34,900 --> 00:06:37,730 you know, mad at Isabella for... 189 00:06:37,800 --> 00:06:41,130 dying, and... 190 00:06:41,200 --> 00:06:43,870 leaving me alone. 191 00:06:46,333 --> 00:06:49,533 [***] 192 00:06:51,633 --> 00:06:53,303 What, uh... 193 00:06:53,367 --> 00:06:56,067 what's happening over-- over here? 194 00:06:56,067 --> 00:06:59,297 Um... 195 00:06:59,367 --> 00:07:02,897 Looks like "fancy" is happening here. 196 00:07:04,100 --> 00:07:06,730 [background music playing, chatter] 197 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 [***] 198 00:07:13,600 --> 00:07:15,300 [waitress]: There's room at the counter, girls. 199 00:07:15,367 --> 00:07:17,097 Thanks. 200 00:07:24,900 --> 00:07:26,870 You went about it all wrong, Mirabel. 201 00:07:26,933 --> 00:07:30,173 I change in the locker room once I get to school. 202 00:07:30,233 --> 00:07:33,273 I leave the house looking as Amish as possible. 203 00:07:33,333 --> 00:07:36,103 If I owned a bonnet, I'd wear it. 204 00:07:36,167 --> 00:07:38,727 Yeah, but I don't want to lie to my dad, Julie. 205 00:07:38,800 --> 00:07:40,470 [sighs] 206 00:07:40,533 --> 00:07:44,073 You guys should have heard him. He lost it. 207 00:07:44,067 --> 00:07:45,367 I know what that's like, 208 00:07:45,433 --> 00:07:48,373 but, Mira, it's not lying. 209 00:07:48,433 --> 00:07:50,133 It's withholding. 210 00:07:50,200 --> 00:07:51,300 Different! 211 00:07:51,367 --> 00:07:52,927 Oh... [laughs] 212 00:07:53,067 --> 00:07:55,227 I wish my dad cared about what I was wearing. 213 00:07:55,300 --> 00:07:58,130 I honestly don't even think he knows what I look like. 214 00:07:58,200 --> 00:08:00,770 That sucks, Elaine. 215 00:08:00,833 --> 00:08:03,603 Sorry. My dad's great. 216 00:08:03,667 --> 00:08:05,397 It's just he... 217 00:08:05,467 --> 00:08:07,827 doesn't get it. 218 00:08:07,900 --> 00:08:12,670 And... you know, he's a guy. 219 00:08:13,833 --> 00:08:15,173 I'm sorry, Mirabel. 220 00:08:15,233 --> 00:08:18,333 It must be so hard. 221 00:08:21,400 --> 00:08:23,270 I don't know about you guys, 222 00:08:23,333 --> 00:08:26,233 but I'm glad that we left when we did, 223 00:08:26,300 --> 00:08:28,130 because I could not take another inning. 224 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 So boring. 225 00:08:29,867 --> 00:08:31,227 Totally. 226 00:08:31,300 --> 00:08:33,270 We're here 'cause of you. 227 00:08:33,333 --> 00:08:35,633 'Cause of Liam. 228 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 Whoo! 229 00:08:37,167 --> 00:08:38,427 [chuckling] 230 00:08:38,500 --> 00:08:40,170 [door bells jingling] 231 00:08:40,233 --> 00:08:43,073 There they are! 232 00:08:43,133 --> 00:08:44,433 I'm just going to go talk to the girls for a sec. 233 00:08:45,967 --> 00:08:47,067 Hey. 234 00:08:47,067 --> 00:08:49,167 Hey. I was just telling Elaine and Julie 235 00:08:49,233 --> 00:08:50,303 how amazing the game was. 236 00:08:50,367 --> 00:08:51,367 Yeah. 237 00:08:51,433 --> 00:08:54,273 Really? 'Cause you left. 238 00:08:55,367 --> 00:08:56,367 Um... 239 00:08:58,067 --> 00:09:00,767 That's okay. I would've left, too. 240 00:09:00,833 --> 00:09:02,133 It sucked. 241 00:09:05,333 --> 00:09:07,333 There's a woman coming here, isn't there? 242 00:09:07,400 --> 00:09:10,170 A woman coming for dinner for the widowed brother. 243 00:09:10,233 --> 00:09:11,833 You're ambush-dating me! 244 00:09:11,900 --> 00:09:13,430 No, no, no. It's-- It's not like that. 245 00:09:13,500 --> 00:09:15,230 Oh! Oh, no. 246 00:09:15,300 --> 00:09:17,070 But Billy, it looks like that. 247 00:09:17,067 --> 00:09:19,097 Calm down. Oh--! 248 00:09:19,167 --> 00:09:21,167 [mock gasping]: Oh... "calm down", is it? 249 00:09:21,233 --> 00:09:22,873 Well, I thought that didn't work. 250 00:09:22,933 --> 00:09:24,303 Turns out, it doesn't. 251 00:09:24,367 --> 00:09:25,527 I'm leaving. 252 00:09:25,600 --> 00:09:27,070 And not at all calmly. 253 00:09:27,067 --> 00:09:28,427 Okay, look. Look, Rick. 254 00:09:28,500 --> 00:09:30,530 I get it, I do. 255 00:09:30,600 --> 00:09:33,130 You made it very clear that we were 256 00:09:33,200 --> 00:09:35,170 to butt out on your dating. 257 00:09:35,233 --> 00:09:38,203 And yet, here we are with Mom's china and candles. 258 00:09:38,267 --> 00:09:39,297 Imagine that! 259 00:09:39,367 --> 00:09:40,897 It's just we couldn't 260 00:09:40,967 --> 00:09:41,927 help ourselves. 261 00:09:42,067 --> 00:09:44,167 Yeah. She's incredibly cool, 262 00:09:44,233 --> 00:09:45,873 and this is going to be totally casual. 263 00:09:45,933 --> 00:09:48,333 I won't even light the candles. 264 00:09:48,400 --> 00:09:49,830 Really? 265 00:09:49,900 --> 00:09:51,830 You won't even light the candles? 266 00:09:51,900 --> 00:09:53,570 It just slipped out. Sorry. 267 00:09:53,633 --> 00:09:56,473 Look, this will be totally casual, bro. 268 00:09:56,533 --> 00:09:59,173 I made rack of lamb with wine, Bordeaux, 269 00:09:59,233 --> 00:10:00,833 and chanterelle reduction, 270 00:10:00,900 --> 00:10:03,170 and red quinoa with almonds and shallots. 271 00:10:03,233 --> 00:10:05,903 A light arugula salad with some shaved parm, 272 00:10:05,967 --> 00:10:07,927 and chocolate ganache for dessert. 273 00:10:08,000 --> 00:10:09,330 No biggie. 274 00:10:09,400 --> 00:10:10,430 Not helping. 275 00:10:10,500 --> 00:10:12,200 Is that all? Is that all? 276 00:10:12,267 --> 00:10:14,067 Sounds like a real casual meal, 277 00:10:14,133 --> 00:10:16,373 with the Bordeaux wine reduction. 278 00:10:16,433 --> 00:10:17,873 Okay, listen to me. 279 00:10:17,933 --> 00:10:19,503 Lindsay is just-- 280 00:10:19,567 --> 00:10:20,967 Oh! Lindsay, is it? 281 00:10:21,033 --> 00:10:22,333 The ambush-date has a name. 282 00:10:22,400 --> 00:10:24,200 "Lindsay." 283 00:10:24,267 --> 00:10:26,827 Okay, she happens to be smart and sexy. 284 00:10:26,900 --> 00:10:28,200 She is also an orthopedic surgeon. 285 00:10:28,267 --> 00:10:30,597 Yeah, she's done 286 00:10:30,667 --> 00:10:33,027 Tommy John-type surgeries, like you had on your elbow. 287 00:10:33,100 --> 00:10:34,370 Many times. What do you think about that? 288 00:10:34,433 --> 00:10:35,873 Is that not cool? 289 00:10:35,933 --> 00:10:37,033 Totally cool! 290 00:10:39,167 --> 00:10:40,197 [sighs] 291 00:10:40,267 --> 00:10:41,197 I don't want you to think 292 00:10:41,267 --> 00:10:42,327 that we arranged anything, 293 00:10:42,400 --> 00:10:44,300 or that we ambushed you. 294 00:10:44,367 --> 00:10:47,227 Oh, oh, no, it doesn't look like that at all. 295 00:10:47,300 --> 00:10:48,800 [Bill]: We just thought that it would be fun 296 00:10:48,867 --> 00:10:49,867 to have dinner together. 297 00:10:49,933 --> 00:10:50,903 Just dinner. 298 00:10:50,967 --> 00:10:51,827 If you guys dig each other, 299 00:10:51,900 --> 00:10:52,870 you dig each other, 300 00:10:52,933 --> 00:10:54,203 if not, not. Right? 301 00:10:54,267 --> 00:10:56,427 Don't even think of it as a date. 302 00:10:56,500 --> 00:10:57,870 Just think of it as a... 303 00:10:57,933 --> 00:10:59,433 [takes a deep breath] 304 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 ...A chance encounter. 305 00:11:04,433 --> 00:11:07,103 A chance encounter? 306 00:11:08,467 --> 00:11:11,197 In your dining room? 307 00:11:11,267 --> 00:11:13,367 Dug deep for that one, hey, babe? 308 00:11:13,433 --> 00:11:15,073 Kinda did. 309 00:11:15,100 --> 00:11:16,070 Yep. 310 00:11:16,067 --> 00:11:17,067 [doorbell chimes] 311 00:11:17,100 --> 00:11:18,830 I'll get it. 312 00:11:20,300 --> 00:11:21,530 Trust me. 313 00:11:21,600 --> 00:11:23,470 -Really? -Trust me. 314 00:11:23,533 --> 00:11:25,073 Pow! 315 00:11:26,467 --> 00:11:28,797 I don't think we should be in here. 316 00:11:28,867 --> 00:11:31,197 Well, not in her closet, anyway. 317 00:11:31,267 --> 00:11:32,797 She won't know. 318 00:11:32,867 --> 00:11:34,827 She knows everything! 319 00:11:34,900 --> 00:11:37,370 [***] 320 00:11:40,833 --> 00:11:43,573 Step away from the garments. 321 00:11:45,067 --> 00:11:46,197 Oh, look! Teddy. 322 00:11:46,267 --> 00:11:48,467 Don't touch anything! 323 00:11:48,533 --> 00:11:49,933 That's the key. 324 00:11:52,600 --> 00:11:55,370 Look how hot all of these are. 325 00:11:55,433 --> 00:11:57,573 Yes, I think "hot" was the inherent problem 326 00:11:57,633 --> 00:12:00,303 with Dad's thesis earlier this evening. 327 00:12:00,367 --> 00:12:03,197 But they're all so pretty. 328 00:12:03,267 --> 00:12:05,527 All my clothes are so boyish. 329 00:12:05,600 --> 00:12:07,270 Look at that frilly thing! 330 00:12:07,333 --> 00:12:09,573 It's so girlie. 331 00:12:09,633 --> 00:12:10,833 I want to be girlie. 332 00:12:10,900 --> 00:12:11,870 No, you don't. 333 00:12:11,933 --> 00:12:12,973 Now let's get out of here. 334 00:12:13,067 --> 00:12:15,167 I kinda do. 335 00:12:15,233 --> 00:12:17,233 You've got a different style. 336 00:12:17,300 --> 00:12:20,200 Stick with it. It works on you. 337 00:12:20,267 --> 00:12:22,267 Style? I have no style. 338 00:12:22,333 --> 00:12:24,973 See? No style. 339 00:12:25,067 --> 00:12:26,327 A fashion desert. 340 00:12:28,067 --> 00:12:29,427 And sports equipment. 341 00:12:29,500 --> 00:12:30,530 That's nice. 342 00:12:30,600 --> 00:12:32,130 It looks okay to me. 343 00:12:32,200 --> 00:12:33,530 Corduroy pants? 344 00:12:33,600 --> 00:12:35,270 And not the narrow corduroys. 345 00:12:35,333 --> 00:12:37,233 The thick, weird ones! 346 00:12:37,300 --> 00:12:38,300 Not good. 347 00:12:40,133 --> 00:12:41,233 Most alarming-- 348 00:12:41,300 --> 00:12:42,430 Blue cupcake t-shirt, 12:00. 349 00:12:43,967 --> 00:12:46,067 Yeah, that's bad. 350 00:12:48,400 --> 00:12:49,970 We're gonna have a yard sale, 351 00:12:50,067 --> 00:12:51,397 sell all this old stuff, 352 00:12:51,467 --> 00:12:53,567 and I'm gonna chip in for Abuela's gift. 353 00:12:53,633 --> 00:12:55,473 We're going for the whole aquarium! 354 00:12:57,333 --> 00:13:00,533 And then, I'm going shopping. 355 00:13:00,600 --> 00:13:03,700 Oh... "Ducky" jacket. 356 00:13:03,767 --> 00:13:05,427 Oh, and it has a... It has a beak, even. 357 00:13:05,500 --> 00:13:06,400 On its hood. 358 00:13:06,467 --> 00:13:07,527 Quack-quack. 359 00:13:07,600 --> 00:13:08,730 Quack-quack. 360 00:13:08,800 --> 00:13:10,570 But if I'm being honest, I admit, 361 00:13:10,633 --> 00:13:12,673 I want my girls to stay kids forever. 362 00:13:12,733 --> 00:13:16,073 [chuckles] You sound like a very loving father. 363 00:13:16,133 --> 00:13:18,533 No, it can be tough, this parenting thing. 364 00:13:18,600 --> 00:13:20,300 You know what can be really tough? 365 00:13:20,367 --> 00:13:23,067 Pro-ball. Tell her about it. 366 00:13:23,133 --> 00:13:25,103 You know, when you first bring 'em home from the hospital, 367 00:13:25,167 --> 00:13:26,227 it's terrifying. 368 00:13:26,300 --> 00:13:28,670 I mean, they're so small and helpless, 369 00:13:28,733 --> 00:13:30,173 and you're clueless and scared, 370 00:13:30,233 --> 00:13:32,403 and then, all of a sudden, one day, it just... clicks. 371 00:13:32,467 --> 00:13:35,497 [laughs] Just like that? It just clicks? 372 00:13:35,567 --> 00:13:37,327 I don't buy it. 373 00:13:37,400 --> 00:13:40,230 No, it does. It's wild. 374 00:13:40,300 --> 00:13:42,530 I mean, what you feel for this kid in your arms? 375 00:13:42,600 --> 00:13:46,200 It's the most profound love you can imagine. 376 00:13:48,100 --> 00:13:50,600 No, I-I really can't. 377 00:13:50,667 --> 00:13:52,367 I just-- 378 00:13:52,433 --> 00:13:53,933 I don't think, unless you have kids, 379 00:13:54,067 --> 00:13:55,267 that you get it. 380 00:13:55,333 --> 00:13:56,633 I think you're right, Lindsay. 381 00:13:56,700 --> 00:13:58,630 I love my nieces, 382 00:13:58,700 --> 00:14:02,200 but as a woman without kids... I know what you mean. 383 00:14:02,267 --> 00:14:04,427 Would anyone like any cheese? 384 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 Olive tapenade? 385 00:14:05,867 --> 00:14:09,127 To talk about anything but this? 386 00:14:09,200 --> 00:14:11,400 No, and when they're little kids, 387 00:14:11,467 --> 00:14:14,827 you get this truly unconditional love from them. 388 00:14:14,900 --> 00:14:17,130 They're like puppies, but better. 389 00:14:17,200 --> 00:14:19,130 I mean, no, you can do no wrong. 390 00:14:19,200 --> 00:14:21,830 They're mushy and sweet and they smell good, 391 00:14:21,900 --> 00:14:26,130 and one day, it's... it's not about you. 392 00:14:26,200 --> 00:14:27,270 That's the thing. 393 00:14:27,333 --> 00:14:29,073 It's never gonna be about you again, 394 00:14:29,100 --> 00:14:31,070 and you know what? 395 00:14:31,133 --> 00:14:33,073 It's the best feeling ever! 396 00:14:33,133 --> 00:14:34,773 You become... 397 00:14:34,833 --> 00:14:37,273 selfless when you're a parent. 398 00:14:39,367 --> 00:14:42,427 If... If you're a good parent. 399 00:14:42,500 --> 00:14:44,270 Agreed. 400 00:14:44,333 --> 00:14:46,103 Yeah, you know, I know a woman 401 00:14:46,167 --> 00:14:48,627 who tried to sell her kids on eBay. 402 00:14:52,267 --> 00:14:53,627 Okay, that didn't go over really well, 403 00:14:53,700 --> 00:14:55,730 but, talking about long shots, 404 00:14:55,800 --> 00:14:58,470 have you seen this man throw a ball? 405 00:14:58,533 --> 00:15:00,233 [Bill chuckles, forced] 406 00:15:01,233 --> 00:15:02,633 Let's switch gears here. How about dinner? 407 00:15:02,700 --> 00:15:03,930 Jacquelyn, 408 00:15:04,067 --> 00:15:06,127 would you join me in the kitchen for just a moment? 409 00:15:06,200 --> 00:15:09,130 I would love to, William! [chuckles] 410 00:15:11,900 --> 00:15:13,630 [Bill sighs] 411 00:15:13,700 --> 00:15:15,630 You have issues! 412 00:15:15,700 --> 00:15:18,200 He's talking about his kids! 413 00:15:18,267 --> 00:15:21,497 About parenting and "profound love"! 414 00:15:21,567 --> 00:15:23,627 Yuck So not sexy. 415 00:15:23,700 --> 00:15:25,330 They're having an adult conversation. 416 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 Why does it have to be sexy? 417 00:15:27,667 --> 00:15:29,097 It just doesn't feel like a first date. 418 00:15:29,167 --> 00:15:30,067 'Cause it's really not! 419 00:15:30,133 --> 00:15:31,573 And we're here, 420 00:15:31,633 --> 00:15:33,333 and Ricky just had a fight with Mirabel, 421 00:15:33,400 --> 00:15:35,630 and what do you know about first dates anyway? 422 00:15:35,700 --> 00:15:37,270 You haven't had a first date in 15 years! 423 00:15:37,333 --> 00:15:40,273 And what is so "yuck" about profound love? 424 00:15:40,333 --> 00:15:41,773 I don't know. I just... 425 00:15:41,833 --> 00:15:43,703 I don't see sparks. 426 00:15:43,767 --> 00:15:45,367 [irate groaning] Oh, my God! 427 00:15:45,433 --> 00:15:47,603 You make so mad right now! 428 00:15:47,667 --> 00:15:49,097 You don't see sparks, you feel them-- 429 00:15:49,167 --> 00:15:51,197 and not in other people! 430 00:15:51,267 --> 00:15:53,527 Get the lamb. You're annoying me. 431 00:15:53,600 --> 00:15:55,070 [slams glass down] 432 00:15:57,167 --> 00:15:58,697 [Jackie laughs, forced] 433 00:15:58,767 --> 00:16:01,867 He's so funny. I love my husband. 434 00:16:03,467 --> 00:16:04,697 What about these overalls? 435 00:16:04,767 --> 00:16:05,767 Overalls? 436 00:16:07,333 --> 00:16:08,873 What am I, a farmer? 437 00:16:08,933 --> 00:16:10,203 What was I thinking? 438 00:16:11,800 --> 00:16:14,730 I'm getting rid of everything. 439 00:16:18,667 --> 00:16:19,697 No way. 440 00:16:19,767 --> 00:16:22,497 Yep, you own this bunny bad-boy. 441 00:16:22,567 --> 00:16:23,827 I should be arrested. 442 00:16:29,833 --> 00:16:31,733 It just keeps getting worse. 443 00:16:31,800 --> 00:16:34,170 I think I need to seek professional help. 444 00:16:35,367 --> 00:16:37,567 Often, doing something cathartic like this 445 00:16:37,633 --> 00:16:38,733 is freeing in a way. 446 00:16:38,800 --> 00:16:40,470 Once you dissect the elements 447 00:16:40,533 --> 00:16:41,703 of something that is bothering you, 448 00:16:41,767 --> 00:16:43,627 whether it be a trauma, 449 00:16:43,700 --> 00:16:45,430 or a pair of hideous plaid shorts, 450 00:16:45,500 --> 00:16:47,370 you're able to move on from this crisis point 451 00:16:47,433 --> 00:16:48,733 and start anew. 452 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Wow. Just wow. 453 00:16:50,867 --> 00:16:52,227 You rock, Gigi. 454 00:16:52,300 --> 00:16:54,100 You rock some weird stuff for a eight-year-old to spew, 455 00:16:54,167 --> 00:16:55,267 but you rock. 456 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 [door opens] 457 00:16:56,400 --> 00:16:58,300 [Rosa, calling]: Elisa? Gigi? 458 00:16:58,367 --> 00:16:59,697 Oh, no, Abuela. 459 00:16:59,767 --> 00:17:01,327 Act casual, say nothing. 460 00:17:01,400 --> 00:17:02,300 She's too smart for that! 461 00:17:02,367 --> 00:17:04,297 Okay... 462 00:17:04,367 --> 00:17:06,227 then just don't mention the fish. 463 00:17:06,300 --> 00:17:08,400 Coming! 464 00:17:10,867 --> 00:17:13,367 * I brought tamales! 465 00:17:13,433 --> 00:17:15,273 [chuckles] 466 00:17:16,767 --> 00:17:18,267 [sighs] 467 00:17:18,333 --> 00:17:21,703 So, I know you two are here alone, 468 00:17:21,767 --> 00:17:22,867 which I don't love, 469 00:17:22,933 --> 00:17:24,333 but I am trying to let your father 470 00:17:24,400 --> 00:17:25,630 parent without me, 471 00:17:25,700 --> 00:17:26,870 which I also don't love. 472 00:17:28,333 --> 00:17:29,533 Have you had dinner yet? 473 00:17:29,600 --> 00:17:30,730 Elisa made chicken, 474 00:17:30,800 --> 00:17:32,070 but we haven't had it yet. 475 00:17:32,100 --> 00:17:33,670 We've been going through my closet. 476 00:17:33,733 --> 00:17:35,573 I hate all my clothes Abuela. 477 00:17:35,633 --> 00:17:37,333 I want to change my look. 478 00:17:37,400 --> 00:17:38,470 Well, it's about time. 479 00:17:38,533 --> 00:17:41,473 I-I mean that, when you get older, 480 00:17:41,533 --> 00:17:44,333 you pay more attention to how you look. 481 00:17:44,400 --> 00:17:45,570 For boys? 482 00:17:45,633 --> 00:17:47,403 Ah! Boys are an afterthought. 483 00:17:47,467 --> 00:17:49,967 You get dressed to feel good about yourself. 484 00:17:50,067 --> 00:17:51,267 I'm selling my old clothes. 485 00:17:51,333 --> 00:17:52,633 Gigi and I are going to have a garage sale. 486 00:17:54,067 --> 00:17:55,827 Oh! That's great! I love garage sales! 487 00:17:55,900 --> 00:17:57,430 And I have so much stuff to get rid of. 488 00:17:57,500 --> 00:17:58,770 That's okay. 489 00:17:58,833 --> 00:18:01,073 It's just gonna be me and Gigi, by ourselves. 490 00:18:01,067 --> 00:18:02,827 We want to do it alone. 491 00:18:02,900 --> 00:18:05,430 But I have so much to donate. 492 00:18:06,867 --> 00:18:08,627 I'll tell you what-- 493 00:18:08,700 --> 00:18:11,470 sell the stuff and keep the money. 494 00:18:12,533 --> 00:18:14,073 It's kind of our thing. 495 00:18:16,767 --> 00:18:18,927 So you don't want my help? 496 00:18:20,067 --> 00:18:21,297 Next time, maybe. 497 00:18:21,367 --> 00:18:24,597 Hmm. I move out, 498 00:18:24,667 --> 00:18:26,327 a few months later, I don't exist. 499 00:18:29,667 --> 00:18:30,467 Hey. 500 00:18:30,533 --> 00:18:31,403 Hey! 501 00:18:31,467 --> 00:18:32,567 Join us. 502 00:18:32,633 --> 00:18:34,673 How was the game? 503 00:18:36,467 --> 00:18:37,627 Mirabel? 504 00:18:40,500 --> 00:18:42,770 I'm going to bed. 505 00:18:47,067 --> 00:18:48,427 She and Dad had a fight. 506 00:18:48,500 --> 00:18:50,400 A big one. 507 00:18:50,467 --> 00:18:52,067 He told her to change what she was wearing, 508 00:18:52,067 --> 00:18:53,297 because... 509 00:18:53,367 --> 00:18:55,667 it wasn't a lot of clothing at all. 510 00:18:55,733 --> 00:18:57,503 Like, almost none. 511 00:18:57,567 --> 00:18:58,767 Her stomach was showing. 512 00:18:58,833 --> 00:19:00,103 Oh, boy... 513 00:19:00,167 --> 00:19:01,897 And then he called her a kid 514 00:19:01,967 --> 00:19:03,427 and she yelled that he wasn't Mom, 515 00:19:03,500 --> 00:19:04,630 and then she slammed the door. 516 00:19:04,700 --> 00:19:06,500 Okay... 517 00:19:06,567 --> 00:19:07,927 Eat your tamales. 518 00:19:08,067 --> 00:19:09,567 I'm on it. 519 00:19:13,933 --> 00:19:15,933 [Rosa]: Mirabel? 520 00:19:17,600 --> 00:19:19,070 She so deserves fish. 521 00:19:19,067 --> 00:19:20,597 She's the best. 522 00:19:25,167 --> 00:19:28,067 [Lindsay]: Mm. Yeah. Yeah. 523 00:19:28,100 --> 00:19:30,070 Okay, yeah, no... grip. 524 00:19:30,067 --> 00:19:31,167 Grip? Like that? 525 00:19:31,233 --> 00:19:32,903 Yeah. And pulse it. 526 00:19:32,967 --> 00:19:34,067 I'm pulsing, I'm pulsing, I'm pulsing. 527 00:19:34,100 --> 00:19:35,270 Oh, that's-- no, that's good. 528 00:19:35,333 --> 00:19:37,203 And side to side a little bit, like a-- 529 00:19:37,267 --> 00:19:38,627 Oh! Did you feel that? 530 00:19:38,700 --> 00:19:40,570 I do! I mean... 531 00:19:40,633 --> 00:19:42,073 Ahem. 532 00:19:42,067 --> 00:19:43,697 Dessert time. 533 00:19:43,767 --> 00:19:47,727 Oh, you were right, Bill, she is cool. 534 00:19:47,800 --> 00:19:50,870 I was right? [laughs] I was right! 535 00:19:50,933 --> 00:19:52,233 Would you mind saying that again, 536 00:19:52,300 --> 00:19:54,930 little brother, so I can get that recorded? 537 00:19:55,067 --> 00:19:56,167 Put the phone down, Bill. 538 00:19:56,233 --> 00:19:57,533 You were right. I got it. 539 00:19:57,600 --> 00:19:59,770 No recording necessary. 540 00:20:03,967 --> 00:20:05,827 Mirabel? 541 00:20:05,900 --> 00:20:06,930 Hi. 542 00:20:07,000 --> 00:20:09,770 Hi. 543 00:20:09,833 --> 00:20:12,073 Can we talk? 544 00:20:12,133 --> 00:20:14,973 I'm not up for it, Abuela. 545 00:20:15,033 --> 00:20:17,573 Here... Let me. 546 00:20:22,100 --> 00:20:23,770 Dad and I had a fight. 547 00:20:23,833 --> 00:20:26,033 So I heard. I'm so sorry. 548 00:20:28,167 --> 00:20:30,127 But no father 549 00:20:30,200 --> 00:20:31,870 wants to see his daughter 550 00:20:31,933 --> 00:20:34,933 start to look like a woman. 551 00:20:35,000 --> 00:20:36,700 Why? 552 00:20:36,767 --> 00:20:39,527 Because he was once a boy. 553 00:20:41,033 --> 00:20:43,073 I'm genuinely concerned about Liam, 554 00:20:43,133 --> 00:20:46,003 if you and he start to get serious... oh. 555 00:20:46,067 --> 00:20:48,697 Your father can wield a bat! 556 00:20:48,767 --> 00:20:49,667 Whomp! 557 00:20:49,733 --> 00:20:51,673 [both laughing] 558 00:20:51,733 --> 00:20:53,933 Oh, dear! 559 00:20:54,000 --> 00:20:59,570 He was just so "Dad" about the whole thing. 560 00:20:59,633 --> 00:21:01,603 My outfit was so cute. 561 00:21:01,667 --> 00:21:03,697 Oh, I'm sure it was, 562 00:21:03,767 --> 00:21:05,897 but he is your father. 563 00:21:07,267 --> 00:21:09,067 And you're in such an exciting time 564 00:21:09,067 --> 00:21:11,527 in your life, Mirabel. 565 00:21:11,600 --> 00:21:13,830 You gotta have fun with it. 566 00:21:13,900 --> 00:21:17,070 [chuckles] I remember those days. 567 00:21:17,133 --> 00:21:18,633 You do? 568 00:21:18,700 --> 00:21:20,700 Mm-hmm. 569 00:21:20,767 --> 00:21:23,967 I also remember feeling a little sad. 570 00:21:24,067 --> 00:21:26,197 that I could feel myself changing. 571 00:21:26,267 --> 00:21:28,897 You're... 572 00:21:28,967 --> 00:21:31,797 You're saying goodbye 573 00:21:31,867 --> 00:21:34,297 to that "little girl" side of yourself. 574 00:21:35,600 --> 00:21:36,530 [quietly]: Yeah. 575 00:21:36,600 --> 00:21:38,730 Yeah. 576 00:21:39,800 --> 00:21:42,230 I really got mad at Papi. 577 00:21:42,300 --> 00:21:44,770 I yelled. 578 00:21:46,100 --> 00:21:49,900 Well, sometimes, yelling is better than being quiet. 579 00:21:49,967 --> 00:21:51,667 Never keep something inside 580 00:21:51,733 --> 00:21:53,933 that you really need to get out. 581 00:21:55,867 --> 00:21:57,727 I love you, Abuela. 582 00:21:57,800 --> 00:21:59,900 Oh. Love you, too. 583 00:22:02,367 --> 00:22:04,067 Everything's gonna be all right, pumpkin. 584 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 You'll see. 585 00:22:10,567 --> 00:22:13,067 The truncated range of motion in Ricky's arm 586 00:22:13,067 --> 00:22:15,597 clearly illustrates olecranon injury 587 00:22:15,667 --> 00:22:16,797 and tendon scarring. 588 00:22:16,867 --> 00:22:17,827 That's... 589 00:22:17,900 --> 00:22:19,670 a career-ender for sure. 590 00:22:19,733 --> 00:22:20,873 She's good. 591 00:22:22,800 --> 00:22:24,730 But I'm guessing it's not just baseball-type overuse 592 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 and rotational stress. 593 00:22:26,667 --> 00:22:28,067 There's an impact injury there, right? 594 00:22:28,067 --> 00:22:30,297 There's bone fracture and repair. 595 00:22:30,367 --> 00:22:31,827 Am I right? 596 00:22:31,900 --> 00:22:33,770 Yeah. [laughs] 597 00:22:33,833 --> 00:22:36,073 Mirabel was only one. 598 00:22:36,933 --> 00:22:40,073 I was, uh, going to put her down for her nap. 599 00:22:41,533 --> 00:22:43,873 [***] 600 00:22:48,167 --> 00:22:49,927 [whispers]: She's asleep. 601 00:22:51,667 --> 00:22:53,667 Can you put her in the crib? 602 00:22:53,733 --> 00:22:54,973 I'll be right over there. 603 00:23:00,733 --> 00:23:01,703 [crack] 604 00:23:01,767 --> 00:23:03,627 Ahh! 605 00:23:03,700 --> 00:23:06,330 [Mirabel bawling] 606 00:23:07,867 --> 00:23:10,067 Oh! Honey, honey, honey. 607 00:23:12,633 --> 00:23:14,673 She's okay. She's okay. 608 00:23:14,733 --> 00:23:16,433 Oh, little thing. 609 00:23:16,500 --> 00:23:19,070 You okay? 610 00:23:19,100 --> 00:23:21,070 Honey? 611 00:23:21,067 --> 00:23:22,967 I'm all right. 612 00:23:24,100 --> 00:23:24,970 -Hey... -You okay? 613 00:23:26,667 --> 00:23:29,067 Uh... the elbow was wrecked. 614 00:23:29,067 --> 00:23:30,827 I never got it back. 615 00:23:30,900 --> 00:23:33,700 But Mirabel was okay. 616 00:23:33,767 --> 00:23:36,467 And that's-- that's all that mattered. 617 00:23:52,100 --> 00:23:54,070 Mirabel? 618 00:23:57,067 --> 00:23:59,097 [***] 619 00:24:01,433 --> 00:24:03,603 Mirabel? 620 00:24:05,767 --> 00:24:07,527 [***] 621 00:24:07,600 --> 00:24:09,900 I love you. 622 00:24:11,767 --> 00:24:14,397 [sobs quietly] 623 00:24:21,200 --> 00:24:23,530 Come on, Daddy. Please! 624 00:24:23,600 --> 00:24:25,070 It's snowing! 625 00:24:25,100 --> 00:24:26,800 But it's my Christmas present. 626 00:24:26,867 --> 00:24:28,127 [resigned sigh] 627 00:24:28,200 --> 00:24:30,500 Okay. You win. Here we go! 628 00:24:30,567 --> 00:24:33,597 Don't let go, Dad! 629 00:24:35,533 --> 00:24:36,603 You're doing it! 630 00:24:36,667 --> 00:24:39,397 [***] 631 00:24:48,067 --> 00:24:50,097 I did it! Mom, Dad, I did it! 632 00:24:50,167 --> 00:24:51,767 Way to go, honey. 633 00:24:51,833 --> 00:24:53,473 All by yourself! 634 00:24:53,533 --> 00:24:55,873 You're a big girl now. 635 00:24:57,667 --> 00:24:59,867 [***] 636 00:25:09,067 --> 00:25:10,497 Goodnight. 637 00:25:12,700 --> 00:25:15,800 Should I be concerned about being fashion-senseless? 638 00:25:15,867 --> 00:25:17,167 [laughs] 639 00:25:17,233 --> 00:25:20,173 Elisa, you are not fashion-senseless. 640 00:25:20,233 --> 00:25:22,933 You have a confidence that transcends clothes, 641 00:25:23,067 --> 00:25:24,597 but, if you like, 642 00:25:24,667 --> 00:25:26,697 Rosa can take you shopping for some new stuff. 643 00:25:26,767 --> 00:25:28,467 Until then, if you see me leaving the house 644 00:25:28,533 --> 00:25:29,533 in anything corduroy, 645 00:25:29,600 --> 00:25:30,530 you have to stop me. 646 00:25:30,600 --> 00:25:32,070 I promise. 647 00:25:32,067 --> 00:25:33,967 Love you, Dad. 648 00:25:34,067 --> 00:25:36,467 I love you, too. 649 00:25:41,800 --> 00:25:43,670 We looked online 650 00:25:43,733 --> 00:25:45,173 and we can get an aquarium with fish 651 00:25:45,233 --> 00:25:46,833 for $65. 652 00:25:46,900 --> 00:25:50,100 Does Rosa want fish and an aquarium? 653 00:25:50,167 --> 00:25:52,597 Who wouldn't want fish and an aquarium? 654 00:25:52,667 --> 00:25:54,567 Duh. 655 00:25:54,633 --> 00:25:56,503 Daddy? 656 00:25:56,567 --> 00:25:59,067 I like being a kid. 657 00:25:59,133 --> 00:26:01,973 Are you trying to melt my heart, Gigi? 658 00:26:02,067 --> 00:26:04,897 Because you're doing a good job. 659 00:26:06,300 --> 00:26:07,830 [sighing] 660 00:26:07,900 --> 00:26:08,870 [clap-clap] 661 00:26:12,133 --> 00:26:15,533 Ahh, I didn't sleep a wink last night. 662 00:26:15,600 --> 00:26:17,200 You look great regardless. 663 00:26:17,267 --> 00:26:19,097 It's my thing. It's what I do. 664 00:26:19,167 --> 00:26:21,497 I had a thing with, uh, Mirabel. 665 00:26:21,567 --> 00:26:22,797 I know all about it. 666 00:26:22,867 --> 00:26:24,097 I spoke to her. 667 00:26:24,167 --> 00:26:25,097 I-Is she okay? 668 00:26:25,167 --> 00:26:26,727 It was pretty bad. 669 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 I'm making her favorite breakfast 670 00:26:27,867 --> 00:26:28,827 to make up for it. 671 00:26:28,900 --> 00:26:30,230 She is growing up, 672 00:26:30,300 --> 00:26:32,170 and you have got to let her. 673 00:26:33,167 --> 00:26:34,227 [sighing] 674 00:26:34,300 --> 00:26:35,800 It felt good talking to her. 675 00:26:35,867 --> 00:26:36,867 She needs you. 676 00:26:36,933 --> 00:26:38,603 And I need her. 677 00:26:38,667 --> 00:26:40,067 The other two could care less. 678 00:26:40,067 --> 00:26:41,667 What are you talking about? 679 00:26:41,733 --> 00:26:43,203 They live for you! 680 00:26:43,267 --> 00:26:44,827 They used to, but not anymore. 681 00:26:44,900 --> 00:26:46,630 I never should have moved out. 682 00:26:47,767 --> 00:26:50,067 Do I get an "I told you so?" 683 00:26:50,067 --> 00:26:52,427 Or do I just have to commiserate in silence? 684 00:26:52,500 --> 00:26:53,930 It's like I'm invisible. 685 00:26:54,067 --> 00:26:55,597 Wait. W-What are you basing this on? 686 00:26:55,667 --> 00:26:58,197 They're having a garage sale without me. 687 00:26:58,267 --> 00:27:00,297 They weren't very nice about it. 688 00:27:00,367 --> 00:27:01,827 [snickering] 689 00:27:01,900 --> 00:27:03,170 This isn't funny! 690 00:27:03,233 --> 00:27:05,373 I offered to help them, 691 00:27:05,433 --> 00:27:08,073 and they said no, they would like to do it alone. 692 00:27:08,067 --> 00:27:11,067 Their eyes were very cold. 693 00:27:11,133 --> 00:27:13,103 I'm sure there were no cold eyes, Rosa. 694 00:27:13,167 --> 00:27:15,197 They want to do the garage sale by themselves because they-- 695 00:27:15,267 --> 00:27:16,627 Hi, Daddy. Hi, Abuela. 696 00:27:16,700 --> 00:27:17,930 Did everybody sleep okay? 697 00:27:18,067 --> 00:27:19,597 It's important to get at least seven hours. 698 00:27:19,667 --> 00:27:20,767 Eight is preferred. 699 00:27:21,867 --> 00:27:22,727 Hey there, sunshine. 700 00:27:22,800 --> 00:27:24,170 Hello. 701 00:27:24,233 --> 00:27:25,803 I had a dream last night all my clothes were plaid. 702 00:27:25,867 --> 00:27:27,497 Shirt, socks, 703 00:27:27,567 --> 00:27:30,067 shorts, shoes... 704 00:27:30,067 --> 00:27:31,897 Everything! 705 00:27:31,967 --> 00:27:34,667 People screamed when they looked at me. 706 00:27:36,367 --> 00:27:38,227 Wow, Daddy, this looks amazing. 707 00:27:38,300 --> 00:27:40,230 I made Mirabel's favorite. 708 00:27:40,300 --> 00:27:41,800 She's not here. 709 00:27:41,867 --> 00:27:43,397 What are you talking about? 710 00:27:43,467 --> 00:27:45,597 She left early this morning to meet Elaine and Julie. 711 00:27:45,667 --> 00:27:46,667 They're going shopping. 712 00:27:47,833 --> 00:27:48,973 [Rosa]: Okay. 713 00:27:49,067 --> 00:27:51,097 Kids, Ricky, let's eat. 714 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 -[sighs darkly] -Okay? 715 00:27:52,733 --> 00:27:54,573 She's fine. She's shopping. 716 00:27:54,633 --> 00:27:56,673 It calms her down. 717 00:27:56,733 --> 00:27:57,933 It's true. 718 00:27:58,067 --> 00:27:59,327 Different activities help different people relax. 719 00:27:59,400 --> 00:28:01,370 Shopping can be a Zen-like experience 720 00:28:01,433 --> 00:28:02,903 for someone like Mirabel. 721 00:28:02,967 --> 00:28:04,067 She finds comfort in the routine 722 00:28:04,100 --> 00:28:05,930 and diversion in the act itself. 723 00:28:06,067 --> 00:28:08,067 That's a lot for a Saturday morning hija. 724 00:28:08,067 --> 00:28:09,497 Oh... 725 00:28:09,567 --> 00:28:11,827 I'm gonna text her and tell her to meet me at the gym. 726 00:28:11,900 --> 00:28:13,370 Don't be disappointed if she refuses. 727 00:28:14,700 --> 00:28:16,700 I'll bribe her. 728 00:28:17,933 --> 00:28:19,303 I'm not proud. 729 00:28:19,367 --> 00:28:20,767 Ahem. 730 00:28:23,867 --> 00:28:24,797 Hi... 731 00:28:24,867 --> 00:28:25,897 Hi. 732 00:28:25,967 --> 00:28:26,897 -...Alan. -Yes? 733 00:28:26,967 --> 00:28:28,227 Uh, we spoke on the phone. Lindsay. 734 00:28:28,300 --> 00:28:30,170 Oh, Lindsay! L-- Oh, this morning. Yes. 735 00:28:30,233 --> 00:28:32,333 And then again, right, okay. Uh... 736 00:28:32,400 --> 00:28:33,900 Uh, for Ricky. 737 00:28:33,967 --> 00:28:34,897 Mm-hmm. 738 00:28:34,967 --> 00:28:36,067 He's just in his office 739 00:28:36,067 --> 00:28:37,627 and I'll let him know you're here. 740 00:28:37,700 --> 00:28:39,300 You got really nice eyes. 741 00:28:41,333 --> 00:28:43,803 Oh, no. There's the hole. 742 00:28:43,867 --> 00:28:45,667 Oh. You know, I remember ninth grade. 743 00:28:45,733 --> 00:28:47,903 I used to dress it up pretty good. 744 00:28:47,967 --> 00:28:49,667 "If you got it, flaunt it" kind of thing. 745 00:28:49,733 --> 00:28:52,333 In retrospect, not my best year. 746 00:28:52,400 --> 00:28:54,730 Here. I'll show you. 747 00:28:59,233 --> 00:29:02,173 Oh. Whoa! Whoa. Yup. Not your best moment. 748 00:29:02,233 --> 00:29:05,073 Why is there a brick next to your ear? 749 00:29:05,133 --> 00:29:06,233 Well, that was a giant cell phone. 750 00:29:06,300 --> 00:29:08,070 Ah, I remember those. 751 00:29:08,133 --> 00:29:09,703 Ricky, hey. Ricky! 752 00:29:09,767 --> 00:29:11,127 Uh, someone by the name of Lindsay 753 00:29:11,200 --> 00:29:12,300 called for you this morning. 754 00:29:12,367 --> 00:29:15,227 Oh! The orthopedic surgeon. Nice! 755 00:29:15,300 --> 00:29:16,470 She must like you. 756 00:29:16,533 --> 00:29:17,373 I don't know what she does for a living, 757 00:29:17,433 --> 00:29:18,473 but she called twice. 758 00:29:18,533 --> 00:29:19,703 I don't like the sound of that. 759 00:29:19,767 --> 00:29:20,967 That's weird. 760 00:29:21,067 --> 00:29:21,967 I attract weird. 761 00:29:22,067 --> 00:29:22,967 You do. 762 00:29:23,067 --> 00:29:24,367 Ooh! A surgeon groupie? 763 00:29:24,433 --> 00:29:25,703 I wonder, is that a surgeon 764 00:29:25,767 --> 00:29:26,897 who likes groupies? 765 00:29:26,967 --> 00:29:28,297 Or a groupie who likes surgeons? 766 00:29:28,367 --> 00:29:29,797 'Cause, the way I see it, the "groupie" thing 767 00:29:29,867 --> 00:29:31,227 takes precedence. 768 00:29:31,300 --> 00:29:33,770 Kinda freaky, but then, she does have all that schooling, 769 00:29:33,833 --> 00:29:36,073 so maybe we go with "Dr. Stalker Surgeon Groupie." 770 00:29:36,133 --> 00:29:38,633 I like the sound of that! "Dr. Stalker Surgeon Groupie." 771 00:29:38,700 --> 00:29:40,500 What's the message, Alan? 772 00:29:40,567 --> 00:29:41,797 Oh, yeah. The message. She's out front. 773 00:29:44,367 --> 00:29:46,067 She seemed so normal. 774 00:29:46,067 --> 00:29:47,227 Don't they all? 775 00:29:47,300 --> 00:29:50,800 Oh, go, your Dr. Surgeon Stalker Groupie awaits. 776 00:29:50,867 --> 00:29:51,767 Whew. 777 00:29:57,733 --> 00:29:59,273 Hey, Steph. Ahem. 778 00:29:59,333 --> 00:30:00,773 You know what I was thinking? 779 00:30:00,833 --> 00:30:02,133 I couldn't possibly. 780 00:30:02,200 --> 00:30:03,430 I was thinking that I'm gonna start 781 00:30:03,500 --> 00:30:05,270 a new boxing-cardio class. 782 00:30:05,333 --> 00:30:08,033 Well, uh, you can talk to Ricky about it. 783 00:30:08,100 --> 00:30:09,830 I'd be happy to see your presentation. 784 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Okay, um, well, you come in, 785 00:30:11,967 --> 00:30:13,127 you start with a little knees-- 786 00:30:13,200 --> 00:30:14,230 -...And then just-- -No! Alan! Alan... 787 00:30:14,300 --> 00:30:15,900 -Ba-bap! Ba-bap! -I didn't mean now. 788 00:30:15,967 --> 00:30:16,997 -Not now. -Not now? 789 00:30:17,067 --> 00:30:18,167 You know what? 790 00:30:18,233 --> 00:30:19,803 Maybe I don't see your presentation. 791 00:30:19,867 --> 00:30:23,027 Okay, well, maybe just knees-- "Hey, guys, how're you doing?" 792 00:30:23,100 --> 00:30:25,270 Let's warm it up-- Airplane arms. 793 00:30:25,333 --> 00:30:26,173 I don't think that warms it up. 794 00:30:26,233 --> 00:30:27,173 No? 795 00:30:27,233 --> 00:30:29,703 I felt compelled to see you. 796 00:30:30,967 --> 00:30:32,267 And bring you this. 797 00:30:32,333 --> 00:30:34,273 Oh, wow. Compelled... 798 00:30:34,333 --> 00:30:36,073 after one date. 799 00:30:36,133 --> 00:30:37,503 I-I'm flattered. 800 00:30:37,567 --> 00:30:40,667 Uh, look, I know that you're friends with Jackie-- 801 00:30:40,733 --> 00:30:42,373 I want to have kids. 802 00:30:42,433 --> 00:30:43,773 Oh... wow. 803 00:30:43,833 --> 00:30:45,903 Oh. Not with you. 804 00:30:45,967 --> 00:30:47,797 Uh, um... 805 00:30:47,867 --> 00:30:50,427 I was just alarmed, then insulted. 806 00:30:50,500 --> 00:30:51,800 [laughing] I'm sorry. 807 00:30:51,867 --> 00:30:52,897 Let's go back. 808 00:30:52,967 --> 00:30:54,397 I am a little giddy here. 809 00:30:54,467 --> 00:30:56,167 And clearly, coming off like 810 00:30:56,233 --> 00:30:58,803 some crazy-surgeon-stalker lady. 811 00:30:58,867 --> 00:31:01,827 Exactly. I was just telling my staff that I was scared. 812 00:31:01,900 --> 00:31:03,530 I wanted to thank you in person. 813 00:31:03,600 --> 00:31:06,330 Listening to you talk about your daughters last night, 814 00:31:06,400 --> 00:31:08,070 it made me think. 815 00:31:08,100 --> 00:31:10,500 [sighs] I never wanted kids. 816 00:31:10,567 --> 00:31:12,267 I always thought I was gonna have to choose 817 00:31:12,333 --> 00:31:14,333 between career or kids. 818 00:31:14,400 --> 00:31:16,530 Honestly, Ricky, 819 00:31:16,600 --> 00:31:19,500 hearing you go on about that profound feeling... 820 00:31:19,567 --> 00:31:21,397 I want that, 821 00:31:21,467 --> 00:31:22,827 and it's missing in my life, 822 00:31:22,900 --> 00:31:24,070 and now I know it. 823 00:31:24,100 --> 00:31:25,070 I did that? 824 00:31:25,100 --> 00:31:26,170 Mm-hmm. 825 00:31:26,233 --> 00:31:28,073 Wow, I'm good. 826 00:31:28,067 --> 00:31:29,067 Real good. 827 00:31:29,067 --> 00:31:30,827 Yes, you are. 828 00:31:30,900 --> 00:31:32,370 10 months ago, 829 00:31:32,433 --> 00:31:35,503 I broke up with this guy I'd been seeing for five years, 830 00:31:35,567 --> 00:31:37,427 and, um... 831 00:31:37,500 --> 00:31:40,070 we split because I didn't want to have kids 832 00:31:40,067 --> 00:31:42,797 and he did. 833 00:31:42,867 --> 00:31:45,397 I called him last night... 834 00:31:45,467 --> 00:31:48,267 Ooh... Ooh, tell me more. I love a good soap. 835 00:31:48,333 --> 00:31:50,073 H-He's gone out with a few women, 836 00:31:50,067 --> 00:31:51,497 but no one serious, so... 837 00:31:51,567 --> 00:31:55,067 we're seeing each other tonight. 838 00:31:55,100 --> 00:31:57,230 So... no second date for me? 839 00:31:57,300 --> 00:31:58,770 [laughs] 840 00:31:58,833 --> 00:32:00,233 Mm... 841 00:32:00,300 --> 00:32:02,530 I will let you know what goes on. 842 00:32:02,600 --> 00:32:03,930 Thank you, Ricky. 843 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 You're a good guy. 844 00:32:06,267 --> 00:32:08,067 Oh, now I'm kinda sad 845 00:32:08,133 --> 00:32:11,233 that you're not surgeon-stalker- crazy-lady. 846 00:32:11,300 --> 00:32:13,230 [laughs] Bye. 847 00:32:13,300 --> 00:32:15,130 Bye. 848 00:32:23,933 --> 00:32:26,473 [***] 849 00:32:26,533 --> 00:32:29,173 I got some stuff for you guys. 850 00:32:34,133 --> 00:32:35,403 You're selling Teddy? 851 00:32:35,467 --> 00:32:38,697 Yeah. It's old and useless. 852 00:32:38,767 --> 00:32:40,067 Only got one eye. 853 00:32:40,100 --> 00:32:42,270 How much should we charge? 854 00:32:42,333 --> 00:32:44,073 It's up to you. 855 00:32:51,133 --> 00:32:53,503 Here. Take this. 856 00:32:54,433 --> 00:32:56,433 It's a Roomba. I don't like it buzzing around. 857 00:32:56,500 --> 00:32:58,770 I can do my own vacuuming. 858 00:32:58,833 --> 00:33:00,073 Sorry, Abuela. 859 00:33:00,067 --> 00:33:02,927 This garage sale just has to be our stuff. 860 00:33:03,067 --> 00:33:04,327 So we can say we raised the money. 861 00:33:04,400 --> 00:33:07,530 For whatever we might buy... with our money. 862 00:33:07,600 --> 00:33:10,530 Okay, I can see I'm not wanted here. 863 00:33:10,600 --> 00:33:13,270 If you don't want Roomba, you don't get Roomba. 864 00:33:14,433 --> 00:33:16,073 We can't buy her present 865 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 with her money. 866 00:33:17,467 --> 00:33:20,167 Exactly. That would be like her buying it. 867 00:33:21,333 --> 00:33:23,433 Oh, poor Teddy. 868 00:33:23,500 --> 00:33:25,370 Mirabel's gonna miss him. 869 00:33:25,433 --> 00:33:26,773 I already know it. 870 00:33:26,833 --> 00:33:27,933 And this is-- 871 00:33:28,067 --> 00:33:29,227 it's just I've worked for this really hard, 872 00:33:29,300 --> 00:33:30,900 I've put a lot of effort into this. 873 00:33:30,967 --> 00:33:32,867 Hey! What are you still doing here? 874 00:33:32,933 --> 00:33:34,233 Go and enjoy your weekend. 875 00:33:34,300 --> 00:33:36,130 I got this. 876 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 Oh, correction, young Stephanie-- 877 00:33:38,267 --> 00:33:39,527 we got this. 878 00:33:39,600 --> 00:33:41,170 What are you still doing here, boss? 879 00:33:41,233 --> 00:33:43,273 Like the lady said, we got this. 880 00:33:43,333 --> 00:33:45,073 'Kay? Everything's a-okay. We're rockin' and rollin'! 881 00:33:45,100 --> 00:33:46,300 Steph and me, 'kay? 882 00:33:46,367 --> 00:33:48,267 Steph and moi. Steph and me! We got this. 883 00:33:48,333 --> 00:33:49,933 Tap that! 884 00:33:50,067 --> 00:33:50,897 Okay, first... 885 00:33:50,967 --> 00:33:51,797 What? 886 00:33:51,867 --> 00:33:53,467 It's not "Steph." 887 00:33:53,533 --> 00:33:54,903 It's Stephanie. 888 00:33:54,967 --> 00:33:57,197 And second, he's right. 889 00:33:57,267 --> 00:33:59,127 Go home. We're fine. 890 00:33:59,200 --> 00:34:00,970 I'm waiting for Mirabel. She's meeting me here. 891 00:34:01,067 --> 00:34:02,097 She's not coming. 892 00:34:02,167 --> 00:34:03,297 Did she call you? 893 00:34:03,367 --> 00:34:05,567 Well, Snapchat. As of 10 minutes ago, 894 00:34:05,633 --> 00:34:08,203 she was getting rid of this teddy bear with one eye. 895 00:34:08,267 --> 00:34:10,067 Sad. Really sad-looking item. 896 00:34:10,133 --> 00:34:12,503 That man is overbooked. You ever notice that? 897 00:34:12,567 --> 00:34:14,067 When does he even sit down? 898 00:34:14,067 --> 00:34:16,227 He's just constantly going and moving. Look at this! 899 00:34:16,300 --> 00:34:17,400 Bye! 900 00:34:17,467 --> 00:34:19,127 Moving and flipping around the thing. 901 00:34:19,200 --> 00:34:20,430 -You know, it's people like-- -Get back to work. 902 00:34:20,500 --> 00:34:22,370 Yeah, okay, sure. 903 00:34:25,067 --> 00:34:27,067 Oh! Man, it looks like it's going great! 904 00:34:27,133 --> 00:34:29,173 Where's Mirabel? 905 00:34:29,233 --> 00:34:31,203 Okay. 906 00:34:50,233 --> 00:34:52,333 Can we talk? 907 00:34:55,067 --> 00:34:58,527 So, um... rumor has it 908 00:34:58,600 --> 00:35:00,230 you're selling Teddy on Snapchat. 909 00:35:02,467 --> 00:35:06,127 I'm selling Teddy, but not on Snapchat. 910 00:35:06,200 --> 00:35:09,130 I posted a video of him on Snapchat. 911 00:35:09,200 --> 00:35:10,470 Oh. 912 00:35:10,533 --> 00:35:13,073 Yeah, I just figured out Instagram, 913 00:35:13,067 --> 00:35:16,127 so you have to be patient with me. 914 00:35:21,767 --> 00:35:24,897 Mirabel... I love you. 915 00:35:27,100 --> 00:35:28,600 I know. 916 00:35:30,167 --> 00:35:33,927 And we're gonna have some tricky times ahead. 917 00:35:35,467 --> 00:35:39,167 We've been through the worst thing imaginable, 918 00:35:39,233 --> 00:35:42,633 and we're here... 919 00:35:42,700 --> 00:35:44,470 and we love one another. 920 00:35:47,400 --> 00:35:49,570 And we're gonna get through 921 00:35:49,633 --> 00:35:51,673 whatever horror 922 00:35:51,733 --> 00:35:54,173 your teenage years throw at us. 923 00:35:56,167 --> 00:35:58,297 [sobs] 924 00:35:58,367 --> 00:36:00,467 I miss her so much, Daddy. 925 00:36:00,533 --> 00:36:03,503 I know. 926 00:36:03,567 --> 00:36:06,327 It's not fair. 927 00:36:06,400 --> 00:36:07,700 No. 928 00:36:11,067 --> 00:36:13,067 [crying] 929 00:36:14,867 --> 00:36:19,127 Who's gonna take me shopping for my wedding dress? 930 00:36:20,233 --> 00:36:21,673 Oh. 931 00:36:21,733 --> 00:36:23,673 I will. 932 00:36:25,367 --> 00:36:27,267 And Rosa will. 933 00:36:27,333 --> 00:36:29,073 And your sisters will. 934 00:36:29,133 --> 00:36:32,203 We will take you shopping for your wedding dress. 935 00:36:38,067 --> 00:36:40,667 And I will walk you down that aisle, 936 00:36:40,733 --> 00:36:43,373 and your beautiful mother 937 00:36:43,433 --> 00:36:45,733 will be missed at every moment of that day, 938 00:36:45,800 --> 00:36:47,370 and every other day. 939 00:36:47,433 --> 00:36:49,973 [sobs quietly] 940 00:36:51,233 --> 00:36:53,203 It's not fair, but... 941 00:36:54,300 --> 00:36:56,270 It's the way it is. 942 00:36:56,333 --> 00:36:59,303 And you, 943 00:36:59,367 --> 00:37:01,797 and your sisters, you got ripped off, 944 00:37:01,867 --> 00:37:03,667 you got-- you got robbed. 945 00:37:03,733 --> 00:37:06,233 And it sucks. 946 00:37:06,300 --> 00:37:07,800 There's no dancing around that. 947 00:37:07,867 --> 00:37:09,567 It sucks. 948 00:37:09,633 --> 00:37:12,173 [sniffles] 949 00:37:12,233 --> 00:37:14,073 I love you, Papi. 950 00:37:15,133 --> 00:37:17,273 I'm sorry I yelled. 951 00:37:17,333 --> 00:37:19,533 Oh, please. It's fine. 952 00:37:19,600 --> 00:37:21,770 I was more shocked than anything. 953 00:37:21,833 --> 00:37:24,673 And you're kinda scary. 954 00:37:24,733 --> 00:37:26,233 [laughs] 955 00:37:26,300 --> 00:37:28,570 Ohh. 956 00:37:28,633 --> 00:37:30,103 Hey, I just-- I wanna, um... 957 00:37:30,167 --> 00:37:32,667 interject one thing, 958 00:37:32,733 --> 00:37:35,573 and then we never have to discuss it, 959 00:37:35,633 --> 00:37:38,703 hopefully, for a really, really... 960 00:37:38,767 --> 00:37:40,767 really long time. 961 00:37:40,833 --> 00:37:42,603 Um... 962 00:37:42,667 --> 00:37:44,497 Your wedding dress... 963 00:37:44,567 --> 00:37:49,627 w-will contain a large amount of fabric, okay? 964 00:37:49,700 --> 00:37:53,230 Like, covering all body parts. 965 00:37:53,300 --> 00:37:55,830 I'll go full-Amish, Papi. 966 00:37:55,900 --> 00:37:57,770 Oh, my gosh! I-I would love that! 967 00:37:57,833 --> 00:38:00,233 Full-Amish, it is. I'm holding you to it. 968 00:38:01,333 --> 00:38:03,133 Come here. 969 00:38:03,200 --> 00:38:04,700 Mm. I love you. 970 00:38:04,767 --> 00:38:07,627 I love you so much. 971 00:38:13,633 --> 00:38:15,233 [sniffles] 972 00:38:15,300 --> 00:38:18,770 What do you say we go help your sisters make some money? 973 00:38:20,267 --> 00:38:22,427 [quiet alarm]: Teddy! 974 00:38:22,500 --> 00:38:23,570 Teddy! 975 00:38:24,867 --> 00:38:26,797 Teddy. 976 00:38:30,733 --> 00:38:32,303 Whoa! I don't think so, Buddy. 977 00:38:35,567 --> 00:38:38,127 Here. Take, uh, Sheldon. 978 00:38:39,500 --> 00:38:42,100 Go on. He's on me. 979 00:38:45,433 --> 00:38:47,573 [***] 980 00:38:52,467 --> 00:38:53,597 [sighs] 981 00:38:53,667 --> 00:38:55,197 Oh, so you don't knock? 982 00:38:55,267 --> 00:38:56,827 You have never knocked in your life. 983 00:38:56,900 --> 00:38:59,470 I called, I texted, 984 00:38:59,533 --> 00:39:00,803 I emailed, 985 00:39:00,867 --> 00:39:02,697 I may have even sent a fax, 986 00:39:02,767 --> 00:39:04,227 and nothing, no response. 987 00:39:04,300 --> 00:39:05,500 I thought you were dead! 988 00:39:05,567 --> 00:39:06,627 I might as well be. 989 00:39:06,700 --> 00:39:09,930 Oh, okay, easy with the drama, Rosa. 990 00:39:10,067 --> 00:39:11,927 My youngest granddaughters don't love me! 991 00:39:12,067 --> 00:39:13,797 You need to chill, woman, 992 00:39:13,867 --> 00:39:16,567 and are you having a dinner party? 993 00:39:16,633 --> 00:39:17,873 [sighs] 994 00:39:17,933 --> 00:39:20,303 I cook when I'm sad. You know this! 995 00:39:20,367 --> 00:39:22,867 W-Whatever you're cooking, you need to stop, 996 00:39:22,933 --> 00:39:24,773 turn it off, and come with me. 997 00:39:24,833 --> 00:39:25,973 But where? 998 00:39:26,067 --> 00:39:27,567 Oh, God! Honestly! 999 00:39:27,633 --> 00:39:30,373 Honestly, between Mirabel and the Kardashian look, 1000 00:39:30,433 --> 00:39:32,073 and Teddy almost selling, 1001 00:39:32,067 --> 00:39:33,867 and Bill and Jackie and the ambush-dating, 1002 00:39:33,933 --> 00:39:36,073 and potential surgeon-stalker drama, 1003 00:39:36,100 --> 00:39:38,830 and now you with this woe-is-me thing happening? 1004 00:39:38,900 --> 00:39:40,800 I'm exhausted! 1005 00:39:40,867 --> 00:39:42,727 I need a drink. 1006 00:39:42,800 --> 00:39:43,730 Me too. 1007 00:39:43,800 --> 00:39:46,270 Mm. 1008 00:39:46,333 --> 00:39:48,473 [sighs] 1009 00:39:48,533 --> 00:39:50,303 Thank you. 1010 00:39:53,867 --> 00:39:55,397 [sighs deeply] 1011 00:39:55,467 --> 00:39:57,827 [clink] 1012 00:39:57,900 --> 00:40:00,530 Mm. Ohh. 1013 00:40:00,600 --> 00:40:01,770 That's nice. 1014 00:40:01,833 --> 00:40:03,233 Now, what were you saying? 1015 00:40:03,300 --> 00:40:04,700 I'm saying, 1016 00:40:04,767 --> 00:40:07,197 I'm leaving, and you're coming with me. 1017 00:40:07,267 --> 00:40:08,497 Where are we going? 1018 00:40:08,567 --> 00:40:09,867 Into the living room. 1019 00:40:09,933 --> 00:40:12,833 [overlapping protesting and beckoning] 1020 00:40:12,900 --> 00:40:14,470 -All right, all right. -Come on. 1021 00:40:14,533 --> 00:40:15,933 Move that tushie, move that tushie. 1022 00:40:16,000 --> 00:40:18,430 Come on. I know you can move faster than that, Rosa. 1023 00:40:18,500 --> 00:40:20,370 Let's go. We're almost there. 1024 00:40:20,433 --> 00:40:21,373 Here we are. 1025 00:40:21,433 --> 00:40:23,403 [girls]: Surprise! 1026 00:40:23,467 --> 00:40:25,897 Oh, ho! Oh, my! 1027 00:40:25,967 --> 00:40:27,567 What have you done? 1028 00:40:27,633 --> 00:40:29,703 This is beautiful. 1029 00:40:29,767 --> 00:40:31,497 Do you like it? 1030 00:40:31,567 --> 00:40:32,827 We got you four fish 1031 00:40:32,900 --> 00:40:34,530 because there's three of us and one of you. 1032 00:40:34,600 --> 00:40:36,530 Well, what about me? There's one of me. 1033 00:40:37,933 --> 00:40:39,673 I just love it. 1034 00:40:39,733 --> 00:40:41,373 You did this for me? 1035 00:40:41,433 --> 00:40:43,303 That's why you couldn't help us with the garage sale. 1036 00:40:43,367 --> 00:40:45,227 We wanted to do it on our own. 1037 00:40:45,300 --> 00:40:46,900 See? What'd I tell you? Hmm? 1038 00:40:46,967 --> 00:40:49,567 Of course. 1039 00:40:49,633 --> 00:40:52,033 I love this so much. I never had fish! 1040 00:40:52,100 --> 00:40:54,600 We didn't want you to be lonely. 1041 00:40:54,667 --> 00:40:56,197 Abuela's not lonely. 1042 00:40:56,267 --> 00:41:00,297 Now that you're a teenager, you need to learn some decorum. 1043 00:41:00,367 --> 00:41:01,297 What's that? 1044 00:41:01,367 --> 00:41:02,497 Like I said. 1045 00:41:02,567 --> 00:41:05,067 Gigi, I need you to explain everything. 1046 00:41:05,133 --> 00:41:07,433 I need to know what to feed them, and when. 1047 00:41:07,500 --> 00:41:09,400 -I'll make you a chart. -Okay. 1048 00:41:09,467 --> 00:41:11,497 Or I can do a PowerPoint presentation. 1049 00:41:11,567 --> 00:41:13,397 Uh, a chart'll do. 1050 00:41:13,467 --> 00:41:15,327 And, Elisa, can you help me name them? 1051 00:41:15,400 --> 00:41:16,470 I don't know what to call them. 1052 00:41:16,533 --> 00:41:17,833 Mm. Why don't you name one of them Ricky? 1053 00:41:17,900 --> 00:41:19,270 Ricky's a good name. 1054 00:41:19,333 --> 00:41:20,803 Ricky keeps the family together. 1055 00:41:20,867 --> 00:41:22,627 Ricky pays for stuff. 1056 00:41:22,700 --> 00:41:23,900 Not about you, Dad. 1057 00:41:23,967 --> 00:41:25,327 Whatever. 1058 00:41:25,400 --> 00:41:26,930 So why don't we eat, 1059 00:41:27,067 --> 00:41:28,897 and we'll figure out what to name the fish? 1060 00:41:28,967 --> 00:41:30,327 Good. I'm starving. 1061 00:41:30,400 --> 00:41:31,300 What are we having? 1062 00:41:31,367 --> 00:41:32,727 Fish! Uh... 1063 00:41:34,433 --> 00:41:36,373 Sorry. 1064 00:41:38,333 --> 00:41:41,303 I think she should totally name one Ricky. 1065 00:41:43,767 --> 00:41:45,667 [***] 1066 00:41:47,867 --> 00:41:49,797 I love you, Dad. 1067 00:41:51,867 --> 00:41:53,867 I love you more. 1068 00:41:57,600 --> 00:42:00,100 That one, right there. 1069 00:42:00,167 --> 00:42:01,967 He's kinda macho! He could be Rick. 1070 00:42:02,067 --> 00:42:02,967 Yeah. 1071 00:42:03,067 --> 00:42:05,067 Rick. Ricardo. 70150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.