Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,620 --> 00:00:56,460
An Art Films Presentation
2
00:00:56,920 --> 00:01:00,790
A film by James Paris
3
00:01:01,330 --> 00:01:07,580
DANGEROUS CARGO
4
00:01:07,870 --> 00:01:11,920
Starring Kostas Karagiorgis
5
00:01:12,170 --> 00:01:15,120
Nikos Verlekis
6
00:01:15,580 --> 00:01:18,870
Debbie Shelton
(Miss America)
7
00:01:19,250 --> 00:01:22,210
Stavros Farmakis
8
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Music
Giorgos Theodosiadis
9
00:02:09,870 --> 00:02:13,250
Cinematography
Vasilis Vasileiadis
10
00:02:17,420 --> 00:02:20,750
Script
Yiannis Politis
11
00:02:21,170 --> 00:02:25,080
Directed by
Kostas Karagiannis
12
00:02:47,170 --> 00:02:49,210
Port police inspector
13
00:02:49,460 --> 00:02:51,040
Is anything the matter, inspector?
14
00:02:51,460 --> 00:02:52,960
Anyone missing from your crew?
15
00:02:53,120 --> 00:02:55,790
- The bosun
- Did you call the police?
16
00:02:56,250 --> 00:03:00,000
My agent did, I instructed him
to find me a replacement
17
00:03:07,370 --> 00:03:08,620
Why such a rush?
18
00:03:08,960 --> 00:03:12,120
I reckoned he skipped off,
I must leave as soon as I've loaded
19
00:03:14,420 --> 00:03:15,540
What's all this?
20
00:03:16,870 --> 00:03:18,710
A little after midnight,
21
00:03:19,210 --> 00:03:21,370
he was found stabbed
on the western pier
22
00:03:23,330 --> 00:03:26,250
Can you gather the men
the bosun hung out with?
23
00:03:26,540 --> 00:03:28,790
Of course... Mr. Avgeri?
24
00:03:38,500 --> 00:03:40,250
- Where are you sailing to?
- The Far East
25
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
Specifically?
26
00:03:41,710 --> 00:03:44,290
The port will be
radio'd to me en route
27
00:03:51,040 --> 00:03:52,170
Good morning
28
00:03:55,420 --> 00:03:57,250
- The lady?
- My wife
29
00:03:57,500 --> 00:04:01,210
She must be really fond of you,
to accompany you on such a journey
30
00:04:01,460 --> 00:04:04,580
This is my first voyage as captain,
and I wanted her by my side
31
00:04:15,920 --> 00:04:18,210
The bosun was out
with you last night?
32
00:04:18,370 --> 00:04:19,370
YES
33
00:04:19,370 --> 00:04:21,080
- Where'd you go?
- Drinking
34
00:04:21,250 --> 00:04:23,370
- Where?
- In bars of course
35
00:04:23,580 --> 00:04:25,290
- And then?
- Women
36
00:04:25,830 --> 00:04:27,540
- Which women?
- Nothing serious
37
00:04:27,830 --> 00:04:31,620
- The bosun left with a woman?
- Yea, I think I saw him with someone
38
00:04:31,960 --> 00:04:35,960
- What did she look like?
- Can't remember, we were drunk
39
00:04:37,580 --> 00:04:39,290
Did he have beef with the crew?
40
00:04:39,460 --> 00:04:41,250
I heard he got along with them OK
41
00:04:41,460 --> 00:04:42,500
Who said so?
42
00:04:42,670 --> 00:04:43,620
Idid
43
00:04:44,790 --> 00:04:48,040
The first mate was acting captain
before I took over
44
00:04:49,750 --> 00:04:51,750
You're free to go back to work now
45
00:04:55,170 --> 00:04:57,710
You'll need to come with me
to sign a statement
46
00:04:59,210 --> 00:05:00,210
Madam
47
00:06:31,040 --> 00:06:32,250
What you looking for?
48
00:06:33,830 --> 00:06:35,540
The agency sent me
49
00:06:35,790 --> 00:06:37,290
Are you the new bosun?
50
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
This way
51
00:06:47,000 --> 00:06:48,830
Tell everyone they're free
till midnight
52
00:06:49,170 --> 00:06:50,420
We set sail, 6 am
53
00:07:48,710 --> 00:07:50,420
What'll you bring back for me?
54
00:07:50,710 --> 00:07:51,710
Anything you want
55
00:07:52,710 --> 00:07:54,790
You don't seem very happy
56
00:07:55,580 --> 00:07:57,460
I'd rather not go on this trip
57
00:07:57,790 --> 00:08:00,080
Because you're not
going to be captain?
58
00:08:04,330 --> 00:08:07,420
- The captain's brought his wife
- So what?
59
00:08:09,790 --> 00:08:11,540
We were together once
60
00:08:11,870 --> 00:08:14,710
Poor boy...
You still have a thing for her, huh?
61
00:10:41,750 --> 00:10:44,420
- How's things?
- Everything's OK
62
00:10:45,750 --> 00:10:47,920
- Meaning?
- It's a knotty job
63
00:10:48,080 --> 00:10:49,790
The crew know what they're moving?
64
00:10:51,420 --> 00:10:53,290
They think the hold's full of cotton
65
00:10:53,460 --> 00:10:55,290
Has anybody gotten a whiff
of anything?
66
00:10:55,460 --> 00:10:57,120
No-one has the faintest idea
67
00:10:57,420 --> 00:11:00,120
Only the first mate,
who's a company man,
68
00:11:00,290 --> 00:11:02,750
knows that death is hanging
over their heads
69
00:11:03,330 --> 00:11:05,920
- Nitroglycerin's no joke
- Where's it headed?
70
00:11:06,920 --> 00:11:08,040
Search me
71
00:11:08,210 --> 00:11:11,210
What's important is
that it gets to our people
72
00:11:11,460 --> 00:11:13,080
This is a tough job
73
00:11:13,290 --> 00:11:15,710
And the quantity's a lot greater
than you think
74
00:11:15,870 --> 00:11:19,500
We can destroy all the oil wells,
you got it?
75
00:11:20,750 --> 00:11:22,080
I'll do my best
76
00:11:25,960 --> 00:11:28,670
Report back whenever you can.
Here's the code
77
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Learn it and burn it
78
00:11:35,580 --> 00:11:38,330
To take over the radio,
I'll rouse the crew first
79
00:11:42,290 --> 00:11:43,580
After Gibraltar
80
00:12:09,040 --> 00:12:10,000
Stop it!
81
00:12:11,790 --> 00:12:12,960
Stop it!
82
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Stop it!
83
00:13:30,750 --> 00:13:31,870
Why'd they brawl?
84
00:13:33,830 --> 00:13:35,040
A row over dice
85
00:13:35,870 --> 00:13:37,210
Who started it?
86
00:13:37,710 --> 00:13:39,830
They're a pack,
they don't rat on each other
87
00:13:40,080 --> 00:13:41,710
Pirates, you mean
88
00:13:52,790 --> 00:13:54,920
How many years you been
sailing as a bosun?
89
00:13:55,420 --> 00:13:56,580
Twelve
90
00:13:57,080 --> 00:13:59,250
S0 you should know the job
91
00:13:59,710 --> 00:14:01,710
Rattle their teeth some more
92
00:14:02,040 --> 00:14:03,120
Risky
93
00:14:09,960 --> 00:14:14,920
Keep your opinions for your own ship,
when you've earned your stripes
94
00:14:35,790 --> 00:14:37,210
You can go now
95
00:14:46,250 --> 00:14:48,420
It's not right to treat him like that
96
00:14:48,620 --> 00:14:50,540
A ship isn't run with compliments
97
00:14:50,830 --> 00:14:52,290
But you're friends
98
00:14:53,750 --> 00:14:56,000
In this line of work,
we all have a job to do
99
00:14:56,170 --> 00:14:58,370
and need to know it
100
00:16:00,620 --> 00:16:05,870
If you want to get those stripes
go down to the hold at midnight
101
00:17:02,580 --> 00:17:04,790
- How did you find out?
- None of your business
102
00:17:05,170 --> 00:17:06,170
S0?
103
00:17:10,330 --> 00:17:14,170
Why should the captain
and the company reap all the profits?
104
00:17:14,830 --> 00:17:16,330
Do you know what you're saying?
105
00:17:18,210 --> 00:17:19,790
Get the engineers on board,
106
00:17:20,500 --> 00:17:22,040
and leave the crew to me
107
00:17:23,870 --> 00:17:25,710
You know what might happen?
108
00:17:26,420 --> 00:17:28,870
- We get fired
- That's all?
109
00:17:29,870 --> 00:17:34,040
The shipment is illegal.
It's in their interest to cover it up
110
00:17:34,290 --> 00:17:35,870
D0 you know what I can do?
111
00:17:36,920 --> 00:17:38,540
For me or the captain?
112
00:17:39,790 --> 00:17:42,080
Perhaps you feel sorry for his wife
113
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
It's a lot of dough
114
00:17:54,330 --> 00:17:55,750
Let me think about it
115
00:17:56,790 --> 00:17:57,920
I'll wait
116
00:19:21,620 --> 00:19:23,670
- Was the captain here?
- No
117
00:19:57,960 --> 00:19:59,330
Was the captain here?
118
00:19:59,750 --> 00:20:00,750
NO
119
00:20:00,960 --> 00:20:03,040
He's probably giving it to his wife
120
00:21:18,250 --> 00:21:21,420
- Are you going to belong?
- No longer than I have to be
121
00:21:21,620 --> 00:21:23,420
I'm scared being alone
122
00:21:29,040 --> 00:21:30,500
If you need to, use this
123
00:24:58,870 --> 00:24:59,870
Bastard!
124
00:25:01,960 --> 00:25:03,370
Have you sunk so low?
125
00:25:05,830 --> 00:25:08,710
- Listen to me
- No need, get out
126
00:25:08,920 --> 00:25:10,170
You have to listen
127
00:25:10,620 --> 00:25:11,670
I said out
128
00:25:11,870 --> 00:25:13,330
It's about the cargo
129
00:25:13,500 --> 00:25:16,290
It's none of your business,
you're off the ship at the first port
130
00:25:16,460 --> 00:25:19,920
- You should hear me
- Scram before I lock you up
131
00:25:30,120 --> 00:25:33,710
- You'll regret what you just said
- We'll see about that
132
00:25:34,500 --> 00:25:35,960
- Milt0!
- Shut it!
133
00:25:36,120 --> 00:25:40,540
Or I'll sort it
so you never work again
134
00:25:41,210 --> 00:25:42,250
Get out!
135
00:26:21,250 --> 00:26:24,540
Go keep a lookout cause if the bosun
catches us, we're clone
136
00:26:24,790 --> 00:26:28,460
- Let me shoot once, guys
- Beat it, small-fry
137
00:26:29,250 --> 00:26:30,580
- Come on, call it
- Shoot, fifty
138
00:26:31,460 --> 00:26:32,580
Fives
139
00:27:00,790 --> 00:27:02,670
- Let me go
- Come on
140
00:27:03,170 --> 00:27:04,790
So that's what you're up to
141
00:27:10,120 --> 00:27:11,460
Count me in
142
00:27:12,620 --> 00:27:14,210
Well, come on then
143
00:27:17,500 --> 00:27:18,750
Square pair, pay up
144
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
- Place 'em
- Five
145
00:27:24,420 --> 00:27:25,750
- Two
- Seven
146
00:27:26,290 --> 00:27:27,500
- All in
- We're off
147
00:27:30,830 --> 00:27:31,830
Sixes
148
00:27:43,750 --> 00:27:45,620
- Next
- I'm cashing out
149
00:27:45,960 --> 00:27:48,330
- Place it
- I'm cleaned out
150
00:27:48,580 --> 00:27:50,790
- Place it, I got you
- I don't like debts
151
00:27:50,960 --> 00:27:53,750
You think I'm gonna ask for it?
I'm not loaning, I'm giving
152
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
You do that?
153
00:27:55,080 --> 00:27:57,460
If you're riding on death,
what do you need money for?
154
00:27:57,620 --> 00:27:59,210
Is that a Chinese proverb?
155
00:27:59,580 --> 00:28:02,870
If the ship rocks just a bit more,
we'll all be blown to bits
156
00:28:03,040 --> 00:28:04,750
What are you taking about?
157
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
Follow me
158
00:28:36,670 --> 00:28:37,750
N itrog lyceri n
159
00:28:38,170 --> 00:28:41,670
Nitroglycerin, and enough
guns to level a city
160
00:28:41,830 --> 00:28:42,960
What about the captain?
161
00:28:43,250 --> 00:28:45,830
He's playing Russian roulette
with our lives
162
00:28:46,000 --> 00:28:47,330
The scum!
163
00:28:47,580 --> 00:28:49,250
Let's force him to turn back
164
00:28:49,500 --> 00:28:50,460
HQW?
165
00:28:50,670 --> 00:28:52,170
- With these
- You crazy?
166
00:28:52,330 --> 00:28:53,290
They'll hang us
167
00:28:53,540 --> 00:28:55,670
- I talked with the mate
- And what's he say?
168
00:28:55,870 --> 00:28:56,870
He's waiting on you
169
00:28:57,170 --> 00:28:59,460
If the captain screwed us over,
cheers for the mate
170
00:28:59,750 --> 00:29:01,250
OK, shake on it
171
00:29:21,370 --> 00:29:23,920
Hey! . ..
Come down here
172
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Are you ready?
173
00:29:47,620 --> 00:29:49,670
- I'm waiting on you
- You let them know?
174
00:29:49,870 --> 00:29:50,920
Not all of them
175
00:29:51,370 --> 00:29:52,330
How'd they take it?
176
00:29:54,000 --> 00:29:55,790
They'll talk to the others
177
00:29:56,080 --> 00:29:57,170
How much do they know?
178
00:29:57,920 --> 00:30:00,500
- They think we'll turn back
- And the radio officer?
179
00:30:01,460 --> 00:30:03,500
Constantinos and Manthos
will talk to him
180
00:30:03,710 --> 00:30:06,080
Keep in mind, he's crucial
181
00:30:12,670 --> 00:30:14,000
Can we talk?
182
00:30:15,210 --> 00:30:16,670
- What's up?
- Come with us
183
00:30:36,080 --> 00:30:37,370
I'm listening
184
00:30:38,000 --> 00:30:39,540
- Tell him
- On the down low?
185
00:30:39,710 --> 00:30:40,710
Straight up
186
00:31:12,920 --> 00:31:14,750
TKS calling liaison, over
187
00:31:16,250 --> 00:31:18,080
TKS calling liaison, over
188
00:31:18,370 --> 00:31:20,210
Liaison to TKS
189
00:31:21,040 --> 00:31:23,120
Liaison to TKS, over
190
00:31:24,040 --> 00:31:25,250
He's disregarding orders
191
00:31:25,620 --> 00:31:28,170
- Why isn't he using the code?
- I don't know
192
00:31:28,330 --> 00:31:31,120
Seems he doesn't have
control of the radio officer
193
00:31:31,870 --> 00:31:33,120
Hey, I'm listening
194
00:31:36,290 --> 00:31:38,540
Tell him to take care
of the first mate now
195
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Roger
196
00:31:43,920 --> 00:31:47,750
It's not so easy with the first mate,
I'll get rid of him when I need to
197
00:31:55,710 --> 00:31:58,210
OK, I'll get rid of him
before we get there
198
00:34:15,670 --> 00:34:16,830
S0?
199
00:34:16,830 --> 00:34:18,670
If the captain's involved
then I'm with you
200
00:34:18,830 --> 00:34:20,170
And if not?
201
00:34:20,370 --> 00:34:24,330
He'll order me to report it
and then clock at the first port
202
00:34:24,580 --> 00:34:25,670
You're right
203
00:34:25,830 --> 00:34:28,170
If he knew, he wouldn't
have brought his wife
204
00:34:28,370 --> 00:34:30,710
- You try and draw it out of him
- Right
205
00:34:50,170 --> 00:34:52,870
- H0w'd it go with Markonis?
- Fine
206
00:35:02,790 --> 00:35:04,960
- When did you find him?
- Just now
207
00:35:06,920 --> 00:35:08,540
- Anybody else see him?
- Nobody
208
00:35:13,460 --> 00:35:14,710
Should I send a signal?
209
00:35:15,670 --> 00:35:17,170
Say that he killed himself
210
00:35:18,500 --> 00:35:20,170
- Got it?
- No
211
00:35:20,420 --> 00:35:22,420
I won't allow any delay to this trip
212
00:35:22,580 --> 00:35:25,000
- And the killer?
- He'll still be on the loose
213
00:35:25,580 --> 00:35:27,960
- Until we deliver the cargo
- That's enough
214
00:35:28,830 --> 00:35:31,250
OK,
what do you want me to do?
215
00:35:35,250 --> 00:35:37,040
Help me get him to his cabin
216
00:35:38,120 --> 00:35:39,170
And keep quiet
217
00:35:40,210 --> 00:35:42,500
I'll make sure you're OK
218
00:35:43,460 --> 00:35:44,750
Is that clear?
219
00:36:11,460 --> 00:36:15,290
Remember, O Lord, your servants,
and forgive them their transgressions
220
00:36:15,460 --> 00:36:19,210
for none is sinless but thee
who gives repose to the dead...
221
00:36:51,080 --> 00:36:53,710
With the saints give rest, O Christ,
to the souls of Thy servants
222
00:36:53,870 --> 00:36:56,960
where there is neither sickness,
nor sorrow, but life everlasting
223
00:36:57,120 --> 00:37:00,960
Through prayers of our holy fathers,
Jesus Christ, have mercy on us
224
00:37:01,210 --> 00:37:02,580
Enough!
225
00:37:04,170 --> 00:37:05,170
Get him!
226
00:37:05,620 --> 00:37:07,670
Lies! Lies!
227
00:37:07,870 --> 00:37:11,540
He didn't kill himself.
Lies, it's all lies!
228
00:37:11,710 --> 00:37:14,670
He was strangled.
I saw him with my own eyes
229
00:37:14,830 --> 00:37:16,540
And he knows, I tell you
230
00:37:16,710 --> 00:37:19,210
He knows we're carrying
nitroglycerin,
231
00:37:19,370 --> 00:37:21,170
he's gambling with all our lives
232
00:37:21,330 --> 00:37:22,750
Markonis is right
233
00:37:23,790 --> 00:37:26,920
Open up the hold,
see if Markonis is telling the truth
234
00:37:27,580 --> 00:37:30,170
- Let's turn back
- Throw the dynamite in the sea
235
00:37:30,330 --> 00:37:31,290
And the arms too
236
00:37:31,460 --> 00:37:32,460
And the arms!
237
00:37:33,080 --> 00:37:34,500
Nobody move
238
00:37:35,290 --> 00:37:37,920
One more word,
I'll send you all to the gallows
239
00:37:38,960 --> 00:37:40,080
Milto!
240
00:37:57,830 --> 00:37:58,870
Chain him up
241
00:38:00,710 --> 00:38:03,920
Where they chain up murderers,
crooks and criminals
242
00:38:18,710 --> 00:38:21,750
What are you waiting for, doll?
Get to your cabin
243
00:38:21,960 --> 00:38:24,210
- Carlito!
- At the ready
244
00:38:24,420 --> 00:38:25,580
Madam...
245
00:38:28,710 --> 00:38:29,920
I saved you
246
00:38:35,170 --> 00:38:37,080
Good, good, well clone
247
00:38:39,540 --> 00:38:42,620
The first phase has worked,
our agent has control of the ship
248
00:38:42,920 --> 00:38:45,080
Now the radio needs to be
booby trapped
249
00:38:45,370 --> 00:38:48,250
Whoever else tries to use it,
has to die
250
00:38:50,330 --> 00:38:52,790
Fix the radio to be a trap
251
00:38:53,210 --> 00:38:54,420
Roger
252
00:40:35,330 --> 00:40:38,460
- Why are you hitting the bottle?
- Cause I'm worried
253
00:40:38,620 --> 00:40:40,250
Something bad will happen
254
00:40:40,420 --> 00:40:44,460
Good thing we locked up the captain,
but we've no idea where we're headed
255
00:40:45,620 --> 00:40:48,540
We'll be alright.
Come celebrate with us
256
00:40:48,870 --> 00:40:51,330
- I'll be OK here
- See you
257
00:41:39,000 --> 00:41:40,210
Go on, get out
258
00:41:42,330 --> 00:41:44,170
Is that how you greet the new boss?
259
00:41:45,620 --> 00:41:46,620
Bastard!
260
00:41:48,040 --> 00:41:51,620
If we got to know each other better,
you might like me more
261
00:41:51,870 --> 00:41:55,370
We'll be docking soon
and you know what you're in for then
262
00:41:56,620 --> 00:41:59,750
You think I'm one of those fools
who'd put my neck in a noose?
263
00:42:00,000 --> 00:42:01,120
You tricked them?
264
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Listen to them
265
00:42:03,210 --> 00:42:04,790
They're celebrating their salvation
266
00:42:06,420 --> 00:42:09,370
- Come on have a drink
- Get out, leave me alone
267
00:42:09,540 --> 00:42:10,870
I want to be alone
268
00:42:11,540 --> 00:42:12,540
Bastard!
269
00:42:37,250 --> 00:42:38,420
Get off me!
270
00:43:14,540 --> 00:43:17,040
Don't you know
I like cats that scratch?
271
00:43:48,540 --> 00:43:49,870
Let me go
272
00:44:53,750 --> 00:44:56,290
Land ho! Land ho! Land ho!
273
00:44:57,670 --> 00:44:59,370
Land ho!
274
00:45:00,870 --> 00:45:03,120
Land ho
275
00:45:13,290 --> 00:45:14,420
I'll be back
276
00:45:28,250 --> 00:45:29,920
Land ho, land ho
277
00:45:32,870 --> 00:45:34,000
Land
278
00:45:43,960 --> 00:45:46,500
You're right, it is land
279
00:45:46,920 --> 00:45:49,120
- Should we send a signal?
- Not yet
280
00:46:39,420 --> 00:46:41,370
Stop! Stop I said!
281
00:46:42,420 --> 00:46:43,420
SHence!
282
00:46:44,500 --> 00:46:45,750
I want to talk to you
283
00:46:45,960 --> 00:46:48,580
First, tell me why
you won't let me send a signal
284
00:46:48,750 --> 00:46:50,750
- It's not time yet
- But we spotted land
285
00:46:50,960 --> 00:46:53,830
Let's surrender the firearms
and dynamite to the coast guard
286
00:46:55,210 --> 00:46:56,290
Fools
287
00:46:56,710 --> 00:47:00,540
And what will you get
for your troubles, acting the hero?
288
00:47:00,790 --> 00:47:03,580
- What do you mean?
- The cargo is ours
289
00:47:03,830 --> 00:47:04,920
Yours
290
00:47:06,210 --> 00:47:08,460
- To do what with it?
- For us to decide
291
00:47:08,620 --> 00:47:09,790
Spell it out
292
00:47:12,210 --> 00:47:13,330
Lots of money
293
00:47:13,500 --> 00:47:15,830
- We risked our lives, as it is
- He's right
294
00:47:16,080 --> 00:47:19,500
- A fair share for each
- No more going to sea
295
00:47:22,870 --> 00:47:24,670
There's something you're forgetting
296
00:47:27,500 --> 00:47:30,500
- He's locked up down below
- And the company?
297
00:47:30,670 --> 00:47:32,830
Their dirty laundry,
they'll cover it up
298
00:47:33,040 --> 00:47:34,330
And we'll keep our mouths shut
299
00:47:34,580 --> 00:47:35,870
Then hurrah for us
300
00:47:36,040 --> 00:47:38,540
Hurrah!
301
00:47:40,290 --> 00:47:42,330
- Stop this
- You scared?
302
00:47:42,580 --> 00:47:45,500
- I prefer honest work
- Don't mess this up
303
00:47:45,670 --> 00:47:47,870
We don't know
where the cargo is headed,
304
00:47:48,120 --> 00:47:50,250
or who will collect it or pay for it
305
00:47:50,420 --> 00:47:52,870
- The captain will tell us everything
- Ancl if he doesn't?
306
00:47:53,170 --> 00:47:54,830
He will, whether he wants to or not
307
00:47:55,370 --> 00:47:56,620
Leave it to me
308
00:47:58,120 --> 00:48:00,000
You two, come with me
309
00:48:49,080 --> 00:48:50,870
Are you going to tell us
where the carg0's going?
310
00:48:53,040 --> 00:48:54,620
You have the radio
311
00:48:56,420 --> 00:48:57,460
Ask the company
312
00:48:58,960 --> 00:49:02,040
- They'll tell you everything
- No, you're going to tell us
313
00:49:02,460 --> 00:49:03,670
Right, boys?
314
00:49:06,080 --> 00:49:07,250
How much?
315
00:49:09,920 --> 00:49:12,750
You want your payoff
and get to keep your stripes
316
00:49:26,290 --> 00:49:27,500
Get the woman
317
00:49:35,830 --> 00:49:37,420
Now just the two of us
318
00:49:38,330 --> 00:49:39,420
Bastard!
319
00:49:40,120 --> 00:49:41,580
Amongst thieves...
320
00:49:42,710 --> 00:49:45,210
- What game are you playing?
- Yours, from the other side
321
00:49:45,620 --> 00:49:47,170
And what do you want?
322
00:49:48,080 --> 00:49:50,000
To take the cargo where I want
323
00:49:50,830 --> 00:49:55,170
And I'll manage that just fine,
because when you talk to them,
324
00:49:55,460 --> 00:49:56,500
you say this:
325
00:49:57,040 --> 00:50:01,750
North latitude 24, 8, 2,
longitude 36, 1
326
00:50:13,250 --> 00:50:15,830
Ancl remember, south of Yemen,
327
00:50:16,870 --> 00:50:20,710
where rebels will collect the cargo,
to blow up all the oil wells
328
00:50:21,170 --> 00:50:22,370
And the crew?
329
00:50:23,500 --> 00:50:27,040
I'll get them to the gallows,
so you can save your stripes
330
00:50:27,330 --> 00:50:28,500
If I refuse?
331
00:50:38,830 --> 00:50:40,080
Best that you don't
332
00:51:11,620 --> 00:51:12,750
You going to talk?
333
00:51:23,580 --> 00:51:24,620
You going to?
334
00:51:27,580 --> 00:51:28,870
He's a tough one
335
00:51:40,170 --> 00:51:41,870
Wonder if he will talk
336
00:51:50,370 --> 00:51:51,370
You going to talk?
337
00:51:59,040 --> 00:52:00,670
Stop, bastard!
338
00:52:08,500 --> 00:52:09,500
S0,
339
00:52:12,830 --> 00:52:14,170
I'm listening
340
00:52:17,170 --> 00:52:19,670
North latitude 24, 8, 2
341
00:52:21,710 --> 00:52:24,040
Longitude 30, 6, 1
342
00:52:24,920 --> 00:52:26,540
Somewhere south of Yemen
343
00:52:28,120 --> 00:52:29,750
- Let's go
- Yeah
344
00:52:35,000 --> 00:52:36,580
Why did you wait to talk?
345
00:52:58,250 --> 00:52:59,670
We've hit a cyclone
346
00:53:00,290 --> 00:53:01,460
What should I do?
347
00:53:02,580 --> 00:53:04,330
We should have changed course
348
00:53:13,580 --> 00:53:14,580
Now it's too late
349
00:53:15,210 --> 00:53:16,540
You've lost the game
350
00:53:17,170 --> 00:53:20,830
A small shift in the cargo,
ancl we'll all be blown apart
351
00:53:24,540 --> 00:53:28,750
Neither hooks nor ropes
can hold it now
352
00:53:29,500 --> 00:53:33,080
It's in a storm a good captain
proves himself
353
00:53:33,920 --> 00:53:36,080
And only you can save us right now
354
00:53:42,830 --> 00:53:43,830
Come on
355
00:54:29,790 --> 00:54:30,750
Further left
356
00:54:31,710 --> 00:54:32,710
More
357
00:54:34,960 --> 00:54:37,000
More to the left...
Right!
358
00:54:37,830 --> 00:54:38,870
More to the right!
359
00:55:16,120 --> 00:55:17,170
YQU?
360
00:55:17,330 --> 00:55:21,830
Yes, and you know I can kill you
if you don't cooperate
361
00:55:22,080 --> 00:55:24,290
- Whose game are you playing?
- Mine
362
00:55:24,670 --> 00:55:28,670
Which is the most honest.
And I need a good ally to help me
363
00:55:29,250 --> 00:55:31,670
Come on, stand up
364
00:55:50,290 --> 00:55:51,290
Full right!
365
00:55:54,670 --> 00:55:57,250
- Watch out for the wave!
- I see it
366
00:56:04,500 --> 00:56:05,500
Come on
367
00:56:09,710 --> 00:56:10,710
I'm with you
368
00:56:11,330 --> 00:56:12,540
Want me to give it to 'em?
369
00:56:12,710 --> 00:56:14,330
The bosun is risking his head,
370
00:56:14,500 --> 00:56:17,670
he'd rather blow us all up
than give in
371
00:56:17,870 --> 00:56:21,080
- So what can we do?
- If we can survive this cyclone
372
00:56:21,290 --> 00:56:22,620
That's in God's hands
373
00:56:23,040 --> 00:56:24,040
And then?
374
00:56:24,920 --> 00:56:27,750
- Can I trust you?
- I'm on your side
375
00:56:28,710 --> 00:56:31,370
You have my word,
just as long as I know the plan
376
00:56:31,580 --> 00:56:34,790
- To get the crew back on our side
- Impossible
377
00:56:35,000 --> 00:56:36,290
We'll manage it
378
00:56:36,620 --> 00:56:39,960
We need to find a way to pour oil
into the water tanks to taint it
379
00:56:40,420 --> 00:56:42,120
I've hidden enough water for us
380
00:56:42,290 --> 00:56:45,170
They'll be rabid,
they'll go crazy with thirst
381
00:56:45,330 --> 00:56:47,960
And then we'll head to port
for fresh water, come on
382
00:56:53,250 --> 00:56:54,250
Right
383
00:56:56,540 --> 00:56:57,540
More to the right
384
00:57:01,500 --> 00:57:02,500
Still to the right
385
00:57:02,670 --> 00:57:04,120
The radio isn't far from here
386
00:57:04,580 --> 00:57:07,290
But if you even think
of trying anything,
387
00:57:07,460 --> 00:57:08,580
you're dead
388
00:57:12,580 --> 00:57:13,580
Watch him!
389
00:57:30,420 --> 00:57:31,620
Straight on
390
00:57:32,830 --> 00:57:34,250
Finally, we made it
391
00:57:45,170 --> 00:57:46,330
Where are you going?
392
00:59:29,080 --> 00:59:30,210
Stop!
393
00:59:51,170 --> 00:59:52,830
Get the woman on deck
394
00:59:53,540 --> 00:59:55,870
It'll do her good to see
who's in charge here
395
00:59:56,170 --> 00:59:58,670
And what happens to anyone
who stands in our way
396
00:59:59,210 --> 01:00:00,210
G0 on
397
01:00:12,290 --> 01:00:13,370
Come on!
398
01:00:29,080 --> 01:00:30,170
What do you want?
399
01:00:30,330 --> 01:00:32,790
The bosun wants you
on the deck right away
400
01:01:00,750 --> 01:01:03,710
Good morning...
I have bad news for you
401
01:03:31,250 --> 01:03:35,210
The captain's dead,
long live the new captain!
402
01:03:38,540 --> 01:03:39,670
Music!
403
01:04:02,080 --> 01:04:03,120
Stop!
404
01:04:08,000 --> 01:04:09,250
What are you doing?
405
01:04:09,790 --> 01:04:13,250
So now you're responsible
for the captain's widow?
406
01:04:14,290 --> 01:04:15,250
Whore!
407
01:04:15,420 --> 01:04:17,540
Who could believe
what a snake you are
408
01:04:17,710 --> 01:04:19,870
Take her away.
Lock her in her cabin
409
01:04:20,080 --> 01:04:22,080
Why don't you come with me?
410
01:04:22,330 --> 01:04:23,330
Why?
411
01:04:23,500 --> 01:04:25,960
I can't control myself,
who knows what I might do
412
01:04:26,210 --> 01:04:28,870
Only you can protect me
from these brutes
413
01:05:46,040 --> 01:05:47,870
The water, the water!
414
01:05:48,040 --> 01:05:51,000
They tainted the water!
Zafiris has been poisoned!
415
01:06:00,290 --> 01:06:02,330
The water, they tainted the water
416
01:06:05,540 --> 01:06:06,540
They tainted the water!
417
01:06:09,330 --> 01:06:10,330
Something's up
418
01:06:31,920 --> 01:06:34,000
- They tainted the water!
- What is it?
419
01:06:34,170 --> 01:06:36,540
They tainted the water,
Zafiris has been poisoned
420
01:06:36,710 --> 01:06:38,170
- Where is he?
- Come with me
421
01:06:52,370 --> 01:06:54,580
- How do you feel?
- Bad
422
01:06:55,170 --> 01:06:57,080
Someone's fucking us over here
423
01:06:57,500 --> 01:06:58,620
Who?
424
01:06:59,420 --> 01:07:02,580
He can't hide, I'll find him,
I'll break him!
425
01:07:02,750 --> 01:07:05,330
I'll tear him apart and
throw him to the sharks
426
01:07:05,960 --> 01:07:08,620
- But what should we do?
- Beer!
427
01:07:08,790 --> 01:07:10,040
None left
428
01:07:10,250 --> 01:07:12,670
If you rationed them
like the captain did,
429
01:07:12,830 --> 01:07:14,120
we'd have some left
430
01:07:14,920 --> 01:07:17,670
No matter, we'll manage,
right boys?
431
01:07:18,120 --> 01:07:20,670
A few more clays, we'll tough it out
432
01:07:21,370 --> 01:07:25,210
And then we'll hit the port
and drink the bars dry
433
01:07:25,500 --> 01:07:26,870
Fine words
434
01:07:28,540 --> 01:07:30,460
I tie mutineers to the stern
435
01:07:31,920 --> 01:07:33,870
I'm burning, water!
436
01:07:34,460 --> 01:07:35,460
I'm thirsty!
437
01:07:35,920 --> 01:07:37,330
Thirst kills you, boss
438
01:07:37,540 --> 01:07:38,540
Let's get to port
439
01:07:40,460 --> 01:07:41,620
They'll get us
440
01:07:41,620 --> 01:07:45,580
Better to rot in prison
than to croak from thirst on deck
441
01:07:46,000 --> 01:07:47,420
Let me decide
442
01:07:48,460 --> 01:07:51,460
Every time I've decided for you,
it's been good
443
01:07:52,920 --> 01:07:53,920
Isn't that right?
444
01:08:02,250 --> 01:08:03,710
TKS calling liaison
445
01:08:04,330 --> 01:08:06,210
TKS calling liaison, over
446
01:08:09,920 --> 01:08:13,870
We need to call to port for supplies,
we need to resupply, over
447
01:08:14,790 --> 01:08:16,290
OK, hold on
448
01:08:16,670 --> 01:08:19,620
Absolutely not,
or else we've lost the game
449
01:08:20,290 --> 01:08:21,670
Thirst is brutal
450
01:08:22,370 --> 01:08:24,710
S0's the diplomatic mess
that will follow
451
01:08:25,040 --> 01:08:26,540
Tell him to do as I say
452
01:08:27,830 --> 01:08:29,000
I'll try
453
01:08:32,080 --> 01:08:33,750
What if they mutiny?
454
01:08:37,670 --> 01:08:39,040
Blow up the ship
455
01:08:40,750 --> 01:08:41,710
OK
456
01:10:45,960 --> 01:10:48,080
- What are you doing?
- I'm thirsty
457
01:10:48,250 --> 01:10:50,620
Take him away!
Lock him in his cabin
458
01:10:50,960 --> 01:10:52,290
And empty the water tanks
459
01:11:13,920 --> 01:11:14,920
You're late
460
01:11:23,420 --> 01:11:24,750
You're crooked
461
01:11:26,250 --> 01:11:27,500
Leave me alone
462
01:11:27,960 --> 01:11:31,210
For once in my life
a woman asked me to protect her
463
01:11:31,540 --> 01:11:32,790
You were the first
464
01:11:35,170 --> 01:11:36,960
And can't you do that?
465
01:11:40,500 --> 01:11:41,710
How can I not do it
466
01:11:42,620 --> 01:11:43,830
Why did you call me crooked?
467
01:11:45,750 --> 01:11:48,790
I saw how you ditched Avgeri
for the captain
468
01:11:50,170 --> 01:11:52,210
For you I would leave him as well
469
01:11:52,670 --> 01:11:54,710
I prefer the strong over the weak
470
01:11:55,960 --> 01:11:57,620
And you're one of the strong
471
01:11:58,500 --> 01:11:59,790
The sort I like
472
01:12:01,960 --> 01:12:04,040
I'll never be able to make you rich
473
01:12:05,540 --> 01:12:09,710
Don't forget that this ship
and all its cargo are yours
474
01:12:11,040 --> 01:12:12,500
I'm no smuggler
475
01:12:13,080 --> 01:12:14,460
Then why did you do all this?
476
01:12:17,670 --> 01:12:18,710
Don't ask me
477
01:12:19,330 --> 01:12:20,540
Come on tell me
478
01:12:24,500 --> 01:12:25,620
For an ideal
479
01:12:26,960 --> 01:12:28,500
Ancl I thought you were smart
480
01:12:31,750 --> 01:12:32,830
What do you mean?
481
01:12:33,790 --> 01:12:36,170
For me, idealists
are the biggest fools
482
01:12:36,460 --> 01:12:38,790
If the crew finds out,
you're finished
483
01:12:40,960 --> 01:12:43,420
By then they'll all have
died of thirst
484
01:12:43,830 --> 01:12:44,960
If they rebel?
485
01:12:56,920 --> 01:12:57,920
See this?
486
01:13:02,830 --> 01:13:04,120
A match is all it takes
487
01:13:05,170 --> 01:13:07,210
to turn the whole ship to ash
488
01:13:07,920 --> 01:13:09,790
Not even their bones will survive
489
01:13:50,080 --> 01:13:51,210
Something's up
490
01:14:34,420 --> 01:14:35,750
The compass fooled us
491
01:14:36,080 --> 01:14:37,580
We arrived 2O hours early
492
01:14:38,290 --> 01:14:41,370
We'll wait here
for the cargo to be collected
493
01:14:44,250 --> 01:14:45,670
Let's get off to save ourselves
494
01:14:45,830 --> 01:14:47,000
Lower the boats
495
01:14:47,370 --> 01:14:48,420
Land is close
496
01:14:48,580 --> 01:14:49,870
You're leaving the cargo?
497
01:14:50,170 --> 01:14:51,580
To hell with the cargo
498
01:14:51,920 --> 01:14:53,040
We'll wait for you,
499
01:14:53,210 --> 01:14:56,460
and if you want our silence,
you'll give us our cut
500
01:15:32,580 --> 01:15:33,960
Stop the engines
501
01:15:34,120 --> 01:15:36,000
Drop anchor and lower the boats
502
01:16:08,580 --> 01:16:10,540
Come on boys, come on!
503
01:17:45,830 --> 01:17:47,460
Watch it, watch your hand, slow
504
01:17:49,620 --> 01:17:50,710
Careful!
505
01:17:55,670 --> 01:17:56,750
Softly
506
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
OK
507
01:17:58,170 --> 01:17:59,290
Let it go
508
01:18:00,330 --> 01:18:01,420
Slower
509
01:18:20,120 --> 01:18:21,420
You're leaving?
510
01:18:23,290 --> 01:18:25,870
I didn't think I'd have to
ask you to stay with me
511
01:18:27,040 --> 01:18:28,040
So I thought
512
01:18:28,830 --> 01:18:31,120
You played your last cards underhand
513
01:18:33,500 --> 01:18:34,960
I had to win the game
514
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
But they'll give you up
to the authorities
515
01:18:39,210 --> 01:18:42,920
My guys will take care of them
before they set foot on land
516
01:18:43,870 --> 01:18:46,080
Without even knowing who they are?
517
01:18:47,330 --> 01:18:50,620
What's the radio for?
I'm just going to give the signal
518
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Hold on
519
01:18:56,210 --> 01:18:57,460
Can I have a cigarette?
520
01:19:18,920 --> 01:19:19,960
Any left?
521
01:19:27,620 --> 01:19:28,620
Just one
522
01:20:38,170 --> 01:20:39,170
Come here
523
01:20:45,330 --> 01:20:47,540
You want to thank me
for saving your life?
524
01:20:48,120 --> 01:20:51,620
We're finally alone
and no-one can bother us now
525
01:24:20,750 --> 01:24:25,620
THE END
35986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.