All language subtitles for Crime.Diaries.Night.Out.S01E03.When.Bodies.Talk.720p.NF.WEB DL.DDP5.1.x264-TEPES_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,091 [hammer thudding] 2 00:00:49,340 --> 00:00:50,925 [doctor] Careful. 3 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 Thank you, gentlemen. 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 Move that over there. 5 00:01:25,293 --> 00:01:26,252 Your son was murdered. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,254 [thunder rumbling] 7 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 [theme music playing] 9 00:02:06,042 --> 00:02:10,713 All this time in this profession has taught me that the dead never lie. 10 00:02:10,964 --> 00:02:14,801 Doctor, scientifically speaking, what indicated that it was a murder? 11 00:02:14,968 --> 00:02:19,556 In my professional opinion, the wounds were premortem, before his death. 12 00:02:19,764 --> 00:02:21,349 They could have beaten him. 13 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 He ran away and fell headfirst in the canal. 14 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 According to the first report, 15 00:02:25,562 --> 00:02:30,441 this right front parietal wound was caused by a blunt force... 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,820 with defined edges... 17 00:02:33,903 --> 00:02:34,904 like this one. 18 00:02:35,697 --> 00:02:39,367 Doctor, do you agree with our thesis that lividity in Colmenares' back 19 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 proves that the body was moved after death? 20 00:02:42,245 --> 00:02:44,873 I completely agree with your thesis. 21 00:02:45,665 --> 00:02:50,170 Livor mortis occurs between the first 20 minutes 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 and three hours after the heart stops pumping blood, 23 00:02:53,548 --> 00:02:56,968 pooling in the vessels where the body lies. 24 00:02:57,427 --> 00:03:00,930 From that fact, the lividity in the back, 25 00:03:01,014 --> 00:03:05,351 and that the body was found facedown 26 00:03:05,435 --> 00:03:08,688 means someone turned it over. 27 00:03:08,980 --> 00:03:10,732 They killed him somewhere else. 28 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 [grunts] 29 00:03:12,942 --> 00:03:16,362 [González] And then they dumped the body in the El Virrey Park canal. 30 00:03:16,905 --> 00:03:19,824 Don't you think the living will have something new to say with all this? 31 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 [cell phone ringing] 32 00:03:28,499 --> 00:03:30,710 -Fuck! -Who's calling? 33 00:03:30,793 --> 00:03:33,087 Don't know. Don't care. 34 00:03:33,171 --> 00:03:35,006 -Why don't you get it? -I don't know that number. 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,174 Hello? 36 00:03:45,683 --> 00:03:47,685 [cell phone ringing] 37 00:03:47,769 --> 00:03:48,603 We're having dinner. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,774 -It's a call. -Okay, get it. 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Thanks! Hello? 40 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 [thunder rumbling] 41 00:04:14,254 --> 00:04:15,088 [Mr. Colmenares] Everyone is here. 42 00:04:37,902 --> 00:04:40,154 Who could have hurt Luigi? 43 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 I left him alone, Oneida. 44 00:04:46,286 --> 00:04:47,829 I left him alone. 45 00:04:48,037 --> 00:04:51,374 [thunder rumbling] 46 00:04:51,457 --> 00:04:52,750 If I had been more present... 47 00:04:56,045 --> 00:04:58,923 ...if I hadn't left that day, Luigi would be alive. 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,175 There is no "what if." 49 00:05:01,259 --> 00:05:03,678 [both sobbing] 50 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Forgive me, love. 51 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 There's nothing to forgive. 52 00:05:14,314 --> 00:05:19,193 I promise you, together we will find who did this. You hear me? 53 00:05:23,072 --> 00:05:23,906 What's up? 54 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 Hello. What do you want? 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 I want to see you. 56 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 With all that's been going on, we haven't had time to talk. 57 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 -No, Carlos-- -Hey, baby. 58 00:05:34,625 --> 00:05:36,753 -Did they summon you again? -Yes, and everybody else. 59 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 I'm not sure what else they want to know. 60 00:05:39,672 --> 00:05:41,466 But you do know what you're going to say. 61 00:05:41,799 --> 00:05:44,218 What I said the first time. What do you think? 62 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 The important thing here is that everyone sticks to the same version 63 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 so there's no trouble. 64 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 -No big deal. -There are no other versions, Carlos. 65 00:05:52,101 --> 00:05:54,562 It's just so you take care of yourself and don't get creative. 66 00:05:56,564 --> 00:05:59,358 Look, it seems the new prosecutor is nothing like the first one. 67 00:06:00,151 --> 00:06:01,027 Hey. 68 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 I want you to know I'm here for you. 69 00:06:07,408 --> 00:06:09,452 Whatever you need, okay? 70 00:06:30,848 --> 00:06:33,226 [indistinct chattering] 71 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 [thunder rumbling] 72 00:06:42,860 --> 00:06:47,156 My friend, my heartfelt condolences. 73 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 Thank you. 74 00:06:52,328 --> 00:06:54,247 You don't know what it's like to lose a son. 75 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Your own blood. 76 00:07:01,921 --> 00:07:02,755 Spilled. 77 00:07:05,299 --> 00:07:07,260 It doesn't have to be this way. 78 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 You know, in this country, 79 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 justice isn't always served. 80 00:07:15,017 --> 00:07:16,436 You just say the word, 81 00:07:17,728 --> 00:07:19,439 and we'll get justice the way we do in this land. 82 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 An eye for an eye, my friend. 83 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 It was a good party, right? Or so I've been told. 84 00:07:30,450 --> 00:07:34,787 When you're young like that, you have a good time, right? 85 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 You never stop drinking and partying. 86 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 You look like you drink a lot. 87 00:07:42,545 --> 00:07:43,629 Just the normal amount. 88 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 That day, we just had a couple of beers and some vodka. 89 00:07:49,051 --> 00:07:51,554 -We were just tipsy. -Tipsy? 90 00:07:53,264 --> 00:07:55,975 In my time, we called that tanked, 91 00:07:56,267 --> 00:07:58,144 drunk, wasted. 92 00:07:59,896 --> 00:08:01,189 Different times. 93 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 [Tato] Negro. 94 00:08:03,816 --> 00:08:04,942 I'm a virgin. 95 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 [chuckles] 96 00:08:08,321 --> 00:08:09,238 Me, too. 97 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 Another drink. 98 00:08:15,328 --> 00:08:18,122 Well, here it is, to you "seeing God" tonight. 99 00:08:18,414 --> 00:08:19,332 Amen. 100 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 [people clamoring] 101 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Why did Colmenares leave the club abruptly? 102 00:08:38,768 --> 00:08:39,602 I don't know. 103 00:08:40,144 --> 00:08:41,938 He wanted to grab a bite or was just tired of the party. 104 00:08:42,021 --> 00:08:43,022 [Jessy] Negro. 105 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 [retches] 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 [Jessy] Negro! 107 00:08:49,529 --> 00:08:50,488 What's your fucking problem? 108 00:08:50,821 --> 00:08:52,073 -Fuck you! -[Jessy] Hey, hey, stop! 109 00:08:52,156 --> 00:08:56,202 -He's drunk. We're sorry! -Get lost, you asshole. 110 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 [Jessy] What is wrong with you? Shit! 111 00:08:59,580 --> 00:09:01,457 -What is it? -Fuck off, Jessy. 112 00:09:01,624 --> 00:09:04,877 [Jessy] I won't fuck off. Tell me. Luis Andrés, what's wrong? 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,337 Shit, talk to me. What's wrong? 114 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 [Luis] Leave me the fuck alone! 115 00:09:09,090 --> 00:09:12,760 What did you do when Colmenares left the club? 116 00:09:18,224 --> 00:09:19,809 I went with him to get a hotdog. 117 00:09:20,351 --> 00:09:22,728 And that's when Laura Moreno tagged along. 118 00:09:23,938 --> 00:09:28,776 OCTOBER 31, 2010 119 00:09:30,903 --> 00:09:35,032 -Hey, watch out. -I'm fine. 120 00:09:38,828 --> 00:09:40,371 Do you remember what happened two years ago? 121 00:09:41,998 --> 00:09:44,750 -What? -Tell me, what happened two years ago? 122 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 When we met, Jessica. 123 00:09:50,047 --> 00:09:51,090 Yeah, I remember. 124 00:09:52,758 --> 00:09:54,844 -It was a bad moment for me. -A bad moment, right. 125 00:09:54,927 --> 00:09:58,472 -Yes, it was a bad moment. -You looked at me just like Laura did. 126 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 Excuse me? 127 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 -You looked at me just like Laura did! -I heard you. Fucking brilliant. 128 00:10:02,810 --> 00:10:06,105 [inhales] You feel bad about Laura, and two years later, it's my fault, right? 129 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 -No, you don't get it. -I don't get it? Explain, then! 130 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 You looked at me like you felt sorry for me! 131 00:10:12,403 --> 00:10:13,863 And that feels like shit! 132 00:10:15,197 --> 00:10:16,782 I'll never forget that, Jessica. 133 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 You know why I didn't want to be with you? 134 00:10:23,414 --> 00:10:25,833 Because I would never want to hurt you, man. 135 00:10:25,916 --> 00:10:28,544 -Oh, okay, so you deserve an altar. -No, I don't deserve shit. 136 00:10:30,546 --> 00:10:32,632 -I've changed. -You know what? 137 00:10:34,008 --> 00:10:37,219 The thing is I'll always be just El Negro to you. 138 00:10:43,392 --> 00:10:44,268 Luis. 139 00:10:44,852 --> 00:10:46,520 -Luis, Luis! -Let go of me! 140 00:10:46,604 --> 00:10:47,563 [yells] Luis! 141 00:10:49,273 --> 00:10:51,942 Jessy, what do we do now? 142 00:10:52,026 --> 00:10:54,445 -We can't leave him alone in that state. -I'm not running anymore. 143 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 These fucking shoes are killing me. It's your turn, don't you think? 144 00:11:01,535 --> 00:11:02,536 [Laura] Luis! 145 00:11:04,121 --> 00:11:06,666 Please, pick me up on 85th and 15th. 146 00:11:06,957 --> 00:11:11,504 Right, he ran off suddenly for no reason and he fell into the canal. 147 00:11:11,754 --> 00:11:13,881 What do you want me to tell you, Mr. Prosecutor? 148 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 I told you, he was very drunk and started running like crazy. 149 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 That's what happened. 150 00:11:19,637 --> 00:11:21,472 -[car honks] -Why didn't you run after him? 151 00:11:22,390 --> 00:11:24,016 You were his friend, right? 152 00:11:25,684 --> 00:11:31,023 Have you ever tried running while drunk and wearing high heels, Mr. Prosecutor? 153 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 Hmm. 154 00:11:33,859 --> 00:11:35,528 No, I haven't had the pleasure. 155 00:11:37,696 --> 00:11:41,325 And what did you do when Luis Andrés left the club running? 156 00:11:41,534 --> 00:11:42,701 I ran after him. 157 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 [panting] Luis! 158 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 [yells] Luis! 159 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 Stop! 160 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 [Luis groans] 161 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Stop! Stop running! 162 00:11:56,048 --> 00:11:58,259 I'm fine. I'm fine. 163 00:11:58,342 --> 00:12:01,303 Stop running, please. [panting] 164 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 [phone ringing] 165 00:12:02,972 --> 00:12:04,765 Hello. No, it's Laura. 166 00:12:05,683 --> 00:12:07,726 We're near 15th. 167 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 In a park. It must be on the upper side of 15th. 168 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 Okay. Hurry up. 169 00:12:17,528 --> 00:12:20,030 This is the most precious thing I have from my dad. 170 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 I always look at it when he leaves. 171 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 [vehicle approaching] 172 00:12:51,770 --> 00:12:54,815 -Luis, don't. -Let me go. 173 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 -Let me go! I said let go! -[Laura grunting] 174 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 [yells] Luis! 175 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 [González] So, your boyfriend started running just like that? 176 00:13:06,952 --> 00:13:09,497 For no reason? And he fell into the canal? 177 00:13:10,122 --> 00:13:12,708 I told you, Luis Andrés and I weren't dating. 178 00:13:13,417 --> 00:13:15,085 We were only beginning to get to know each other. 179 00:13:18,964 --> 00:13:23,719 Why did you run after him if you weren't dating? I don't get it. 180 00:13:24,762 --> 00:13:28,057 I don't think Colmenares was one of those "players," 181 00:13:28,140 --> 00:13:30,643 getting chased by women he barely knew. 182 00:13:30,726 --> 00:13:32,853 Luis Andrés was very drunk. 183 00:13:33,229 --> 00:13:36,440 He was acting erratically, and... 184 00:13:37,816 --> 00:13:39,568 anyone would have done the same thing. 185 00:13:40,528 --> 00:13:42,071 His friend Jessy didn't run after him. 186 00:13:43,155 --> 00:13:46,617 And from what I've heard, they were... very close. 187 00:13:47,243 --> 00:13:50,079 They had an argument at the hotdog stand. 188 00:13:50,913 --> 00:13:51,747 Ask Jessy. 189 00:13:52,665 --> 00:13:56,961 I can only tell you that Luis Andrés escaped my grasp. 190 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 He ran away, 191 00:13:59,296 --> 00:14:02,550 got lost in the darkness and fell into the canal. 192 00:14:03,092 --> 00:14:03,926 Hmm. 193 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 He went into the darkness and fell into the canal. 194 00:14:08,389 --> 00:14:11,559 Yes, that's consistent with what all of them said. 195 00:14:14,812 --> 00:14:15,771 One last question. 196 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Why did you end up with Luis Andrés' cell phone? 197 00:14:22,486 --> 00:14:23,696 [Laura] Luis! 198 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 I don't know. 199 00:14:31,829 --> 00:14:36,166 [car honking] 200 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 [music playing over stereo] 201 00:14:45,134 --> 00:14:46,802 No, I can't. 202 00:14:47,386 --> 00:14:48,554 Laura. 203 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 [groans] 204 00:14:52,516 --> 00:14:55,060 -Stay a little longer. -No. I want to leave. 205 00:14:56,061 --> 00:14:57,688 Just a little longer. 206 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 I want to leave the country, Guti. 207 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Hey, Tato, what's up? 208 00:15:10,576 --> 00:15:12,661 [Tato over phone] Hey, Jess, how was the interrogation? 209 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 Mine was terrible. 210 00:15:14,705 --> 00:15:16,582 Those motherfuckers. 211 00:15:17,249 --> 00:15:20,127 It was fine. That prosecutor is an asshole, right? 212 00:15:20,210 --> 00:15:22,630 -What did they ask you? -Dude, everything. 213 00:15:23,213 --> 00:15:25,758 How I had met El Negro, about the party... 214 00:15:27,217 --> 00:15:28,844 Same old shit. 215 00:15:29,178 --> 00:15:32,514 The weird thing is he kept asking about Laura. 216 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 And about you. 217 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 The guy seemed obsessed. 218 00:15:36,226 --> 00:15:39,396 He asked about Jessy Quintero? What the fuck, that old prick! 219 00:15:40,064 --> 00:15:41,982 Dude, the worst part was that... 220 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 -[Tato sighs] -What, man? Speak up! 221 00:15:46,070 --> 00:15:48,364 He just said it out of the blue. 222 00:15:49,490 --> 00:15:52,201 He tells me that the prosecutor's office knows 223 00:15:52,952 --> 00:15:56,497 that what happened to El Negro wasn't an accident, it was a murder. 224 00:15:59,375 --> 00:16:02,461 And that you and Laura are the only witnesses. 225 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Hello? 226 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Hello, Jessy, are you there? 227 00:16:08,759 --> 00:16:12,096 [cars honking] 228 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 [clock ticking] 229 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 -[man] That'll be 30. -[music playing on speakers] 230 00:16:37,997 --> 00:16:41,208 [man] Go right ahead. Don't forget it's only 20 minutes. 231 00:16:41,291 --> 00:16:42,251 Good evening. 232 00:16:42,751 --> 00:16:45,587 I'm looking for the Colmenares interrogations. 233 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 Doesn't a ring a bell. 234 00:17:08,652 --> 00:17:10,529 -Thank you. -Hey, journalist! 235 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Good luck with that homicide. 236 00:17:24,126 --> 00:17:27,087 Jessy? Can I talk to you for a second? 237 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 I just wanted to-- 238 00:17:30,966 --> 00:17:32,551 -Hey, what's wrong with you? -Don't touch me! 239 00:17:32,634 --> 00:17:35,721 Me? Not much. But they saw you with Cárdenas. 240 00:17:36,096 --> 00:17:38,474 Do you think it's okay to be with that guy right now? 241 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 And you're telling everyone you had nothing with Luis Andrés. 242 00:17:42,352 --> 00:17:44,146 Were you so ashamed of him? 243 00:17:44,354 --> 00:17:46,231 Carlos just wanted to know how I'm doing. 244 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 Seems he's the only one who cares about me. 245 00:17:47,858 --> 00:17:50,819 [chuckling] 246 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 The only one. 247 00:17:52,821 --> 00:17:56,075 I don't even know if I should believe what you said happened that night. 248 00:17:56,617 --> 00:17:57,451 Remember... 249 00:17:58,952 --> 00:18:02,331 only you and I saw what happened, so get off my back. 250 00:18:41,203 --> 00:18:42,037 [book thuds] 251 00:19:06,228 --> 00:19:07,062 [Luis] Mom. 252 00:19:23,787 --> 00:19:24,621 [Laura] What took you so long? 253 00:19:24,705 --> 00:19:28,292 [man] I couldn't drink because I was taking antibiotics. 254 00:19:28,375 --> 00:19:31,670 That's why I was the designated driver. 255 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 Hey, Laura. Are you with him? 256 00:19:34,131 --> 00:19:36,216 It took a while to get to where Laura was 257 00:19:36,300 --> 00:19:40,012 because, firstly, there was a lot of traffic on 15th. 258 00:19:40,095 --> 00:19:44,183 [inhales] And then we just couldn't find them very easily. 259 00:19:44,266 --> 00:19:45,726 -[Tato] Laura! -Eli, come here. 260 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 EL VIRREY PARK 261 00:19:46,727 --> 00:19:49,271 [Laura] Stay here, right here. 262 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 -[man] Laura! -[Tato] Negro! 263 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 [Jorge] Negro! 264 00:19:53,901 --> 00:19:54,902 [Laura] Luis! 265 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 [Laura cries] 266 00:19:57,070 --> 00:19:59,823 I didn't see a body where Laura pointed. 267 00:20:00,824 --> 00:20:02,910 According to what you heard and saw, 268 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 what do you think happened to Luis Andrés? 269 00:20:06,121 --> 00:20:08,540 He had an accident, yes. 270 00:20:08,624 --> 00:20:11,835 Luis didn't see the canal because it was so dark. 271 00:20:13,086 --> 00:20:14,296 And he fell down. 272 00:20:14,588 --> 00:20:16,173 [clicks tongue] And why do you believe that? 273 00:20:16,632 --> 00:20:19,593 Because that's what Laura told me. 274 00:20:23,055 --> 00:20:25,766 Where were you during the first search? 275 00:20:26,808 --> 00:20:31,855 Tato and I walked the whole length of the canal with two police officers. 276 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 [González] And why didn't the officers go into the canal? 277 00:20:34,942 --> 00:20:38,987 [man] Because they insisted they didn't have the equipment needed 278 00:20:39,071 --> 00:20:40,822 to go down there. 279 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 [Tato yells] Negro! Luis! 280 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 What did you do when they refused to go into the canal? 281 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 I went down there myself. 282 00:20:54,169 --> 00:20:56,421 It's dangerous to go down there by yourself... 283 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 into that canal. 284 00:20:59,591 --> 00:21:02,094 I couldn't just stand there, 285 00:21:03,011 --> 00:21:05,722 thinking Luis Andrés could be down there. 286 00:21:06,765 --> 00:21:07,766 [water trickling] 287 00:21:24,241 --> 00:21:25,200 [yells] Luis! 288 00:21:39,298 --> 00:21:40,924 [Mr. Moreno] Sweetie, what are you doing here? 289 00:21:45,304 --> 00:21:46,680 [Laura] I'm afraid. 290 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Afraid of what? 291 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Of that prosecutor. 292 00:22:00,402 --> 00:22:02,404 He's a lowlife, he's... 293 00:22:03,739 --> 00:22:07,284 -He's capable of-- -Sweetie, that guy is a two-bit lawyer. 294 00:22:07,826 --> 00:22:09,286 Don't be afraid of him. 295 00:22:09,911 --> 00:22:12,122 Of anything or anyone else. 296 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 I know what happened is serious 297 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 and of course you'll have to answer many questions. 298 00:22:17,127 --> 00:22:20,630 Dad, they're saying what happened to Luis Andrés wasn't an accident 299 00:22:20,964 --> 00:22:21,840 but a homicide. 300 00:22:24,843 --> 00:22:25,886 Look, honey. 301 00:22:28,221 --> 00:22:30,182 Don't worry. Nothing is going to happen to you. 302 00:22:30,640 --> 00:22:32,476 I won't let anything happen to you, I promise. 303 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 No matter the cost. 304 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Agreed? 305 00:22:43,361 --> 00:22:44,654 [Mr. Colmenares] Gentlemen. 306 00:22:45,489 --> 00:22:48,492 Our son's murderers are out there. 307 00:22:48,825 --> 00:22:51,161 That's why we don't understand why there aren't any arrests. 308 00:22:51,828 --> 00:22:54,372 No indictments, no suspects, nothing. 309 00:22:55,624 --> 00:22:57,209 What are you playing at, gentlemen? 310 00:22:57,793 --> 00:23:00,587 Science already ruled that your son was brutally murdered. 311 00:23:02,547 --> 00:23:03,840 I want to be very clear. 312 00:23:04,341 --> 00:23:07,052 Either the killers are homicide geniuses, 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,889 or there are dark, powerful, hidden forces 314 00:23:11,640 --> 00:23:13,600 that are trying to cover it all up. 315 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 My gut says it's the second one. 316 00:23:17,395 --> 00:23:19,272 Let's stop lying to ourselves, Mr. Prosecutor. 317 00:23:19,356 --> 00:23:22,901 We all know who's behind this. 318 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 All the testimonies of Luis Andrés' classmates 319 00:23:26,446 --> 00:23:29,533 match Laura Moreno's, if that's who you're talking about. 320 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 [Ramses] The inconsistencies in her depositions 321 00:23:32,619 --> 00:23:35,455 are irrelevant details with no legal implications. 322 00:23:35,705 --> 00:23:37,040 [sighs] 323 00:23:37,332 --> 00:23:39,960 There was something strange the day of the funeral. 324 00:23:40,919 --> 00:23:43,463 Laura Moreno arrived there, wearing heavy makeup 325 00:23:43,547 --> 00:23:45,590 and being all dramatic so that everyone would see her. 326 00:23:46,675 --> 00:23:50,804 Then she walked up to the empty casket, and I heard when she apologized to Luigi. 327 00:23:50,887 --> 00:23:51,721 [whispers] Forgive me. 328 00:23:54,349 --> 00:23:56,309 I can't request an arrest warrant from a judge 329 00:23:56,393 --> 00:23:59,563 because some girl cried the wrong way, you understand, Mrs. Colmenares? 330 00:23:59,938 --> 00:24:01,815 I need hard evidence. 331 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 She put on that show for Luigi when they dated, and she used him. 332 00:24:05,360 --> 00:24:07,070 For me, to convince me that Luigi had fallen. 333 00:24:07,154 --> 00:24:08,947 She's putting it on for you. What more do you need? 334 00:24:09,281 --> 00:24:12,492 Why do you insist on saying they were dating? 335 00:24:12,576 --> 00:24:14,619 This girl keeps saying otherwise. 336 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 [scoffs, inhales] 337 00:24:16,246 --> 00:24:17,330 Another one of her lies. 338 00:24:25,755 --> 00:24:26,631 That girl... 339 00:24:27,674 --> 00:24:30,051 trapped my son and used him. 340 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 Only a mother can notice these things. 341 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 This is hard evidence that this girl is lying to us. 342 00:24:40,228 --> 00:24:42,480 Well, science and truth are on our side. 343 00:24:42,564 --> 00:24:44,774 I want to be clear on this. 344 00:24:47,777 --> 00:24:50,780 What is taking us through the path of justice 345 00:24:51,072 --> 00:24:54,075 is something stronger and more powerful than ourselves. 346 00:24:54,159 --> 00:24:56,453 I'm sure, Mr. Prosecutor, 347 00:24:56,828 --> 00:24:59,706 that it's not a coincidence, you being in charge of this case. 348 00:25:04,085 --> 00:25:05,754 -[Ramses] Good day. -Good day. 349 00:25:07,756 --> 00:25:11,301 Why is Laura lying about her relationship with Luis Andrés? 350 00:25:11,384 --> 00:25:13,470 For the same reason Jessy omits the argument she had 351 00:25:13,553 --> 00:25:15,513 with Luis Andrés that night. 352 00:25:16,514 --> 00:25:20,143 And that alias Tato contradicts the coroner's report 353 00:25:20,227 --> 00:25:22,187 on how much alcohol they drank. 354 00:25:22,270 --> 00:25:23,313 They made a pact of silence. 355 00:25:24,231 --> 00:25:25,982 A pact of drunks. 356 00:25:27,150 --> 00:25:31,488 Let's question again the one who didn't drink that night. 357 00:25:40,038 --> 00:25:42,415 [González] I thank you for coming again. 358 00:25:43,750 --> 00:25:46,086 You're welcome. I want to help. 359 00:25:46,336 --> 00:25:47,170 For due process, 360 00:25:47,254 --> 00:25:49,839 I have to ask you the same thing I did on the phone. 361 00:25:50,257 --> 00:25:53,301 Are you willing to see a picture of the body? 362 00:25:58,390 --> 00:26:01,017 We need you to say it for the recording. 363 00:26:02,769 --> 00:26:04,562 -Yes. -Yes, what? 364 00:26:06,314 --> 00:26:08,858 Yes, I'm willing to see the picture of the body. 365 00:26:32,048 --> 00:26:35,302 Do you still believe what happened to your friend was an accident? 366 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Obviously not. 367 00:26:39,472 --> 00:26:40,974 Why the change of heart? 368 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Laura lied to all of us. 369 00:26:46,813 --> 00:26:51,318 She has to be hiding something because she is the only one... 370 00:26:52,402 --> 00:26:54,029 who knows what really happened. 371 00:26:55,989 --> 00:26:57,866 And she's done nothing but lie to us. 372 00:26:58,616 --> 00:26:59,617 Of course! 373 00:27:02,037 --> 00:27:03,288 She just used El Negro 374 00:27:03,371 --> 00:27:05,749 because she's with another guy now, with Gutiérrez. 375 00:27:09,085 --> 00:27:10,337 In an emergency operation, 376 00:27:10,420 --> 00:27:14,132 the first thing to do is collect the facts from the witnesses. 377 00:27:14,507 --> 00:27:17,594 Tell me, what did Laura Moreno tell you? 378 00:27:18,011 --> 00:27:19,429 [Laura] Since the police didn't want to help, 379 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 I went into the canal myself. 380 00:27:21,222 --> 00:27:22,807 [indistinct police radio chatter] 381 00:27:22,891 --> 00:27:26,561 [Laura] It was very dark, so I called you. 382 00:27:26,936 --> 00:27:29,522 [Piedrahita] Are you saying you went down there yourself? 383 00:27:32,025 --> 00:27:34,694 [Piedrahita] I looked at her shoes, and they were dry. 384 00:27:34,778 --> 00:27:36,571 I'm sure that girl didn't go down there. 385 00:27:37,739 --> 00:27:39,741 -Do you think she's lying? -[Piedrahita] Yes. 386 00:27:40,367 --> 00:27:43,244 It's very difficult to go into the canal. It's slippery. 387 00:27:44,120 --> 00:27:47,374 Something else, Firefighter Piedrahita? Something you... 388 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 remember that is useful? 389 00:27:51,211 --> 00:27:52,921 It's more of a feeling. 390 00:27:54,589 --> 00:27:56,966 When she was telling me what happened, 391 00:27:57,384 --> 00:28:00,845 I thought it was strange that she was so calm. 392 00:28:01,429 --> 00:28:06,518 [on recording] It was as if she was talking like she had lost an object... 393 00:28:06,726 --> 00:28:08,895 -Salazar... -...and not a person. 394 00:28:08,978 --> 00:28:11,231 Is the piece on this week's personality ready? 395 00:28:11,648 --> 00:28:13,400 Yes, it's in your inbox. 396 00:28:13,483 --> 00:28:15,610 And I want a piece on the history of Colombian biking. 397 00:28:15,693 --> 00:28:17,737 I'm on that, too. 398 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 -And do me a favor. -What is it? 399 00:28:20,698 --> 00:28:22,909 Clean up your desk, okay? 400 00:28:39,467 --> 00:28:41,344 [slurping, gulping] 401 00:28:49,352 --> 00:28:54,357 We can stay here all day and all night until you stop lying. 402 00:28:54,441 --> 00:28:56,776 -I'm not lying to you. -What? 403 00:28:58,528 --> 00:29:00,238 I said I'm not lying. 404 00:29:00,321 --> 00:29:02,490 Why do say you went into the canal? You didn't. 405 00:29:02,741 --> 00:29:05,618 For the thousandth time, I did go into the canal. 406 00:29:06,453 --> 00:29:09,497 The water came up to my ankles. 407 00:29:09,581 --> 00:29:13,793 I couldn't see anything, so I called out for him many times. 408 00:29:13,877 --> 00:29:16,212 Is that right? Did anyone see you go down? 409 00:29:19,799 --> 00:29:22,635 Now you're going to say Luis Andrés was not your boyfriend. 410 00:29:22,886 --> 00:29:24,554 He wasn't my boyfriend. 411 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 What? 412 00:29:26,055 --> 00:29:30,518 [inhales] Luis Andrés and I had just met. 413 00:29:30,685 --> 00:29:32,771 Why do you insist on lying? 414 00:30:00,006 --> 00:30:01,132 González. 415 00:30:04,552 --> 00:30:05,512 [Laura] What is that? 416 00:30:06,596 --> 00:30:09,265 The picture of the necropsy. The body of your friend. 417 00:30:09,849 --> 00:30:11,559 You can't make me look at those pictures. 418 00:30:19,692 --> 00:30:22,070 Where is it, Ramses? 419 00:30:22,153 --> 00:30:23,571 What are you looking for? 420 00:30:26,658 --> 00:30:28,201 [González] That's how they left your friend. 421 00:30:29,911 --> 00:30:32,789 How did he get this wound? And this one? 422 00:30:32,872 --> 00:30:34,457 And this one? And this other one? 423 00:30:34,541 --> 00:30:35,959 How did they kill Colmenares? 424 00:30:36,251 --> 00:30:38,586 You saw how they beat him to death! Your hands are dirty! 425 00:30:38,670 --> 00:30:40,171 How did they kill Colmenares? 426 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Mr. Prosecutor! 427 00:31:07,240 --> 00:31:08,992 [footsteps approaching] 428 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 [Mrs. Salazar] Are you coming to bed? 429 00:31:17,458 --> 00:31:20,545 I'm finishing up something for the magazine. I'll be right there. 430 00:31:20,628 --> 00:31:23,047 You've been working too hard all week. Mm? 431 00:31:23,673 --> 00:31:26,885 -[chuckles] -You're all banged up, Negro. 432 00:31:27,176 --> 00:31:29,178 They're exploiting you. 433 00:31:29,262 --> 00:31:30,096 [chuckles] 434 00:31:30,805 --> 00:31:31,806 Let's see. 435 00:31:32,390 --> 00:31:34,350 Have you seen those bags under your eyes? 436 00:31:34,976 --> 00:31:36,728 You look like a panda bear. 437 00:31:36,978 --> 00:31:39,772 And I don't want to sleep with a panda. Hmm? 438 00:31:40,273 --> 00:31:42,317 They also called Luis Andrés "Negro." 439 00:31:42,400 --> 00:31:43,818 Who is Luis Andrés? 440 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Colmenares. 441 00:31:46,195 --> 00:31:48,072 An incredible case I'm looking into. 442 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Did they promote you? 443 00:31:51,826 --> 00:31:55,455 Negro, you're barely able to cope with the magazine. 444 00:31:55,538 --> 00:32:00,710 I don't get why you keep running around with your conspiracy theories. 445 00:32:02,086 --> 00:32:04,380 This is a serious case. 446 00:32:04,464 --> 00:32:08,009 It's real journalism, not that shit I'm forced to do for the magazine. 447 00:32:08,426 --> 00:32:10,511 This is the story I've been waiting for. 448 00:32:13,306 --> 00:32:16,434 The implications in this case are huge. 449 00:32:16,601 --> 00:32:19,687 And the craziest thing is that no one else is doing it, just me. 450 00:32:19,771 --> 00:32:21,564 And tomorrow, I'm going to show it to Jiménez. 451 00:32:23,733 --> 00:32:24,609 [whispers] Blondie. 452 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 This story is going to change our lives. 453 00:32:33,368 --> 00:32:35,536 For you, for Samuel, for all of us. 454 00:32:43,753 --> 00:32:49,258 Okay, Pilar and Jairo, you're doing the city corruption case. 455 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Ramírez, good job on the military murder of civilians, 456 00:32:52,387 --> 00:32:54,305 but let's make sure we have a follow-up piece. 457 00:32:56,057 --> 00:33:00,728 Everybody, it's going to be a great issue, but let's get to work! 458 00:33:01,813 --> 00:33:02,772 Eduardo. 459 00:33:03,898 --> 00:33:05,191 You have the Forum Section ready, right? 460 00:33:05,566 --> 00:33:06,859 -Yes. -We're doing the hacker thing. 461 00:33:07,276 --> 00:33:10,530 The profile for Sofía Vergara, the thing about what Chávez said, 462 00:33:10,989 --> 00:33:12,198 and short pieces, please. 463 00:33:12,573 --> 00:33:13,950 Catchy, you know, as always. 464 00:33:14,242 --> 00:33:15,910 I have an investigation case. 465 00:33:16,869 --> 00:33:17,996 Investigation? 466 00:33:18,830 --> 00:33:20,123 Well, we're all ears. 467 00:33:21,207 --> 00:33:26,212 -No, I can tell you in your office. -No, let's do it here. 468 00:33:27,088 --> 00:33:28,423 Uh... 469 00:33:29,882 --> 00:33:34,137 -It's the... Let's see... -[paper rustling] 470 00:33:35,138 --> 00:33:37,932 Halloween night, 2010, 471 00:33:38,349 --> 00:33:41,519 a young Guajiro man, Luis Andrés Colmenares, 472 00:33:41,602 --> 00:33:45,314 disappeared under strange circumstances and turned up dead 16 hours later, 473 00:33:45,398 --> 00:33:47,233 dead in the Virrey Park canal. 474 00:33:47,567 --> 00:33:51,237 You know that sordid events aren't in our editorial line. 475 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Yes, but at first, they said it was a suicide, 476 00:33:53,072 --> 00:33:56,034 but then the prosecutor's office stated it was an accident. 477 00:33:56,576 --> 00:33:57,618 And a year later, 478 00:33:57,702 --> 00:34:00,747 thanks to the persistence of Colmenares' mother, 479 00:34:00,830 --> 00:34:01,873 the case was reopened. 480 00:34:02,415 --> 00:34:05,126 And now the word around the prosecutor's office is... 481 00:34:05,877 --> 00:34:07,170 that it could be a murder 482 00:34:07,253 --> 00:34:12,425 involving two wealthy young women from Los Cerros University. 483 00:34:12,508 --> 00:34:14,302 And I don't think it's a common murder. 484 00:34:14,385 --> 00:34:16,137 We're talking about a humble family 485 00:34:16,220 --> 00:34:18,973 doing everything in their power to explain their son's death 486 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 in a country where we know 487 00:34:21,601 --> 00:34:24,437 impunity is close to 99 percent of cases... 488 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 and that justice comes to those who can pay. 489 00:34:28,649 --> 00:34:31,694 I think that's the story behind the story. 490 00:34:38,785 --> 00:34:39,911 Go ahead, then. 491 00:34:41,245 --> 00:34:42,246 Start right now. 492 00:34:49,003 --> 00:34:51,631 [cell phone rings] 493 00:34:52,715 --> 00:34:53,549 Hey, what's up? 494 00:34:54,008 --> 00:34:55,551 Laura, I've been calling you all afternoon. 495 00:34:55,843 --> 00:34:57,637 I was in the interrogation. 496 00:34:58,846 --> 00:34:59,972 Gosh. 497 00:35:00,848 --> 00:35:03,017 That prosecutor was so mean to me. 498 00:35:03,726 --> 00:35:09,190 He spoke to me terribly, he threatened me, he almost made me cry, Guti. 499 00:35:09,440 --> 00:35:11,734 [sighs] Yeah, I know, that guy is a motherfucker. 500 00:35:12,110 --> 00:35:14,946 I really don't know what they want me to say. 501 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 [inhales] I saw everything, Guti, but I have nothing to do with it. 502 00:35:18,908 --> 00:35:21,119 And where are you? I want to see you. 503 00:35:21,577 --> 00:35:23,287 No, I can't take it. I'm leaving. 504 00:35:23,746 --> 00:35:25,039 I'm getting out of here. 505 00:35:25,373 --> 00:35:27,125 How come? When are you leaving? 506 00:35:27,416 --> 00:35:31,379 [Laura] Today. I'm on my way out. My flight leaves in a couple of hours. 507 00:35:31,462 --> 00:35:32,505 I got her! 508 00:35:33,756 --> 00:35:35,591 -Ramses! -Yes? 509 00:35:37,051 --> 00:35:39,220 Where can we get a judge? 510 00:35:39,971 --> 00:35:40,805 What are you saying? 511 00:35:41,013 --> 00:35:43,391 They're fleeing, Ramses. They're fleeing. 512 00:35:44,684 --> 00:35:46,978 I've got them by the neck! In extremis! 513 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 Thank you, Mr. Prosecutor. 514 00:35:55,736 --> 00:35:56,821 God bless you. 515 00:36:03,119 --> 00:36:04,162 [Mr. Colmenares] What happened? 516 00:36:07,165 --> 00:36:08,791 Divine justice. 517 00:36:17,550 --> 00:36:18,593 Lovebirds! Gross. 518 00:36:23,848 --> 00:36:29,770 [announcer over PA] Passengers for group F may begin boarding 519 00:36:29,854 --> 00:36:31,814 using the line to the left. 520 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 [officer] Ms. Jessy Quintero? 521 00:36:46,370 --> 00:36:49,165 -Yes? -We have a warrant for your arrest. 522 00:36:51,834 --> 00:36:53,085 [Jessy] Excuse me? 523 00:36:53,920 --> 00:36:55,963 -There must be a mistake. -[officer] Over here, please. 524 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 Laura Moreno? 525 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Come with me, please. 526 00:37:42,468 --> 00:37:43,552 Based on a true story. 527 00:37:43,636 --> 00:37:47,223 The events and characters involved in the death of Luis Andrés Colmenares 528 00:37:47,306 --> 00:37:50,768 have been fictionalized to portray one of the most controversial cases 529 00:37:50,851 --> 00:37:52,186 in the history of Colombia. 530 00:37:52,270 --> 00:37:54,772 The scenes are not a true representation of reality. 531 00:37:54,855 --> 00:37:57,858 Some names have been modified to depict a fictional version 532 00:37:57,942 --> 00:38:00,861 of a very well-known story, without harming the good name 533 00:38:00,945 --> 00:38:04,115 and privacy of those people who are not known by the public. 534 00:38:04,198 --> 00:38:07,159 Some dialogue and characters have a narrative purpose. 535 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 The procedural truth about the Colmenares case 536 00:38:09,829 --> 00:38:12,581 lies on its files and judicial decisions. 40802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.