All language subtitles for Cosmos.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,083 --> 00:00:34,119 "I'm scared of the forests. 2 00:00:37,000 --> 00:00:41,164 "In the midway of this mortal life, I found me in a gloomy wood, 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,870 "astray. Gone from the path: 4 00:00:44,042 --> 00:00:48,331 "and even to tell, That forest, how robust its growth, 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,832 "Which to remember only, my dismay. 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,868 "Renews, in bitterness not far from death... 7 00:00:55,042 --> 00:00:57,579 All else will I relate discovered there." 8 00:01:16,917 --> 00:01:18,953 - Don't go there. I've checked. - And? 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,119 A joke. Fine if the hotels are pricey, but this one, not even by the seafront. 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,658 But I called, I don't get it. 11 00:01:27,167 --> 00:01:29,704 - Try this one? - Since we're here already. 12 00:01:37,667 --> 00:01:38,782 Bom dia! 13 00:01:39,250 --> 00:01:41,582 We come'sh for the room'sh. 14 00:01:42,000 --> 00:01:44,912 Auntie! Two gentlemen to have a look. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,825 - Are you French? - Yes, like my aunt. 16 00:01:52,500 --> 00:01:54,036 How charming! 17 00:01:58,458 --> 00:02:00,574 ...absolutely, one room for two 18 00:02:00,750 --> 00:02:04,368 or two rooms full board, as one of our guests has just left. 19 00:02:04,542 --> 00:02:05,782 How long will you stay? 20 00:02:05,958 --> 00:02:08,199 - A week? - I flunked an exam, I need to resit. 21 00:02:08,375 --> 00:02:10,286 - You're a student? - Law. Third year. 22 00:02:10,458 --> 00:02:13,655 - Oh, studies... - One has to cram, Madame. 23 00:02:14,042 --> 00:02:16,579 ...So here you have a bathroom. 24 00:02:17,083 --> 00:02:19,540 And here's one of the rooms. 25 00:02:22,625 --> 00:02:24,365 What are you doing here, sweetie? 26 00:02:30,542 --> 00:02:32,828 May I introduce my daughter, Lena... 27 00:02:33,417 --> 00:02:36,329 It's breakfast in bed, 28 00:02:36,500 --> 00:02:40,243 and dinner downstairs. It's a family business, 29 00:02:40,417 --> 00:02:42,499 we want to keep a certain atmosphere. 30 00:02:42,667 --> 00:02:46,330 Catherette will make the beds, and give it a go with the... 31 00:02:46,500 --> 00:02:47,831 If it's all right with you. 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,036 - Absolutely. Madame... - Same with me. 33 00:02:50,208 --> 00:02:52,745 - And your luggage? - In the car. 34 00:02:53,000 --> 00:02:56,663 - As for the price... - We are two so we should take both. 35 00:02:56,833 --> 00:02:59,449 This is a family business, gentlemen, so er... 36 00:02:59,625 --> 00:03:00,865 Needn't worry, Madame. 37 00:03:01,042 --> 00:03:04,000 Oh, the things I've seen... 38 00:03:06,250 --> 00:03:09,742 I passed a car park, I'll see to the car and get my stuff. 39 00:03:26,333 --> 00:03:28,574 I'd like to take a walk in the forest. 40 00:03:28,750 --> 00:03:31,457 Is there a way through the back? 41 00:03:32,333 --> 00:03:33,994 Certainly, Sir. 42 00:03:34,333 --> 00:03:36,790 The gate is straight ahead, through the garden. 43 00:03:43,250 --> 00:03:45,912 I've put some towels in the bathroom. 44 00:04:13,417 --> 00:04:14,782 Shit, it's going to rain. 45 00:04:15,917 --> 00:04:17,407 There was a bird, hanged. 46 00:04:17,583 --> 00:04:20,825 - Hanged, how? - From blue string. From a cable. 47 00:04:21,000 --> 00:04:23,742 What a hassle to park. What kind of bird? 48 00:04:23,917 --> 00:04:25,282 A sparrow, I think. 49 00:04:25,458 --> 00:04:27,619 Silk and alpaca. Expensive. 50 00:04:27,792 --> 00:04:29,532 Just kids. A prank... 51 00:04:29,708 --> 00:04:31,824 It's too weird for a kid. 52 00:04:32,833 --> 00:04:34,824 - Bizarre. - I would say even more... 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,115 Bizarre. 54 00:04:47,458 --> 00:04:49,119 How pretty. 55 00:04:49,292 --> 00:04:53,581 Tolstoy wrote that our biggest mistake is to confuse the pretty with the good. 56 00:04:53,750 --> 00:04:55,615 Times are modern, aren't they? 57 00:04:55,792 --> 00:04:59,034 - So you want to say I'm old-fashioned? - A bit. 58 00:04:59,208 --> 00:05:01,164 "Modern Times", a review by Sartre. 59 00:05:01,333 --> 00:05:04,245 - Who, who? - Jean-Paul, a mistaken cross-eye. 60 00:05:04,417 --> 00:05:07,204 - An acquaintance of yours? - Like Tolstoy. 61 00:05:07,750 --> 00:05:10,287 "Modern Times", isn't it a Chaplin film? 62 00:05:20,375 --> 00:05:24,288 - Isn't she pretty? - Too pretty. Bourgeoisie, our parents... 63 00:05:24,458 --> 00:05:26,949 - What do your parents do? - Dad's a judge. 64 00:05:27,125 --> 00:05:28,740 - And your mum? - Housewife. 65 00:05:29,125 --> 00:05:30,285 A cold house. 66 00:05:30,458 --> 00:05:32,449 - This Tolstu who... - Tolstoy! 67 00:05:32,625 --> 00:05:35,788 Yes, the guy who writes... who's he? 68 00:05:36,042 --> 00:05:37,873 A writer. Russian. 69 00:05:38,042 --> 00:05:39,532 Friend of yours? 70 00:05:41,167 --> 00:05:43,874 I'm from Paris. A rag trade slave. 71 00:05:44,042 --> 00:05:47,000 The hanged sparrow, Catherette's lip. 72 00:05:47,375 --> 00:05:49,661 - You know Ralph and Lang? - Not really. 73 00:05:51,375 --> 00:05:53,457 - What's your plan now? - To think. 74 00:05:56,083 --> 00:05:58,199 General Criminal Law. 75 00:06:07,500 --> 00:06:09,331 Dinner is served. 76 00:06:11,250 --> 00:06:12,456 Where? 77 00:06:12,792 --> 00:06:13,952 Downstairs. 78 00:06:15,375 --> 00:06:18,867 Don't fret. It always ends the same way. 79 00:06:20,500 --> 00:06:24,493 Well... me, you will notice... Now I'm just a spare part in 80 00:06:24,667 --> 00:06:26,953 the hands of my better half. 81 00:06:27,125 --> 00:06:30,788 The dripping tap, undercoat of paint, fallen leaves to rake... 82 00:06:30,958 --> 00:06:33,700 Master Lucien, my stepson, if I may say-um. 83 00:06:33,875 --> 00:06:38,665 Married to Lena, who is the daughter of my spouse. 84 00:06:39,167 --> 00:06:43,240 Fruit of her first marital bliss, my charming dumpling. 85 00:06:46,583 --> 00:06:48,448 Oh sorry, my love... 86 00:06:51,833 --> 00:06:54,666 You don't find a hanged sparrow weird? 87 00:06:54,833 --> 00:06:57,825 Indeed. Just last weekend I noticed a chicken 88 00:06:58,000 --> 00:07:00,207 hanged near the house. 89 00:07:00,917 --> 00:07:03,454 Lucien is a young architect. 90 00:07:04,375 --> 00:07:07,538 Laughable, these sparrows dangling, 91 00:07:07,708 --> 00:07:09,323 chickens hanging. 92 00:07:12,125 --> 00:07:15,288 Like killing two birds with one stone. Well, imagining... 93 00:07:15,750 --> 00:07:17,706 - A sadist? - A bad man out of work. 94 00:07:17,875 --> 00:07:18,955 Yes, a bad man. 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,161 - Must you contradict me? - I'm saying bad. 96 00:07:21,333 --> 00:07:24,905 - These are bad guys! - The out of work at work. 97 00:07:25,083 --> 00:07:27,369 You don't even know what you're saying! 98 00:07:27,542 --> 00:07:28,952 Lena, my own Juliette, 99 00:07:29,125 --> 00:07:32,993 can you pass the radishing wine-um to your stepfather? 100 00:07:33,167 --> 00:07:36,409 I recommend the radishes 101 00:07:36,583 --> 00:07:39,370 with this yoghurt, totally unique. 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,614 My wife is a specialist in home-made dairy. 103 00:07:42,792 --> 00:07:45,454 The key is in the way it ferments. 104 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 The taste... 105 00:07:46,917 --> 00:07:48,623 I hope it will be milder tonight. 106 00:07:54,083 --> 00:07:55,789 It's the after season. 107 00:07:56,125 --> 00:07:58,491 The weather has turned cold. 108 00:07:58,667 --> 00:08:02,455 Mind if I turn up the TV? The fashion show is about to start. 109 00:08:05,083 --> 00:08:09,031 What are you fussing about now? Don't you hear daddy radishing away? 110 00:08:10,083 --> 00:08:12,495 At least they're ballsy, Ralph and Lang. 111 00:08:13,458 --> 00:08:15,870 At first things were sweet between us. 112 00:08:16,042 --> 00:08:18,328 Then I started pissing them off. 113 00:08:18,500 --> 00:08:21,788 Now I just piss them off. 114 00:08:21,958 --> 00:08:23,869 All day, they steer clear of me. 115 00:08:24,042 --> 00:08:26,249 All it takes is for me to cough... 116 00:08:26,708 --> 00:08:28,448 Around them is a huge bird cage. 117 00:08:28,625 --> 00:08:30,991 Babbling, gossiping, chirping. 118 00:08:31,708 --> 00:08:34,450 And me, I'm the rash. Hatred. 119 00:08:34,625 --> 00:08:36,832 Me, it's my parents who hate me. 120 00:08:37,000 --> 00:08:39,787 At least my father, for my failure. 121 00:08:39,958 --> 00:08:42,620 - And your mum? - Silent. 122 00:08:43,625 --> 00:08:45,035 I hate law. 123 00:08:45,875 --> 00:08:48,116 I even tried writing a novel. 124 00:08:48,292 --> 00:08:50,283 - A thriller. - Why a thriller? 125 00:08:50,458 --> 00:08:51,493 Easier to read. 126 00:08:51,667 --> 00:08:53,828 It was to be called "The Haunted". 127 00:08:54,000 --> 00:08:56,582 - "The Daunted"? - It wasn't published. 128 00:08:57,875 --> 00:08:59,615 Well I shut down my computer. 129 00:08:59,792 --> 00:09:00,952 Oh really? 130 00:09:01,958 --> 00:09:03,664 I switched off my phone. 131 00:09:03,833 --> 00:09:05,243 That way they'll see... 132 00:09:05,917 --> 00:09:08,454 What it's like without me. 133 00:09:08,625 --> 00:09:11,412 Three weeks without me, the menswear collection... 134 00:09:11,583 --> 00:09:14,575 Models, menus, flowers... 135 00:09:17,458 --> 00:09:20,655 Have you seen Master Lucien? Handsome guy, huh? 136 00:09:20,958 --> 00:09:22,994 - Have you seen his hands? - Yeah. 137 00:09:57,708 --> 00:09:59,198 Why hang it? 138 00:10:03,500 --> 00:10:05,161 Who hanged it? 139 00:10:16,458 --> 00:10:17,914 The Big Dipper... 140 00:10:18,250 --> 00:10:19,831 The Little Dipper... 141 00:10:20,208 --> 00:10:21,618 Libra... 142 00:10:21,792 --> 00:10:23,032 The Moon... 143 00:10:23,750 --> 00:10:25,081 I don't know. 144 00:10:32,500 --> 00:10:34,331 I'm scared of the night. 145 00:10:35,208 --> 00:10:36,573 Fuchs? 146 00:10:45,250 --> 00:10:46,786 Did I hurt you? 147 00:10:59,792 --> 00:11:03,239 How strange that a thing is before, another behind? 148 00:11:14,333 --> 00:11:16,039 I am absurd. 149 00:11:44,542 --> 00:11:46,453 We'll have a lovely day today. 150 00:11:46,625 --> 00:11:49,116 One must make the most of it when on holiday. 151 00:11:49,292 --> 00:11:51,874 Monsieur Lucien and Lena have already left. 152 00:11:52,333 --> 00:11:53,413 Oh, thanks. 153 00:11:55,875 --> 00:12:00,118 Monsieur Lucien is doing up a charming house for them. 154 00:12:00,292 --> 00:12:01,623 Very rustic. 155 00:12:01,792 --> 00:12:03,407 It's dragging on a bit, but great. 156 00:12:03,583 --> 00:12:06,575 Monsieur Lucien is having a hard time. 157 00:12:06,750 --> 00:12:10,072 Miss Lena dreamed of acting, but now she teaches. 158 00:12:10,250 --> 00:12:12,457 They make a sweet couple, eh? 159 00:12:12,625 --> 00:12:14,911 Married for two months and still... 160 00:12:15,083 --> 00:12:16,243 In love... 161 00:12:16,542 --> 00:12:19,249 They stayed in their room all day. 162 00:12:19,417 --> 00:12:20,748 It was like their... 163 00:12:20,917 --> 00:12:21,997 Nuptial suite. 164 00:12:22,167 --> 00:12:23,167 Right. 165 00:12:23,750 --> 00:12:27,698 Mind you, now it's settling down a bit. With time... 166 00:12:27,875 --> 00:12:29,706 With time passing. 167 00:12:30,375 --> 00:12:31,535 Oh love. 168 00:12:31,708 --> 00:12:33,744 Good thing it's not for me. 169 00:12:36,083 --> 00:12:37,914 What did she mean by "good thing"? 170 00:12:38,083 --> 00:12:40,449 Where were you last night? 171 00:12:40,625 --> 00:12:42,331 Monsieur was on watch? 172 00:12:42,833 --> 00:12:44,664 It's not your business. 173 00:12:46,583 --> 00:12:48,414 If you come back with a disease... 174 00:12:48,583 --> 00:12:50,073 I play safe. 175 00:12:50,833 --> 00:12:53,040 The senses, even when they make no sense... 176 00:12:54,958 --> 00:12:57,415 We'll go see your sparrow. 177 00:12:57,667 --> 00:12:58,952 - Catherette... - What? 178 00:12:59,125 --> 00:13:03,198 When one has a mouth like hers... Manipulated, I could say. 179 00:13:03,542 --> 00:13:05,453 He, to himself, for his own. 180 00:13:06,083 --> 00:13:08,825 He, to himself, for his own! 181 00:13:16,583 --> 00:13:17,743 It was here? 182 00:13:17,917 --> 00:13:18,917 Well, yeah. 183 00:13:19,042 --> 00:13:20,407 The string? 184 00:13:26,208 --> 00:13:28,665 What about going to the beach? 185 00:13:29,042 --> 00:13:31,579 - I'll skip my homework. - My pleasure. 186 00:13:33,875 --> 00:13:35,206 Wait. 187 00:13:41,458 --> 00:13:43,619 - Don't tell me... - Ralph and Lang. 188 00:13:43,792 --> 00:13:45,578 - Borrowed? - More or less. 189 00:13:45,750 --> 00:13:49,322 Like your chic suit? You're the errand boy, right? 190 00:13:49,500 --> 00:13:52,333 - I came here in retaliation. - Same with me. 191 00:13:52,500 --> 00:13:54,616 This pretty girl, the posh one? 192 00:13:55,250 --> 00:13:57,741 She dumped me for an idiot from Grenoble. 193 00:13:57,917 --> 00:14:00,203 They always dump us for idiots. 194 00:14:01,125 --> 00:14:02,956 "The Daunted." 195 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 The title. 196 00:14:06,250 --> 00:14:07,581 "The Haunted." 197 00:14:07,750 --> 00:14:09,365 "The Fuck-ted", right! 198 00:14:10,583 --> 00:14:12,539 You never told me what it was about. 199 00:14:12,708 --> 00:14:14,414 - A love story. - Like yours? 200 00:14:14,583 --> 00:14:15,914 The opposite. 201 00:14:16,083 --> 00:14:19,371 Him and her, like an apple split in half. 202 00:14:19,542 --> 00:14:20,577 Incest? 203 00:14:20,750 --> 00:14:22,615 He was her tennis coach. 204 00:14:24,417 --> 00:14:26,328 So she was the posh girl? 205 00:14:26,500 --> 00:14:28,991 Except the horror came from a towel hanging. 206 00:14:29,167 --> 00:14:31,579 - Hanging where? - A locked room. 207 00:14:31,750 --> 00:14:33,365 - And? - The towel is moving. 208 00:14:33,542 --> 00:14:35,498 - By itself? - It billows. 209 00:14:35,667 --> 00:14:37,407 On its own, it billows. 210 00:14:37,583 --> 00:14:39,244 Just a draft? 211 00:14:39,542 --> 00:14:40,702 I wish. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,831 - Your father read it? - He hated it. 213 00:14:43,000 --> 00:14:44,410 Your mother? 214 00:14:44,583 --> 00:14:46,949 She pretended not to understand. 215 00:14:47,708 --> 00:14:48,868 Hold it. 216 00:14:54,167 --> 00:14:55,828 So much water! 217 00:15:15,083 --> 00:15:16,823 Fuchs' idol. 218 00:15:17,000 --> 00:15:18,956 For me, it would be theatre. 219 00:15:19,125 --> 00:15:20,535 Louis Jouvet. 220 00:15:41,833 --> 00:15:45,496 The savage power of a stupid thought. 221 00:15:49,750 --> 00:15:53,663 The savage power of a stupid thought. 222 00:16:18,917 --> 00:16:20,282 Your bird? 223 00:16:20,458 --> 00:16:21,868 In person. 224 00:16:24,042 --> 00:16:26,624 Oh, for once to be seated near to her. 225 00:16:30,375 --> 00:16:31,660 First names, okay? 226 00:16:50,042 --> 00:16:53,114 Multiple adventure-ess, pass the gas to your stepfather? 227 00:16:59,208 --> 00:17:01,290 Rapture of the senses... 228 00:17:02,208 --> 00:17:04,540 ...little smoking goose. 229 00:17:10,417 --> 00:17:11,623 So then, 230 00:17:11,792 --> 00:17:16,832 the big boss of my outlet. Leon, dodging and contrast. 231 00:17:17,708 --> 00:17:21,656 If you're too soft with a client, dodge, drop a dirty word 232 00:17:21,833 --> 00:17:24,245 in order not to get complacent, 233 00:17:24,417 --> 00:17:27,705 choke his peepee... And toughen the terms. 234 00:17:28,500 --> 00:17:33,164 Yes, but who can assure anyone of anything? 235 00:17:33,708 --> 00:17:37,371 Look, the secretary of the boss-um 236 00:17:37,542 --> 00:17:42,115 as dumb as one can be, ratting the day she was at the boss-um, 237 00:17:42,292 --> 00:17:45,159 to tell him that I spit in the paper basket. 238 00:17:46,500 --> 00:17:47,831 Y es, but... 239 00:17:48,583 --> 00:17:51,199 What blouse did she wear on that day? 240 00:17:51,625 --> 00:17:53,161 The one with the embroidery. 241 00:17:53,333 --> 00:17:56,996 But then one day, unannounced 242 00:17:57,167 --> 00:18:00,659 the big boss-um of the boss-ums, the one of all the outlets 243 00:18:01,500 --> 00:18:03,161 and me already being 244 00:18:04,125 --> 00:18:06,286 the under boss-um of our outlet. 245 00:18:06,458 --> 00:18:09,996 So, I received him, I made a big splash 246 00:18:10,167 --> 00:18:12,579 with an elegant lunch, best restaurant-um. 247 00:18:12,917 --> 00:18:14,202 And then 248 00:18:14,583 --> 00:18:17,450 when I was to serve him the vin-um 249 00:18:18,125 --> 00:18:22,289 I flung half a bottle on his shirt. 250 00:18:22,458 --> 00:18:25,200 Tie, vest-um, whatever. Know what he said? 251 00:18:25,375 --> 00:18:29,573 The boss-um of the boss-ums drenched in C? tes du Rh? ne. 252 00:18:29,750 --> 00:18:31,160 He said: 253 00:18:33,000 --> 00:18:35,958 "Leon, I see that you have been to the right schools." 254 00:18:44,625 --> 00:18:46,786 Sorrel soup! 255 00:18:48,833 --> 00:18:50,573 With dill. 256 00:18:50,750 --> 00:18:53,082 Another delight from Mummsy-the-Gourmette! 257 00:18:53,250 --> 00:18:55,662 With eggs hard boiled! 258 00:18:57,042 --> 00:18:58,042 The ashtray 259 00:18:58,208 --> 00:18:59,448 and the sparrow? 260 00:19:00,042 --> 00:19:01,532 I'll say it again: Catherette. 261 00:19:01,708 --> 00:19:05,371 - She's too simple. - Nobody is simple enough. 262 00:19:05,542 --> 00:19:09,785 "The hand, the leg, the mesh, what disorder." 263 00:19:09,958 --> 00:19:10,958 What disorder? 264 00:19:11,083 --> 00:19:13,369 This dis-order of the things. 265 00:19:13,542 --> 00:19:15,407 - And then she likes animals. - Who? 266 00:19:15,583 --> 00:19:18,120 Catherette. The cat slept on her bed. 267 00:19:18,292 --> 00:19:20,328 Oh, because Monsieur visited? 268 00:19:21,958 --> 00:19:25,746 - Maybe she retrieved the sparrow? - It can't rehang itself. 269 00:19:27,208 --> 00:19:29,324 I feel like I'm in high society. 270 00:19:29,500 --> 00:19:31,832 - Oh really. - Yeah, I really saw you. 271 00:19:32,000 --> 00:19:34,286 The hand of Madame de Rênal. 272 00:19:34,708 --> 00:19:36,073 - Stendhal. - Yeah? 273 00:19:36,250 --> 00:19:37,740 - I'm from Grenoble. - So? 274 00:19:37,917 --> 00:19:39,999 Stendhal was born in Grenoble. 275 00:19:40,167 --> 00:19:43,739 Lightning fast, Julien Sorel grabbed her hand. 276 00:19:43,917 --> 00:19:48,115 He dared. A Napoleonic conquest. 277 00:19:48,292 --> 00:19:50,783 The boldness, a stroke of military genius. 278 00:19:50,958 --> 00:19:52,823 - Is that your writing? - No. 279 00:19:53,000 --> 00:19:55,616 Lena, who pulses like blood. 280 00:19:55,792 --> 00:19:58,033 Oh la la, I've had it. I'll go take a walk. 281 00:19:58,208 --> 00:20:01,325 The mouth that relates to another mouth 282 00:20:01,500 --> 00:20:03,957 like a star to another star... 283 00:20:05,000 --> 00:20:08,948 On the one hand, the ugliness of a fleeting sidelong deviation 284 00:20:09,125 --> 00:20:10,740 and on the other... 285 00:20:10,917 --> 00:20:15,411 That two mouths which have nothing in common 286 00:20:15,583 --> 00:20:17,869 nevertheless have something in common. 287 00:20:18,042 --> 00:20:21,330 Saturated in night, already steeped in the winter. 288 00:20:21,833 --> 00:20:23,494 "Modern Times." 289 00:20:23,667 --> 00:20:26,989 - Sartre was hideous, a toad. - Another acquaintance? 290 00:20:27,167 --> 00:20:29,533 Except that he wrote "Nausea". 291 00:20:30,875 --> 00:20:32,706 And he refused the Nobel Prize 292 00:20:32,875 --> 00:20:34,615 for Literature. 293 00:20:35,958 --> 00:20:37,038 Lena... 294 00:20:48,083 --> 00:20:51,746 It's only when someone new sees it that it jumps out at us. 295 00:20:51,917 --> 00:20:54,033 "Y es auntie, I'll go tomorrow." 296 00:20:54,208 --> 00:20:58,281 Never will she, and I am very sensitive on an aesthetic level. 297 00:20:58,458 --> 00:21:02,371 I told her I'd pay for it. She's like my niece. 298 00:21:02,542 --> 00:21:04,828 I'm not letting down the family 299 00:21:05,000 --> 00:21:09,790 even if they are un-aesthetic, in an aesthetic sense, out of place. 300 00:21:10,167 --> 00:21:11,748 A five-year drag... 301 00:21:11,917 --> 00:21:14,283 You just need to recut and resew. 302 00:21:14,458 --> 00:21:16,665 The accident, the bus, smash! 303 00:21:16,833 --> 00:21:18,164 Into a tree! 304 00:21:18,333 --> 00:21:21,405 And Leon this, Leon that, and Lena, and Lucien... 305 00:21:21,583 --> 00:21:23,619 Thank God Lena found a decent man. 306 00:21:23,792 --> 00:21:28,115 Except they'll do nothing with their soft little hands, like Leon. 307 00:21:28,375 --> 00:21:31,367 She gets that from her late father. I deal with 308 00:21:31,542 --> 00:21:35,330 buttons, coffee, sandwiches, salad, newspapers, 309 00:21:35,500 --> 00:21:38,082 and chops, and salads, and so on... 310 00:21:38,250 --> 00:21:40,286 and the tenants on top of that. 311 00:21:40,792 --> 00:21:44,364 The one with tuberculosis, I had to serve cream all day. 312 00:21:44,542 --> 00:21:45,782 It's colder than yesterday. 313 00:21:45,958 --> 00:21:48,074 It'll be better after the rain. 314 00:21:48,500 --> 00:21:51,492 This after that and not the other way around. 315 00:21:52,167 --> 00:21:53,167 Ti-ri-ri! 316 00:21:53,333 --> 00:21:56,621 When an icycle mounts a bicycle it makes a tricycle. 317 00:21:56,792 --> 00:21:59,784 A sheet for this one, an enema for that one... 318 00:21:59,958 --> 00:22:01,789 I've seen it all. 319 00:22:01,958 --> 00:22:04,370 Won't you help Catherette with the peas? 320 00:22:04,542 --> 00:22:06,032 And the sauce? 321 00:22:09,208 --> 00:22:11,915 35 years in the insurance business, Sir. 322 00:22:12,083 --> 00:22:17,703 But the collapse of the global economy, the crisis, lay-offs, redundancies... 323 00:22:18,250 --> 00:22:20,787 So we had to make endies meet 324 00:22:20,958 --> 00:22:22,414 and we started to rent. 325 00:22:22,583 --> 00:22:25,416 17 years with a man who can't hammer a nail. 326 00:22:26,250 --> 00:22:29,322 Pray he won't wreck himself over the peas... 327 00:22:29,667 --> 00:22:30,667 Sorry I'm late. 328 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 Did it go well? 329 00:22:32,042 --> 00:22:33,373 Couldn't have gone better. 330 00:22:34,875 --> 00:22:37,287 Imagine that he's a new Russian. 331 00:22:37,750 --> 00:22:39,286 Roubles in real time. 332 00:22:39,458 --> 00:22:40,994 The best customers. 333 00:22:56,958 --> 00:22:59,199 Oh no, this is my thing. 334 00:23:09,750 --> 00:23:14,369 That his first wife never warned me who I would have to deal with... 335 00:23:14,542 --> 00:23:17,329 Well, she couldn't have, dead as she was. 336 00:23:18,042 --> 00:23:19,498 I'm telling you... 337 00:23:20,167 --> 00:23:22,078 the caprices, 338 00:23:22,375 --> 00:23:24,491 a calamity for all this filth. 339 00:23:24,667 --> 00:23:26,578 Your scarf, where is it? 340 00:23:26,750 --> 00:23:29,366 Often at night when he starts to whine... 341 00:23:29,542 --> 00:23:32,534 Rheumatism, angina, his liver, his kidneys... 342 00:23:36,375 --> 00:23:38,331 Stop this madness... 343 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 this debauchery. 344 00:23:41,667 --> 00:23:45,660 To think that Catherette has asked for the day off tomorrow. 345 00:23:45,833 --> 00:23:49,951 Mind you, she promised to go to Leon's surgeon friend for her lip. 346 00:23:50,125 --> 00:23:53,117 Leon doesn't know how to change a light bulb. 347 00:23:54,333 --> 00:23:57,370 Oh, it happens to her, when she gets overexcited. 348 00:23:57,833 --> 00:23:59,824 What do you think, father-in-law? 349 00:24:00,458 --> 00:24:02,995 Ten soldiers marching one behind the other, 350 00:24:03,167 --> 00:24:07,866 how much time would it take to exhaust all possible combinations of their order, 351 00:24:08,458 --> 00:24:11,120 putting the third in place of the fourth, etc.? 352 00:24:11,292 --> 00:24:13,408 We can only make one change per day. 353 00:24:13,792 --> 00:24:15,202 Three little-um months? 354 00:24:15,375 --> 00:24:17,161 Ten thousand years was calculated. 355 00:24:17,333 --> 00:24:19,119 - Scientifically? - By computer. 356 00:24:19,292 --> 00:24:20,828 Scientifuckally, yeah. 357 00:24:21,000 --> 00:24:23,366 In the scheme of things, 358 00:24:23,542 --> 00:24:26,705 what, where, when, how, why, 359 00:24:26,875 --> 00:24:28,331 with what? 360 00:24:28,500 --> 00:24:30,707 You don't get it, almost-father. 361 00:24:30,875 --> 00:24:32,490 - Get what? - The organisation. 362 00:24:32,667 --> 00:24:33,827 What organisation? 363 00:24:34,000 --> 00:24:37,822 The irrational organisation of the world. 364 00:24:38,625 --> 00:24:43,415 Because you think, my little birdbrains, pecking at crumbs... 365 00:24:43,583 --> 00:24:47,451 Kaboom, something like that can be seized? 366 00:24:48,833 --> 00:24:52,621 Bang, pffft, gone. 367 00:24:53,917 --> 00:24:56,784 Took me years to think it over, me, I think. 368 00:24:56,958 --> 00:24:59,825 Since Leon Woytis was fired from insurance, 369 00:25:00,000 --> 00:25:02,491 he does nothing but think. 370 00:25:03,167 --> 00:25:04,327 What about you? 371 00:25:04,500 --> 00:25:05,910 Ahoy, sailors! 372 00:25:07,542 --> 00:25:09,999 Ahoy, sailors! 373 00:25:16,042 --> 00:25:18,829 He's afraid of his ex mother-in-law. No smoking! 374 00:25:19,667 --> 00:25:22,704 Have a puff, what with your duff ticker. 375 00:25:22,875 --> 00:25:26,038 Just stop pulling my leg. 376 00:25:33,083 --> 00:25:36,530 - Your sparrow? - He was there when it started to rain. 377 00:25:36,708 --> 00:25:39,996 I can't imagine someone cutting it down in the rain. 378 00:25:41,167 --> 00:25:44,034 - And your chicken? - That's what surprised me: vanished. 379 00:25:44,208 --> 00:25:45,208 Your watch? 380 00:25:45,375 --> 00:25:47,286 Fake. Made in China. 381 00:25:47,458 --> 00:25:48,994 It makes a certain impression. 382 00:25:50,292 --> 00:25:52,658 - And the Russian? - Still Russian. 383 00:25:53,500 --> 00:25:55,957 When do we graze? 384 00:25:57,208 --> 00:25:58,664 He's gone off the rails. 385 00:25:59,500 --> 00:26:03,789 Yes, the hand of the husband seemed quite well behaved 386 00:26:03,958 --> 00:26:05,823 but what do appearances mean? 387 00:26:06,000 --> 00:26:08,537 It all depends on how he touches her. 388 00:26:08,875 --> 00:26:11,742 - This Madame de Stendhal was married. - De Rênal. 389 00:26:12,292 --> 00:26:14,954 Your first name. Where does it come from? 390 00:26:15,375 --> 00:26:18,287 - Mother loved Gombrowicz. - Another acquaintance? 391 00:26:18,458 --> 00:26:21,245 I can well imagine a decent touch 392 00:26:21,417 --> 00:26:25,615 or an indecent one, libertarian, furious, even brutal, 393 00:26:25,792 --> 00:26:30,991 because why would regular hands not touch each other in irregular ways? 394 00:26:31,167 --> 00:26:33,032 Pretty boy, Gérard Philippe. 395 00:26:33,208 --> 00:26:36,075 To think that she lets herself go regardless 396 00:26:36,250 --> 00:26:38,206 to worsen the indecency... 397 00:26:38,667 --> 00:26:41,989 If he had just hooked a finger on her finger 398 00:26:42,167 --> 00:26:47,912 it would have been enough for both to attain the supreme licentiousness. 399 00:26:48,083 --> 00:26:50,699 Supreme licentiousness. 400 00:26:52,000 --> 00:26:53,240 That sounds good. 401 00:26:53,417 --> 00:26:54,417 One evening, 402 00:26:54,542 --> 00:26:59,081 do you remember? We were drifting in silence. 403 00:27:02,500 --> 00:27:04,365 - What? - The corner. 404 00:27:05,625 --> 00:27:07,741 - What? - What do you see? 405 00:27:07,917 --> 00:27:08,952 Nothing. 406 00:27:09,125 --> 00:27:13,368 This straight line behind the island and the triangle close to the isthmus. 407 00:27:13,542 --> 00:27:15,453 - Isth... what? - ...Isthmus. 408 00:27:15,625 --> 00:27:17,911 - Remind you of anything? - No. 409 00:27:18,083 --> 00:27:19,744 It looks like an arrow. 410 00:27:19,917 --> 00:27:23,910 The offshoots are flakes from the damp. This line, so straight. 411 00:27:25,542 --> 00:27:29,080 It wasn't there when we arrived. There was a spider... 412 00:27:29,458 --> 00:27:30,789 A spider in your brain! 413 00:27:30,958 --> 00:27:34,121 It looks like the arrow in the dining room. 414 00:27:34,583 --> 00:27:35,823 What dining room? 415 00:27:36,000 --> 00:27:38,491 The one from just now, dammit. 416 00:27:38,667 --> 00:27:40,407 Pointing through the ceiling. 417 00:27:40,583 --> 00:27:41,868 I see a rake. 418 00:27:42,167 --> 00:27:43,532 A rake, why not. 419 00:27:45,875 --> 00:27:49,914 If it's an arrow, then it was carved recently. I can smell it. 420 00:27:50,083 --> 00:27:53,405 Smell, you? You're drenched in this nauseating perfume. 421 00:27:54,917 --> 00:27:58,114 Ralph and Lang. Monsieur Lucien found it very good on me. 422 00:27:58,500 --> 00:28:03,415 I'd remind you, sir, that "Nausea" is a book that you recommended. 423 00:28:03,583 --> 00:28:05,539 - No cat walks? - Weather's bad. 424 00:28:05,708 --> 00:28:07,289 - Not going out? - No. 425 00:28:07,458 --> 00:28:09,699 At least you'll stay in one piece. 426 00:28:15,125 --> 00:28:16,740 Passing a threshold... 427 00:28:17,208 --> 00:28:19,824 The two fishes. Why not three? 428 00:28:38,000 --> 00:28:39,285 Oh my. 429 00:28:39,458 --> 00:28:42,530 We forgot to close the kitchen door 430 00:28:42,708 --> 00:28:46,906 and Mrs Woytis cannot stand noises in the morning. 431 00:28:49,167 --> 00:28:51,123 The day will be radiant. 432 00:28:51,292 --> 00:28:54,125 Lena and Lucien are already... 433 00:28:54,958 --> 00:28:57,950 at their house. To oversee the work. 434 00:28:58,667 --> 00:28:59,907 Bom dia. 435 00:29:03,833 --> 00:29:06,415 We could check where your arrows are pointing. 436 00:29:06,583 --> 00:29:07,618 They're not mine. 437 00:29:07,792 --> 00:29:09,407 - And your sparrow? - Not my sparrow! 438 00:29:09,583 --> 00:29:12,495 Whose then? I'm an expert in human passions. 439 00:29:14,625 --> 00:29:15,910 A rake. 440 00:29:16,750 --> 00:29:18,456 We need a rake. 441 00:30:25,875 --> 00:30:27,115 I'll be right back. 442 00:30:35,792 --> 00:30:36,998 Hold it. 443 00:30:37,833 --> 00:30:39,198 Don't let go. 444 00:30:40,292 --> 00:30:41,407 Got it. 445 00:30:45,667 --> 00:30:48,124 Wood hanged - one doesn't see that everyday. 446 00:30:48,292 --> 00:30:49,748 Chance, the wind... 447 00:30:51,250 --> 00:30:55,163 But the birdies sacrificed, the sparrow put on show... 448 00:30:56,792 --> 00:30:58,532 It moves me. 449 00:30:59,333 --> 00:31:00,823 I will write it. 450 00:31:15,083 --> 00:31:17,916 - Why? - Someone is screwing with us. 451 00:31:18,083 --> 00:31:20,665 - What if this was just a novel? - Novel? 452 00:31:20,833 --> 00:31:24,325 Hang a sparrow, draw arrows, hang a piece of wood? 453 00:31:24,500 --> 00:31:27,788 - Well, the rake took us somewhere. - To a charade. 454 00:31:28,208 --> 00:31:30,073 A leaning for symmetry, 455 00:31:30,250 --> 00:31:32,081 a kind of confusing signal... 456 00:31:32,250 --> 00:31:33,990 I'm looking better. 457 00:31:35,708 --> 00:31:38,120 It's someone from the house. 458 00:31:38,292 --> 00:31:41,250 The sparrow reinforced by the piece of wood. 459 00:31:42,375 --> 00:31:44,286 Now you've lost me. A wacko, yes. 460 00:31:44,458 --> 00:31:48,030 Oh no. So much effort for such a refined joke? 461 00:31:48,708 --> 00:31:50,539 How many unnoticed signs 462 00:31:50,708 --> 00:31:52,744 in the natural order of things? 463 00:31:54,417 --> 00:31:56,328 - Stupid jerk. - You say? He says? 464 00:31:56,500 --> 00:31:57,580 He's breathing. 465 00:31:57,750 --> 00:31:59,581 - A swim? - It's raining. 466 00:31:59,750 --> 00:32:01,456 Rain, that? Ha! 467 00:32:01,958 --> 00:32:03,573 A burn. 468 00:32:04,292 --> 00:32:06,328 Tell me the story of "The Red and Black". 469 00:32:06,500 --> 00:32:07,660 You sure? 470 00:32:09,667 --> 00:32:11,703 A burn 471 00:32:12,125 --> 00:32:16,038 And Julien shoots Madame de Rênal who he'd seduced 472 00:32:16,208 --> 00:32:18,073 at the beginning, remember? 473 00:32:18,250 --> 00:32:19,250 He kills her? 474 00:32:19,417 --> 00:32:22,375 - He wounds her in a church. - Why a church? 475 00:32:22,542 --> 00:32:25,534 He was a seminarian. Seminary, you know what it is? 476 00:32:25,708 --> 00:32:26,743 Nah, not really. 477 00:32:26,917 --> 00:32:29,954 That most important thing: they cut off his head. 478 00:32:30,125 --> 00:32:32,912 - That most important thing: love. - A stupid title. 479 00:32:33,083 --> 00:32:35,449 - And they cut off his head? - Yes. 480 00:32:36,125 --> 00:32:37,911 It adds spice. 481 00:32:38,083 --> 00:32:39,368 Madame de... 482 00:32:39,542 --> 00:32:41,578 That was a sweet film. Bresson. 483 00:32:41,750 --> 00:32:43,206 Luc Bresson? 484 00:32:45,125 --> 00:32:47,286 Ophüls, Max. 485 00:32:49,625 --> 00:32:52,947 The guillotine, a hanging, blood. For your thriller... 486 00:32:53,125 --> 00:32:55,207 - Really? - A murder. 487 00:32:56,750 --> 00:32:58,615 I'd love to act in a Pasolini film. 488 00:32:59,583 --> 00:33:02,199 - "Theorem", seen it? - Now you lost me. 489 00:33:02,375 --> 00:33:06,072 The story of a stranger, who visits a bourgeois family. 490 00:33:06,250 --> 00:33:07,456 And? 491 00:33:07,625 --> 00:33:10,822 He makes them all fall in love, father, mother, son... 492 00:33:11,000 --> 00:33:12,956 - Is that it? - Oh no. 493 00:33:13,125 --> 00:33:14,615 When he perverted them, 494 00:33:14,792 --> 00:33:19,161 the young maid with whom he slept levitates above the rooftops. 495 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 She what? 496 00:33:20,417 --> 00:33:22,783 She levitates, you moron. Like the saints do. 497 00:33:26,875 --> 00:33:28,911 Hey guys, you know rugby? 498 00:33:31,917 --> 00:33:34,033 Stop this, form a scrum. 499 00:33:53,958 --> 00:33:55,914 - Catherette... - Catherette what? 500 00:33:56,333 --> 00:33:58,699 - Tonight we'll search. - You think? 501 00:33:59,292 --> 00:34:03,410 Leon told me she'll go to church, then have lunch with her girlfriends, 502 00:34:03,583 --> 00:34:06,416 play cards with them, catch a movie 503 00:34:06,583 --> 00:34:08,073 and return late. 504 00:34:08,250 --> 00:34:09,581 To see what? 505 00:34:09,750 --> 00:34:12,162 "Star Wars". The last episode. 506 00:34:15,333 --> 00:34:17,745 How peculiar to call someone Catherette. 507 00:34:55,292 --> 00:34:57,499 I'm afraid of the water. 508 00:35:01,292 --> 00:35:03,374 I'm afraid of the water. 509 00:35:05,542 --> 00:35:09,785 So imagine, Mr. Witold, that one day we bumped into her, 510 00:35:09,958 --> 00:35:13,906 me in my Sunday best, fancy new hairdo, pedicure even. 511 00:35:14,083 --> 00:35:17,155 Even Leon was stopped in his tracks. 512 00:35:17,333 --> 00:35:19,324 And I tell it to her face... 513 00:35:19,500 --> 00:35:22,242 Cold fish mayo, leek vinaigrette for you! 514 00:35:24,167 --> 00:35:25,828 Dumpling, are you all right? 515 00:35:26,000 --> 00:35:28,992 So so. My dumplingette. 516 00:35:30,667 --> 00:35:32,077 My word! 517 00:35:32,250 --> 00:35:35,083 She is impenetrable, 518 00:35:35,250 --> 00:35:38,822 elusive, immense like the ceiling... 519 00:35:39,000 --> 00:35:40,285 Some fish? 520 00:35:46,583 --> 00:35:49,905 Then I said to my Leon: Don't be afraid. I'll take on 521 00:35:50,083 --> 00:35:51,948 the ex mother-in-law. 522 00:35:52,125 --> 00:35:54,741 Lucien's coming. He's on the phone to his Russian. 523 00:35:54,917 --> 00:35:56,282 Anything but this! 524 00:35:56,458 --> 00:36:00,076 You think you can do whatever you please? 525 00:36:05,458 --> 00:36:06,618 Don't hurt Charlie! 526 00:36:06,792 --> 00:36:09,784 - He's got a mouse! - That's why he didn't get it. 527 00:36:09,958 --> 00:36:13,030 - What? - The fish! It makes sense. 528 00:36:13,333 --> 00:36:17,372 Charlie is Lena's cat, but Lucien is allergic to its hair. 529 00:36:19,458 --> 00:36:21,244 Hello, hello. 530 00:36:25,333 --> 00:36:27,540 We were living in Lyon at that time, 531 00:36:27,708 --> 00:36:30,780 which wasn't good for his cholesterol. 532 00:36:31,250 --> 00:36:35,664 He doesn't want anything old. He wants something ultra modern. 533 00:36:36,000 --> 00:36:37,615 I need 534 00:36:37,792 --> 00:36:41,330 a piece of wood and string to draw a circle accurately. 535 00:36:41,500 --> 00:36:44,458 I've got a compass. You can borrow it. 536 00:36:44,625 --> 00:36:45,705 Y eah, thanks. 537 00:36:45,875 --> 00:36:48,332 An architect's compass. Very precise. 538 00:36:58,250 --> 00:37:01,492 Come, ghost, show yourself. 539 00:37:08,625 --> 00:37:11,537 ...that folds and unfolds before my eyes 540 00:37:11,708 --> 00:37:15,496 so this hypothesis is like a breeze that rises a tornado, 541 00:37:15,667 --> 00:37:18,124 like a spark that causes a fire. 542 00:37:18,667 --> 00:37:20,032 The hand of the husband. 543 00:37:20,208 --> 00:37:23,746 This courteous horror, linked, unlinked, with her mitt... 544 00:37:24,333 --> 00:37:27,951 For this woman, who knows, she could grow to hate this man 545 00:37:28,125 --> 00:37:31,947 with her irrelevance, all her blanditude. 546 00:37:32,125 --> 00:37:34,241 - Can you say "blanditude"? - No idea. 547 00:37:35,042 --> 00:37:37,454 - You're getting worse. - Your black eye's healing. 548 00:37:37,625 --> 00:37:40,207 Yeah, it's Catherette. A slice of calf's liver. 549 00:37:40,792 --> 00:37:42,202 The animal kingdom. 550 00:37:42,375 --> 00:37:43,911 The cat and the mouse... 551 00:37:44,083 --> 00:37:46,574 No reaction when I mentioned the compass. 552 00:37:46,750 --> 00:37:49,332 The Abyss and confusion, peas, 553 00:37:49,500 --> 00:37:52,037 dumplings, toothpicks. 554 00:37:52,208 --> 00:37:54,244 - Words, words, words. - Shakespeare! 555 00:37:54,792 --> 00:37:57,283 Even more severe. Who wasn't at the meal? 556 00:37:57,458 --> 00:37:59,414 - Catherette. - See, I told you. 557 00:38:00,625 --> 00:38:03,913 The order is being born before our eyes. 558 00:38:04,083 --> 00:38:05,698 And the shape. 559 00:38:05,875 --> 00:38:09,072 - Intellectual, your thriller! - Sartre's "Words". 560 00:38:09,250 --> 00:38:11,241 - About what? - His childhood. 561 00:38:11,417 --> 00:38:13,203 I never had a childhood. 562 00:38:15,167 --> 00:38:18,239 Thanks to Leon, we were able to tour the garden. 563 00:38:18,417 --> 00:38:19,998 You feel good here? 564 00:38:20,458 --> 00:38:22,699 Homely, I mean almost. 565 00:38:24,750 --> 00:38:27,162 Father drank, never knew my mother. 566 00:38:27,333 --> 00:38:29,619 I grew up in the street. 567 00:38:30,292 --> 00:38:31,953 I'll show you something. 568 00:38:35,292 --> 00:38:37,533 - It points at what? - Pieces of wood. 569 00:38:37,708 --> 00:38:40,074 No, it points there. 570 00:38:40,250 --> 00:38:41,365 See something? 571 00:38:42,125 --> 00:38:43,456 See anything? 572 00:38:43,625 --> 00:38:44,865 Help me. 573 00:38:45,042 --> 00:38:46,122 Come! 574 00:38:50,458 --> 00:38:52,039 - Look at the axe. - Axe? 575 00:38:52,208 --> 00:38:53,994 On the ground with the red handle. 576 00:38:54,167 --> 00:38:56,032 - You saw it this morning? - No. 577 00:38:56,208 --> 00:38:58,415 - And the handle? - A handle. 578 00:38:58,583 --> 00:39:00,665 Angled like this? What does it point to? 579 00:39:00,833 --> 00:39:03,119 Catherette's room, if you prolong it. 580 00:39:03,292 --> 00:39:07,160 - Isn't she on the other side? - It goes through the walls. 581 00:39:07,625 --> 00:39:10,412 Look here, an imprint in the sawdust... 582 00:39:10,583 --> 00:39:12,369 The blade was on the other side. 583 00:39:12,875 --> 00:39:16,697 And there, these three pebbles, and these few blades of grass, 584 00:39:16,875 --> 00:39:18,536 and here, this clothes peg. 585 00:39:18,708 --> 00:39:21,825 Someone makes a sort of rhyme towards Catherette. 586 00:39:22,000 --> 00:39:25,367 Shaped like a triangle directed at the axe, to confirm the axe. 587 00:39:25,542 --> 00:39:27,578 At this rate, you'll have nothing to put on. 588 00:39:28,417 --> 00:39:30,248 So your thriller, how's it going? 589 00:39:30,417 --> 00:39:32,203 It vanishes in radishes. 590 00:39:32,708 --> 00:39:35,165 Tonight I'm going into town, coming? 591 00:39:35,333 --> 00:39:38,825 If I don't pass this exam, my father will kill me. 592 00:39:39,000 --> 00:39:41,116 - In your book... - "The Haunted"? 593 00:39:41,292 --> 00:39:43,954 - Who killed who? - A father. His son. 594 00:39:44,125 --> 00:39:46,832 - A who-who. - A who-who! 595 00:39:50,333 --> 00:39:53,780 I'm alone tonight 596 00:39:54,625 --> 00:39:57,207 with my dreams 597 00:39:57,708 --> 00:40:00,745 I'm so alone tonight 598 00:40:00,917 --> 00:40:04,284 I treated myself to a nice jacket, my revenge. 599 00:40:04,708 --> 00:40:07,040 Dear friend, dear friend, just in time. 600 00:40:07,458 --> 00:40:09,665 - Oh, bleurgh. - Pardon? 601 00:40:09,833 --> 00:40:12,745 Arnold. The dodeca-cacophony. 602 00:40:12,917 --> 00:40:14,828 "Transfigured Night". 603 00:40:15,125 --> 00:40:17,832 A variation... Sliding down... 604 00:40:18,000 --> 00:40:20,241 Yes, Catherette, we know, 605 00:40:20,625 --> 00:40:22,991 but Lena is not here as well? Nor Lucien? 606 00:40:23,167 --> 00:40:26,079 - They're dining in town. - With their Russian... 607 00:40:26,250 --> 00:40:28,081 Just the two of them. 608 00:40:28,250 --> 00:40:30,491 The sneaky combinations. 609 00:40:31,167 --> 00:40:33,158 Combines... 610 00:40:34,708 --> 00:40:36,824 Oh, what are you fussing over? 611 00:40:37,000 --> 00:40:38,831 Daddy is muscling again. 612 00:40:39,292 --> 00:40:42,250 Ralph Lang, here we are! 613 00:40:42,417 --> 00:40:44,954 Acting 614 00:40:45,125 --> 00:40:46,490 to create the real. 615 00:40:46,667 --> 00:40:48,157 To see! 616 00:40:48,333 --> 00:40:51,120 To verify! Verify! 617 00:40:51,292 --> 00:40:54,034 Oh, to enlighten! 618 00:40:54,208 --> 00:40:55,823 To make it all obscure! 619 00:40:56,000 --> 00:40:59,413 It the midst of the chimeras of the night! 620 00:40:59,667 --> 00:41:01,953 - Sure you're okay? - Why are still you here? 621 00:41:02,125 --> 00:41:03,990 - I was going to check. - Check what? 622 00:41:04,167 --> 00:41:06,749 If they sleep, when they turn in. 623 00:41:06,917 --> 00:41:09,374 The things are indeed 624 00:41:09,542 --> 00:41:14,206 a kind of screen and play with me like with a balloon. 625 00:41:22,250 --> 00:41:23,490 Oh, we could... 626 00:41:24,792 --> 00:41:26,999 we should... we'll get it. 627 00:41:27,167 --> 00:41:29,158 "Words, words, words..." 628 00:41:30,167 --> 00:41:32,078 "Caramel, sweets and chocolate?" 629 00:41:32,708 --> 00:41:34,790 "If you didn't exist... 630 00:41:36,500 --> 00:41:38,206 I'd invent you." 631 00:41:54,833 --> 00:41:57,620 - Look at what I found in the kitchen. - What is it? 632 00:41:57,792 --> 00:41:59,453 A toad. Alive. 633 00:41:59,625 --> 00:42:02,822 If we get caught we'll say it's to put it in her bed. 634 00:42:03,000 --> 00:42:04,706 - Whose? - Your Catherette's. 635 00:42:04,875 --> 00:42:07,207 - Not my Catherette. - And not your Lena? 636 00:42:07,375 --> 00:42:10,617 By the way, it seems Stendhal was a skirt chaser. 637 00:42:10,792 --> 00:42:13,078 And Pasolini a wild thinker. 638 00:42:13,250 --> 00:42:14,865 - That's it. - That's it. 639 00:42:19,917 --> 00:42:22,249 Did you have fun in your little garden? 640 00:42:22,958 --> 00:42:24,994 Now you look presentable. 641 00:42:25,333 --> 00:42:27,369 They are all in their rooms. 642 00:42:27,542 --> 00:42:29,749 We can visit your sparrow. 643 00:42:29,917 --> 00:42:31,703 I'm afraid of the dark. 644 00:42:31,875 --> 00:42:33,740 All the dark cavities... 645 00:42:33,917 --> 00:42:37,330 This toad is all about its slippery moisture. 646 00:42:37,500 --> 00:42:40,287 A crooked mouth and a dark cavity 647 00:42:40,458 --> 00:42:44,781 encroaked with the sparrow in a sphere of toady-sparrowy-Catherettery. 648 00:42:44,958 --> 00:42:47,290 I'm gobsmacked. 649 00:42:47,542 --> 00:42:52,741 A few more days with you and I'll win the Nobel Prize in thrillerettery. 650 00:43:51,875 --> 00:43:53,957 That's not gonna work! 651 00:44:01,333 --> 00:44:04,245 - Two retards. - Different songs, same tune. 652 00:44:06,167 --> 00:44:07,577 - Drop it. - An obsession... 653 00:44:07,750 --> 00:44:09,741 Yet these crooked lips exist... 654 00:44:09,917 --> 00:44:14,240 They suck you in, spit you out, from a face so smooth... 655 00:44:14,542 --> 00:44:15,542 Lena... 656 00:44:15,583 --> 00:44:18,825 The full moon. And my lovely erotic watch. 657 00:44:20,625 --> 00:44:22,240 Nosferatu the Vampire. 658 00:44:22,417 --> 00:44:24,157 I preferred the one by Dreyer. 659 00:44:25,042 --> 00:44:27,033 - Right, I have to go! - Where now? 660 00:44:27,208 --> 00:44:29,199 A little rendezvous on the beach. 661 00:44:29,375 --> 00:44:30,740 Pasolini was killed on a beach. 662 00:44:30,917 --> 00:44:32,578 - Just wanted to help. - With what? 663 00:44:32,750 --> 00:44:34,536 With giving birth, my chicken! 664 00:44:35,125 --> 00:44:36,615 Oh, you frighten me. 665 00:44:37,083 --> 00:44:38,744 All right, see you later. 666 00:44:57,625 --> 00:44:58,705 I'm dreaming! 667 00:45:35,875 --> 00:45:38,787 Look what I found at the market. This is divine. 668 00:45:39,000 --> 00:45:43,289 It is exactly what we need for the house. 669 00:45:44,000 --> 00:45:47,948 Why are you laughing? It's what we were looking for. 670 00:45:48,542 --> 00:45:49,998 I don't believe this. 671 00:46:15,958 --> 00:46:19,075 If she'd been a child with very green eyes, 672 00:46:19,250 --> 00:46:21,616 she could also be a monster. 673 00:46:21,792 --> 00:46:24,784 A childlike monster with green eyes. 674 00:47:04,625 --> 00:47:07,332 Unfathomable. Darkness. 675 00:47:07,833 --> 00:47:10,745 She fears or she loves, or nothing at all. 676 00:47:10,917 --> 00:47:12,623 Or something else. 677 00:47:12,792 --> 00:47:16,785 Vile, sensual, cunning, shy, deep, 678 00:47:17,000 --> 00:47:21,494 coward, saint, sensitive, pure, faithful, innocent, 679 00:47:21,667 --> 00:47:24,079 cheeky, coquettish. 680 00:47:24,250 --> 00:47:26,081 Or simply easy, 681 00:47:26,250 --> 00:47:28,115 disillusioned, bored, indifferent, 682 00:47:28,750 --> 00:47:31,787 angelic or modest, unhappy, 683 00:47:31,958 --> 00:47:33,619 a debauched virginity, 684 00:47:33,792 --> 00:47:36,124 brutal shyness, cynical shame, 685 00:47:36,292 --> 00:47:39,079 cold heat, sober drunkenness or nothing! 686 00:47:39,250 --> 00:47:41,206 The dirt, the perversity, the horror! 687 00:47:42,250 --> 00:47:44,411 Unfathomable. Darkness. 688 00:47:44,583 --> 00:47:47,450 She fears or she loves, or nothing. 689 00:47:47,625 --> 00:47:51,117 Vile, sensual, sly, shy, deep, 690 00:47:51,292 --> 00:47:54,614 coward, saint, sensitive, pure, 691 00:47:54,792 --> 00:47:58,364 faithful, innocent, cheeky, maybe coquettish. 692 00:47:58,542 --> 00:48:02,205 Or simply easy, disillusioned, bored, 693 00:48:02,375 --> 00:48:04,991 indifferent, passionate or mean, 694 00:48:05,167 --> 00:48:07,749 angelic or modest, unhappy, 695 00:48:07,917 --> 00:48:11,114 a debauched virginity, a brutal timidity. 696 00:48:11,875 --> 00:48:14,116 The blackness of their hearts. 697 00:48:16,083 --> 00:48:18,074 She was naked before him. 698 00:48:20,125 --> 00:48:22,741 I'll never know anything about her. 699 00:48:25,625 --> 00:48:29,163 I'll ask the husband if his rooster was nude too. 700 00:48:47,042 --> 00:48:48,578 Sir! 701 00:48:49,083 --> 00:48:52,120 A terrible thing, sir! Somebody killed Lena's cat! 702 00:48:52,667 --> 00:48:53,907 - Charlie? - Yes, Charlie... 703 00:48:54,083 --> 00:48:58,156 He usually slept with me but that night, I got home after "Star Wars". 704 00:48:58,333 --> 00:48:59,573 Only this morning... 705 00:49:07,750 --> 00:49:09,286 What a shock for you... 706 00:49:12,042 --> 00:49:14,124 I never thought anyone... 707 00:49:14,792 --> 00:49:16,498 No one, anyone... 708 00:49:29,542 --> 00:49:30,827 What do you think? 709 00:49:31,250 --> 00:49:34,242 - No idea? - Where's the idea in hanging a cat! 710 00:49:36,375 --> 00:49:38,240 And you, dear, dear, 711 00:49:38,417 --> 00:49:40,999 wouldn't you know? Who, where, how? 712 00:49:41,167 --> 00:49:42,953 How? With this string. 713 00:49:43,125 --> 00:49:45,992 - For me, regarding... - You regard nothing. 714 00:49:46,417 --> 00:49:49,079 Who did this to you, poor darling? 715 00:49:49,250 --> 00:49:52,162 We know something is going on here... 716 00:49:52,625 --> 00:49:54,490 We've even started an investigation. 717 00:49:54,792 --> 00:49:57,283 I found it! I found it in my room! 718 00:49:57,875 --> 00:50:01,163 We were thinking of checking Catherette's room. 719 00:50:01,333 --> 00:50:03,415 - Checking what? - Everything. 720 00:50:03,583 --> 00:50:04,948 What's in that box? 721 00:50:05,375 --> 00:50:06,375 A frog! 722 00:50:06,792 --> 00:50:09,864 Sparrows, chickens, frogs and cats... 723 00:50:10,042 --> 00:50:12,408 Who could... what kind of a person would... 724 00:50:12,583 --> 00:50:15,040 No. The hangings started before we arrived. 725 00:50:15,208 --> 00:50:18,371 The sparrow was a bad sign. And the pieces of wood... 726 00:50:18,542 --> 00:50:19,702 What pieces of wood? 727 00:50:19,875 --> 00:50:22,241 Put your glasses on, you old fool! 728 00:50:22,917 --> 00:50:24,953 - Fool? Me? - Someone... 729 00:50:25,125 --> 00:50:27,411 Can't see anything, there's the wall! 730 00:50:27,792 --> 00:50:29,748 If you'd just stop... 731 00:50:30,458 --> 00:50:32,995 Someone who plants toothpicks... 732 00:50:33,167 --> 00:50:37,410 and sprinkles salt on his wart could very well hang a cat. 733 00:50:37,583 --> 00:50:40,074 Okay, let's leave things as they are. 734 00:50:40,750 --> 00:50:43,036 I'd like us to meet in the dining room. 735 00:50:43,208 --> 00:50:45,870 Witold and I want to share a few things. 736 00:50:47,250 --> 00:50:48,740 No more of this. 737 00:51:06,167 --> 00:51:08,783 That's how great detectives do it. 738 00:51:08,958 --> 00:51:11,791 How she has blossomed since last night... 739 00:51:12,875 --> 00:51:15,867 ...a pen planted in lemon peel 740 00:51:16,292 --> 00:51:18,533 and a file planted in a plastic box. 741 00:51:18,708 --> 00:51:19,948 Needles, 742 00:51:20,125 --> 00:51:23,993 pens, lemon peel... safety pins. 743 00:51:24,167 --> 00:51:25,282 Fuck all, yes. 744 00:51:25,458 --> 00:51:26,914 Fuckallisimus! 745 00:51:27,083 --> 00:51:30,871 So all this shitimus found by these gentlemen in your room? 746 00:51:31,042 --> 00:51:32,373 Keep yer snout out! 747 00:51:32,542 --> 00:51:35,033 - Where are you going? - To bury Charlie. 748 00:51:35,208 --> 00:51:37,950 Catherette has her moods... 749 00:51:38,458 --> 00:51:39,868 Leon. It can only be Leon! 750 00:51:42,417 --> 00:51:44,749 Mind you, Madame, you too were swinging... 751 00:51:44,917 --> 00:51:46,077 - I was swinging? - Yes. 752 00:51:46,250 --> 00:51:47,831 An axe. At the chopping block. 753 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 - Me? - You? 754 00:51:49,083 --> 00:51:50,368 - So what? - So what! 755 00:51:50,542 --> 00:51:53,158 You were swinging with a vengeance! 756 00:51:53,333 --> 00:51:55,415 I wasn't swinging, I was banging. 757 00:51:55,583 --> 00:51:59,405 Lena, my sweet, explain why I was thumping. 758 00:51:59,583 --> 00:52:01,039 Mum, from time to time... 759 00:52:01,333 --> 00:52:03,039 It's like a crisis now and again. 760 00:52:03,208 --> 00:52:05,415 So she grabs anything just to let off steam. 761 00:52:05,583 --> 00:52:07,824 She smashes. She breaks glass. 762 00:52:08,000 --> 00:52:09,911 I grab anything. Anything! 763 00:52:10,542 --> 00:52:11,827 Yes, anything. 764 00:52:12,000 --> 00:52:14,332 Not anything! Anything! 765 00:52:14,958 --> 00:52:18,155 - We should go to the police. - I wouldn't recommend it. 766 00:52:18,333 --> 00:52:21,405 Those bastards are most unpleasant! 767 00:52:21,583 --> 00:52:22,583 And then... 768 00:52:22,875 --> 00:52:25,332 there was more knocking. 769 00:52:25,667 --> 00:52:26,667 From upstairs... 770 00:52:27,583 --> 00:52:28,789 It was me. 771 00:52:29,625 --> 00:52:33,413 When it takes hold of me, she grabs me by the arm 772 00:52:33,583 --> 00:52:36,245 and then she makes a ruckus. 773 00:52:36,792 --> 00:52:39,124 For me to come back to myself. 774 00:52:41,000 --> 00:52:44,572 I heard two sets of noises. I know, I was on the stairs. I heard! 775 00:52:44,958 --> 00:52:46,243 Two sets? 776 00:52:46,417 --> 00:52:49,739 Y es, I banged again against the shutters. 777 00:52:49,917 --> 00:52:53,409 I was nervous, I wasn't sure that mum had calmed down. 778 00:52:54,083 --> 00:52:57,041 With Lucien's shoe, while he was taking a shower. 779 00:53:01,542 --> 00:53:04,534 We should go help Catherette with the cat. 780 00:53:04,708 --> 00:53:06,539 But, as I'm allergic, wouldn't you... 781 00:53:06,708 --> 00:53:08,539 So you could say good riddance! 782 00:53:08,708 --> 00:53:09,948 All this savagery... 783 00:53:10,125 --> 00:53:11,865 Will you just shut up! 784 00:53:13,250 --> 00:53:14,786 I'll shut up, fine, 785 00:53:14,958 --> 00:53:18,496 but thinking... that, never I will stop! 786 00:53:23,667 --> 00:53:25,783 She's lying. She's lying! 787 00:53:25,958 --> 00:53:27,073 Come. 788 00:53:28,125 --> 00:53:31,288 - Why do you say she's lying? - I was the one banging at the door! 789 00:53:31,458 --> 00:53:33,665 - What for? - To penetrate. 790 00:53:35,958 --> 00:53:38,244 And then I hanged the cat! 791 00:53:38,417 --> 00:53:41,159 - What did it do to you? - It was her cat. 792 00:53:41,458 --> 00:53:43,915 A triangle with the sparrow and wood. 793 00:53:44,083 --> 00:53:45,414 Stop it! 794 00:53:50,958 --> 00:53:54,450 There's something soft but assassin like about cats. 795 00:53:54,625 --> 00:53:56,456 They're atrocious! 796 00:53:57,208 --> 00:53:58,823 Those electric crackles... 797 00:53:59,000 --> 00:54:02,572 The cat is good for caressing, but also for torturing. 798 00:54:02,750 --> 00:54:03,990 Listen to me! 799 00:54:04,375 --> 00:54:06,832 The teapot was the last straw. 800 00:54:07,000 --> 00:54:08,115 What are you saying? 801 00:54:08,292 --> 00:54:11,910 I killed the cat, but her feet stay so little. 802 00:54:12,333 --> 00:54:15,575 - How does this affect you? - I've seen a lot of things. 803 00:54:15,750 --> 00:54:18,913 She found herself small in front of the cat 804 00:54:19,083 --> 00:54:21,415 and was ashamed of the cat. 805 00:54:21,583 --> 00:54:23,039 My friend, you look totally... 806 00:54:23,208 --> 00:54:24,948 - I'll ask forgiveness. - To Lena? 807 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 To the cat. 808 00:54:26,250 --> 00:54:29,663 Too small for everything, she's only good for love, nothing more. 809 00:54:29,833 --> 00:54:32,700 You're getting deep. Like Sartre or Stendhal... 810 00:54:32,875 --> 00:54:35,662 Anything relating to her can only be loving. 811 00:54:35,833 --> 00:54:38,165 That happens when a writer hangs a cat? 812 00:54:38,333 --> 00:54:40,415 And even if she can't guess who did it, 813 00:54:40,583 --> 00:54:44,246 she'll still be ashamed of the cat which is her cat. Our cat. 814 00:54:44,958 --> 00:54:47,040 That wasn't the real murder. 815 00:54:47,208 --> 00:54:50,325 How could this beauty, so perfect and out of reach, 816 00:54:50,500 --> 00:54:52,912 unite with me through lying? 817 00:54:53,583 --> 00:54:54,948 Y es, wait. 818 00:54:56,625 --> 00:54:58,832 - May I? - Y es, come in. 819 00:55:02,167 --> 00:55:06,080 This is to tell you, to tempt you... 820 00:55:06,917 --> 00:55:09,704 My sweet lovely dumpling, 821 00:55:10,083 --> 00:55:12,574 thanks to whom we are all here, 822 00:55:13,750 --> 00:55:16,287 had a happy idea, like all her ideas... 823 00:55:16,458 --> 00:55:20,622 We should get some fresh air 824 00:55:20,792 --> 00:55:25,707 to get away for a bit, from this house, its aberrations, if you want to or not 825 00:55:25,875 --> 00:55:28,082 no more guarantees of tranquillity. 826 00:55:29,042 --> 00:55:31,704 The aberration, fiat ubi vult, 827 00:55:31,875 --> 00:55:35,197 can happen again-um. 828 00:55:36,000 --> 00:55:39,743 Swinery-tum, in-swine-tum. 829 00:55:39,917 --> 00:55:42,408 Tiriri! 830 00:55:44,583 --> 00:55:47,905 So, my dumpling had the idea of going on a day trip 831 00:55:48,083 --> 00:55:50,995 finishing at the seaside. 832 00:55:51,167 --> 00:55:52,407 Oh my God! 833 00:55:53,625 --> 00:55:55,536 Lena reminded us 834 00:55:56,667 --> 00:56:00,410 of their house, which is nearly finished and quite habitable. 835 00:56:00,583 --> 00:56:04,075 Lena even gave the key to her best friend 836 00:56:04,250 --> 00:56:06,741 who is in the middle of her honeymoon. 837 00:56:07,292 --> 00:56:11,535 It's true that in time, she'll be up to her neck in the sea. 838 00:56:13,333 --> 00:56:18,498 Therefore, dumplingette thought of first making a little pilgrimage 839 00:56:19,208 --> 00:56:21,620 to fight 840 00:56:23,917 --> 00:56:25,373 the curse. 841 00:56:30,167 --> 00:56:32,909 Just now they're preparing the grub, 842 00:56:34,042 --> 00:56:35,498 some sandwiches... 843 00:56:35,667 --> 00:56:37,874 a seaside picnic. 844 00:56:38,292 --> 00:56:41,489 And dumplingette, the telephonette 845 00:56:41,667 --> 00:56:44,659 already called Lena's friend... 846 00:56:47,750 --> 00:56:50,366 And here I am 847 00:56:51,583 --> 00:56:53,539 in my very home 848 00:56:54,208 --> 00:56:57,655 like an old stray dog, and I cannot trust anybody 849 00:56:57,833 --> 00:56:59,869 because who can guarantee 850 00:57:01,292 --> 00:57:03,874 that it will stop with the cat? 851 00:57:06,000 --> 00:57:07,581 After the cat, 852 00:57:09,875 --> 00:57:13,663 will it not turn into a bigger game? 853 00:57:17,000 --> 00:57:18,661 And above all, 854 00:57:19,542 --> 00:57:21,078 take your car 855 00:57:21,250 --> 00:57:25,243 in case anyone wants to regain freedom. Like you, from Grenoble. 856 00:57:25,417 --> 00:57:26,748 No, from Paris. 857 00:57:27,500 --> 00:57:28,910 Even worse. 858 00:57:29,083 --> 00:57:31,119 The gloom. 859 00:57:32,000 --> 00:57:34,992 Post cards to poo-poo, pee-pee-tum. 860 00:57:35,167 --> 00:57:38,239 The sinister guano tourism. 861 00:57:38,792 --> 00:57:41,204 I will show you 862 00:57:41,375 --> 00:57:44,242 little first class landscapes, prima, 863 00:57:44,417 --> 00:57:46,533 wonders of wonder-ums, 864 00:57:46,708 --> 00:57:48,494 wonderingity-unicus 865 00:57:48,667 --> 00:57:50,953 but enchantingness-um tiriri 866 00:57:51,375 --> 00:57:52,956 for an entire 867 00:57:53,917 --> 00:57:55,282 lifetime. 868 00:57:59,542 --> 00:58:00,702 Leon! 869 00:58:02,208 --> 00:58:05,280 He is always blah-blahing-um, joking-um. 870 00:58:05,458 --> 00:58:09,701 And dumplingette-the-cateringette! 871 00:58:11,458 --> 00:58:12,868 This I found 872 00:58:13,750 --> 00:58:15,160 seventeen years ago. 873 00:58:15,333 --> 00:58:17,870 He lugs it around everywhere, the old fool! 874 00:58:18,458 --> 00:58:20,699 The phenomenality 875 00:58:21,833 --> 00:58:23,323 of grass blades, 876 00:58:24,917 --> 00:58:26,498 of smallest flowers, 877 00:58:27,750 --> 00:58:31,368 a sort of streaming 878 00:58:31,542 --> 00:58:34,534 in purest poetry. 879 00:58:35,125 --> 00:58:36,740 Tiriri... 880 00:58:37,458 --> 00:58:40,530 Licking-um the jowlies 881 00:58:41,125 --> 00:58:43,081 of my dumplingette. 882 00:58:43,875 --> 00:58:46,366 If Lena goes, I go. Full stop. 883 00:58:46,542 --> 00:58:48,328 Sparrows, cats, 884 00:58:48,500 --> 00:58:51,913 pieces of wood, chicken, cops... and now excursions. 885 00:59:18,042 --> 00:59:20,203 Have you noticed that Lena's put lipstick on? 886 00:59:20,375 --> 00:59:21,375 I haven't. 887 00:59:21,542 --> 00:59:23,203 Mr Lucien chastised her. 888 00:59:23,375 --> 00:59:26,447 He thinks it's like smearing her mouth with blood. 889 00:59:30,208 --> 00:59:32,119 Vice and Virtue. 890 00:59:41,458 --> 00:59:42,698 Please explain. 891 00:59:42,875 --> 00:59:44,411 My trousers, clean. 892 00:59:44,792 --> 00:59:48,410 Variations, romances, sometimes soft, sometimes brutal. 893 00:59:48,958 --> 00:59:51,119 And nothing can be explained, at least properly. 894 00:59:51,292 --> 00:59:53,157 He to himself for his own. 895 00:59:56,000 --> 00:59:57,365 My little moon beam! 896 00:59:58,333 --> 01:00:01,621 You've regained your randiness! You did! 897 01:00:02,792 --> 01:00:04,783 It's like going on honeymoon! 898 01:00:04,958 --> 01:00:08,200 This car's a bone shaker. A whole trip, in this trap. 899 01:00:08,375 --> 01:00:09,375 And Leon! 900 01:00:09,458 --> 01:00:11,949 - He'll never squeeze inside. - Yes he will. 901 01:00:12,167 --> 01:00:14,032 Your stick, Leon! 902 01:00:14,208 --> 01:00:16,494 - Do you mind? - Of course, please. 903 01:00:16,667 --> 01:00:20,364 Dumpling and I have one, but it's a hybrid. 904 01:00:20,542 --> 01:00:22,624 These days, my dear, my dear, 905 01:00:23,042 --> 01:00:25,749 there are too many hybrids for comfort. 906 01:00:29,417 --> 01:00:31,499 - Pity we won't go around. - Why? 907 01:00:31,667 --> 01:00:33,623 We'd see if Catherette is levitating. 908 01:00:33,792 --> 01:00:36,124 Don't tell me you Pasolinied her. 909 01:00:58,000 --> 01:01:00,867 Oh, the peaks! The perspective. 910 01:01:01,042 --> 01:01:02,532 The beyond! 911 01:01:04,500 --> 01:01:05,740 Careful! 912 01:01:24,875 --> 01:01:26,240 A hawk? 913 01:01:26,792 --> 01:01:29,374 - A non-sparrow anyway. - A whore hawk. 914 01:01:29,542 --> 01:01:31,703 Hard to hang, this one. 915 01:02:03,667 --> 01:02:05,749 Feeling better, my little doll? 916 01:02:05,917 --> 01:02:07,248 - Faith! - Y es. 917 01:02:07,417 --> 01:02:11,285 Fifteen minutes of infinity, blackjack in a life where nothing's free. 918 01:02:12,667 --> 01:02:15,579 God almighty, merciful God... 919 01:02:19,125 --> 01:02:22,037 The devil take me if I forget this one. 920 01:02:22,208 --> 01:02:24,540 Your flights of fancy, Leon. 921 01:02:25,500 --> 01:02:27,115 What a charming excursion. 922 01:02:27,500 --> 01:02:29,491 Father, did you hitchhike? 923 01:02:29,958 --> 01:02:31,368 - Where to? - A sandwich? 924 01:02:31,542 --> 01:02:34,249 - Same as us. To the sea. - An excursion. 925 01:02:34,583 --> 01:02:37,120 These are not good walking shoes. 926 01:02:41,542 --> 01:02:44,534 Does it not inconvenience you to take the priest in your car? 927 01:02:44,708 --> 01:02:46,869 - Not at all. - Oh come. 928 01:02:52,167 --> 01:02:54,078 Aren't you waiting for me? 929 01:02:54,750 --> 01:02:56,081 Y a de la joie! 930 01:03:05,292 --> 01:03:07,032 - Something begins to form. - What? 931 01:03:07,208 --> 01:03:10,200 The embryo of the whole. Just like "Nausea". 932 01:03:10,375 --> 01:03:14,118 The bird, too high, the red mouth, rustic fingers, too low. 933 01:03:14,292 --> 01:03:16,704 He had to meddle with something. 934 01:03:16,875 --> 01:03:18,456 Something that disquiets him. 935 01:03:18,625 --> 01:03:20,661 - What, do you think? - Some sin? 936 01:03:20,833 --> 01:03:24,872 This priest, a colleague, sin, conscience, crime, remorse surfaces... 937 01:03:25,042 --> 01:03:28,534 He bothers, he's too much... Almost like the teapot. 938 01:03:28,708 --> 01:03:32,621 All these things which stay behind, are becoming more and more present... 939 01:03:32,792 --> 01:03:34,828 Everything is hybrid, as Leon says. 940 01:03:35,000 --> 01:03:36,581 - What would you do to her? - To whom? 941 01:03:36,750 --> 01:03:38,206 Lena, who else? 942 01:03:38,375 --> 01:03:40,616 - Aside from bang her... - Hang her. 943 01:03:40,792 --> 01:03:42,032 You fuckwit! 944 01:03:43,458 --> 01:03:46,325 I dunno, kiss her, adore her, caress her. 945 01:03:46,750 --> 01:03:49,036 Torture her. Humiliate her, just to see. 946 01:03:49,208 --> 01:03:51,870 If she puts on lipstick after her cat's death, 947 01:03:52,042 --> 01:03:54,158 Then push a finger into her mouth! 948 01:04:20,458 --> 01:04:22,824 And Leon, always the gentleman! 949 01:04:24,083 --> 01:04:25,198 It's Tolo. 950 01:04:25,417 --> 01:04:26,998 Ginette. Witold. 951 01:04:36,083 --> 01:04:38,290 Tolo is the gym teacher in our school. 952 01:04:38,458 --> 01:04:40,198 He was a brave in Afghanistan. 953 01:04:40,375 --> 01:04:42,957 He resigned when they pulled out, then he met me. 954 01:04:58,000 --> 01:05:00,912 It's been two weeks since they can legally do it. 955 01:05:01,083 --> 01:05:03,699 So bink, bonk, bang, biology! 956 01:05:10,333 --> 01:05:12,244 Will you join us, Father? 957 01:05:17,208 --> 01:05:20,120 - I have something heavy to tell you. - Heavy? 958 01:05:20,500 --> 01:05:21,831 I'm in love. 959 01:05:22,750 --> 01:05:25,583 That Ginette, isn't her body boring? 960 01:05:25,750 --> 01:05:27,866 - Mono-toned? - Sparrow-toned! 961 01:05:28,542 --> 01:05:29,542 Boring? 962 01:05:30,250 --> 01:05:31,615 So, welcome. 963 01:05:33,000 --> 01:05:35,958 There's the kitchen, the toilet is on the right. 964 01:05:36,125 --> 01:05:37,911 The rooms are upstairs. 965 01:05:39,542 --> 01:05:41,874 Take any you want, Lena and I will choose last. 966 01:05:43,083 --> 01:05:45,620 Okay? Don't keep the wine. 967 01:05:45,792 --> 01:05:48,204 - How many are we for lunch? - Nine. 968 01:05:57,333 --> 01:05:59,665 Mono-toned and boring. 969 01:06:00,542 --> 01:06:04,205 Chasms, knots, strata, patterns, rhythms, 970 01:06:04,375 --> 01:06:07,208 wounds, sores, scree... 971 01:06:08,958 --> 01:06:12,906 Did you see those delicately joined limbs, like a ballerina's... 972 01:06:13,333 --> 01:06:16,291 - Careful. - Shit, you're a real coconut. 973 01:06:16,458 --> 01:06:18,619 Limbs, delicately joined... 974 01:06:18,792 --> 01:06:22,705 The irresistible and menacing tide of things. 975 01:06:24,542 --> 01:06:25,622 The irresistible 976 01:06:26,208 --> 01:06:28,073 and menacing tide of things. 977 01:06:32,250 --> 01:06:34,286 Lena, clean or dirty... 978 01:06:36,083 --> 01:06:37,289 I love her. 979 01:06:38,708 --> 01:06:40,039 I love her. 980 01:06:40,958 --> 01:06:43,745 Oh, there you are Father, dinner's served! 981 01:06:52,167 --> 01:06:53,407 Tiriri. 982 01:06:53,583 --> 01:06:56,165 Cooks it, it's gone. Over. No more. 983 01:06:56,333 --> 01:06:58,790 As soon as the sun goes down... 984 01:06:58,958 --> 01:07:00,414 In vino-um veritas! 985 01:07:02,125 --> 01:07:04,036 And the mutton? Tolo's doing as well? 986 01:07:04,208 --> 01:07:06,073 Tolo's, it's always Tolo's... 987 01:07:08,458 --> 01:07:10,119 These are not 988 01:07:10,292 --> 01:07:13,614 those first class landscape-ums, but have patience. 989 01:07:15,958 --> 01:07:17,823 Everything is too much! 990 01:07:18,000 --> 01:07:21,663 What a joy, on top of that, weather to die for! 991 01:07:21,833 --> 01:07:23,539 Yes, Colonel! To die, says I! 992 01:07:23,708 --> 01:07:25,039 To die. 993 01:07:25,500 --> 01:07:27,912 Not to die, to die! 994 01:07:32,625 --> 01:07:33,785 Some wine? 995 01:07:35,250 --> 01:07:36,706 Remind you of someone? 996 01:07:37,083 --> 01:07:40,746 Of course. Catherette's spitting image, well, except for... 997 01:07:42,875 --> 01:07:45,457 Almost everything where one needs it. 998 01:07:45,917 --> 01:07:47,202 But then... 999 01:07:48,500 --> 01:07:49,990 a bodily solitude... 1000 01:08:06,875 --> 01:08:09,582 Oh, I've got my eyes on you, scoundrel. 1001 01:08:11,667 --> 01:08:13,874 Such bliss! No TV! 1002 01:08:14,750 --> 01:08:16,240 It's like at a station, 1003 01:08:16,625 --> 01:08:18,536 waiting for a train to depart... 1004 01:08:23,292 --> 01:08:25,908 - Would you like some wine? - A drop. 1005 01:08:27,000 --> 01:08:29,116 Blood down the drain! 1006 01:08:31,167 --> 01:08:34,614 Would you believe that seventeen years ago, 1007 01:08:34,792 --> 01:08:36,999 my Leon was quite fit? 1008 01:08:37,750 --> 01:08:39,490 Dodging and contrast. 1009 01:09:01,625 --> 01:09:03,991 - Care for anything else, Father? - Camembert. 1010 01:09:04,167 --> 01:09:07,614 Oh, Camembert, here it is! With salad. 1011 01:09:08,458 --> 01:09:11,200 Delicious, the salad! 1012 01:09:11,458 --> 01:09:15,246 You were so much more delicious! My callipygian Venus. 1013 01:09:15,833 --> 01:09:17,414 Prehistoric... 1014 01:09:17,583 --> 01:09:18,914 We shouldn't complain. 1015 01:09:19,083 --> 01:09:21,620 - Except about the Spielberg movies... - Terribly off... 1016 01:09:21,792 --> 01:09:22,907 It doesn't have... 1017 01:09:23,083 --> 01:09:24,414 The ineffable. 1018 01:09:24,583 --> 01:09:25,242 More wine... 1019 01:09:25,417 --> 01:09:27,078 We love your trousers, Mr Tolo. 1020 01:09:27,500 --> 01:09:29,411 We're such fans of Tintin! 1021 01:09:31,167 --> 01:09:33,874 - We hated him in jeans. - Lack of class, Ginny. 1022 01:09:34,417 --> 01:09:35,577 Oh you and class... 1023 01:09:36,542 --> 01:09:39,409 I'll talk to Ralph and Lang, might inspire them. 1024 01:09:39,583 --> 01:09:41,119 Castafiore's aria, what is it? 1025 01:09:41,292 --> 01:09:44,489 I'm ecstatic to see myself so lovely in the mirror! 1026 01:09:44,667 --> 01:09:47,204 The Brussels restaurant, where the... 1027 01:09:47,375 --> 01:09:48,535 "Klov"! 1028 01:09:51,458 --> 01:09:54,575 She stinks more and more... Or maybe its the priest... 1029 01:09:54,750 --> 01:09:56,866 A sort of physical self-centredness? 1030 01:09:57,417 --> 01:09:59,328 The smell is barely bearable. 1031 01:09:59,500 --> 01:10:01,036 Makes you puke, right? 1032 01:10:03,000 --> 01:10:05,161 When she gets a whiff of herself! 1033 01:10:05,625 --> 01:10:09,538 I could take three baths a day, with a few drops of lemon. 1034 01:10:09,875 --> 01:10:11,581 Jokes and japes. 1035 01:10:13,667 --> 01:10:16,909 The petits fours melt in the mouth! 1036 01:10:25,583 --> 01:10:27,414 Don't I have the right? 1037 01:10:30,042 --> 01:10:31,657 Y es, I have the right... 1038 01:10:33,958 --> 01:10:36,540 I know he's handsome, and I'm not. 1039 01:10:37,750 --> 01:10:42,244 To human meanness, don't I have the right to oppose the purity of my love? 1040 01:10:43,208 --> 01:10:46,245 You cannot forbid it, nothing can replace love! 1041 01:10:47,042 --> 01:10:48,578 And I'm not ashamed. 1042 01:10:55,083 --> 01:10:57,620 I need my siesta! I have a right to it. 1043 01:11:04,708 --> 01:11:05,914 You coming, Tolo? 1044 01:11:06,083 --> 01:11:07,493 Yes, my love. 1045 01:11:08,625 --> 01:11:10,661 - Your fly. - Yes, my precious... 1046 01:11:10,833 --> 01:11:15,327 When her father dies, an industrialist she'll inherent a packet! 1047 01:11:15,500 --> 01:11:18,822 A siesta. Yes I am. And a shower. To be clean. 1048 01:11:19,583 --> 01:11:20,698 Clean me, Lucien? 1049 01:11:21,917 --> 01:11:22,622 But now... 1050 01:11:22,792 --> 01:11:24,908 Already he loaned them his car... 1051 01:11:28,417 --> 01:11:30,123 - What kind? - A black one. 1052 01:11:30,292 --> 01:11:34,456 - It's a Merde-cedes. - Mercedes cars are shitty. 1053 01:11:38,000 --> 01:11:43,040 Mrs Woytis had to come down a bit from her pedestal-um 1054 01:11:43,208 --> 01:11:44,744 when she married me. 1055 01:12:03,250 --> 01:12:05,411 Leave me alone! 1056 01:12:11,708 --> 01:12:13,869 If the priest vomits, she shouldn't, 1057 01:12:14,042 --> 01:12:16,954 her mouth reinforcing the ecclesiastic mouth. 1058 01:12:17,125 --> 01:12:19,958 But if priesty pukes, why shouldn't she? 1059 01:12:20,542 --> 01:12:23,534 How long will it hide and encircle? 1060 01:12:24,833 --> 01:12:26,448 - Bleurgh. - Bleurgh what? 1061 01:12:26,625 --> 01:12:27,990 Spielbleurgh. 1062 01:12:28,417 --> 01:12:29,417 What else? 1063 01:12:29,583 --> 01:12:32,165 Bleurgman the filmmaker, Strindbleurgh, 1064 01:12:32,333 --> 01:12:34,745 Bleurghson, the philosopher of boredom. 1065 01:12:35,792 --> 01:12:37,874 What do these mouths have against me? 1066 01:12:38,042 --> 01:12:40,954 Well, you're less dumb than the others. 1067 01:13:01,000 --> 01:13:02,456 So many emotions... 1068 01:13:02,917 --> 01:13:05,408 - I'm done. And you? - Drunk. 1069 01:13:05,583 --> 01:13:09,246 Oh, but what drunkness? What promises? 1070 01:13:11,833 --> 01:13:13,369 L 'amour... 1071 01:13:15,583 --> 01:13:17,790 Oh, what a great idea coming here! 1072 01:13:17,958 --> 01:13:21,246 Exactly like facing mountain, facing the sparrow, 1073 01:13:21,417 --> 01:13:24,159 the ceiling, the axe, the waste 1074 01:13:24,333 --> 01:13:27,200 like in Catherette's room... the cat. 1075 01:13:27,792 --> 01:13:29,908 Nothing. Listen to the silence! 1076 01:13:30,792 --> 01:13:33,989 The Rule of the priest, weddings, his fat fingers. 1077 01:13:34,167 --> 01:13:36,408 - Oh, that's viscous... - Oblique. 1078 01:13:37,167 --> 01:13:39,328 I suffer thinking of caressing her nape. 1079 01:13:39,500 --> 01:13:40,706 Whose? 1080 01:13:40,875 --> 01:13:43,947 Ginette's, asshole... Not the priest's! 1081 01:13:44,792 --> 01:13:46,657 Oh, the lips of Catherette! 1082 01:13:46,833 --> 01:13:48,698 You never stop astounding me. 1083 01:13:48,875 --> 01:13:51,491 To write, isn't it to astound? 1084 01:13:51,667 --> 01:13:56,866 Or the generosity whispers to a woman that her hand can constitute a gift. 1085 01:13:57,042 --> 01:13:59,829 Their torture. Her torture. 1086 01:14:00,000 --> 01:14:02,958 How can I listen to silence if you blah blah? 1087 01:14:03,125 --> 01:14:05,582 "The right... 1088 01:14:06,000 --> 01:14:08,116 to love." 1089 01:14:23,083 --> 01:14:25,244 Staring at the view or at my toes? 1090 01:14:25,417 --> 01:14:28,033 At your... Your lipstick's faded. 1091 01:14:28,458 --> 01:14:29,743 Indeed. 1092 01:14:32,042 --> 01:14:33,407 - Your neck... - What? 1093 01:14:33,583 --> 01:14:34,993 If I broke your cat's neck 1094 01:14:35,708 --> 01:14:38,290 I would have to break your neck too 1095 01:14:38,458 --> 01:14:40,323 and hang you. 1096 01:14:40,500 --> 01:14:43,207 Well, only just for me... 1097 01:14:44,917 --> 01:14:46,908 God, are you naive. 1098 01:14:49,208 --> 01:14:50,243 But why me? 1099 01:14:50,417 --> 01:14:53,250 Because there is an imperfection in each perfection. 1100 01:14:53,417 --> 01:14:55,578 A wrong in each righteousness. 1101 01:14:55,750 --> 01:14:57,661 A mouth flawed in a mouth. 1102 01:14:57,833 --> 01:14:59,448 A mouth just like mine. 1103 01:15:00,875 --> 01:15:03,833 "When will this inner night disappear 1104 01:15:04,000 --> 01:15:06,616 "The universe - And I - my soul - 1105 01:15:06,792 --> 01:15:09,204 "When shall my day come? 1106 01:15:09,375 --> 01:15:11,616 "When will I wake up from being awake? 1107 01:15:11,792 --> 01:15:13,202 "I don't know 1108 01:15:14,042 --> 01:15:16,328 "The sun shines on high noon 1109 01:15:16,833 --> 01:15:18,994 "And impossible to stare at 1110 01:15:19,167 --> 01:15:22,000 "The heart beats far from itself 1111 01:15:22,167 --> 01:15:24,123 "And impossible to hear 1112 01:15:24,292 --> 01:15:26,453 "When will this drama without theatre 1113 01:15:26,625 --> 01:15:28,957 - Or this theatre without drama - disappear?" 1114 01:15:29,125 --> 01:15:32,117 - You know this one? - It's better in the original. 1115 01:15:33,000 --> 01:15:36,868 "Who's the one who lives inside you? O cat staring at me with eyes of life 1116 01:15:37,042 --> 01:15:39,408 "The same one even if totally different. 1117 01:15:39,583 --> 01:15:40,618 "It's him! 1118 01:15:41,000 --> 01:15:42,115 It's him!" 1119 01:15:46,458 --> 01:15:48,824 When will this drama without a teapot disappear? 1120 01:15:50,083 --> 01:15:52,244 You forgot that I'm a language teacher. 1121 01:15:52,417 --> 01:15:54,453 - How many do you know? - Some. 1122 01:15:55,542 --> 01:15:57,658 - Lena! - Coming! 1123 01:15:59,250 --> 01:16:01,411 I only know one, barely... 1124 01:16:08,333 --> 01:16:09,743 I'm sick. 1125 01:16:10,917 --> 01:16:12,578 I'm very sick... 1126 01:16:13,833 --> 01:16:16,040 I'm not so sick after all. 1127 01:16:19,333 --> 01:16:21,745 But what are you doing here, Leon? 1128 01:16:23,167 --> 01:16:25,408 Nothing! I do nothing! 1129 01:16:25,833 --> 01:16:27,949 I'm doing what one does all one's life: 1130 01:16:28,125 --> 01:16:29,706 nothing! 1131 01:16:30,917 --> 01:16:33,829 The chap-um stands up, 1132 01:16:34,000 --> 01:16:36,207 sits down, jabbers, writes, 1133 01:16:36,375 --> 01:16:37,911 and nothing. 1134 01:16:38,458 --> 01:16:40,665 The chap-um insures, 1135 01:16:40,833 --> 01:16:43,370 sells, gets married, doesn't get married, 1136 01:16:43,542 --> 01:16:44,998 and nothing! 1137 01:16:45,500 --> 01:16:49,163 The chap-um marches-um in sand-um 1138 01:16:49,333 --> 01:16:50,948 and nothing. 1139 01:16:51,125 --> 01:16:52,786 Bubbly water. 1140 01:16:52,958 --> 01:16:54,243 A whale. 1141 01:16:54,417 --> 01:16:56,408 And for what? 1142 01:16:56,583 --> 01:16:57,914 Nothing! 1143 01:16:59,750 --> 01:17:00,750 I've had enough! 1144 01:17:01,625 --> 01:17:02,865 Thievery! 1145 01:17:03,042 --> 01:17:05,454 You look upset. Is it still the cat? 1146 01:17:05,625 --> 01:17:08,412 The cat-um is but a detail... 1147 01:17:11,833 --> 01:17:13,323 On the other hand, you 1148 01:17:13,500 --> 01:17:15,536 my old boozing partner. 1149 01:17:16,167 --> 01:17:19,785 Look at me! Bring your nose-um closer! 1150 01:17:20,333 --> 01:17:21,539 To sniff you? 1151 01:17:22,667 --> 01:17:25,409 I've put on some cologne! 1152 01:17:25,833 --> 01:17:27,164 Tiriri! 1153 01:17:27,667 --> 01:17:29,749 - You coming with me? - Where? 1154 01:17:30,708 --> 01:17:33,541 - The other way. - I'll grab my umbrella. 1155 01:17:33,708 --> 01:17:35,118 Look! 1156 01:17:35,708 --> 01:17:38,450 Look at this immense water 1157 01:17:38,625 --> 01:17:41,697 salty like tears! 1158 01:17:41,875 --> 01:17:43,206 But... 1159 01:17:45,250 --> 01:17:47,081 But here, too: nothing. 1160 01:17:47,250 --> 01:17:48,615 And you? 1161 01:17:49,333 --> 01:17:51,164 Apart from that... 1162 01:17:51,667 --> 01:17:56,832 yes, there are some nerves in my tension, 1163 01:17:57,583 --> 01:18:00,950 and some tension in my nerves! 1164 01:18:03,167 --> 01:18:05,909 - Where you going? - Wherever I'll blow the wind! 1165 01:18:06,083 --> 01:18:08,369 As a pilgrim with my stick 1166 01:18:08,833 --> 01:18:09,993 to Mass I go! 1167 01:18:10,167 --> 01:18:12,783 Where I'll be my own priest, my little man, 1168 01:18:12,958 --> 01:18:14,289 my stinking Pope! 1169 01:18:14,458 --> 01:18:16,540 I sing, evenings and morning 1170 01:18:16,708 --> 01:18:18,118 I sing! 1171 01:18:19,500 --> 01:18:23,413 The cadaver-um of the scrounging cat could grate my nerves. 1172 01:18:23,583 --> 01:18:26,199 You are probably thinking about 1173 01:18:26,375 --> 01:18:29,037 my little muzzle-games on the cloth-um 1174 01:18:29,208 --> 01:18:32,280 T oothpickums and salt, under the gaze of my wife. 1175 01:18:32,458 --> 01:18:34,198 Except that she doesn't get it. 1176 01:18:34,375 --> 01:18:36,286 - Get what? - That bleurgh. 1177 01:18:36,458 --> 01:18:39,074 Any bleurghing of dodging and contrast. 1178 01:18:39,250 --> 01:18:40,660 Look at that! 1179 01:18:41,417 --> 01:18:42,577 This bumblebee. 1180 01:18:42,750 --> 01:18:45,492 Like a helicopter, the rascal. 1181 01:18:48,417 --> 01:18:49,998 Whenever I want. 1182 01:18:50,167 --> 01:18:54,490 Because, dear, my youth was so-so. 1183 01:18:55,000 --> 01:18:57,958 Me just a bit, but not really... 1184 01:18:58,125 --> 01:19:01,947 Like behind glass, one watches the other from morning to night. 1185 01:19:02,125 --> 01:19:05,197 And I invented for myself, a tiny pleasure at the office. 1186 01:19:05,375 --> 01:19:09,914 With my nail, I deepened a groove in the wooden table. 1187 01:19:10,708 --> 01:19:12,994 And once in Neuilly, 1188 01:19:13,167 --> 01:19:17,831 when I was insuring an actress, a lioness, believe me, 1189 01:19:18,333 --> 01:19:21,530 handing over papers, I touched her hand. 1190 01:19:21,708 --> 01:19:24,700 The mad excitement of this tiny touch 1191 01:19:24,875 --> 01:19:26,411 but no way... 1192 01:19:26,583 --> 01:19:28,915 So I wised up: 1193 01:19:29,167 --> 01:19:33,957 why seek the hand of another when we have two ourselves? 1194 01:19:36,375 --> 01:19:39,117 With practice, one can become an expert. 1195 01:19:39,292 --> 01:19:42,284 A hand touches another, no one can see it. 1196 01:19:42,458 --> 01:19:47,202 And it's not even a felony, but with a finger one can touch 1197 01:19:47,792 --> 01:19:50,329 one's knee or the ear... 1198 01:19:53,792 --> 01:19:56,704 - You're bleurghing too? - I what? 1199 01:20:00,208 --> 01:20:01,323 Proper, huh? 1200 01:20:01,500 --> 01:20:03,161 Tutti frutti! 1201 01:20:09,125 --> 01:20:10,911 Our other follies. 1202 01:20:11,583 --> 01:20:12,914 In the void 1203 01:20:13,750 --> 01:20:15,286 the desert-um 1204 01:20:15,958 --> 01:20:17,573 in the far far aways, 1205 01:20:17,750 --> 01:20:19,786 in the deadly calm 1206 01:20:19,958 --> 01:20:22,040 of the mountains, the sea... 1207 01:20:22,208 --> 01:20:24,290 Leaving aside all what remains, 1208 01:20:24,458 --> 01:20:26,198 a left over, immense 1209 01:20:26,375 --> 01:20:27,740 and menacing... 1210 01:20:31,958 --> 01:20:34,290 Do you really think I'm blind? 1211 01:20:34,583 --> 01:20:35,583 Say... 1212 01:20:36,083 --> 01:20:38,620 Secreto-desire-um and bleurgh. 1213 01:20:38,792 --> 01:20:43,707 You Sir, would love to get into-bleurgh the panties of my almost daughter 1214 01:20:43,875 --> 01:20:46,787 in full lover-um number one in her tiriri marriage-um! 1215 01:20:46,958 --> 01:20:49,791 - You're a shit. - Oh no. The priest is the shit. 1216 01:20:50,625 --> 01:20:51,865 Besides, 1217 01:20:52,292 --> 01:20:53,782 who knows? 1218 01:20:54,208 --> 01:20:55,744 With me, at least, you know, 1219 01:20:55,917 --> 01:20:59,865 a dumplingette, a grain of salt, Catherette and bang! 1220 01:21:00,042 --> 01:21:02,749 If a corn can hurt the foot 1221 01:21:02,917 --> 01:21:05,624 why could it not bring ecstasy? 1222 01:21:05,792 --> 01:21:09,080 - You're a believer. I'd never guess. - Believer... 1223 01:21:09,250 --> 01:21:12,788 Even the slightest of things cannot be without belief... 1224 01:21:12,958 --> 01:21:14,789 For, primum: 1225 01:21:14,958 --> 01:21:17,119 the boar, the lion, 1226 01:21:17,292 --> 01:21:18,577 the mountain. 1227 01:21:19,333 --> 01:21:20,413 Secundum: 1228 01:21:20,583 --> 01:21:23,825 the lice, the sparrow, the worm. 1229 01:21:24,000 --> 01:21:28,198 Ergo, the huge and pathetic scale... 1230 01:21:28,708 --> 01:21:32,826 It is true that I fuck about often, to facilitate. 1231 01:21:33,000 --> 01:21:36,117 But if I wouldn't facilitate, it would be too difficult. 1232 01:21:36,292 --> 01:21:37,702 So it was you? 1233 01:21:40,000 --> 01:21:44,824 Artillery discharges are as important as the sound of bells... 1234 01:21:45,000 --> 01:21:46,706 Are We All Murderers? 1235 01:21:46,875 --> 01:21:49,662 A movie. Wondrous Marina Vlady! 1236 01:21:49,833 --> 01:21:51,164 It wasn't Marina Vlady! 1237 01:21:51,333 --> 01:21:52,823 - Lick! - My finger? 1238 01:21:53,000 --> 01:21:54,786 Lick a bit, say I! 1239 01:21:54,958 --> 01:21:56,539 Or go spit on yourself. 1240 01:21:56,708 --> 01:21:59,165 Because you thought Leon, 1241 01:21:59,333 --> 01:22:02,996 the old fart, his life ridiculous, subterranean, 1242 01:22:03,167 --> 01:22:05,374 did he bring you here for nothing? 1243 01:22:05,542 --> 01:22:07,578 - But it's for the anniversary. - Whose? 1244 01:22:07,750 --> 01:22:11,163 Well, not exactly seventeen years less one month and three days. 1245 01:22:11,333 --> 01:22:13,915 Mine. Water, sweet! 1246 01:22:16,958 --> 01:22:18,323 Sweet water! 1247 01:22:18,708 --> 01:22:19,788 Once, 1248 01:22:19,958 --> 01:22:22,995 only once in all my life-tum. 1249 01:22:23,875 --> 01:22:26,582 With the little slut helping in the kitchen. 1250 01:22:27,417 --> 01:22:28,748 I reached. 1251 01:22:28,917 --> 01:22:32,455 She was working in a small hotel that has since burnt down. 1252 01:22:32,625 --> 01:22:36,413 Luckily, Lucien settled down not far from here. 1253 01:22:36,583 --> 01:22:38,369 He's charming, Lucien, isn't he? 1254 01:22:38,542 --> 01:22:42,865 Lucien, who doesn't want his wife being actress. 1255 01:22:44,375 --> 01:22:46,832 It was here, just once... 1256 01:22:47,708 --> 01:22:49,164 I've known... 1257 01:22:51,417 --> 01:22:53,954 the miracle, if you allow me... 1258 01:22:55,333 --> 01:22:57,824 between grace and malediction. 1259 01:23:00,208 --> 01:23:01,573 I've loved. 1260 01:23:25,417 --> 01:23:27,624 There might be a chill in the air. 1261 01:23:31,917 --> 01:23:33,327 Your husband? 1262 01:23:34,250 --> 01:23:35,660 Somewhere... 1263 01:23:43,708 --> 01:23:44,914 Sorry. 1264 01:23:48,000 --> 01:23:49,035 Sorry. 1265 01:23:53,417 --> 01:23:54,702 Sorry. 1266 01:24:11,792 --> 01:24:13,748 Did you see him, Mr. Witol? 1267 01:24:13,917 --> 01:24:15,157 Yes, in the forest. 1268 01:24:15,333 --> 01:24:16,994 - And? - He wants us to join him. 1269 01:24:17,167 --> 01:24:21,080 - What for? - I don't know. Admire his landscape? 1270 01:24:21,250 --> 01:24:24,697 At night? Typical Leon. One sees nothing at night. 1271 01:24:26,542 --> 01:24:29,033 Mr Witol, as for walking, I gave it my due. 1272 01:24:30,083 --> 01:24:32,199 It's Witol-d. 1273 01:24:44,042 --> 01:24:46,124 Queen Maxima... 1274 01:24:46,292 --> 01:24:47,372 the King... 1275 01:24:49,042 --> 01:24:50,373 Hold that for me. 1276 01:24:52,292 --> 01:24:55,034 The worst part is that she is so inspired. 1277 01:24:55,208 --> 01:24:56,208 Lena? 1278 01:24:56,250 --> 01:25:00,118 Of course not Lena, Ginny! They never cut her any slack. 1279 01:25:00,292 --> 01:25:01,532 The poor soul. 1280 01:25:03,000 --> 01:25:04,956 Fuck, you don't look so good. 1281 01:25:05,125 --> 01:25:07,081 It was him. Leon. 1282 01:25:13,167 --> 01:25:14,657 - Except the cat. - What? 1283 01:25:14,833 --> 01:25:19,497 As long as you did not understand that every thing is a huge army, 1284 01:25:19,667 --> 01:25:22,374 everything, a crowd... 1285 01:25:23,542 --> 01:25:26,739 It is as if we were not quite there, me and her, 1286 01:25:26,917 --> 01:25:28,123 her and me, 1287 01:25:28,292 --> 01:25:31,455 it's as if we had been projected from elsewhere 1288 01:25:31,750 --> 01:25:32,830 from the moon. 1289 01:25:33,000 --> 01:25:34,490 Hello Mickey! 1290 01:25:36,417 --> 01:25:37,702 I'm still here for you. 1291 01:25:37,875 --> 01:25:40,537 - Get dressed, we'll have some fun. - Super! We could use some! 1292 01:25:40,708 --> 01:25:44,155 The events we went through, are slipping through our fingers 1293 01:25:44,333 --> 01:25:46,619 like sweepings, and all those blows... 1294 01:25:46,792 --> 01:25:49,158 Too clean, her Lucien. Isn't he a bit dumb? 1295 01:25:49,333 --> 01:25:51,164 No, he's a swell guy. 1296 01:25:51,333 --> 01:25:54,075 He's got surgeon's hands, not like mine. 1297 01:25:54,250 --> 01:25:56,741 Mind you, sticking these in wherever. 1298 01:25:56,917 --> 01:25:59,624 How did a guy like that get such a beauty? 1299 01:25:59,792 --> 01:26:02,499 His story about that chicken, also weird. 1300 01:26:03,250 --> 01:26:05,036 Couples forming by chance. 1301 01:26:05,208 --> 01:26:06,493 What is there to say? 1302 01:26:06,708 --> 01:26:07,788 Carpe diem! 1303 01:26:08,083 --> 01:26:13,248 The weight of the here and now has become like the bleurgh, 1304 01:26:13,417 --> 01:26:14,577 decisive. 1305 01:26:14,750 --> 01:26:19,369 The weight of the here and now has become like the bleurgh, decisive. 1306 01:26:20,875 --> 01:26:22,866 Aren't you over doing it, a bit? 1307 01:26:23,458 --> 01:26:26,040 There will be a full moon, it can be romantic. 1308 01:26:26,208 --> 01:26:27,208 Where are we going? 1309 01:26:27,458 --> 01:26:32,373 Leon, the arrows, the piece of wood, the axe, everything. 1310 01:26:32,833 --> 01:26:36,030 But what is curious, very curious, 1311 01:26:36,250 --> 01:26:37,831 is that it changes nothing. 1312 01:26:52,042 --> 01:26:54,283 I'm drowning with Lena. 1313 01:27:00,833 --> 01:27:04,826 I won't let you. With your shitty-tum thriller. 1314 01:27:06,125 --> 01:27:07,740 It won't be a thriller. 1315 01:27:08,875 --> 01:27:10,035 A film. 1316 01:27:32,875 --> 01:27:34,285 Bravo, Tolo! 1317 01:27:34,458 --> 01:27:37,746 You did well to cover up, there might be mosquitoes. 1318 01:27:42,125 --> 01:27:44,616 The sea will smell wonderful after the dew. 1319 01:27:44,792 --> 01:27:47,033 You're the one smelling wonderful. 1320 01:27:59,292 --> 01:28:00,498 Careful! 1321 01:28:05,292 --> 01:28:06,657 How are you doing? 1322 01:28:06,833 --> 01:28:08,664 It's Catherette who illuminates me. 1323 01:28:09,375 --> 01:28:12,208 From where will the predator pounce? 1324 01:28:12,375 --> 01:28:14,036 I wonder what's going on... 1325 01:28:14,250 --> 01:28:16,912 Soon it's me who'll be on my honeymoon! 1326 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Anatole? 1327 01:28:22,333 --> 01:28:24,574 Would you carry me across the stream? 1328 01:28:30,042 --> 01:28:32,533 Right, Tolo, why not you? 1329 01:28:32,708 --> 01:28:34,790 Anatole, please, carry her. 1330 01:28:38,708 --> 01:28:40,448 Let's go! 1331 01:28:51,458 --> 01:28:53,995 I think I forgot to pack my razor. 1332 01:28:54,292 --> 01:28:57,250 Would you mind lending me yours, later? 1333 01:29:16,458 --> 01:29:18,244 It's time to drown the bug. 1334 01:29:29,708 --> 01:29:31,448 Clouds, clouds... 1335 01:29:32,250 --> 01:29:33,456 the moon. 1336 01:29:33,833 --> 01:29:35,323 It's grand. 1337 01:29:35,833 --> 01:29:37,118 Then too, 1338 01:29:37,917 --> 01:29:39,327 as I remember. 1339 01:29:41,125 --> 01:29:42,125 I remember-um. 1340 01:30:46,250 --> 01:30:48,411 Transfigured Night. 1341 01:30:49,625 --> 01:30:51,161 You are just a face. 1342 01:30:51,958 --> 01:30:53,198 A mask. 1343 01:30:54,333 --> 01:30:56,244 An object, a thing. 1344 01:30:57,917 --> 01:30:59,873 Behind it, there's nothing. 1345 01:31:01,208 --> 01:31:02,573 The void. 1346 01:32:23,792 --> 01:32:25,123 Say nothing. 1347 01:32:25,875 --> 01:32:29,038 I know that without her, my life loses its music, 1348 01:32:29,542 --> 01:32:31,783 its freshness, its passion. 1349 01:32:32,458 --> 01:32:33,948 Without her, standing there, 1350 01:32:34,125 --> 01:32:36,662 full of attractions I no longer want to see. 1351 01:32:37,708 --> 01:32:39,790 My life is turning rotten, 1352 01:32:40,333 --> 01:32:42,244 perverted, flat. 1353 01:32:45,083 --> 01:32:46,448 Her smile... 1354 01:32:47,208 --> 01:32:48,664 her mouth... 1355 01:32:49,500 --> 01:32:50,990 her hands. 1356 01:32:55,333 --> 01:32:58,075 It was I who became disgusting, not her. 1357 01:32:59,000 --> 01:33:00,911 I am the maker of disgust. 1358 01:33:01,958 --> 01:33:03,368 It's my fault. 1359 01:33:28,417 --> 01:33:30,658 Who will believe me, who would have thought? 1360 01:33:33,042 --> 01:33:36,580 It's different doing it to a corpse than to somebody alive. 1361 01:33:36,750 --> 01:33:38,365 You're hurting me. 1362 01:33:38,542 --> 01:33:39,577 Sorry. 1363 01:33:52,000 --> 01:33:54,742 Maybe he hanged himself because you slept with a tenant? 1364 01:33:54,917 --> 01:33:56,157 Leon? Catherette? 1365 01:33:56,333 --> 01:34:00,497 Or was it a mania for hanging that drove him to hang himself... 1366 01:34:00,667 --> 01:34:02,498 There are no impossible combinations. 1367 01:34:02,667 --> 01:34:05,534 Catherette's mouth, your mouth, the sparrow, wood, cat. 1368 01:34:05,708 --> 01:34:07,073 Lucien hangs... To hang! 1369 01:34:07,250 --> 01:34:10,413 Hangings turn upon me, I've fused them with two mouths. 1370 01:34:10,583 --> 01:34:12,039 I could not hang you. 1371 01:34:12,208 --> 01:34:15,120 But that would be a disappointment. 1372 01:34:15,292 --> 01:34:17,874 We're in love with each other... 1373 01:34:18,042 --> 01:34:21,205 And if I want to do you in, it's because you... 1374 01:35:08,250 --> 01:35:11,447 Because one cannot fathom what another has in his teapot. 1375 01:35:11,625 --> 01:35:13,957 Me, an exemplary spouse, 1376 01:35:14,125 --> 01:35:17,117 holding this egg, toying with it between my fingers. 1377 01:35:17,292 --> 01:35:20,739 Yes, but how to turn it? Innocently, virtuously... 1378 01:35:20,917 --> 01:35:22,623 But if I want to, I can also... 1379 01:35:25,792 --> 01:35:26,907 Tolo! 1380 01:35:27,083 --> 01:35:29,495 He's not organising, Leon-um. 1381 01:35:30,333 --> 01:35:31,539 He thinks. 1382 01:35:32,958 --> 01:35:34,539 Lenin said: 1383 01:35:34,708 --> 01:35:37,950 "Thinking has a colossal future." 1384 01:35:41,583 --> 01:35:44,495 You never told me why the towel moved by itself. 1385 01:35:45,750 --> 01:35:47,035 In "The Dumpted". 1386 01:35:47,208 --> 01:35:48,539 I wouldn't know. 1387 01:35:48,917 --> 01:35:52,364 There's a reason I have Gombrowicz's first name. 1388 01:35:52,542 --> 01:35:55,909 He never knew how to finish his novels, nor their meaning. 1389 01:35:56,167 --> 01:35:58,123 I can't get you any closer... 1390 01:35:58,292 --> 01:36:00,374 And your father wouldn't be so hot about it. 1391 01:36:00,542 --> 01:36:01,577 No... 1392 01:36:11,833 --> 01:36:13,369 Do you have faith? 1393 01:36:15,292 --> 01:36:16,498 No... 1394 01:36:23,292 --> 01:36:25,248 I can't get you any closer... 1395 01:36:25,417 --> 01:36:28,250 And your father wouldn't be so hot about it. 1396 01:36:28,417 --> 01:36:29,452 No. 1397 01:36:31,500 --> 01:36:32,831 Do you have faith? 1398 01:36:36,042 --> 01:36:37,042 No... 1399 01:36:41,500 --> 01:36:43,957 I still have to introduce her to my parents. 1400 01:36:47,000 --> 01:36:48,581 You'll see Catherette? 1401 01:36:48,750 --> 01:36:49,956 For sure. 1402 01:36:50,125 --> 01:36:51,661 He to himself for his own. 1403 01:36:52,708 --> 01:36:54,619 He to himself for his own. 1404 01:36:55,125 --> 01:36:56,956 Yes, we kept an eye on each other. 1405 01:36:57,125 --> 01:37:01,368 But Catherette could have come and lurked in the shadows. 1406 01:37:01,583 --> 01:37:03,414 And that could have been the murder. 1407 01:37:05,333 --> 01:37:07,415 Ralph and Lang, of course... 1408 01:37:20,417 --> 01:37:21,623 It's here. 1409 01:37:57,750 --> 01:37:58,830 Lena! 1410 01:38:01,125 --> 01:38:04,037 You will become a great writer. 1411 01:38:05,250 --> 01:38:08,413 Will you help me to become a real actress? 1412 01:38:13,958 --> 01:38:15,914 A real actress? 1413 01:38:16,917 --> 01:38:18,327 My mother wouldn't approve. 1414 01:38:49,792 --> 01:38:53,785 "Today we had chicken fricassee with béchamel sauce for dinner." 1415 01:39:55,125 --> 01:39:57,616 Perfect, if not for the bunch of people 1416 01:39:57,792 --> 01:39:59,328 in the frame. 1417 01:40:47,417 --> 01:40:48,873 What are you fucking doing? 1418 01:40:51,708 --> 01:40:52,993 Leave her alone. 1419 01:40:54,083 --> 01:40:55,539 Malady of love 1420 01:40:55,708 --> 01:40:57,664 Malady of youth... 1421 01:41:21,625 --> 01:41:23,490 Monsieur Leon, what's happening to you? 1422 01:41:23,667 --> 01:41:24,827 Nothing. 1423 01:41:26,000 --> 01:41:28,207 There's nothing more to see. 101861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.