All language subtitles for Come.Away.2020.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,470 --> 00:01:15,606 "Waar het rotsachtige hoogland 2 00:01:15,639 --> 00:01:18,174 "van Sleuth Wood in het meer duikt, 3 00:01:18,207 --> 00:01:20,677 "daar ligt een lommerrijk eiland, 4 00:01:20,711 --> 00:01:23,245 "waar klapwiekende reigers 5 00:01:23,279 --> 00:01:25,616 "de slaperige waterratten wakker maken; 6 00:01:27,350 --> 00:01:30,420 "daar hebben we onze elfenvaten verstopt, 7 00:01:30,454 --> 00:01:32,288 "vol met bessen, 8 00:01:32,321 --> 00:01:35,157 "en de roodste gestolen kersen. 9 00:01:36,325 --> 00:01:40,196 "Kom daarheen, o mensenkind! 10 00:01:40,229 --> 00:01:42,699 "Naar de bossen en wateren wild 11 00:01:42,733 --> 00:01:45,234 "Met een fee hand in hand, 12 00:01:45,267 --> 00:01:47,537 "Want de wereld is meer vol van verdriet 13 00:01:47,571 --> 00:01:49,406 "dan je kunt begrijpen." 14 00:02:06,523 --> 00:02:09,860 Ik zal nooit de zomer vergeten toen ik acht jaar oud was. 15 00:02:12,462 --> 00:02:16,298 Het was een zomer van theekransjes en zwaardgevechten. 16 00:02:18,234 --> 00:02:22,739 Van verlangen om volwassen te worden en bang om oud te worden. 17 00:02:22,773 --> 00:02:25,809 Te wensen dat dingen voor altijd hetzelfde konden blijven. 18 00:02:30,346 --> 00:02:33,315 Dat was de zomer dat we de boot vonden. 19 00:02:34,651 --> 00:02:37,788 Ik knaagdiervijand scalperen. 20 00:02:37,821 --> 00:02:40,222 Ik dapper opperhoofd wreken. 21 00:02:40,256 --> 00:02:42,459 - Laat hem gaan. - Probeer me maar te dwingen. 22 00:02:43,794 --> 00:02:45,462 Ik zal je krijgen! 23 00:02:45,495 --> 00:02:46,897 Tiger Lily, kom op. 24 00:02:47,998 --> 00:02:49,533 Wacht op mij! 25 00:03:03,847 --> 00:03:05,982 Ik ben Pan, de God van de bossen, 26 00:03:06,016 --> 00:03:07,818 en dit zijn mijn bossen. 27 00:03:07,851 --> 00:03:09,453 Jij bent geen Pan. 28 00:03:16,392 --> 00:03:17,928 Pak aan! 29 00:03:17,961 --> 00:03:20,664 Draag de Indiase prinses nu over, of neem 30 00:03:20,697 --> 00:03:24,034 afscheid van de gijzelaar, Opperhoofd Witchataw. 31 00:03:24,067 --> 00:03:25,602 Nooit! 32 00:03:45,489 --> 00:03:46,490 O! 33 00:03:50,327 --> 00:03:51,393 Ik pak het wel. 34 00:03:51,428 --> 00:03:54,030 Mama zei dat we niet over de muur mogen. 35 00:03:54,064 --> 00:03:57,567 Tjonge. Kom hier eens naar kijken. 36 00:04:10,346 --> 00:04:11,948 Van wie denk je dat deze is? 37 00:04:12,916 --> 00:04:14,451 Eerlijk gevonden. 38 00:04:15,118 --> 00:04:16,653 Hij is nu van ons. 39 00:04:21,525 --> 00:04:23,994 Hij heeft gewoon een opknapbeurtje nodig. 40 00:04:24,027 --> 00:04:27,363 Stel je eens voor. Wij drieën, maatjes op zee. 41 00:04:27,396 --> 00:04:30,700 De elementen trotserend om onbekende gebieden te ontdekken. 42 00:04:35,739 --> 00:04:37,841 Waarheen, kapitein? 43 00:04:37,874 --> 00:04:40,577 Maar, David, wat als we verdwalen? 44 00:04:40,610 --> 00:04:42,679 Nou, dat is het hele punt, is het niet? 45 00:04:42,712 --> 00:04:46,817 We zullen de Verloren Jongens van de Wildernis zijn. En meisjes. 46 00:04:46,850 --> 00:04:51,421 Peter, ik was het bijna vergeten. Ik heb deze in het bos gevonden. 47 00:04:51,454 --> 00:04:55,391 Vind je hem bijzonder? Voor de indianen? 48 00:04:55,425 --> 00:04:56,760 Het is een adelaarsveer. 49 00:05:01,131 --> 00:05:02,599 Ik kan me maar beter gaan wassen. 50 00:05:44,574 --> 00:05:48,612 Schiet op, jullie twee. Heb je de tijd niet gezien? 51 00:05:48,645 --> 00:05:50,914 O jee, o jee. Ik ga te laat zijn. 52 00:05:50,947 --> 00:05:54,985 Stil, plaag hem niet. Hij is vandaag bijna zijn scalp verloren. 53 00:05:55,018 --> 00:05:58,955 Schieten jullie nu eindelijk eens op? Kom op, naar binnen met jullie. 54 00:05:58,989 --> 00:06:02,826 Zijn jullie vergeten dat je tante Eleanor komt eten? 55 00:06:02,859 --> 00:06:04,961 O, jullie twee worden mijn dood nog eens. 56 00:06:04,995 --> 00:06:06,096 Mmm. 57 00:06:07,831 --> 00:06:09,699 Wie zijn deze vieze zwervers en wat 58 00:06:09,733 --> 00:06:12,669 hebben ze met mijn kinderen gedaan? 59 00:06:12,702 --> 00:06:15,105 - Waar is Peter? - Hij ging met vader praten. 60 00:06:15,138 --> 00:06:17,974 Naar boven, jullie allebei. 61 00:06:18,008 --> 00:06:19,476 Ja, maar deze doe ik. 62 00:06:19,510 --> 00:06:21,444 - Maak jezelf schoon. - Kom even met me praten. 63 00:06:21,478 --> 00:06:22,846 Ik heb iets voor je. 64 00:06:25,782 --> 00:06:29,152 De ketellapper was hier vanmorgen bezig de potten te repareren en 65 00:06:29,185 --> 00:06:32,923 toen hij klaar was, ontdekte hij dat hij wat koper over had, 66 00:06:32,956 --> 00:06:37,527 en hij stemde ermee in om jou een klein cadeautje te geven. 67 00:06:38,228 --> 00:06:39,796 Wil je het zien? 68 00:06:44,734 --> 00:06:47,504 - Het is maar een bel. - O! 69 00:06:47,537 --> 00:06:49,906 Dat meende ze niet echt, dat beloof ik. 70 00:06:51,241 --> 00:06:52,776 Nee, nee, het is in orde. 71 00:07:15,165 --> 00:07:16,967 - Laat me raden. - O! 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,002 - Peter. - De Gouden Hinde? 73 00:07:19,736 --> 00:07:22,272 Je liet me schrikken. 74 00:07:22,305 --> 00:07:25,976 Het is toch al etenstijd? 75 00:07:26,009 --> 00:07:29,946 - Is het voor de oude meneer Brown? - Je hebt gelijk. 76 00:07:29,980 --> 00:07:32,215 De Gouden Hinde. 77 00:07:32,248 --> 00:07:38,722 Het eerste schip dat de hele aardbol rond zeilde. 78 00:07:38,755 --> 00:07:43,727 Stel je voor hoe het moet zijn om de hele wereld te zien. 79 00:07:43,760 --> 00:07:47,564 Om de Indische Oceaan en de Stille Oceaan te bevaren 80 00:07:47,597 --> 00:07:51,735 en misschien zelfs nieuwe landen te ontdekken. 81 00:07:53,136 --> 00:07:56,740 Ah... De dingen die ze moet hebben gezien. 82 00:07:59,609 --> 00:08:02,212 Toen de eerste baby ... 83 00:08:02,245 --> 00:08:04,014 ... voor het eerst lachte, 84 00:08:04,047 --> 00:08:08,118 brak zijn lach in duizend stukjes 85 00:08:08,151 --> 00:08:10,954 en ze huppelden allemaal rond, 86 00:08:12,222 --> 00:08:17,627 en dat was het begin van de feeën. 87 00:08:17,660 --> 00:08:22,098 Zie je, feeën zijn veel te magisch voor het menselijk oog. 88 00:08:22,132 --> 00:08:28,071 Dus als we ernaar kijken, nemen ze de vorm aan van bellen. 89 00:08:28,104 --> 00:08:32,842 Elk kind heeft een fee speciaal voor hem geboren. 90 00:08:34,144 --> 00:08:36,679 En dit... 91 00:08:36,713 --> 00:08:39,082 ... Tinker's Bell is voor jou geboren. 92 00:08:47,223 --> 00:08:51,061 Tinker Bell. Leuk je te ontmoeten. 93 00:08:58,168 --> 00:08:59,335 Wat is dit? 94 00:09:04,140 --> 00:09:05,308 "Beste meneer Littleton, 95 00:09:05,341 --> 00:09:06,943 "het is mijn plicht u te informeren 96 00:09:06,976 --> 00:09:09,813 "dat uw zoon Peter momenteel ... 97 00:09:11,415 --> 00:09:13,083 "al zijn onderdanen teleurstelt." 98 00:09:14,717 --> 00:09:16,886 - Peter. - Ik weet wat ze denkt. 99 00:09:16,920 --> 00:09:19,656 Ik ben misschien niet David, maar ik ben geen sukkel. 100 00:09:19,689 --> 00:09:22,793 Peter, wie zei er iets over David? 101 00:09:22,826 --> 00:09:24,961 Als jij een sukkel was, zou je dan een volledige 102 00:09:24,994 --> 00:09:26,963 index van de Britse marineschepen kunnen opsommen 103 00:09:26,996 --> 00:09:29,499 van het afgelopen decennium, en dat in minder dan vijf minuten? 104 00:09:29,532 --> 00:09:31,234 Zou je in staat zijn om een ​​volledig 105 00:09:31,267 --> 00:09:35,439 functionerend modelgaljoen in een fles te bouwen? 106 00:09:35,472 --> 00:09:38,807 In tegenstelling tot je broers en zussen, zou ik eraan kunnen toevoegen. 107 00:09:38,808 --> 00:09:40,043 Hè? 108 00:09:40,076 --> 00:09:41,644 Zit ik dan niet in de problemen? 109 00:09:42,912 --> 00:09:44,614 Natuurlijk zit je in de problemen. 110 00:09:50,186 --> 00:09:55,358 Kijk, je moet het proberen, Peter. 111 00:09:57,894 --> 00:09:59,129 Voor mij? 112 00:10:04,134 --> 00:10:05,402 Kom hier. 113 00:10:38,402 --> 00:10:40,236 Voorzichtig, schat. 114 00:10:46,142 --> 00:10:47,377 De laatste. 115 00:10:48,845 --> 00:10:50,313 Pas op voor de hartenvrouw. 116 00:10:59,756 --> 00:11:01,090 Rustig aan. 117 00:11:04,894 --> 00:11:06,463 Goed gedaan. 118 00:11:06,497 --> 00:11:08,965 Bravo. Bravo. Kom op, schat. 119 00:11:08,998 --> 00:11:10,833 Laten we door gaan. 120 00:11:10,867 --> 00:11:14,504 Dit malle spel is een soort familiesport geworden. 121 00:11:14,537 --> 00:11:15,972 Ons record is vier lagen, maar Jack 122 00:11:16,005 --> 00:11:19,242 denkt dat we er wel vijf kunnen doen. 123 00:11:19,275 --> 00:11:22,178 Weet je, ik ben... Ik ben een beetje geschokt, dat 124 00:11:22,212 --> 00:11:25,482 je hem überhaupt toestaat om kaarten in huis te hebben. 125 00:11:31,387 --> 00:11:35,124 Rode koningin slaat witte koningin. 126 00:11:38,294 --> 00:11:40,464 - Alice, Jack? - We komen eraan! 127 00:11:40,497 --> 00:11:43,032 Oké, bijna klaar, bijna klaar. 128 00:11:43,066 --> 00:11:44,200 Oké. 129 00:11:49,473 --> 00:11:50,907 Daar ben je. 130 00:11:56,012 --> 00:11:58,781 Mmm. Wat zie je er knap uit. 131 00:12:03,353 --> 00:12:08,958 Niet zo knap als jij bent, mijn koningin. 132 00:12:22,138 --> 00:12:23,039 Mmm. 133 00:12:23,072 --> 00:12:26,276 Mijn zus... Mijn zus is in de andere kamer... 134 00:12:26,309 --> 00:12:27,977 Mijn zus is in de andere kamer. 135 00:12:31,114 --> 00:12:32,882 Rose? 136 00:12:39,188 --> 00:12:41,525 - O ja. - Ze is vanavond in een zeldzame vorm. 137 00:12:41,558 --> 00:12:43,159 Oh Oh. 138 00:12:53,404 --> 00:12:57,441 David. Wat vind jij van danslessen? 139 00:12:57,474 --> 00:13:01,210 Je moet lessen hebben als je hoopt ooit een bal bij te wonen. 140 00:13:01,244 --> 00:13:05,248 Ik denk niet dat dat is waar Davids interesses liggen, Eleanor. 141 00:13:06,883 --> 00:13:08,851 Mama, ik wilde vragen of je... 142 00:13:08,885 --> 00:13:11,622 Alice. Spreek wanneer je wordt aangesproken. 143 00:13:11,655 --> 00:13:14,390 Kind toch. 144 00:13:15,325 --> 00:13:18,928 Maar als iedereen zich aan die regel hield 145 00:13:18,961 --> 00:13:22,298 en je alleen sprak als je werd aangesproken, 146 00:13:22,332 --> 00:13:25,134 en de andere persoon wachtte altijd tot 147 00:13:25,168 --> 00:13:28,338 je begon, zou niemand ooit iets zeggen. 148 00:13:28,371 --> 00:13:30,541 De Rode Koningin tolereert geen ongehoorzaamheid. 149 00:13:30,574 --> 00:13:32,241 Je kop eraf. 150 00:13:32,275 --> 00:13:34,877 Alice, wat wilde je vragen? 151 00:13:34,911 --> 00:13:38,014 Gratie van de Witte Koningin. 152 00:13:38,047 --> 00:13:40,617 Ik vroeg me af of je me misschien wil helpen met een naaiproject. 153 00:13:40,651 --> 00:13:45,221 Ah, wel, braaf meisje. Naaien is erg passend voor een jonge dame. 154 00:13:45,254 --> 00:13:47,624 Ik moet het vest van mijn witte konijn repareren. 155 00:13:47,658 --> 00:13:49,092 Het raakte vanmiddag gescheurd toen 156 00:13:49,125 --> 00:13:51,495 hij werd gegijzeld door Indiaanse krijgers. 157 00:13:51,528 --> 00:13:54,397 Hmm. Arm ding. Natuurlijk help ik je. 158 00:13:55,298 --> 00:13:56,633 Mijn hemel, Rose, de vingernagels 159 00:13:56,667 --> 00:13:58,968 van het meisje zijn helemaal afgebeten, 160 00:13:59,001 --> 00:14:01,304 en wat er van over is, is zwart van het vuil. 161 00:14:01,337 --> 00:14:03,607 Ze heeft buiten gespeeld, Ellie. 162 00:14:03,640 --> 00:14:06,610 - Dat is wat kinderen doen. - Nee, dat is wat jongens doen. 163 00:14:06,643 --> 00:14:09,680 Met meisjes is het een heel andere zaak. 164 00:14:09,713 --> 00:14:13,249 In hemelsnaam, dit is geen manier om een ​​dochter op te voeden. 165 00:14:13,282 --> 00:14:16,919 En dat weet jij vanuit jouw schat aan ervaring met het opvoeden van kinderen? 166 00:14:23,993 --> 00:14:25,027 Het is geweldig. 167 00:14:25,061 --> 00:14:27,296 Kinderen, ik heb heel spannend nieuws. 168 00:14:27,330 --> 00:14:28,965 - David is... - Nee... 169 00:14:28,998 --> 00:14:33,670 David is toegelaten tot de Bristlemoss School. 170 00:14:33,704 --> 00:14:37,206 Over een maand begint hij aan het nieuwe semester. 171 00:14:37,240 --> 00:14:38,509 Bristlemoss School? 172 00:14:38,542 --> 00:14:40,209 Betekent dit dat jullie verhuizen? 173 00:14:40,243 --> 00:14:42,613 Nu, kinderen, laten we niet te ver vooruit lopen. 174 00:14:42,646 --> 00:14:45,815 Jullie tante had dit echt niet moeten vertellen 175 00:14:45,848 --> 00:14:48,084 voordat ze het met jullie moeder en mij had besproken. 176 00:14:48,117 --> 00:14:51,254 Er zijn nog heel wat details die moeten worden gladgestreken. 177 00:14:51,287 --> 00:14:54,357 Nee, ik heb het met Rose besproken. 178 00:14:56,025 --> 00:14:58,995 Ik wilde het met je bespreken. Ik heb gewoon de kans niet gehad. 179 00:15:05,368 --> 00:15:07,738 William en ik zullen Davids collegegeld financieren. 180 00:15:07,771 --> 00:15:10,106 Alles is geregeld. 181 00:15:13,075 --> 00:15:15,412 Ben je hiermee akkoord gegaan? 182 00:15:15,446 --> 00:15:18,582 Ik zie niet in waarom we het onszelf moeilijker moeten maken. 183 00:15:18,615 --> 00:15:20,049 Jack. 184 00:15:21,317 --> 00:15:23,921 - Rose, schat, laat hem gaan. - Jack. 185 00:15:31,495 --> 00:15:32,596 Wist je dit? 186 00:15:32,629 --> 00:15:34,263 Jongens die niet thuis wonen, krijgen nog 187 00:15:34,297 --> 00:15:37,568 steeds cadeautjes voor hun verjaardag. 188 00:15:37,601 --> 00:15:41,605 Mijn hoed. Ga je die nog steeds voor me maken? 189 00:15:42,271 --> 00:15:43,407 Natuurlijk. 190 00:15:56,620 --> 00:15:58,187 Dat is een adelaarsveer. 191 00:15:59,322 --> 00:16:01,658 De meest heilige van alle Indiaanse symbolen. 192 00:16:01,692 --> 00:16:03,727 Waar staat het voor? 193 00:16:03,760 --> 00:16:06,597 - Moed. - Moed. 194 00:16:06,630 --> 00:16:11,502 We kunnen allemaal wel eens wat extra moed gebruiken. 195 00:16:13,336 --> 00:16:17,273 De Gouden Sleutel. Alweer. 196 00:16:17,306 --> 00:16:18,775 Het is mijn favoriet. 197 00:16:18,809 --> 00:16:20,611 O, dat weet ik. 198 00:16:26,683 --> 00:16:28,752 We moeten nog op monsters controleren. 199 00:16:35,324 --> 00:16:36,793 Eentje gevonden. 200 00:16:40,731 --> 00:16:43,399 - Goedenacht mijn lieverds. - Goedenacht. 201 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 Ik wil niet dat je weggaat. 202 00:17:06,423 --> 00:17:09,058 Wat vind je van het achterlaten van mijn schaduw als ik weg ben? 203 00:17:10,827 --> 00:17:13,329 Hij is gekker dan ik, dus je zult 204 00:17:13,362 --> 00:17:16,098 hem uit de problemen moeten houden. 205 00:17:16,132 --> 00:17:17,568 - Afgesproken? - Ja. 206 00:17:18,200 --> 00:17:20,571 Niet ik. Hem. 207 00:17:22,506 --> 00:17:23,574 Afspraak. 208 00:17:31,915 --> 00:17:34,685 Vergeten mensen echt hoe ze moeten dromen als ze groot zijn? 209 00:17:34,718 --> 00:17:37,186 Tante Eleanor zeker. 210 00:17:37,219 --> 00:17:38,789 Maar moeder en vader dan? 211 00:17:39,656 --> 00:17:40,891 Waarom niet? 212 00:17:40,924 --> 00:17:43,627 Ik denk dat sommige mensen extra droomstof 213 00:17:43,660 --> 00:17:45,562 hebben dat uit de kinderkamerramen kan zweven 214 00:17:45,596 --> 00:17:47,864 en wordt opgenomen door volwassenen. 215 00:17:47,898 --> 00:17:51,435 Moeten we dan het raam open doen? Voor de zekerheid? 216 00:17:52,201 --> 00:17:53,336 Goed idee. 217 00:18:32,308 --> 00:18:34,578 Ik heb de brief van je leraar gezien. 218 00:18:36,780 --> 00:18:38,180 Je mag vandaag niet naar buiten, 219 00:18:38,214 --> 00:18:39,716 voordat je klaar bent met rekenen. 220 00:18:41,485 --> 00:18:42,619 Goed? 221 00:18:49,993 --> 00:18:51,628 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 222 00:18:58,702 --> 00:19:00,771 - Wat is dat? - Eh... 223 00:19:01,872 --> 00:19:03,740 Een lijst met benodigdheden. 224 00:19:03,774 --> 00:19:07,778 - Voor de replica van meneer Brown? - Dat klopt helemaal. 225 00:19:07,811 --> 00:19:09,980 Ik ga vandaag naar Londen om ze te halen. 226 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 Misschien ontmoet ik nog een oude vriend. 227 00:19:15,018 --> 00:19:16,486 Ben je lang weg? 228 00:19:20,256 --> 00:19:21,458 Nee. 229 00:19:23,560 --> 00:19:24,928 Toedeloe, Peter. 230 00:19:40,744 --> 00:19:44,313 Afwassen en rekenen. Wat een vreselijke dag. 231 00:19:47,349 --> 00:19:49,519 Waarom ben je hier zo goed in? 232 00:19:53,657 --> 00:19:55,224 Ik kan dit niet. 233 00:19:57,393 --> 00:19:59,663 Nee. Dat was niets. 234 00:20:00,997 --> 00:20:02,833 O, je hebt gewonnen. 235 00:20:04,801 --> 00:20:06,536 Zullen we nu verstoppertje gaan spelen? 236 00:20:15,545 --> 00:20:16,947 De drukte van Londen 237 00:20:16,980 --> 00:20:19,716 bracht een glans van mysterie in onze gedachten. 238 00:20:21,017 --> 00:20:24,020 We wisten dat onze vader een leven voor ons had, 239 00:20:24,054 --> 00:20:26,923 maar wat dat leven eigenlijk was geweest... 240 00:20:28,592 --> 00:20:30,627 konden we ons nauwelijks voorstellen. 241 00:20:32,462 --> 00:20:33,864 Heb je je vader gezien? 242 00:20:35,397 --> 00:20:36,600 Nee. 243 00:20:37,601 --> 00:20:38,835 De baas? 244 00:20:38,869 --> 00:20:41,303 Eh, ik moest wegblijven. 245 00:20:41,905 --> 00:20:43,907 Hoe gaat het met hem? 246 00:20:43,940 --> 00:20:45,942 Hij is nog steeds de baas, nietwaar? 247 00:20:47,444 --> 00:20:51,581 Heb je ooit overwogen langs te komen, herinneringen ophalen? 248 00:20:53,583 --> 00:20:55,317 We weten allebei dat ik dat niet kan doen. 249 00:20:59,089 --> 00:21:00,791 Hoe gaat het met je gezin? 250 00:21:00,824 --> 00:21:04,961 Mijn oudste zoon vertrekt binnenkort naar Bristlemoss. 251 00:21:04,995 --> 00:21:08,932 O, alsjemenou! Je zal wel trots zijn. 252 00:21:10,967 --> 00:21:13,637 Ja. Ik denk van wel. 253 00:21:14,938 --> 00:21:18,742 Mijn eigen zoon, Bristlemoss. 254 00:21:18,775 --> 00:21:20,376 Wie had dat gedacht, hè? 255 00:21:21,945 --> 00:21:24,781 Ik zou iets voor hem moeten kopen. 256 00:21:24,815 --> 00:21:26,751 Die jongen verdient een cadeau 257 00:21:26,784 --> 00:21:28,685 voor zo'n prestatie, nietwaar? 258 00:21:33,790 --> 00:21:35,692 Ik heb je gevonden. 259 00:21:35,725 --> 00:21:37,794 Dat was nauwelijks een uitdaging. 260 00:22:04,855 --> 00:22:07,357 - Laat me helpen. - Ik heb je hulp niet nodig. 261 00:22:07,391 --> 00:22:09,159 Mama laat je spelen als je klaar bent. 262 00:22:09,192 --> 00:22:10,660 Laat me met rust. 263 00:22:12,062 --> 00:22:15,499 Je was nooit van plan om die boot met mij te repareren, toch? 264 00:22:15,532 --> 00:22:17,133 Natuurlijk wel. Ik wist niet dat ik ... 265 00:22:17,167 --> 00:22:19,402 Het maakt niet uit. 266 00:22:19,436 --> 00:22:22,005 Ga naar je stomme school. 267 00:22:22,038 --> 00:22:24,174 Je bent net als de rest. 268 00:22:24,207 --> 00:22:26,076 Maar ik niet. 269 00:22:26,109 --> 00:22:28,612 Niemand zal mij vangen en een man van me maken. 270 00:22:32,048 --> 00:22:33,416 Hard aan het werk? 271 00:22:34,851 --> 00:22:37,354 Eh, ik wilde gewoon... 272 00:22:38,922 --> 00:22:40,090 David? 273 00:22:46,062 --> 00:22:48,131 Voor de man van dit moment. 274 00:22:50,734 --> 00:22:52,068 Nou, maak het open. 275 00:22:55,939 --> 00:22:57,841 Dit lijkt precies op... 276 00:22:57,874 --> 00:23:00,677 Degene die mijn vader mij gaf, ja. 277 00:23:01,778 --> 00:23:03,813 Je hebt je grootvader nooit gekend. 278 00:23:03,847 --> 00:23:05,849 Eh, hij... 279 00:23:06,583 --> 00:23:09,586 Had hoge verwachtingen van mij. 280 00:23:09,619 --> 00:23:13,089 Ik ben bang dat ik ze nooit heb waargemaakt. 281 00:23:14,224 --> 00:23:18,461 Maar ik wil dat je weet dat ik trots op je ben, David. 282 00:23:30,607 --> 00:23:32,809 Goed, ga maar weer verder met waarmee je bezig was. 283 00:23:37,814 --> 00:23:39,849 Geef me dat terug! 284 00:23:39,883 --> 00:23:42,652 We hebben nog tijd voor avonturen voor ik vertrek. 285 00:23:42,686 --> 00:23:44,821 Wat doe je? 286 00:24:10,814 --> 00:24:13,717 Piraten. Dit kan gevaarlijk zijn. 287 00:24:15,919 --> 00:24:17,887 Je kunt je terugtrekken als je wilt. 288 00:24:17,921 --> 00:24:20,557 Ga terug als je wilt, jongen van Bristlemoss. 289 00:24:21,257 --> 00:24:22,659 Ik ben niet bang. 290 00:24:22,692 --> 00:24:23,927 Ik ook niet. 291 00:24:26,029 --> 00:24:28,631 Een twee... 292 00:24:29,032 --> 00:24:30,200 Drie. 293 00:24:36,906 --> 00:24:38,641 Ik weet dat je hier bent! 294 00:24:40,076 --> 00:24:41,711 Kom naar buiten en vecht! 295 00:24:42,579 --> 00:24:43,713 Kom hier! 296 00:24:43,747 --> 00:24:45,849 Ik zal alle piraten in de zee bevechten. 297 00:24:50,887 --> 00:24:51,888 Ja! 298 00:24:53,189 --> 00:24:54,758 Achter je! 299 00:25:03,299 --> 00:25:04,667 Boven je! 300 00:25:07,337 --> 00:25:08,905 Goed gedaan, David! 301 00:25:09,973 --> 00:25:13,610 Ja! 302 00:25:13,643 --> 00:25:15,311 Whoe! 303 00:25:32,362 --> 00:25:33,997 David! 304 00:25:54,050 --> 00:25:55,251 Argh! 305 00:27:21,938 --> 00:27:23,806 Ik mis David. 306 00:27:40,957 --> 00:27:42,959 - Zag je dat? - Wat? 307 00:27:43,326 --> 00:27:44,994 Dat is het. 308 00:27:45,028 --> 00:27:48,231 We waren verstoppertje aan het spelen en nu wil hij dat ik hem vind. 309 00:27:48,264 --> 00:27:49,433 Alice. 310 00:27:51,367 --> 00:27:52,835 Hij is weg. 311 00:27:54,070 --> 00:27:56,039 Hij is weg, en het komt door mij. 312 00:27:56,072 --> 00:27:57,740 Peter, alsjeblieft. 313 00:28:52,395 --> 00:28:54,565 Je kunt je terugtrekken als je wilt. 314 00:28:54,598 --> 00:28:57,400 Ga terug als je wilt, jongen van Bristlemoss. 315 00:29:03,574 --> 00:29:05,275 Nee, Alice. 316 00:29:10,947 --> 00:29:12,215 Mama? 317 00:29:12,949 --> 00:29:14,250 Ga spelen. 318 00:29:18,955 --> 00:29:21,090 Wat doe je? 319 00:29:21,124 --> 00:29:24,461 Een hoed maken voor David, zoals ik had beloofd. 320 00:29:30,199 --> 00:29:31,834 Hoor je dat, Tink? 321 00:29:31,868 --> 00:29:35,572 Ze maakt een hoed voor hem. Hij zal terugkomen. 322 00:29:39,175 --> 00:29:40,843 Kijk eens aan. 323 00:29:40,877 --> 00:29:43,012 Waarom stopt mama ons niet in? 324 00:29:43,447 --> 00:29:45,582 Ik wil mama. 325 00:29:45,616 --> 00:29:47,418 Je moeder heeft haar rust nodig. 326 00:29:56,259 --> 00:29:59,195 Kom op dan. Laten we een verhaal lezen. 327 00:29:59,228 --> 00:30:03,066 Fijn! Vertel ons het verhaal over het weeshuis. 328 00:30:04,501 --> 00:30:05,935 Laten we eens kijken. 329 00:30:07,404 --> 00:30:09,972 Ik denk dat dit de juiste is. 330 00:30:12,208 --> 00:30:14,277 "Lang geleden, 331 00:30:14,310 --> 00:30:17,280 "in een ver land, 332 00:30:17,313 --> 00:30:20,316 "was er een weeshuis. 333 00:30:20,350 --> 00:30:23,620 "Overdag deden de kinderen wat hun werd opgedragen. 334 00:30:24,588 --> 00:30:26,856 "Ze studeerden hard. 335 00:30:27,957 --> 00:30:30,494 "Ze hebben werkten hard. 336 00:30:32,496 --> 00:30:37,266 "En nooit, echt nooit, speelden ze spelletjes. 337 00:30:41,705 --> 00:30:43,407 "Maar 's nachts 338 00:30:44,941 --> 00:30:47,176 "als ze alleen werden gelaten, 339 00:30:47,210 --> 00:30:52,181 "vulde hun gouden droomstof de kamer 340 00:30:52,215 --> 00:30:55,985 "en bracht ze ver, ver weg, 341 00:30:57,019 --> 00:30:58,555 "en hoe hij ook probeerde, 342 00:30:58,589 --> 00:31:00,557 "hun bewaarder kon niet verhinderen 343 00:31:00,591 --> 00:31:04,360 "dat ze ontsnapten in hun dromen." 344 00:31:04,394 --> 00:31:06,463 "Omdat hij een volwassene was, 345 00:31:06,497 --> 00:31:09,232 was hij al lang geleden vergeten hoe hij moest dromen. 346 00:31:12,403 --> 00:31:15,938 Peter, wat is er met jou aan de hand? 347 00:31:15,972 --> 00:31:20,343 Ik denk dat ik te oud word voor verhaaltjes voor het slapengaan, dat is alles. 348 00:31:21,177 --> 00:31:22,378 Goedenacht. 349 00:31:24,548 --> 00:31:26,282 Naar bed. 350 00:31:51,007 --> 00:31:52,108 Peter. 351 00:32:20,069 --> 00:32:22,606 Ik wil niet dat je weggaat. 352 00:32:44,193 --> 00:32:46,730 Niemand zal me vangen en een man van me maken. 353 00:33:30,172 --> 00:33:32,576 We zullen de Verloren Jongens van de Wildernis zijn. 354 00:33:39,382 --> 00:33:41,250 Vang ons als je kunt! 355 00:33:44,287 --> 00:33:45,822 Wacht op mij! 356 00:33:47,624 --> 00:33:51,394 Je zult ons nooit vangen! Wij zijn de Verloren Jongens van de Wildernis! 357 00:33:52,529 --> 00:33:54,196 Wacht! 358 00:34:05,676 --> 00:34:07,109 Hallo? 359 00:34:09,312 --> 00:34:10,814 Hallo? 360 00:34:16,887 --> 00:34:18,455 Rose? 361 00:34:25,729 --> 00:34:27,196 Mmm. 362 00:34:33,437 --> 00:34:34,738 Roos? 363 00:35:26,355 --> 00:35:27,591 Charlie. 364 00:35:28,692 --> 00:35:31,461 O, Jack, het spijt me van je zoon. 365 00:35:31,495 --> 00:35:32,696 Laat me meedoen. 366 00:35:36,867 --> 00:35:38,468 Ik zei: laat me meedoen. 367 00:35:41,638 --> 00:35:42,873 Geef me je kaarten. 368 00:35:44,541 --> 00:35:45,776 Jij ook. 369 00:36:18,442 --> 00:36:22,311 Wel, je lijkt het erg naar je zin te hebben. 370 00:36:24,648 --> 00:36:26,850 Waarom denk je dat je hier binnen kunt 371 00:36:26,883 --> 00:36:28,885 komen en aan deze tafels kunt spelen, hmm? 372 00:36:28,919 --> 00:36:30,721 Mijn schulden zijn jaren geleden vereffend. 373 00:36:30,754 --> 00:36:31,955 Is dat zo? 374 00:36:33,457 --> 00:36:35,826 Ik heb net een slechte run gehad, jongens. 375 00:36:35,859 --> 00:36:38,360 Mijn geluk moet eens terugkeren. 376 00:36:39,930 --> 00:36:43,433 Kijk, oké. 377 00:36:43,467 --> 00:36:47,604 Geef dit aan die baas van je. 378 00:36:51,875 --> 00:36:54,444 Zeg hem dat hij weet dat ik er goed voor ben, oké? 379 00:36:54,444 --> 00:36:56,177 SCHULDBEKENTENIS VAN JUNIOR 380 00:36:58,849 --> 00:37:00,851 Ik weet zeker dat hij dit geweldig zal vinden. 381 00:37:04,921 --> 00:37:06,223 Rose? 382 00:37:07,924 --> 00:37:10,494 Rose? 383 00:37:10,527 --> 00:37:12,996 Rose, heb je niets gehoord van wat ik heb gezegd? 384 00:37:19,335 --> 00:37:20,537 Eigenlijk... 385 00:37:23,473 --> 00:37:26,810 zou ik graag willen dat je een tijdje bij William en mij komt logeren. 386 00:37:26,843 --> 00:37:28,945 Waarom doe je dit jezelf aan? 387 00:37:28,979 --> 00:37:31,014 Ik begrijp het gewoon niet. 388 00:37:33,650 --> 00:37:36,318 Zolang je geen moeder bent, zul je dat nooit doen. 389 00:37:38,855 --> 00:37:40,023 Ik snap het. 390 00:37:43,560 --> 00:37:44,828 Laat maar. 391 00:37:46,129 --> 00:37:48,598 Mijn moeder leek verdwaald te zijn. 392 00:37:50,834 --> 00:37:52,769 Ik kon haar niet bereiken. 393 00:37:54,738 --> 00:37:57,607 Dus reikte ik naar een hart dat ik in plaats daarvan kon aanraken. 394 00:37:57,641 --> 00:37:59,676 Wilt u een kopje thee? 395 00:38:02,445 --> 00:38:05,081 We zouden zo dankbaar zijn voor uw gezelschap. 396 00:38:11,855 --> 00:38:13,089 Dank je. 397 00:38:22,899 --> 00:38:24,768 Oh. Eh. 398 00:38:54,097 --> 00:38:56,666 Zou je een echt theehuis willen zien? 399 00:39:18,788 --> 00:39:21,591 Mmm. Dank u zeer. 400 00:39:40,543 --> 00:39:41,978 Heb je het naar je zin? 401 00:39:44,514 --> 00:39:45,782 Ah, je hebt een... 402 00:39:47,617 --> 00:39:49,753 Ja, een klein beetje room net... 403 00:39:51,154 --> 00:39:52,889 Ietsje lager. 404 00:39:56,860 --> 00:39:58,662 Bijna weg. 405 00:40:00,630 --> 00:40:02,432 Ah! Is dit niet leuk? 406 00:40:04,134 --> 00:40:07,904 Het is jammer dat we niet veel tijd samen hebben doorgebracht. 407 00:40:07,938 --> 00:40:10,607 Je bent echt een lief meisje. 408 00:40:10,640 --> 00:40:13,076 Ik ben geen meisje. Ik ben een dame. 409 00:40:13,109 --> 00:40:15,512 Dan denk ik dat je moet weten, dat een dame 410 00:40:15,545 --> 00:40:18,915 nooit haar ellebogen op tafel laat rusten. 411 00:40:23,153 --> 00:40:28,458 Een dame kruist ook alleen haar benen bij de enkels. 412 00:40:33,196 --> 00:40:34,931 O, jij arm ding. 413 00:40:34,965 --> 00:40:37,801 Je wilt gewoon op een beschaafde manier worden opgevoed. 414 00:40:37,834 --> 00:40:39,235 Nietwaar? 415 00:40:41,104 --> 00:40:45,141 Je hebt mijn hulp nodig, en mijn hulp zal je ook krijgen. 416 00:40:45,175 --> 00:40:48,611 Een dame mag nooit op haar vingernagels bijten. 417 00:40:48,645 --> 00:40:51,848 Het is een walgelijke gewoonte van de lagere klasse. 418 00:40:51,881 --> 00:40:56,152 En omdat je vader uit die klasse komt, 419 00:40:56,186 --> 00:40:59,823 wil dat nog niet zeggen dat jij dat ook moet zijn. 420 00:40:59,856 --> 00:41:02,258 We zullen toch nog een dame van je maken. 421 00:41:10,600 --> 00:41:12,135 Hij is perfect. 422 00:41:13,737 --> 00:41:15,939 Dat was het laatste wat ik hem beloofd heb. 423 00:41:17,107 --> 00:41:18,241 Ik weet het. 424 00:41:28,051 --> 00:41:29,586 Ik heb nieuws. 425 00:41:38,762 --> 00:41:42,165 Peter, dit is geweldig! 426 00:41:42,198 --> 00:41:43,566 O jee. 427 00:41:43,600 --> 00:41:45,235 Ik wil Davids plaats innemen, 428 00:41:46,736 --> 00:41:48,038 op Bristlemoss. 429 00:41:48,938 --> 00:41:50,840 Ik kan jou ook trots maken. 430 00:41:51,941 --> 00:41:55,578 Peter, je hebt ons altijd trots gemaakt. 431 00:42:00,216 --> 00:42:01,851 - Blijf daar. - Nee, nee, nee. 432 00:42:01,885 --> 00:42:04,154 Ik zei dat je je schuld moest afbetalen, Littleton! 433 00:42:07,323 --> 00:42:08,825 Iedereen oké? 434 00:42:18,061 --> 00:42:19,421 TE LAAT LITTLETON 435 00:42:22,338 --> 00:42:24,707 Rose, ik kan het uitleggen. 436 00:42:24,741 --> 00:42:26,209 We moeten de politie laten komen. 437 00:42:26,242 --> 00:42:28,845 Nee, nee. Hij heeft de politie in zijn zak. 438 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 Waarom? Waarom? Na al die jaren? 439 00:42:31,915 --> 00:42:34,851 - Je weet hoe hij is. - Ik zal het afbetalen. 440 00:42:34,884 --> 00:42:37,220 Als ik klaar ben met De Gouden Hinde voor meneer Brown, 441 00:42:37,253 --> 00:42:39,956 hebben we genoeg om mijn schuld af te betalen. 442 00:42:39,989 --> 00:42:41,958 - Rose... - Maak het dan af. 443 00:42:41,991 --> 00:42:44,194 - Rose. Rose. - Maak het af. Hannah. 444 00:42:46,329 --> 00:42:47,964 Kinderen. 445 00:43:02,045 --> 00:43:03,346 Wat ga je doen? 446 00:43:08,084 --> 00:43:09,786 Alice, ga maar weer slapen. 447 00:43:11,287 --> 00:43:12,789 Peter. 448 00:43:21,264 --> 00:43:24,167 Wat er vanavond is gebeurd, de problemen waar vader in zit, 449 00:43:25,802 --> 00:43:28,304 dat zou nooit zijn gebeurd als David hier was. 450 00:43:30,240 --> 00:43:33,676 En als dat het geval was, zou hij niet hebben toegekeken. 451 00:43:37,113 --> 00:43:38,281 Wacht. 452 00:43:40,283 --> 00:43:41,951 Ik wil helpen. 453 00:44:17,020 --> 00:44:19,022 Alice, kom eraf. 454 00:44:37,307 --> 00:44:39,342 Goedenavond, lieverd. 455 00:44:39,375 --> 00:44:41,244 Kun je wat centen missen? 456 00:44:42,145 --> 00:44:44,481 O, ik heb hier genoeg van. 457 00:44:44,515 --> 00:44:46,249 Ik ga een biertje drinken. 458 00:44:51,488 --> 00:44:54,958 O, nee, nee, nee. Ik neem er zelf geen. 459 00:45:04,300 --> 00:45:06,302 - Hé! Kijk uit! - Ga, ga, ga! 460 00:45:06,336 --> 00:45:09,806 - Hé! - Hé! 461 00:45:09,839 --> 00:45:12,175 - Aan de kant! - Schiet op! Hij komt eraan! 462 00:45:13,109 --> 00:45:14,944 Schiet op! Kom op! 463 00:45:17,847 --> 00:45:21,150 Kom terug hier! Jij vies klein ongedierte! 464 00:45:21,184 --> 00:45:23,853 - Rennen! Gaan! - Beweeg, sukkel! 465 00:45:25,288 --> 00:45:28,091 Wacht maar tot ik je te pakken krijg, jullie ratten! 466 00:45:31,027 --> 00:45:33,296 Schiet op! Ga uit de weg! 467 00:45:33,329 --> 00:45:35,832 Hoor je me? Jij klein stuk uitschot! 468 00:45:43,607 --> 00:45:45,208 Alice, ga! 469 00:45:46,042 --> 00:45:47,877 Jij kleine voddenbaal! 470 00:45:58,221 --> 00:46:02,392 Als ik je te pakken krijg... ga ik je vermoorden! 471 00:46:06,996 --> 00:46:08,532 Waarom volg je ons? 472 00:46:08,565 --> 00:46:10,534 Door jou zijn we de buit kwijt. 473 00:46:10,567 --> 00:46:11,934 Je bedoelt dit? 474 00:46:18,274 --> 00:46:21,244 Weten jullie toevallig de weg naar het pandjeshuis? 475 00:46:35,391 --> 00:46:37,528 Dit is waar we je achterlaten. 476 00:46:37,561 --> 00:46:39,028 Je komt niet mee? 477 00:46:39,062 --> 00:46:40,464 We hebben zaken te doen bij de Row. 478 00:46:49,906 --> 00:46:51,442 Hoe kunnen we jullie terugbetalen? 479 00:47:03,654 --> 00:47:05,121 Hallo? 480 00:47:39,021 --> 00:47:40,289 Is er iemand? 481 00:47:40,323 --> 00:47:42,358 Kinderen, kinderen! 482 00:47:42,392 --> 00:47:46,195 Spellen en spelen, en hoe zouden jullie heten, hmm? 483 00:47:46,229 --> 00:47:48,297 - Peter. - Peter... 484 00:47:48,331 --> 00:47:49,966 - Kleine... - Pan. 485 00:47:50,967 --> 00:47:54,137 Peter Pan en Tiger Lily. 486 00:47:54,170 --> 00:47:57,106 Kunt u voor mij een raadsel beantwoorden? 487 00:47:57,140 --> 00:47:59,443 - Ik hou van raadsels. - Ze houdt van raadsels. 488 00:48:00,243 --> 00:48:04,113 Wat is de overeenkomst tussen een raaf ... 489 00:48:05,114 --> 00:48:07,451 en een schrijftafel? Hmm? 490 00:48:07,484 --> 00:48:09,686 De overeenkomst tussen een raaf en een schrijftafel? 491 00:48:09,720 --> 00:48:11,655 Hoeveel geef je me hiervoor? 492 00:48:22,599 --> 00:48:25,636 Moet je het verkopen? 493 00:48:29,205 --> 00:48:33,042 Hmm! Laten we allemaal een stap verder gaan. 494 00:49:02,271 --> 00:49:03,407 Dank je. 495 00:49:22,124 --> 00:49:23,993 Alice, kijk. 496 00:50:37,568 --> 00:50:39,368 Wat heb je voor me? 497 00:51:00,170 --> 00:51:01,850 VOOR ONZE ZOON, VOL TROTS 498 00:51:02,492 --> 00:51:04,260 Heb je het raadsel al geraden? 499 00:51:04,293 --> 00:51:06,597 Nee. Wat is het antwoord? 500 00:51:06,630 --> 00:51:09,098 Ik heb geen flauw idee. 501 00:51:09,700 --> 00:51:11,367 Oeh. Mag ik? 502 00:51:11,400 --> 00:51:14,404 Je haar wil geknipt worden. 503 00:51:14,438 --> 00:51:15,539 Vader! 504 00:51:21,645 --> 00:51:23,547 We hebben gasten. 505 00:51:23,580 --> 00:51:27,383 Klanten, ja, ja, we weten het. 506 00:51:28,585 --> 00:51:31,320 Hoe heten jullie dan? 507 00:51:31,354 --> 00:51:33,890 - Peter Pan. - Ik ben Tiger Lily. 508 00:51:34,591 --> 00:51:35,726 Inderdaad. 509 00:51:39,863 --> 00:51:41,465 En je kunt mij ... 510 00:51:43,867 --> 00:51:44,868 CJ noemen. 511 00:51:53,710 --> 00:51:56,178 Het is een heel bijzonder stuk. 512 00:51:57,781 --> 00:51:59,716 En de inscriptie is... 513 00:52:01,317 --> 00:52:02,351 Ietwat ... 514 00:52:05,354 --> 00:52:06,690 Persoonlijk. 515 00:52:06,723 --> 00:52:09,158 Het was een geschenk van onze vader. 516 00:52:11,995 --> 00:52:13,697 Ingewikkeld zijn ze, nietwaar? 517 00:52:19,536 --> 00:52:21,203 Vaders. 518 00:52:27,678 --> 00:52:30,446 Weet je zeker dat je bereid bent afstand van hem te doen? 519 00:52:30,981 --> 00:52:32,181 Wat? 520 00:52:37,587 --> 00:52:42,258 Ik zei: weet je zeker dat je er afstand van wilt doen? 521 00:52:42,291 --> 00:52:43,694 We moeten het verkopen. 522 00:52:55,539 --> 00:52:56,840 Nou dan, 523 00:53:00,677 --> 00:53:02,311 laten we zaken doen. 524 00:53:09,920 --> 00:53:12,756 We hebben het gedaan. We hebben het echt gedaan. 525 00:53:14,591 --> 00:53:17,494 Ik kan niet wachten om papa's gezicht morgenochtend te zien. 526 00:54:35,438 --> 00:54:37,073 Ik heb me vaak afgevraagd wanneer het was 527 00:54:37,107 --> 00:54:40,677 dat mijn broer en ik verschillende kanten op gingen. 528 00:54:43,880 --> 00:54:46,449 We raakten gewond door hetzelfde kwaad. 529 00:54:48,451 --> 00:54:50,352 Alice, word wakker. 530 00:54:52,989 --> 00:54:55,559 Gesust door dezelfde slaapliedjes. 531 00:54:58,495 --> 00:55:01,464 Was er een moment waarop we uit elkaar gingen? 532 00:55:27,190 --> 00:55:29,059 Je staat op mijn voet! 533 00:55:39,703 --> 00:55:43,372 De Verloren Jongens tot uw dienst. We willen dat je met ons meekomt. 534 00:56:08,531 --> 00:56:09,900 Waar heb je dit vandaan? 535 00:57:10,660 --> 00:57:13,063 Alice, wat ben je aan het doen? 536 00:57:14,064 --> 00:57:16,633 Ik zei je altijd te kloppen. 537 00:57:16,666 --> 00:57:18,034 Het spijt me, mama. 538 00:57:19,736 --> 00:57:21,471 Wat doet je toverdrank? 539 00:57:22,572 --> 00:57:26,576 Maakt niet uit. Dit is niet voor kinderen. 540 00:57:26,609 --> 00:57:29,245 Het is nooit voor kinderen. 541 00:57:29,279 --> 00:57:32,749 Ik ben geen kind. Ik ben een jonge dame. 542 00:57:32,782 --> 00:57:35,952 Ik weet alles over hoe een dame zich gedraagt. 543 00:57:35,986 --> 00:57:39,823 Nagelbijten is bijvoorbeeld onaanvaardbaar voor een dame. 544 00:57:39,856 --> 00:57:42,525 Het is een walgelijke gewoonte van de lagere klasse. 545 00:57:42,559 --> 00:57:43,626 De lagere klasse? 546 00:57:43,660 --> 00:57:46,096 Omdat vader uit die klasse komt, wil nog niet... 547 00:57:47,998 --> 00:57:51,134 Spreek niet zo over je vader. Nooit! 548 00:57:54,704 --> 00:57:55,939 Ga naar je kamer. 549 00:58:11,087 --> 00:58:13,690 Haal me hier weg, Tinker Bell. 550 00:58:15,225 --> 00:58:17,660 Ik weet dat je een echte fee bent. 551 00:58:17,694 --> 00:58:19,729 Je kunt jezelf aan mij laten zien. 552 00:58:20,130 --> 00:58:21,631 Het is veilig. 553 00:58:33,009 --> 00:58:34,878 Tink, alsjeblieft. 554 00:58:47,791 --> 00:58:48,958 Tink? 555 00:58:57,967 --> 00:58:59,836 Het spijt me zo, Tink. 556 00:59:01,771 --> 00:59:03,239 De heer Littleton, meneer. 557 00:59:03,273 --> 00:59:05,108 O, bedankt, Wells. 558 00:59:06,376 --> 00:59:09,779 Jack, leuk je te zien. 559 00:59:09,813 --> 00:59:11,681 Meneer Brown. 560 00:59:11,714 --> 00:59:17,353 Eh, alstublieft, kan ik u interesseren voor wat nepschildpadsoep? 561 00:59:17,387 --> 00:59:19,222 O, nee. Nee, dank u, meneer. 562 00:59:19,255 --> 00:59:21,291 Nee. Wijze keus. 563 00:59:22,358 --> 00:59:24,928 Wat kan ik voor jou doen? 564 00:59:24,961 --> 00:59:27,363 Ik weet dat het langer heeft geduurd dan we hebben besproken, 565 00:59:27,397 --> 00:59:32,268 maar de replica die u hebt besteld is voltooid, meneer. 566 00:59:35,772 --> 00:59:39,809 O, dat is voortreffelijk. 567 00:59:39,843 --> 00:59:43,079 Je werk blijft indruk maken, Jack. 568 00:59:43,113 --> 00:59:46,149 Maar deze specifieke replica was bedoeld 569 00:59:46,182 --> 00:59:49,819 als verjaardagscadeau voor mijn kleinzoon. 570 00:59:50,454 --> 00:59:51,988 Zal ik het graveren, meneer? 571 00:59:52,021 --> 00:59:56,025 Zijn verjaardag was meer dan een week geleden. 572 00:59:56,059 --> 00:59:59,395 Ik heb gehoord wat er met je zoon is gebeurd. Het spijt mij enorm. 573 00:59:59,430 --> 01:00:04,234 Ik heb Wells gestuurd om te informeren, maar je was nooit thuis. 574 01:00:04,267 --> 01:00:08,037 Zie je, ik had geen andere keus dan een andere vakman... 575 01:00:09,139 --> 01:00:11,674 in te huren om het werk te doen. 576 01:00:13,477 --> 01:00:16,045 Ik weet zeker dat je dat kunt begrijpen. 577 01:00:24,220 --> 01:00:25,321 Ja. 578 01:00:28,291 --> 01:00:30,960 Ja, natuurlijk. 579 01:00:33,830 --> 01:00:35,832 Dank u, meneer. 580 01:00:51,482 --> 01:00:52,782 Ja? 581 01:01:10,833 --> 01:01:14,003 Het spijt me voor wat ik zei. 582 01:01:36,259 --> 01:01:37,794 Ik heb Alice geslagen. 583 01:01:39,862 --> 01:01:41,397 Rose, hoe kon je? 584 01:01:41,432 --> 01:01:44,300 De manier waarop ze naar me keek, Ellie. 585 01:01:48,838 --> 01:01:51,040 Ik ben mezelf niet meer geweest sinds... 586 01:01:54,445 --> 01:01:55,512 Ik... 587 01:01:55,546 --> 01:01:58,482 Ik wilde hem gewoon vasthouden, nog even. 588 01:02:03,152 --> 01:02:09,526 Nu is er van alles aan de hand met Jack. 589 01:02:09,560 --> 01:02:12,895 Wat is er met Jack? Wat is er gebeurd? 590 01:02:15,064 --> 01:02:17,501 Niets... ik had het niet moeten zeggen... 591 01:02:18,602 --> 01:02:20,003 Ik... 592 01:02:20,637 --> 01:02:23,274 In godsnaam, Rose, stop met op je nagels te bijten. 593 01:02:23,307 --> 01:02:25,842 Ik heb je niet op je nagels zien bijten sinds je een meisje was. 594 01:02:25,875 --> 01:02:27,478 Het is de meest walgelijke gewoonte 595 01:02:27,511 --> 01:02:29,378 van de lagere klasse en dat weet je. 596 01:02:32,015 --> 01:02:34,884 En omdat Jack van die klasse is, 597 01:02:34,917 --> 01:02:37,853 wil dat nog niet zeggen dat wij dat ook moeten zijn. 598 01:02:38,855 --> 01:02:41,391 Is dat wat je tegen mijn dochter hebt gezegd? 599 01:02:43,893 --> 01:02:45,828 Hij is haar vader, Ellie. 600 01:02:45,862 --> 01:02:48,565 Rose, luister naar me, je moet begrijpen... 601 01:02:48,599 --> 01:02:49,899 Rose. 602 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 Ik wist dat hij een spoor voor mij zou achterlaten. 603 01:03:46,089 --> 01:03:48,625 Alle kinderen zijn naar Neverland geweest. 604 01:03:48,659 --> 01:03:51,327 Maar de meesten van hen verliezen hun Neverlands 605 01:03:51,361 --> 01:03:54,631 voor altijd als ze ... helemaal volwassen zijn geworden. 606 01:03:54,665 --> 01:03:57,434 Hun hoofden raken gevuld met allerlei soorten rommel. 607 01:03:57,468 --> 01:03:58,968 Zoals stropdassen. 608 01:03:59,570 --> 01:04:02,105 En taxidermieën. 609 01:04:02,138 --> 01:04:05,341 - De meeste kinderen? - De meeste, maar niet allemaal. 610 01:04:05,375 --> 01:04:07,578 Heb je ooit gehoord van droomstof? 611 01:04:07,611 --> 01:04:09,145 Droomstof? 612 01:04:28,030 --> 01:04:32,669 Droomstof is het spul dat ons doet herinneren. 613 01:04:32,703 --> 01:04:35,938 Het is de reden dat je zandkastelen in de lucht kunt bouwen. 614 01:04:49,385 --> 01:04:52,456 Of een reis naar de maan kunt maken. 615 01:04:52,489 --> 01:04:54,123 Oké. 616 01:04:54,157 --> 01:04:56,392 Maar wat heeft dat met mij te maken? 617 01:04:56,427 --> 01:05:00,431 Jij hebt meer droomstof dan wie dan ook die we ooit hebben gezien. 618 01:05:01,498 --> 01:05:03,734 Jij hoeft nooit volwassen te worden. 619 01:05:03,767 --> 01:05:07,003 Kom met ons mee naar Neverland, Pan, en wees voor altijd een jongen. 620 01:05:07,036 --> 01:05:08,971 Ik moet volwassen worden, Nibs. 621 01:05:10,206 --> 01:05:15,044 Mijn familie, al hun verwachtingen rusten nu op mij. 622 01:05:15,077 --> 01:05:19,182 Zie je het niet? Het zijn niet hun verwachtingen van jou. 623 01:05:19,215 --> 01:05:20,651 Het zijn hun dromen. 624 01:06:27,149 --> 01:06:29,585 - Wat doet je toverdrank? - DRINK MIJ 625 01:06:35,859 --> 01:06:39,530 Alsjeblieft, toverdrank, haal me hier weg. 626 01:06:40,329 --> 01:06:41,732 Laat me verdwijnen. 627 01:07:24,206 --> 01:07:25,274 Papa? 628 01:07:45,796 --> 01:07:47,564 Hier. 629 01:07:47,598 --> 01:07:50,467 Je kunt dit gebruiken om die mannen af ​​te betalen. 630 01:07:55,171 --> 01:07:56,707 Hoe ben je hieraan gekomen? 631 01:08:00,209 --> 01:08:02,479 Dit is niet jouw last om te dragen. 632 01:08:02,512 --> 01:08:05,281 Peter, je bent... Je hoeft je geen zorgen te maken. 633 01:08:05,314 --> 01:08:08,752 Begrijp je het niet? Alles is in orde nu. 634 01:08:10,887 --> 01:08:13,757 Dit was wat je nodig had, en ik heb het voor je gekregen. 635 01:08:17,761 --> 01:08:19,463 Waar heb je dit vandaan? 636 01:08:20,530 --> 01:08:22,264 Nee. 637 01:08:26,470 --> 01:08:29,773 Waar heb je dit vandaan? Geef antwoord! 638 01:08:31,808 --> 01:08:32,809 Peter. 639 01:08:34,210 --> 01:08:35,378 Peter. 640 01:08:45,622 --> 01:08:46,790 Peter! 641 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 Peter? 642 01:08:51,628 --> 01:08:53,597 Laat mij dit afhandelen. 643 01:08:55,465 --> 01:08:57,434 Dit is mijn probleem, niet het jouwe. 644 01:08:59,002 --> 01:09:00,403 Peter. 645 01:09:04,775 --> 01:09:05,942 Peter. 646 01:09:08,979 --> 01:09:10,346 Peter? 647 01:09:20,791 --> 01:09:22,693 Als je hier bent, kom dan tevoorschijn. 648 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 Ik wil met je mee. 649 01:09:28,364 --> 01:09:32,502 De band met mijn broer was diep en waarachtig. 650 01:09:36,506 --> 01:09:38,975 Maar niet alle broers hebben zoveel geluk, 651 01:09:40,844 --> 01:09:43,714 en als vaders hun zonen verdelen... 652 01:09:44,448 --> 01:09:45,849 Hallo, vader. 653 01:09:45,882 --> 01:09:48,552 ... kan het allemaal vreselijk mis gaan. 654 01:09:48,585 --> 01:09:49,619 Mijn ventje! 655 01:09:52,856 --> 01:09:54,424 O! 656 01:09:54,458 --> 01:09:56,560 James, kijk hier. 657 01:09:58,662 --> 01:10:02,364 Dit is mijn zoon Jack, 658 01:10:02,398 --> 01:10:04,534 terug van de universiteit. 659 01:10:05,469 --> 01:10:07,537 Zeg tegen Margaret dat ze naar beneden moet komen... 660 01:10:08,605 --> 01:10:10,006 en de ketel op moet zetten. 661 01:10:10,039 --> 01:10:11,942 - Kom, kom, kom. - Ik ben oké. Ik ben oké. 662 01:10:11,975 --> 01:10:14,310 Ga zitten. Ga zitten. 663 01:10:14,343 --> 01:10:17,246 - Hij is een beetje traag. - Genoeg! 664 01:10:21,084 --> 01:10:23,285 Ik heb het geld niet, James. 665 01:10:25,422 --> 01:10:26,656 Ik heb meer tijd nodig. 666 01:10:28,625 --> 01:10:31,661 Na 12 jaar is dat alles wat je te zeggen hebt? 667 01:10:34,731 --> 01:10:37,601 Drink iets met je broer, Jack. 668 01:10:37,634 --> 01:10:39,401 We bespreken de zaken later. 669 01:10:42,472 --> 01:10:43,673 Proost. 670 01:10:50,514 --> 01:10:53,083 Je overgebleven snotapen, ze zijn slanker 671 01:10:53,117 --> 01:10:56,486 dan ik had verwacht, voor twee verwende kleine keurige mensjes. 672 01:10:57,921 --> 01:11:01,357 Ze kwamen hier opdagen. Kun je je voorstellen? 673 01:11:01,390 --> 01:11:06,429 Twee kleine muizen die in de mond van een krokodil kruipen. 674 01:11:06,463 --> 01:11:08,364 En je was aardig voor ze. 675 01:11:09,365 --> 01:11:10,467 Dat waardeer ik. 676 01:11:10,500 --> 01:11:12,569 Ze zijn mijn vlees en bloed, Jack. 677 01:11:12,602 --> 01:11:15,739 We verraden niet allemaal onze familie. 678 01:11:15,772 --> 01:11:20,309 Bovendien kwamen ze met schatten 679 01:11:21,411 --> 01:11:22,679 uit een lang vergeten verleden. 680 01:11:23,547 --> 01:11:24,815 "Aan onze zoon, vol trots." 681 01:11:27,050 --> 01:11:28,652 Aandoenlijk als altijd. 682 01:11:30,587 --> 01:11:33,790 Dus, precies terug waar we begonnen. 683 01:11:37,527 --> 01:11:39,696 Ik was een verloren man, vader. 684 01:11:40,664 --> 01:11:43,767 Ik moest wegkomen. Ik moest. 685 01:11:43,800 --> 01:11:46,603 En toch ben je hier weer. 686 01:11:46,636 --> 01:11:49,338 Misschien is dit waar je altijd al thuishoorde. 687 01:11:51,942 --> 01:11:53,543 Ik ben niet zoals jij. 688 01:11:54,811 --> 01:11:56,980 Vader. 689 01:11:59,883 --> 01:12:01,618 Ga liggen, vader. 690 01:12:02,953 --> 01:12:05,555 Ja. Ik ga liggen. 691 01:12:13,029 --> 01:12:16,967 Ik zal je het geld snel bezorgen, oké? 692 01:12:17,000 --> 01:12:19,101 De regels waren nooit echt op jou van toepassing, 693 01:12:19,136 --> 01:12:21,805 - nietwaar, kleine Jack? - Ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 694 01:12:21,838 --> 01:12:23,907 Altijd een arrogante kleine snob. 695 01:12:23,940 --> 01:12:28,478 Ik heb mijn zoon verloren, James. Ik heb mijn zoon verloren. 696 01:12:28,511 --> 01:12:29,713 Alsjeblieft. 697 01:12:32,949 --> 01:12:34,117 Alsjeblieft. 698 01:12:35,652 --> 01:12:37,420 Ik ben nog steeds je broer. 699 01:12:41,124 --> 01:12:43,960 Welnu, broeder... 700 01:12:47,230 --> 01:12:49,099 Voor één keer in je leven 701 01:12:51,801 --> 01:12:53,603 zul je jouw schuld betalen. 702 01:13:04,514 --> 01:13:05,715 Rose! 703 01:13:07,484 --> 01:13:09,419 Hij heeft mijn hand verbrijzeld. 704 01:13:13,256 --> 01:13:16,026 Het enige wat ik deed, was om meer tijd vragen. 705 01:13:19,529 --> 01:13:20,830 Ik zal hem doden. 706 01:13:22,098 --> 01:13:23,566 Ik zal hem doden. 707 01:13:25,669 --> 01:13:28,538 Eraf met zijn hoofd. 708 01:13:28,571 --> 01:13:32,575 Spreek nooit zo over je vader, nooit! 709 01:13:34,177 --> 01:13:35,512 Schat? 710 01:13:37,180 --> 01:13:38,581 Alice? 711 01:13:39,749 --> 01:13:40,850 Laat me met rust. 712 01:13:42,018 --> 01:13:43,954 We hebben een dokter nodig. 713 01:13:43,987 --> 01:13:45,722 Ik haal de dokter. 714 01:13:49,025 --> 01:13:50,060 Peter. 715 01:13:51,661 --> 01:13:54,030 Wij zijn altijd hetzelfde geweest. 716 01:13:54,064 --> 01:13:57,534 Een beetje lichter dan de wereld toelaat. 717 01:13:57,567 --> 01:13:59,736 Laat het leven je niet naar beneden halen. 718 01:14:01,638 --> 01:14:06,009 Je blijft er gewoon boven zweven, zolang je kunt. 719 01:14:06,042 --> 01:14:07,243 Beloof je dat? 720 01:14:08,745 --> 01:14:12,615 Peter... Beloof je dat? 721 01:14:17,120 --> 01:14:18,588 Ik beloof het. 722 01:14:31,968 --> 01:14:33,770 Ze is boven. 723 01:14:42,946 --> 01:14:44,280 Laat me met rust. 724 01:14:46,716 --> 01:14:48,651 Mijn moeder is niet hier. 725 01:14:49,586 --> 01:14:51,254 Ik kom niet voor je moeder. 726 01:14:52,622 --> 01:14:53,923 Ik kom voor jou. 727 01:14:55,358 --> 01:14:56,693 Kijk eens. 728 01:15:11,341 --> 01:15:12,776 Rose, schat, hoe gaat het met Jack? 729 01:15:12,809 --> 01:15:15,779 Ze hebben zijn hand kapotgemaakt, Eleanor. 730 01:15:16,679 --> 01:15:18,648 Hij is een vakman. Hij kan niet meer werken. 731 01:15:18,681 --> 01:15:20,750 Ik wil dat je weet dat William en ik 732 01:15:20,784 --> 01:15:23,053 al het mogelijke zullen doen om je te helpen, 733 01:15:23,086 --> 01:15:25,722 totdat Jack weer op de been is. 734 01:15:26,189 --> 01:15:27,724 Onder één voorwaarde. 735 01:15:28,792 --> 01:15:31,227 Alice gaat met mij mee. 736 01:15:35,865 --> 01:15:37,067 Eruit. 737 01:15:37,100 --> 01:15:38,935 Ik zal haar goed opvoeden, Rose, 738 01:15:38,968 --> 01:15:42,872 en ervoor zorgen dat ze goed verzorgd is en goed trouwt. 739 01:15:42,906 --> 01:15:44,674 Verlaat mijn huis. 740 01:15:46,843 --> 01:15:48,244 Zelfs als ik dat doe, 741 01:15:49,779 --> 01:15:52,715 kan ik niet beloven dat ze bij me weg blijft. 742 01:15:52,749 --> 01:15:55,885 Weet je, lieverd, het was Alice die het suggereerde. 743 01:15:59,856 --> 01:16:00,957 Vertrek. 744 01:16:02,659 --> 01:16:04,961 - Ga weg, Eleanor. - Rose. 745 01:16:04,994 --> 01:16:06,296 Eruit. 746 01:16:07,697 --> 01:16:09,799 Het is het beste. 747 01:16:09,833 --> 01:16:12,035 Je zult zien dat het het beste is. 748 01:16:22,345 --> 01:16:24,247 Wat is dat? 749 01:16:30,687 --> 01:16:33,790 Ik dacht dat je misschien je spullen hier zou willen hebben. 750 01:16:37,428 --> 01:16:38,895 Hier, laat me helpen. 751 01:16:38,928 --> 01:16:41,064 Nee, nee, nee. Peter. 752 01:16:49,939 --> 01:16:51,174 Het is nu voorbij. 753 01:16:52,208 --> 01:16:54,978 Niemand zal ons nu lastig vallen. 754 01:16:55,011 --> 01:16:56,980 Niet mijn broer, niemand. 755 01:16:59,315 --> 01:17:00,350 Het is voorbij. 756 01:17:01,751 --> 01:17:02,919 Het is voorbij. 757 01:17:16,799 --> 01:17:18,935 CJ deed dat vader aan, Alice. 758 01:17:18,968 --> 01:17:20,770 - Hij is onze oom. - Wat? 759 01:17:20,803 --> 01:17:22,705 CJ is onze oom. 760 01:17:23,973 --> 01:17:26,075 Onze eigen familie heeft dit ons aangedaan. 761 01:17:26,109 --> 01:17:27,810 Laat me los. 762 01:17:29,179 --> 01:17:30,947 Hij gaat betalen, 763 01:17:32,015 --> 01:17:33,883 en ik weet ook hoe. 764 01:17:37,220 --> 01:17:39,423 Nee, Peter, dat kan je niet. 765 01:17:39,456 --> 01:17:41,791 Ze komen achter je aan. 766 01:17:41,824 --> 01:17:46,296 Daarom kan ik niet meer terugkomen. Nooit. 767 01:17:48,031 --> 01:17:49,699 Kom met mij mee. 768 01:18:00,143 --> 01:18:02,011 Ik ga bij tante Eleanor wonen. 769 01:18:02,045 --> 01:18:03,313 Tante Eleanor? 770 01:18:04,814 --> 01:18:07,150 Ze zal je in een dame veranderen. 771 01:18:07,183 --> 01:18:10,353 Je zult geen verhalen meer kunnen spelen of verzinnen. 772 01:18:10,386 --> 01:18:12,855 Het wordt tijd dat ik volwassen word. 773 01:18:19,463 --> 01:18:25,068 En deze Tinker's bel is voor jou geboren. 774 01:19:24,994 --> 01:19:27,830 De Rode Koningin tolereert geen ongehoorzaamheid. 775 01:19:27,864 --> 01:19:29,332 Je kop eraf. 776 01:19:30,567 --> 01:19:33,537 We zullen alsnog een dame van je maken. 777 01:19:38,941 --> 01:19:40,009 Alice! 778 01:19:46,650 --> 01:19:48,985 Het is nu geen tijd om volwassen te worden, Alice. 779 01:19:51,455 --> 01:19:53,156 Dat is het nooit. 780 01:19:55,024 --> 01:19:56,427 Peter? 781 01:19:57,428 --> 01:19:58,895 Je zult 't zien. 782 01:20:12,975 --> 01:20:15,011 Ik zal te laat komen. 783 01:20:32,929 --> 01:20:36,265 Lang geleden, in een land ver weg, 784 01:20:38,569 --> 01:20:40,437 was er een gezin. 785 01:20:42,271 --> 01:20:45,409 Overdag deden de kinderen wat hen werd opgedragen, 786 01:20:50,681 --> 01:20:54,618 en in de diepste plaatsen van hun hart, 787 01:20:54,651 --> 01:20:58,087 maakten ze zich zorgen over wat het zou kunnen betekenen om volwassen te worden. 788 01:21:14,270 --> 01:21:19,275 Maar 's nachts, als hun harten stil lagen te slapen, 789 01:21:21,310 --> 01:21:24,448 vulde hun gouden droomstof de kamer 790 01:21:25,416 --> 01:21:28,985 en bracht ze ver, ver weg. 791 01:22:02,486 --> 01:22:04,020 Kom naar huis. 792 01:22:30,481 --> 01:22:32,649 Vang me als je kunt. 793 01:24:04,140 --> 01:24:07,276 Ik was slechts een bezoeker in Wonderland. 794 01:24:09,913 --> 01:24:12,482 Zorg voor Peter, Tink. 795 01:24:14,183 --> 01:24:17,554 Maar Peter werd geboren om Pan te zijn. 796 01:24:29,633 --> 01:24:31,568 Het is schitterend. 797 01:24:47,851 --> 01:24:50,152 O, mijn schat. 798 01:24:59,195 --> 01:25:01,465 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van je. 799 01:25:38,267 --> 01:25:41,404 We wisten altijd wanneer hij op bezoek was geweest... 800 01:25:43,974 --> 01:25:47,276 Omdat hij voor ons een deel van zijn avonturen achterliet. 801 01:26:03,359 --> 01:26:04,594 Rose? 802 01:26:07,030 --> 01:26:08,665 De wereld, fris 803 01:26:08,699 --> 01:26:12,201 en weer vol mogelijkheden. 804 01:26:20,010 --> 01:26:23,980 'Want hij komt, mensenkind 805 01:26:24,014 --> 01:26:26,516 "Naar de bossen en wateren wild 806 01:26:27,349 --> 01:26:30,587 "Met een fee, hand in hand 807 01:26:30,620 --> 01:26:34,791 "want de wereld kent meer tranen dan hij kan begrijpen." 808 01:26:44,634 --> 01:26:46,870 Mama, wat is er? 809 01:26:52,943 --> 01:26:54,444 Niets, Wendy. 810 01:26:56,079 --> 01:26:57,614 Helemaal niets. 811 01:27:00,382 --> 01:27:01,885 Je ziet er prachtig uit, Alice. 812 01:27:31,915 --> 01:27:34,818 Ik herinner me de weg naar het konijnenhol niet, 813 01:27:37,654 --> 01:27:40,757 of de geur van de kusten van Neverland... 814 01:27:57,007 --> 01:27:59,442 Maar dankzij mijn broers 815 01:28:02,712 --> 01:28:05,448 ben ik niet vergeten hoe ik moet dromen.58426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.