All language subtitles for Come.Away.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-EVO-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,470 --> 00:01:15,606
"Where dips
the rocky highland
2
00:01:15,639 --> 00:01:18,174
"Of Sleuth Wood in the lake,
3
00:01:18,207 --> 00:01:20,677
"There lies a leafy island,
4
00:01:20,711 --> 00:01:23,245
"Where flapping herons wake
5
00:01:23,279 --> 00:01:25,616
"The drowsy water rats;
6
00:01:27,350 --> 00:01:30,420
"There we've hid our faery vats,
7
00:01:30,454 --> 00:01:32,288
"Full of berrys,
8
00:01:32,321 --> 00:01:35,157
"And the reddest
stolen cherries.
9
00:01:36,325 --> 00:01:40,196
"Come away, O human child!
10
00:01:40,229 --> 00:01:42,699
"To the woods and waters wild
11
00:01:42,733 --> 00:01:45,234
"With a faery hand in hand,
12
00:01:45,267 --> 00:01:47,537
"For the world's
more full of weeping
13
00:01:47,571 --> 00:01:49,406
"than you can understand."
14
00:02:06,523 --> 00:02:09,860
I'll never forget
The summer I was eight years old.
15
00:02:12,462 --> 00:02:16,298
It was a summer of tea parties
and sword fights.
16
00:02:18,234 --> 00:02:22,739
Of longing to grow up
and fearing to grow old.
17
00:02:22,773 --> 00:02:25,809
Of wishing things
could stay the same forever.
18
00:02:30,346 --> 00:02:33,315
That was the summer
we found the boat.
19
00:02:34,651 --> 00:02:37,788
I scalp rodent enemy.
20
00:02:37,821 --> 00:02:40,222
I avenge brave chief.
21
00:02:40,256 --> 00:02:42,459
- Let him go.
- Try and make me.
22
00:02:43,794 --> 00:02:45,462
I'll get you!
23
00:02:45,495 --> 00:02:46,897
Tiger Lily, come on.
24
00:02:47,998 --> 00:02:49,533
Wait for me!
25
00:03:03,847 --> 00:03:05,982
I am Pan,
God of the woodlands,
26
00:03:06,016 --> 00:03:07,818
and these are my woods.
27
00:03:07,851 --> 00:03:09,453
You're no Pan.
28
00:03:16,392 --> 00:03:17,928
Take that!
29
00:03:17,961 --> 00:03:20,664
Surrender
the Indian princess now,
30
00:03:20,697 --> 00:03:24,034
or say goodbye to the hostage,
Chief Witchataw.
31
00:03:24,067 --> 00:03:25,602
Never!
32
00:03:45,489 --> 00:03:46,490
Oh!
33
00:03:50,427 --> 00:03:51,393
I'll get it.
34
00:03:51,428 --> 00:03:54,030
Mama said we're not supposed
to go over the wall.
35
00:03:54,064 --> 00:03:57,567
Blimey.
Come and take a look at this.
36
00:04:10,346 --> 00:04:11,948
Who do you think it belongs to?
37
00:04:12,916 --> 00:04:14,451
Finders keepers.
38
00:04:15,118 --> 00:04:16,653
It's ours now.
39
00:04:21,525 --> 00:04:23,994
She just needs
a bit of fixing up.
40
00:04:24,027 --> 00:04:27,363
Just imagine.
The three of us, mateys at sea.
41
00:04:27,396 --> 00:04:30,700
Braving the elements to discover
uncharted territories.
42
00:04:35,739 --> 00:04:37,841
Where to next, Captain?
43
00:04:37,874 --> 00:04:40,577
But, David,
what if we get lost?
44
00:04:40,610 --> 00:04:42,679
Well, that's the whole point,
isn't it?
45
00:04:42,712 --> 00:04:46,817
We'll be the Lost Boys
of the wild. And girls.
46
00:04:46,850 --> 00:04:51,421
Peter, I almost forgot.
I found this in the woods.
47
00:04:51,454 --> 00:04:55,391
Do you reckon it's special?
To the Indians?
48
00:04:55,425 --> 00:04:56,760
It's an eagle feather.
49
00:05:01,131 --> 00:05:02,599
I'd better wash up.
50
00:05:44,574 --> 00:05:48,612
Hurry along, you two.
Did you not see the time?
51
00:05:48,645 --> 00:05:50,914
Oh dear, oh dear.
I shall be too late.
52
00:05:50,947 --> 00:05:54,985
Hush, don't tease him.
He almost lost his scalp today.
53
00:05:55,018 --> 00:05:58,955
Would you ever get a move on?
Go on, get in with you.
54
00:05:58,989 --> 00:06:02,826
Did you forget your Aunt
Eleanor's coming for dinner?
55
00:06:02,859 --> 00:06:04,961
Oh, you'll be the death of me,
the pair of you.
56
00:06:04,995 --> 00:06:06,096
Mmm.
57
00:06:07,831 --> 00:06:09,699
Who are these dirty vagabonds
58
00:06:09,733 --> 00:06:12,669
and what have they done
with my children?
59
00:06:12,702 --> 00:06:15,105
- Where's Peter?
- He went to speak with Father.
60
00:06:15,138 --> 00:06:17,974
Upstairs, both of you.
61
00:06:18,008 --> 00:06:19,876
Yes, but this one I keep.
62
00:06:19,910 --> 00:06:21,444
- Get yourselves cleaned up.
- Come, talk to me.
63
00:06:21,478 --> 00:06:22,846
I have something for you.
64
00:06:25,782 --> 00:06:29,152
The tinker was in this morning,
mending the pots,
65
00:06:29,185 --> 00:06:32,923
and when he was done, he found
he had some extra copper,
66
00:06:32,956 --> 00:06:37,527
and with it he agreed
to fashion you a small present.
67
00:06:38,228 --> 00:06:39,796
Would you like to see it?
68
00:06:44,734 --> 00:06:47,504
- It's just a bell.
- Oh!
69
00:06:47,537 --> 00:06:49,906
She didn't mean it, I promise.
70
00:06:51,241 --> 00:06:52,776
No, no, it's alright.
71
00:07:15,165 --> 00:07:16,967
- Let me guess.
- Oh!
72
00:07:17,000 --> 00:07:19,002
- Peter.
- The Golden Hind?
73
00:07:19,736 --> 00:07:22,272
You gave me a fright.
74
00:07:22,305 --> 00:07:25,976
It's not suppertime
already, is it?
75
00:07:26,009 --> 00:07:29,946
- Is it for old Mr. Brown?
- Right you are.
76
00:07:29,980 --> 00:07:32,215
The Golden Hind.
77
00:07:32,248 --> 00:07:38,722
The first ship to sail
all the way around the globe.
78
00:07:38,755 --> 00:07:43,727
Imagine what it must be like
to see the whole world.
79
00:07:43,760 --> 00:07:47,564
To sail the Indian Ocean
and the Pacific
80
00:07:47,597 --> 00:07:51,735
and maybe even discover
new lands.
81
00:07:53,136 --> 00:07:56,740
Ah... The things
she must have seen.
82
00:07:59,609 --> 00:08:02,212
When the first baby laughed...
83
00:08:02,245 --> 00:08:04,014
...for the first time,
84
00:08:04,047 --> 00:08:08,118
its laugh broke
into a thousand pieces
85
00:08:08,151 --> 00:08:10,954
and they all went
skipping about,
86
00:08:12,222 --> 00:08:17,627
and that was the beginning
of the fairies.
87
00:08:17,660 --> 00:08:22,098
You see, fairies are far
too magical for the human eye.
88
00:08:22,132 --> 00:08:28,071
So when we look at them,
they take the form of bells.
89
00:08:28,104 --> 00:08:32,842
Every child has a fairy
born just for them.
90
00:08:34,144 --> 00:08:36,679
And this...
91
00:08:36,713 --> 00:08:39,082
...tinker's bell
was born for you.
92
00:08:47,223 --> 00:08:51,061
Tinker Bell.
It's wonderful to meet you.
93
00:08:58,168 --> 00:08:59,335
What's this?
94
00:09:04,140 --> 00:09:05,308
"Dear Mr. Littleton,
95
00:09:05,341 --> 00:09:06,943
"it is my duty to inform you
96
00:09:06,976 --> 00:09:09,813
"that your son Peter
is currently failing...
97
00:09:11,415 --> 00:09:13,083
"All his subjects."
98
00:09:14,717 --> 00:09:16,886
- Peter.
- I know what she thinks.
99
00:09:16,920 --> 00:09:19,656
I may not be David,
but I'm not a duffer.
100
00:09:19,689 --> 00:09:23,093
Peter, who said anything
about David?
101
00:09:23,126 --> 00:09:24,961
If you were a duffer,
would you be able to recite
102
00:09:24,994 --> 00:09:26,963
a complete index
of British naval vessels
103
00:09:26,996 --> 00:09:29,199
from the last decade
in under five minutes?
104
00:09:29,232 --> 00:09:31,234
Would you be able to construct
105
00:09:31,267 --> 00:09:35,839
a fully functioning
model galleon in a bottle?
106
00:09:35,872 --> 00:09:37,907
Unlike your siblings,
I might add.
107
00:09:38,808 --> 00:09:40,043
Eh?
108
00:09:40,076 --> 00:09:41,344
I'm not in trouble, then?
109
00:09:42,912 --> 00:09:44,214
Of course you're in trouble.
110
00:09:50,186 --> 00:09:55,358
Look, you've got to try, Peter.
111
00:09:57,894 --> 00:09:59,129
For me?
112
00:10:04,134 --> 00:10:05,402
Come here.
113
00:10:38,402 --> 00:10:40,236
Careful, darling.
114
00:10:46,142 --> 00:10:47,377
Last one.
115
00:10:48,845 --> 00:10:50,313
Beware of the queen of hearts.
116
00:10:59,756 --> 00:11:01,090
Easy does it.
117
00:11:04,894 --> 00:11:06,463
Well done.
118
00:11:06,497 --> 00:11:08,965
- Bravo.
- Bravo. Come on, darling.
119
00:11:08,998 --> 00:11:10,833
Let's keep going.
120
00:11:10,867 --> 00:11:14,804
This silly game has become
something of a family sport.
121
00:11:14,837 --> 00:11:15,972
Our record is four decks,
122
00:11:16,005 --> 00:11:19,242
but Jack thinks
we can do it in five.
123
00:11:19,275 --> 00:11:22,178
You know, I'm...
I'm slightly shocked,
124
00:11:22,212 --> 00:11:25,482
you allow him to have cards
in the house at all.
125
00:11:31,387 --> 00:11:35,124
Red Queen captures White Queen.
126
00:11:38,294 --> 00:11:40,464
- Alice, Jack.
- Coming!
127
00:11:40,497 --> 00:11:43,032
All right, almost done,
almost done.
128
00:11:43,066 --> 00:11:44,200
All right.
129
00:11:49,473 --> 00:11:50,907
There you are.
130
00:11:56,012 --> 00:11:58,781
Mmm. Don't you look handsome.
131
00:12:03,353 --> 00:12:08,958
Not nearly as handsome
as you are beautiful, my queen.
132
00:12:22,138 --> 00:12:23,039
Mmm.
133
00:12:23,072 --> 00:12:26,276
My sis... My sister
is in the other room...
134
00:12:26,309 --> 00:12:27,977
My sister's in the other room.
135
00:12:31,114 --> 00:12:32,882
Rose?
136
00:12:39,188 --> 00:12:41,525
- Oh, yeah.
- She's in rare form tonight.
137
00:12:41,558 --> 00:12:43,159
Uh-oh.
138
00:12:53,404 --> 00:12:57,441
David. What do you think
about dancing lessons?
139
00:12:57,474 --> 00:13:01,210
One must have lessons if one
hopes to ever attend a ball.
140
00:13:01,244 --> 00:13:05,248
I don't think that's quite where
David's interests lie, Eleanor.
141
00:13:06,883 --> 00:13:08,851
Mama, I wanted to ask if you...
142
00:13:08,885 --> 00:13:11,622
Alice.
Speak when you're spoken to.
143
00:13:11,655 --> 00:13:14,390
Really, child.
144
00:13:15,325 --> 00:13:18,928
But if everybody
obeyed that rule
145
00:13:18,961 --> 00:13:22,298
and you only spoke
when you were spoken to,
146
00:13:22,332 --> 00:13:25,134
and the other person
always waited for you to begin,
147
00:13:25,168 --> 00:13:28,338
nobody would ever say anything.
148
00:13:28,371 --> 00:13:30,541
The Red Queen
does not tolerate disobedience.
149
00:13:30,574 --> 00:13:32,241
Off with your head.
150
00:13:32,275 --> 00:13:34,877
Alice, what was it
you wanted to ask?
151
00:13:34,911 --> 00:13:38,114
A pardon
from the White Queen.
152
00:13:38,147 --> 00:13:40,617
I wondered if you might help me
with a sewing project.
153
00:13:40,651 --> 00:13:45,221
Ah, now, good girl. Sewing is
very becoming to a young lady.
154
00:13:45,254 --> 00:13:47,624
I need to mend
my white rabbit's waistcoat.
155
00:13:47,658 --> 00:13:49,092
It was torn this afternoon
156
00:13:49,125 --> 00:13:51,495
when he was taken hostage
by Indian warriors.
157
00:13:51,528 --> 00:13:54,397
Hmm. Poor thing.
Of course I'll help you.
158
00:13:55,398 --> 00:13:56,633
Good heavens, Rose,
159
00:13:56,667 --> 00:13:58,968
the girl's fingernails
are gnawed to the quick,
160
00:13:59,001 --> 00:14:01,304
and what's left of them
is black with dirt.
161
00:14:01,337 --> 00:14:03,607
She was
playing outside, Ellie.
162
00:14:03,640 --> 00:14:06,610
- It's what children do.
- No, it's what boys do.
163
00:14:06,643 --> 00:14:09,680
It's quite a different matter
with girls.
164
00:14:09,713 --> 00:14:13,249
For heaven's sake, this is not
a way to raise a daughter.
165
00:14:13,282 --> 00:14:16,119
Which you would know from your wealth
of experience raising children?
166
00:14:23,993 --> 00:14:25,027
It's brilliant.
167
00:14:25,061 --> 00:14:27,296
Well, children,
I have some very exciting news.
168
00:14:27,330 --> 00:14:28,965
- David has been...
- No...
169
00:14:28,998 --> 00:14:33,670
David has been accepted
to Bristlemoss School.
170
00:14:33,704 --> 00:14:37,206
He starts the new term
in a month's time.
171
00:14:37,240 --> 00:14:38,509
Bristlemoss School?
172
00:14:38,542 --> 00:14:40,209
Does that mean
you're moving away?
173
00:14:40,243 --> 00:14:42,613
Now, children, let's not
get ahead of ourselves.
174
00:14:42,646 --> 00:14:46,015
Your aunt really shouldn't have
told you about this
175
00:14:46,048 --> 00:14:48,084
before discussing it
with your mother and me.
176
00:14:48,117 --> 00:14:51,254
There's quite a few details
yet to iron out.
177
00:14:51,287 --> 00:14:54,357
No, I have discussed it,
with Rose.
178
00:14:56,025 --> 00:14:58,995
I was going to speak to you.
I just haven't had the chance.
179
00:15:05,368 --> 00:15:07,738
William and I
will fund David's tuition.
180
00:15:07,771 --> 00:15:10,106
Everything has been arranged.
181
00:15:13,075 --> 00:15:15,412
You agreed to this?
182
00:15:15,446 --> 00:15:18,582
I don't see why we must
make things harder on ourselves.
183
00:15:18,615 --> 00:15:20,049
Jack.
184
00:15:21,317 --> 00:15:23,921
- Rose, darling, let him go.
- Jack.
185
00:15:31,495 --> 00:15:32,596
Do you know?
186
00:15:32,629 --> 00:15:34,263
Boys who are away from home
187
00:15:34,297 --> 00:15:37,568
still get presents
for their birthday.
188
00:15:37,601 --> 00:15:41,605
My hat, you'll still make it
for me, won't you?
189
00:15:42,271 --> 00:15:43,407
Of course.
190
00:15:56,620 --> 00:15:58,187
It's an eagle feather.
191
00:15:59,322 --> 00:16:01,658
The most sacred
of all Indian symbols.
192
00:16:01,692 --> 00:16:03,727
What does it stand for?
193
00:16:03,760 --> 00:16:06,597
- Courage.
- Courage.
194
00:16:06,630 --> 00:16:11,502
Well, we can all use a little
extra courage now and then.
195
00:16:13,336 --> 00:16:17,273
The Golden Key. Again.
196
00:16:17,306 --> 00:16:18,775
It's my favorite.
197
00:16:18,809 --> 00:16:20,611
Oh, I know.
198
00:16:26,683 --> 00:16:28,752
We need to check
for the monsters.
199
00:16:35,324 --> 00:16:36,793
Found one.
200
00:16:40,731 --> 00:16:43,399
- Good night, my loves.
- Good night.
201
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
I don't want you to go away.
202
00:17:06,423 --> 00:17:09,058
How about I leave my shadow behind while I'm gone?
203
00:17:10,827 --> 00:17:13,329
He's sillier than I am,
204
00:17:13,362 --> 00:17:16,098
so you'll have to keep him
out of trouble.
205
00:17:16,132 --> 00:17:17,568
- Deal?
- Yeah.
206
00:17:18,200 --> 00:17:20,571
Not me. Him.
207
00:17:22,506 --> 00:17:23,574
Deal.
208
00:17:31,915 --> 00:17:34,685
Do people really forget
how to dream when they grow up?
209
00:17:34,718 --> 00:17:37,186
Aunt Eleanor certainly has.
210
00:17:37,219 --> 00:17:38,789
But have Mother and Father?
211
00:17:39,656 --> 00:17:40,891
Why not?
212
00:17:40,924 --> 00:17:43,627
I reckon some people
have extra dream dust
213
00:17:43,660 --> 00:17:45,562
that can travel
out of the nursery windows
214
00:17:45,596 --> 00:17:47,864
and be absorbed by grown-ups.
215
00:17:47,898 --> 00:17:51,435
Should we open the window, then?
Just to be sure?
216
00:17:52,201 --> 00:17:53,336
Great idea.
217
00:18:32,308 --> 00:18:34,578
I saw the letter
from your teacher.
218
00:18:36,780 --> 00:18:38,180
You're not to go outside today
219
00:18:38,214 --> 00:18:39,716
until you've finished
your arithmetic.
220
00:18:41,485 --> 00:18:42,619
All right?
221
00:18:49,993 --> 00:18:51,628
- Morning.
- Morning.
222
00:18:58,702 --> 00:19:00,771
- What's that?
- Uh...
223
00:19:01,872 --> 00:19:03,740
List of supplies.
224
00:19:03,774 --> 00:19:07,778
- For old Mr. Brown's replica?
- That's exactly right.
225
00:19:07,811 --> 00:19:09,980
I'm going into London today
to get them.
226
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
I might also catch
an old friend.
227
00:19:15,018 --> 00:19:16,486
Will you be long?
228
00:19:20,256 --> 00:19:21,458
No.
229
00:19:23,560 --> 00:19:24,928
Toodle-oo, Peter.
230
00:19:40,744 --> 00:19:44,313
Dishes and arithmetic.
What a dreadful day.
231
00:19:47,349 --> 00:19:49,519
Why are you so good at this?
232
00:19:53,657 --> 00:19:55,224
I can't do this.
233
00:19:57,393 --> 00:19:59,663
No. That was nothing.
234
00:20:00,997 --> 00:20:02,833
Oh, you've won.
235
00:20:04,801 --> 00:20:06,536
Can we go and play
hide-and-seek now?
236
00:20:15,545 --> 00:20:16,947
The bustle of London
237
00:20:16,980 --> 00:20:19,716
held an edge of mystery
in our minds.
238
00:20:21,017 --> 00:20:24,020
We knew our father
had a life before us,
239
00:20:24,054 --> 00:20:26,923
but what that life
had actually been...
240
00:20:28,592 --> 00:20:30,627
We could scarcely imagine.
241
00:20:32,462 --> 00:20:33,864
Have you seen your dad?
242
00:20:35,397 --> 00:20:36,600
No.
243
00:20:37,601 --> 00:20:38,835
The boss?
244
00:20:38,869 --> 00:20:41,303
Uh, I've needed to stay away.
245
00:20:41,905 --> 00:20:43,907
How is he?
246
00:20:43,940 --> 00:20:45,942
He's still the boss, isn't he?
247
00:20:47,444 --> 00:20:51,581
Have you ever thought of coming
by, for old times' sake?
248
00:20:53,583 --> 00:20:55,317
We both know I can't.
249
00:20:59,089 --> 00:21:00,791
How's the rest of your family?
250
00:21:00,824 --> 00:21:04,961
My eldest son will soon be
leaving for Bristlemoss.
251
00:21:04,995 --> 00:21:08,932
Oh. Will you look at that?
You must be proud.
252
00:21:10,967 --> 00:21:13,637
Yeah. Suppose I am.
253
00:21:14,938 --> 00:21:18,742
My own boy, Bristlemoss.
254
00:21:18,775 --> 00:21:20,376
Who'd have thought it, eh?
255
00:21:21,945 --> 00:21:24,781
I should get him something.
256
00:21:24,815 --> 00:21:27,851
The boy deserves a gift
for an accomplishment like that,
257
00:21:27,884 --> 00:21:29,385
doesn't he?
258
00:21:33,790 --> 00:21:35,692
I found you.
259
00:21:35,725 --> 00:21:37,794
You hardly gave me a challenge.
260
00:22:04,855 --> 00:22:07,657
- Let me help.
- I don't need your help.
261
00:22:07,691 --> 00:22:09,159
Mama will let you play
once you're done.
262
00:22:09,192 --> 00:22:10,660
Leave me alone.
263
00:22:12,062 --> 00:22:15,599
You were never planning on repairing
that boat with me, were you?
264
00:22:15,632 --> 00:22:17,133
Of course I was.
I didn't know I'd get...
265
00:22:17,167 --> 00:22:19,402
It doesn't matter.
266
00:22:19,436 --> 00:22:22,005
Go to your stupid school.
267
00:22:22,038 --> 00:22:24,174
You're just like
all the rest of them.
268
00:22:24,207 --> 00:22:26,076
But not me.
269
00:22:26,109 --> 00:22:28,612
No one will catch me
and make me a man.
270
00:22:32,048 --> 00:22:33,416
Hard at work?
271
00:22:34,851 --> 00:22:37,354
Uh, I just wanted to...
272
00:22:38,922 --> 00:22:40,090
David?
273
00:22:46,062 --> 00:22:48,131
For the man of the moment.
274
00:22:50,734 --> 00:22:52,068
Well, open it.
275
00:22:55,939 --> 00:22:57,841
It's just like...
276
00:22:57,874 --> 00:23:00,677
The one my father
gave to me, yes.
277
00:23:01,778 --> 00:23:03,813
You never met your grandfather.
278
00:23:03,847 --> 00:23:05,849
Um, he...
279
00:23:06,583 --> 00:23:09,586
Had high hopes for me.
280
00:23:09,619 --> 00:23:13,089
I'm afraid I never quite fulfilled them.
281
00:23:14,224 --> 00:23:18,461
But I want you to know
I'm proud of you, David.
282
00:23:30,607 --> 00:23:32,809
All right, I'll let you
get back to it.
283
00:23:37,814 --> 00:23:39,849
Give me that.
284
00:23:39,883 --> 00:23:42,652
We'll still have time
for adventures before I leave.
285
00:23:42,686 --> 00:23:44,821
What are you doing?
286
00:24:10,814 --> 00:24:13,717
Pirates.
This could be dangerous.
287
00:24:15,919 --> 00:24:17,887
You can retreat if you want.
288
00:24:17,921 --> 00:24:20,557
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
289
00:24:21,257 --> 00:24:22,659
I'm not scared.
290
00:24:22,692 --> 00:24:23,927
Neither am I.
291
00:24:26,029 --> 00:24:28,631
One... Two...
292
00:24:29,032 --> 00:24:30,200
Three.
293
00:24:36,906 --> 00:24:38,641
I know you're here!
294
00:24:40,076 --> 00:24:41,711
Come out and fight!
295
00:24:42,579 --> 00:24:43,713
Come here!
296
00:24:43,747 --> 00:24:45,849
I'll fight all the pirates
in the sea.
297
00:24:50,887 --> 00:24:51,888
Yah!
298
00:24:53,189 --> 00:24:54,758
Behind you!
299
00:25:03,299 --> 00:25:04,667
Up above!
300
00:25:07,337 --> 00:25:08,905
Well done, David!
301
00:25:09,973 --> 00:25:13,610
Yay!
302
00:25:13,643 --> 00:25:15,311
Whoo!
303
00:25:32,362 --> 00:25:33,997
David!
304
00:25:54,050 --> 00:25:55,251
Argh!
305
00:27:21,938 --> 00:27:23,806
I miss David.
306
00:27:40,957 --> 00:27:42,959
- Did you see that?
- What?
307
00:27:43,326 --> 00:27:44,994
That's it.
308
00:27:45,028 --> 00:27:48,231
We were playing hide-and-seek
and now he wants me to find him.
309
00:27:48,264 --> 00:27:49,433
Alice.
310
00:27:51,367 --> 00:27:52,835
He's gone.
311
00:27:54,070 --> 00:27:56,039
He's gone,
and it's because of me.
312
00:27:56,072 --> 00:27:57,740
Peter, please.
313
00:28:52,395 --> 00:28:54,565
You can retreat
if you want.
314
00:28:54,598 --> 00:28:57,400
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
315
00:29:03,574 --> 00:29:05,275
No, Alice.
316
00:29:10,947 --> 00:29:12,215
Mama?
317
00:29:12,949 --> 00:29:14,250
Go and play.
318
00:29:18,955 --> 00:29:21,090
What are you doing?
319
00:29:21,124 --> 00:29:24,461
Making a hat for David,
as I promised.
320
00:29:30,199 --> 00:29:31,834
Did you hear that, Tink?
321
00:29:31,868 --> 00:29:35,572
She's making him a hat.
He will come back.
322
00:29:39,175 --> 00:29:40,843
There we are.
323
00:29:40,877 --> 00:29:43,012
Why isn't Mama tucking us in?
324
00:29:43,447 --> 00:29:45,582
I want Mama.
325
00:29:45,616 --> 00:29:47,418
Your mother needs her rest.
326
00:29:56,259 --> 00:29:59,195
Come on, then.
Let's read a story.
327
00:29:59,228 --> 00:30:03,066
Goody! Tell us the story
about the orphanage.
328
00:30:04,501 --> 00:30:05,935
Let's see.
329
00:30:07,404 --> 00:30:09,972
I think this is the right one.
330
00:30:12,208 --> 00:30:14,277
"Long ago,
331
00:30:14,310 --> 00:30:17,280
"in a faraway land,
332
00:30:17,313 --> 00:30:20,316
"there was an orphanage.
333
00:30:20,350 --> 00:30:23,620
"By day, the children did
as they were told.
334
00:30:24,588 --> 00:30:26,856
"They studied hard.
335
00:30:27,957 --> 00:30:30,494
"They worked hard.
336
00:30:32,496 --> 00:30:37,266
"And they never, ever
played games.
337
00:30:41,705 --> 00:30:43,407
"But at night,
338
00:30:44,941 --> 00:30:47,176
"when they were left alone,
339
00:30:47,210 --> 00:30:52,181
"their golden dream dust
would fill the room
340
00:30:52,215 --> 00:30:55,985
"and take them far, far away,
341
00:30:57,019 --> 00:30:58,555
"and no matter how he tried,
342
00:30:58,589 --> 00:31:00,557
"their keeper
couldn't stop them
343
00:31:00,591 --> 00:31:04,360
"from escaping
into their dreams."
344
00:31:04,394 --> 00:31:06,463
'Cause being a grown-up,
345
00:31:06,497 --> 00:31:09,232
he had forgotten
how to dream long ago.
346
00:31:12,403 --> 00:31:15,938
Peter, whatever's the matter
with you?
347
00:31:15,972 --> 00:31:20,343
I think I'm getting too old
for bedtime stories, that's all.
348
00:31:21,177 --> 00:31:22,378
Good night.
349
00:31:24,548 --> 00:31:26,282
Off to bed.
350
00:31:51,007 --> 00:31:52,108
Peter.
351
00:32:20,069 --> 00:32:22,606
I don't want you
to go away.
352
00:32:44,193 --> 00:32:46,730
No one will catch me
and make me a man.
353
00:33:30,172 --> 00:33:32,576
We'll be
the Lost Boys of the wild.
354
00:33:39,382 --> 00:33:41,250
Catch us if you can!
355
00:33:44,287 --> 00:33:45,822
Wait for me!
356
00:33:47,624 --> 00:33:51,394
You'll never catch us!
We're the Lost Boys of the wild!
357
00:33:52,529 --> 00:33:54,196
Wait!
358
00:34:05,676 --> 00:34:07,109
Hello?
359
00:34:09,312 --> 00:34:10,814
Hello?
360
00:34:16,887 --> 00:34:18,455
Rose?
361
00:34:25,729 --> 00:34:27,196
Mmm.
362
00:34:33,437 --> 00:34:34,738
Rose?
363
00:35:26,355 --> 00:35:27,591
Charlie.
364
00:35:28,692 --> 00:35:31,461
Oh, Jack,
I'm sorry about your son.
365
00:35:31,495 --> 00:35:32,696
Deal me in.
366
00:35:36,867 --> 00:35:38,468
I said deal me in.
367
00:35:41,638 --> 00:35:42,873
Give me your cards.
368
00:35:44,541 --> 00:35:45,776
You too.
369
00:36:18,442 --> 00:36:22,311
Well, you certainly
seem to be enjoying yourself.
370
00:36:24,648 --> 00:36:26,850
What makes you think
you can come in here
371
00:36:26,883 --> 00:36:28,885
and play these tables, hmm?
372
00:36:28,919 --> 00:36:30,721
My debts were cleared away
years ago.
373
00:36:30,754 --> 00:36:31,955
Is that so?
374
00:36:33,457 --> 00:36:35,826
Just had a bad run,
fellas.
375
00:36:35,859 --> 00:36:38,360
My luck is bound to turn
in good time.
376
00:36:39,930 --> 00:36:43,433
Look, all right.
377
00:36:43,467 --> 00:36:47,604
Give this to that boss of yours.
378
00:36:51,875 --> 00:36:54,444
Tell him he knows
I'm good for it, all right?
379
00:36:58,849 --> 00:37:00,851
I'm sure he's gonna love this.
380
00:37:04,921 --> 00:37:06,223
Rose?
381
00:37:07,924 --> 00:37:10,494
Rose?
382
00:37:10,527 --> 00:37:12,996
Rose,
haven't you heard a word I've said?
383
00:37:19,335 --> 00:37:20,537
Actually...
384
00:37:23,473 --> 00:37:26,810
I'd like you to come and stay
with William and me for a while.
385
00:37:26,843 --> 00:37:28,945
Why are you doing this
to yourself?
386
00:37:28,979 --> 00:37:31,014
I just don't understand.
387
00:37:33,650 --> 00:37:36,318
Until you're a mother,
you never will.
388
00:37:38,855 --> 00:37:40,023
I see.
389
00:37:43,560 --> 00:37:44,828
Never mind.
390
00:37:46,129 --> 00:37:48,598
My mother seemed to be lost.
391
00:37:50,834 --> 00:37:52,769
I couldn't reach her.
392
00:37:54,738 --> 00:37:57,607
So I reached for a heart
I could touch instead.
393
00:37:57,641 --> 00:37:59,676
Would you like some tea?
394
00:38:02,445 --> 00:38:05,081
We would be ever so grateful
for the company.
395
00:38:11,855 --> 00:38:13,089
Thank you.
396
00:38:22,899 --> 00:38:24,768
Oh. Uh.
397
00:38:54,097 --> 00:38:56,666
Would you like to see
a real teahouse?
398
00:39:18,788 --> 00:39:21,591
Mmm.
Thank you so much.
399
00:39:40,543 --> 00:39:41,978
Are you enjoying yourself?
400
00:39:44,514 --> 00:39:45,782
Ah, you have a...
401
00:39:47,617 --> 00:39:49,753
Yes, a little bit
of cream just...
402
00:39:51,154 --> 00:39:52,889
A little bit lower.
403
00:39:56,860 --> 00:39:58,662
Almost gone.
404
00:40:00,630 --> 00:40:02,432
Ah! Isn't this nice?
405
00:40:04,134 --> 00:40:07,904
It's a shame we haven't spent
much time together before.
406
00:40:07,938 --> 00:40:10,607
You really are a lovely girl.
407
00:40:10,640 --> 00:40:13,076
I'm not a girl. I'm a lady.
408
00:40:13,109 --> 00:40:15,512
Then I think you should know,
409
00:40:15,545 --> 00:40:18,915
a lady never rests her elbows
on the table.
410
00:40:23,153 --> 00:40:28,458
A lady also only crosses
her legs at the ankles.
411
00:40:33,196 --> 00:40:34,931
Oh, you poor thing.
412
00:40:34,965 --> 00:40:37,801
You just want to be brought up
in a civilized manner.
413
00:40:37,834 --> 00:40:39,235
Is that not so?
414
00:40:41,104 --> 00:40:45,141
You need my help, and my help
is what you're going to get.
415
00:40:45,175 --> 00:40:48,611
A lady should never gnaw
on her fingernails.
416
00:40:48,645 --> 00:40:51,848
It is a disgusting habit
of the lower class.
417
00:40:51,881 --> 00:40:56,152
And just because your father
is from that class,
418
00:40:56,186 --> 00:40:59,823
it does not mean
that you have to be too.
419
00:40:59,856 --> 00:41:02,258
We will make a lady of you yet.
420
00:41:10,600 --> 00:41:12,135
It's perfect.
421
00:41:13,737 --> 00:41:15,939
It was the last thing
I promised him.
422
00:41:17,107 --> 00:41:18,241
I know.
423
00:41:28,051 --> 00:41:29,586
I have news.
424
00:41:38,762 --> 00:41:42,165
Peter, that is wonderful.
425
00:41:42,198 --> 00:41:43,566
Oh, my.
426
00:41:43,600 --> 00:41:45,235
I want to take David's place,
427
00:41:46,736 --> 00:41:48,038
at Bristlemoss.
428
00:41:48,938 --> 00:41:50,840
I can make you proud too.
429
00:41:51,941 --> 00:41:55,578
Peter, you've always
made us proud.
430
00:42:00,216 --> 00:42:01,851
- Stay back.
- No, no, no.
431
00:42:01,885 --> 00:42:04,154
I told you
to pay your debt, Littleton!
432
00:42:07,323 --> 00:42:08,825
Everyone all right?
433
00:42:22,338 --> 00:42:24,707
Rose, I can explain.
434
00:42:24,741 --> 00:42:26,209
We need to send for the police.
435
00:42:26,242 --> 00:42:28,845
No, no. He's got the police
in his pocket.
436
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
Why? Why?
After all these years?
437
00:42:31,915 --> 00:42:34,851
- You know what he's like.
- I'll pay it off.
438
00:42:34,884 --> 00:42:37,220
Once I finish The Golden Hind
for Mr. Brown,
439
00:42:37,253 --> 00:42:39,956
we'll have enough
to pay off my debt.
440
00:42:39,989 --> 00:42:41,958
- Rose...
- Finish it, then.
441
00:42:41,991 --> 00:42:44,194
- Rose. Rose.
- Finish it. Hannah.
442
00:42:46,329 --> 00:42:47,964
Children.
443
00:43:02,045 --> 00:43:03,346
What are you doing?
444
00:43:08,084 --> 00:43:09,786
Alice, go back to sleep.
445
00:43:11,287 --> 00:43:12,789
Peter.
446
00:43:21,264 --> 00:43:24,167
What happened tonight,
the trouble Father's in,
447
00:43:25,802 --> 00:43:28,304
it never would have happened
if David were here.
448
00:43:30,240 --> 00:43:33,676
And if it had, he wouldn't have
stood by and watched.
449
00:43:37,113 --> 00:43:38,281
Wait.
450
00:43:40,283 --> 00:43:41,951
I want to help.
451
00:44:17,020 --> 00:44:19,022
Alice, get down.
452
00:44:37,307 --> 00:44:39,342
Evening, sweetheart.
453
00:44:39,375 --> 00:44:41,244
Can you spare any pennies?
454
00:44:42,145 --> 00:44:44,481
Oh, I've had enough
of this.
455
00:44:44,515 --> 00:44:46,249
I'm going for an ale.
456
00:44:51,488 --> 00:44:54,958
Oh, no, no, no.
I don't take any myself.
457
00:45:04,300 --> 00:45:06,302
- Oi! Watch it!
- Go, go, go!
458
00:45:06,336 --> 00:45:09,806
- Oi!
- Oi!
459
00:45:09,839 --> 00:45:12,175
- Out of the way!
- Hurry up! He's coming!
460
00:45:13,109 --> 00:45:14,944
Hurry up! Come on!
461
00:45:17,847 --> 00:45:21,150
Get back here!
You dirty little vermin!
462
00:45:21,184 --> 00:45:23,853
- Run! Go!
- Move, you sop!
463
00:45:25,288 --> 00:45:28,091
Wait till I get my hands on you,
you rats!
464
00:45:31,027 --> 00:45:33,296
Hurry up!
Get out of the way!
465
00:45:33,329 --> 00:45:35,832
D'you hear me?
You little scum!
466
00:45:43,607 --> 00:45:45,208
Alice, go!
467
00:45:46,042 --> 00:45:47,877
You little toerag!
468
00:45:58,221 --> 00:46:02,392
If I get my hands on you...
I'm gonna kill you!
469
00:46:06,996 --> 00:46:08,532
Why are you following us?
470
00:46:08,565 --> 00:46:10,534
'Cause of you we lost the loot.
471
00:46:10,567 --> 00:46:11,934
You mean this?
472
00:46:18,274 --> 00:46:21,244
Would you happen to know the way
to the pawn shop?
473
00:46:35,391 --> 00:46:37,528
This is where we leave you.
474
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
You're not coming?
475
00:46:39,062 --> 00:46:40,464
We've got business at the Row.
476
00:46:49,906 --> 00:46:51,442
How can we repay you?
477
00:47:03,654 --> 00:47:05,121
Hello?
478
00:47:39,021 --> 00:47:40,289
Is anyone there?
479
00:47:40,323 --> 00:47:42,358
Children, children!
480
00:47:42,392 --> 00:47:46,195
Games and games,
and what are your names, hmm?
481
00:47:46,229 --> 00:47:48,297
- Peter.
- Peter...
482
00:47:48,331 --> 00:47:49,966
- Little...
- Pan.
483
00:47:50,967 --> 00:47:54,137
Peter Pan and Tiger Lily.
484
00:47:54,170 --> 00:47:57,106
Can you answer me a riddle?
485
00:47:57,140 --> 00:47:59,443
- I love riddles.
- She loves riddles.
486
00:48:00,243 --> 00:48:04,113
How is a raven like...
487
00:48:05,114 --> 00:48:07,451
A writing desk? Hmm?
488
00:48:07,484 --> 00:48:09,686
How is a raven
like a writing desk?
489
00:48:09,720 --> 00:48:11,655
How much will you give me
for this?
490
00:48:22,599 --> 00:48:25,636
Must you sell it?
491
00:48:29,205 --> 00:48:33,042
Hmm! Let us all move
one pace on.
492
00:49:02,271 --> 00:49:03,407
Thank you.
493
00:49:22,124 --> 00:49:23,993
Alice, look.
494
00:50:37,568 --> 00:50:39,368
What do you have for me?
495
00:51:02,492 --> 00:51:04,260
Have you guessed
the riddle yet?
496
00:51:04,293 --> 00:51:06,597
No. What's the answer?
497
00:51:06,630 --> 00:51:09,098
I haven't
the slightest idea.
498
00:51:09,700 --> 00:51:11,367
Ooh. May I?
499
00:51:11,400 --> 00:51:14,404
Your hair wants cutting.
500
00:51:14,438 --> 00:51:15,539
Father!
501
00:51:21,645 --> 00:51:23,547
We've got guests.
502
00:51:23,580 --> 00:51:27,383
Customers, yes, yes, we know.
503
00:51:28,585 --> 00:51:31,320
What are your names, then?
504
00:51:31,354 --> 00:51:33,890
- Peter Pan.
- I'm Tiger Lily.
505
00:51:34,591 --> 00:51:35,726
Indeed.
506
00:51:39,863 --> 00:51:41,465
And you can call me...
507
00:51:43,867 --> 00:51:44,868
CJ.
508
00:51:53,710 --> 00:51:56,178
It's quite
an extraordinary piece.
509
00:51:57,781 --> 00:51:59,716
And the inscription is...
510
00:52:01,317 --> 00:52:02,351
Somewhat...
511
00:52:05,354 --> 00:52:06,690
Personal.
512
00:52:06,723 --> 00:52:09,158
It was a gift from our father.
513
00:52:11,995 --> 00:52:13,697
Complicated, aren't they?
514
00:52:19,536 --> 00:52:21,203
Fathers.
515
00:52:27,678 --> 00:52:29,746
Are you sure you're
willing to part with him?
516
00:52:30,981 --> 00:52:32,181
What?
517
00:52:37,587 --> 00:52:42,258
I said are you sure you're
willing to part with it?
518
00:52:42,291 --> 00:52:43,694
We need to sell it.
519
00:52:55,539 --> 00:52:56,840
Well, then,
520
00:53:00,677 --> 00:53:02,311
let's do business.
521
00:53:09,920 --> 00:53:12,756
We did it. We really did it.
522
00:53:14,591 --> 00:53:17,494
I can't wait to see Papa's face
in the morning.
523
00:54:35,438 --> 00:54:37,073
I've often
wondered when it was
524
00:54:37,107 --> 00:54:40,677
that my brother and I
were set on different paths.
525
00:54:43,880 --> 00:54:46,449
We were wounded
by the same hurts.
526
00:54:48,451 --> 00:54:50,352
Alice, wake up.
527
00:54:52,989 --> 00:54:55,559
Soothed by the same lullabies.
528
00:54:58,495 --> 00:55:01,464
Was there a single moment
when we diverged?
529
00:55:27,190 --> 00:55:29,059
You're standing
on my foot!
530
00:55:39,703 --> 00:55:43,372
The Lost Boys at your service.
We want you to come with us.
531
00:56:08,531 --> 00:56:09,900
Where did you get this?
532
00:57:10,660 --> 00:57:13,063
Alice, what are you doing?
533
00:57:14,064 --> 00:57:16,633
I told you always to knock.
534
00:57:16,666 --> 00:57:18,034
I'm sorry, Mama.
535
00:57:19,736 --> 00:57:21,471
What does your potion do?
536
00:57:22,572 --> 00:57:26,576
Never you mind.
This is not for children.
537
00:57:26,609 --> 00:57:29,245
It is not ever for children.
538
00:57:29,279 --> 00:57:32,749
I'm not a child.
I'm a young lady.
539
00:57:32,782 --> 00:57:35,952
I know all about
how a lady acts.
540
00:57:35,986 --> 00:57:39,923
For instance, nail biting
is unacceptable for a lady.
541
00:57:39,956 --> 00:57:42,625
It's a disgusting habit
of the lower class.
542
00:57:42,659 --> 00:57:43,626
The lower class?
543
00:57:43,660 --> 00:57:46,096
Just because Father
is of that class does not...
544
00:57:47,998 --> 00:57:51,134
Don't you ever speak
of your father that way. Ever!
545
00:57:54,704 --> 00:57:55,939
Go to your room.
546
00:58:11,087 --> 00:58:13,690
Take me away from here,
Tinker Bell.
547
00:58:15,225 --> 00:58:17,660
I know you're a real fairy.
548
00:58:17,694 --> 00:58:19,729
You can show yourself to me.
549
00:58:20,130 --> 00:58:21,631
It's safe.
550
00:58:33,009 --> 00:58:34,878
Tink, please.
551
00:58:47,791 --> 00:58:48,958
Tink?
552
00:58:57,967 --> 00:58:59,836
I'm so sorry, Tink.
553
00:59:01,771 --> 00:59:03,239
Mr. Littleton, sir.
554
00:59:03,273 --> 00:59:05,108
Oh, thank you, Wells.
555
00:59:06,376 --> 00:59:09,779
Jack, good to see you.
556
00:59:09,813 --> 00:59:11,681
Mr. Brown.
557
00:59:11,714 --> 00:59:17,353
Uh, please, can I interest you
in some mock turtle soup?
558
00:59:17,387 --> 00:59:19,222
Oh, no. No, thank you, sir.
559
00:59:19,255 --> 00:59:21,291
No. Wise man.
560
00:59:22,358 --> 00:59:24,928
What can I do for you?
561
00:59:24,961 --> 00:59:27,363
Well, I know it took longer
than we discussed,
562
00:59:27,397 --> 00:59:32,268
but the replica you commissioned
has been completed, sir.
563
00:59:35,772 --> 00:59:39,809
Oh, that is exquisite.
564
00:59:39,843 --> 00:59:43,079
Your work never ceases
to impress, Jack.
565
00:59:43,113 --> 00:59:46,149
But this particular replica
566
00:59:46,182 --> 00:59:49,819
was meant as a birthday gift
for my grandson.
567
00:59:50,454 --> 00:59:51,988
Shall I inscribe it, sir?
568
00:59:52,021 --> 00:59:56,025
His birthday
was over a week ago.
569
00:59:56,059 --> 00:59:59,395
I heard word of what happened
to your son. I'm so sorry.
570
00:59:59,430 --> 01:00:04,234
I sent Wells to inquire,
but you were never at home.
571
01:00:04,267 --> 01:00:08,037
You see, I had no choice
but to hire...
572
01:00:09,139 --> 01:00:11,674
Another craftsman
to do the job.
573
01:00:13,477 --> 01:00:16,045
I'm sure you can understand.
574
01:00:24,220 --> 01:00:25,321
Yes.
575
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
Yes, of course.
576
01:00:33,830 --> 01:00:35,832
Thank you, sir.
577
01:00:51,482 --> 01:00:52,782
Yes?
578
01:01:10,833 --> 01:01:14,003
I'm sorry for what I said.
579
01:01:36,259 --> 01:01:37,794
I slapped Alice.
580
01:01:39,862 --> 01:01:41,397
Rose, how could you?
581
01:01:41,432 --> 01:01:44,300
The way she looked at me, Ellie.
582
01:01:48,838 --> 01:01:51,040
I just haven't
been myself since...
583
01:01:54,445 --> 01:01:55,512
I just...
584
01:01:55,546 --> 01:01:58,482
I just wanted to hold onto him,
just a little longer.
585
01:02:03,152 --> 01:02:09,526
Now there's everything
with Jack.
586
01:02:09,560 --> 01:02:12,895
What about Jack?
What's happened?
587
01:02:15,064 --> 01:02:17,501
Noth...
I shouldn't have mentioned...
588
01:02:18,602 --> 01:02:20,803
I just...
589
01:02:20,837 --> 01:02:23,574
For God's sake, Rose,
stop biting your nails.
590
01:02:23,607 --> 01:02:25,842
I haven't seen you bite your
nails since you were a girl.
591
01:02:25,875 --> 01:02:27,478
It's the most disgusting
habit of the lower class
592
01:02:27,511 --> 01:02:28,878
and you know that.
593
01:02:32,015 --> 01:02:34,884
And just because Jack
is of that class,
594
01:02:34,917 --> 01:02:36,853
it doesn't mean we have to be.
595
01:02:38,855 --> 01:02:41,391
Is that what you said
to my daughter?
596
01:02:43,893 --> 01:02:45,828
He's her father, Ellie.
597
01:02:45,862 --> 01:02:48,565
Rose, listen to me,
you have to understand...
598
01:02:48,599 --> 01:02:49,899
Rose.
599
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
I knew he'd leave me a clue.
600
01:03:46,089 --> 01:03:48,625
All children have been
to Neverland.
601
01:03:48,659 --> 01:03:51,327
But most of them
lose their Neverlands forever
602
01:03:51,361 --> 01:03:54,631
when they get all...
All growed up.
603
01:03:54,665 --> 01:03:57,434
Their heads get filled
with all kinds of muck.
604
01:03:57,468 --> 01:03:58,968
Like neckties.
605
01:03:59,570 --> 01:04:02,105
And taxidermies.
606
01:04:02,138 --> 01:04:05,341
- Most children?
- Most, but not all.
607
01:04:05,375 --> 01:04:07,578
Have you ever heard
of dream dust?
608
01:04:07,611 --> 01:04:09,145
Dream dust?
609
01:04:28,030 --> 01:04:32,669
Dream dust is the stuff
that makes us remember.
610
01:04:32,703 --> 01:04:35,938
It's the reason you can
build sandcastles in the sky.
611
01:04:49,385 --> 01:04:52,456
Or take a voyage
to the moon.
612
01:04:52,489 --> 01:04:54,123
All right.
613
01:04:54,157 --> 01:04:56,392
But what does that
have to do with me?
614
01:04:56,427 --> 01:05:00,431
You have more dream dust
than anyone we've ever seen.
615
01:05:01,498 --> 01:05:03,734
You never have to grow up.
616
01:05:03,767 --> 01:05:07,003
Come to Neverland with us, Pan,
and be a boy forever.
617
01:05:07,036 --> 01:05:08,971
I have to grow up, Nibs.
618
01:05:10,206 --> 01:05:15,044
My family, all their
expectations lie in me now.
619
01:05:15,077 --> 01:05:19,182
Don't you see? It isn't
their expectations inside you.
620
01:05:19,215 --> 01:05:20,651
It's their dreams.
621
01:06:27,149 --> 01:06:28,785
What does your potion do?
622
01:06:35,859 --> 01:06:39,530
Please, potion,
take me away from here.
623
01:06:40,329 --> 01:06:41,732
Make me disappear.
624
01:07:24,206 --> 01:07:25,274
Papa?
625
01:07:45,796 --> 01:07:47,564
Here.
626
01:07:47,598 --> 01:07:50,467
You can use it
to pay off those men.
627
01:07:55,171 --> 01:07:56,707
How did you get this?
628
01:08:00,209 --> 01:08:02,479
This is not your burden to bear.
629
01:08:02,512 --> 01:08:05,281
Peter, you're...
You're not to worry.
630
01:08:05,314 --> 01:08:08,752
Don't you understand?
Everything's all right now.
631
01:08:10,887 --> 01:08:13,757
That's what you needed,
and I got it for you.
632
01:08:17,761 --> 01:08:19,463
Where did you get this?
633
01:08:20,530 --> 01:08:22,264
No.
634
01:08:26,470 --> 01:08:29,773
Where did you get this?
Answer me!
635
01:08:31,808 --> 01:08:32,809
Peter.
636
01:08:34,210 --> 01:08:35,378
Peter.
637
01:08:45,622 --> 01:08:46,790
Peter!
638
01:08:48,625 --> 01:08:49,793
Peter?
639
01:08:51,628 --> 01:08:53,597
Let me take care of this.
640
01:08:55,465 --> 01:08:57,434
This is my problem,
not yours.
641
01:08:59,002 --> 01:09:00,403
Peter.
642
01:09:04,775 --> 01:09:05,942
Peter.
643
01:09:08,979 --> 01:09:10,346
Peter?
644
01:09:20,791 --> 01:09:22,693
If you're here, come out.
645
01:09:26,328 --> 01:09:28,330
I want to come with you.
646
01:09:28,364 --> 01:09:32,502
The bond between
my brothers was deep and true.
647
01:09:36,506 --> 01:09:38,975
But not all brothers
are as lucky,
648
01:09:40,844 --> 01:09:43,714
and when fathers
divide their sons...
649
01:09:44,448 --> 01:09:45,849
Hello, Father.
650
01:09:45,882 --> 01:09:48,552
...it can
all go terribly wrong.
651
01:09:48,585 --> 01:09:49,619
My boy!
652
01:09:52,856 --> 01:09:54,424
Oh!
653
01:09:54,458 --> 01:09:56,560
James, look here.
654
01:09:58,662 --> 01:10:02,364
This is my son Jack,
655
01:10:02,398 --> 01:10:04,534
home from university.
656
01:10:05,469 --> 01:10:07,537
Tell Margaret to come down...
657
01:10:08,605 --> 01:10:10,306
And put the kettle on.
658
01:10:10,339 --> 01:10:11,942
- Come, come, come.
- I'm alright. I'm alright.
659
01:10:11,975 --> 01:10:14,310
Sit. Sit.
660
01:10:14,343 --> 01:10:17,246
- He's a bit slow.
- Enough!
661
01:10:21,084 --> 01:10:23,285
I don't have the money, James.
662
01:10:25,422 --> 01:10:26,656
I need more time.
663
01:10:28,625 --> 01:10:31,661
After 12 years,
that's all you have to say?
664
01:10:34,731 --> 01:10:37,601
Have a drink
with your brother, Jack.
665
01:10:37,634 --> 01:10:39,401
We'll discuss business later.
666
01:10:42,472 --> 01:10:43,673
Bottoms up.
667
01:10:50,514 --> 01:10:54,383
Your leftover brats,
they're wilier than I expected,
668
01:10:54,417 --> 01:10:56,486
for two pampered little toffs.
669
01:10:57,921 --> 01:11:01,357
They showed up.
Can you imagine?
670
01:11:01,390 --> 01:11:06,429
Two little mice traipsing
into the mouth of a crocodile.
671
01:11:06,463 --> 01:11:08,364
And you were gentle with 'em.
672
01:11:09,365 --> 01:11:10,467
I appreciate that.
673
01:11:10,500 --> 01:11:12,569
They're my flesh and blood,
Jack.
674
01:11:12,602 --> 01:11:15,739
Not all of us
betray our families.
675
01:11:15,772 --> 01:11:20,309
Plus, they came
bearing treasures
676
01:11:21,411 --> 01:11:22,679
from a long forgotten past.
677
01:11:23,547 --> 01:11:24,815
"To our son, with pride."
678
01:11:27,050 --> 01:11:28,652
Touching as ever.
679
01:11:30,587 --> 01:11:33,790
So, right back where we began.
680
01:11:37,527 --> 01:11:39,696
I was a lost man, Father.
681
01:11:40,664 --> 01:11:43,767
I had to get away. I had to.
682
01:11:43,800 --> 01:11:46,603
And yet
here you are again.
683
01:11:46,636 --> 01:11:49,338
Perhaps this is where
you always belonged.
684
01:11:51,942 --> 01:11:53,543
I'm nothing like you.
685
01:11:54,811 --> 01:11:56,980
Father.
686
01:11:59,883 --> 01:12:01,618
Go lay down, Father.
687
01:12:02,953 --> 01:12:05,555
Yes. I'll go lay down.
688
01:12:13,029 --> 01:12:17,167
I'll get you
the money soon, all right?
689
01:12:17,200 --> 01:12:19,401
The rules never really
did apply to you,
690
01:12:19,436 --> 01:12:21,805
- did they, little Jack?
- I just need some more time.
691
01:12:21,838 --> 01:12:23,907
Always an arrogant
little snob.
692
01:12:23,940 --> 01:12:28,478
I lost my son, James.
I lost my son.
693
01:12:28,511 --> 01:12:29,713
Please.
694
01:12:32,949 --> 01:12:34,117
Please.
695
01:12:35,652 --> 01:12:37,420
I'm still your brother.
696
01:12:41,124 --> 01:12:43,960
Well, then, brother...
697
01:12:47,230 --> 01:12:49,099
For once in your life,
698
01:12:51,801 --> 01:12:53,603
you shall pay your debt.
699
01:13:04,514 --> 01:13:05,715
Rose!
700
01:13:07,484 --> 01:13:09,419
He crushed my hand.
701
01:13:13,256 --> 01:13:16,026
All I did was
ask for more time.
702
01:13:19,529 --> 01:13:20,830
I'll kill him.
703
01:13:22,098 --> 01:13:23,566
I'll kill him.
704
01:13:25,669 --> 01:13:28,538
Off with his head.
705
01:13:28,571 --> 01:13:32,575
Don't you ever speak
of your father that way, ever!
706
01:13:34,177 --> 01:13:35,512
Darling?
707
01:13:37,180 --> 01:13:38,581
Alice?
708
01:13:39,749 --> 01:13:40,850
Leave me alone.
709
01:13:42,018 --> 01:13:43,954
We need
to get a doctor.
710
01:13:43,987 --> 01:13:45,722
I'll get the doctor.
711
01:13:49,025 --> 01:13:50,060
Peter.
712
01:13:51,661 --> 01:13:54,030
We've always been alike.
713
01:13:54,064 --> 01:13:57,534
A little bit lighter
than the world will allow.
714
01:13:57,567 --> 01:13:59,736
Don't let life drag you down.
715
01:14:01,638 --> 01:14:06,009
You just keep floating above it,
long as you can.
716
01:14:06,042 --> 01:14:07,243
You promise?
717
01:14:08,745 --> 01:14:12,615
Peter... You promise?
718
01:14:17,120 --> 01:14:18,588
I promise.
719
01:14:31,968 --> 01:14:33,770
She's upstairs.
720
01:14:42,946 --> 01:14:44,280
Leave me alone.
721
01:14:46,716 --> 01:14:48,651
My mother's not in here.
722
01:14:49,586 --> 01:14:51,254
I didn't come for your mother.
723
01:14:52,622 --> 01:14:53,923
I came for you.
724
01:14:55,358 --> 01:14:56,693
Look.
725
01:15:11,341 --> 01:15:12,776
Rose, darling, how's Jack?
726
01:15:12,809 --> 01:15:15,779
They took
his hand, Eleanor.
727
01:15:16,679 --> 01:15:18,648
He's a craftsman.
He can't work.
728
01:15:18,681 --> 01:15:20,750
I want you to know
that William and I
729
01:15:20,784 --> 01:15:23,053
will do anything we can
to help you
730
01:15:23,086 --> 01:15:25,722
until Jack
is back on his feet again.
731
01:15:26,189 --> 01:15:27,724
Under one condition.
732
01:15:28,792 --> 01:15:31,227
Alice comes with me.
733
01:15:35,865 --> 01:15:37,067
Get out.
734
01:15:37,100 --> 01:15:38,935
I'll raise her properly, Rose,
735
01:15:38,968 --> 01:15:42,872
see that she's well-groomed
and well married.
736
01:15:42,906 --> 01:15:44,674
Leave my house.
737
01:15:46,843 --> 01:15:48,244
Even if I do,
738
01:15:49,779 --> 01:15:52,715
I can't promise
that she'll stay away from me.
739
01:15:52,749 --> 01:15:55,885
You see, darling,
it was Alice that suggested it.
740
01:15:59,856 --> 01:16:00,957
Leave.
741
01:16:02,659 --> 01:16:04,961
- Get out, Eleanor.
- Rose.
742
01:16:04,994 --> 01:16:06,296
Get out.
743
01:16:07,697 --> 01:16:09,799
It's for the best.
744
01:16:09,833 --> 01:16:12,035
You will see
it's for the best.
745
01:16:22,345 --> 01:16:24,247
What's that?
746
01:16:30,687 --> 01:16:33,790
I thought you might like
to have your things up here.
747
01:16:37,428 --> 01:16:38,895
Here, let me help.
748
01:16:38,928 --> 01:16:41,064
No, no, no. Peter.
749
01:16:49,939 --> 01:16:51,174
It's over now.
750
01:16:52,208 --> 01:16:54,978
No one
is going to bother us now.
751
01:16:55,011 --> 01:16:56,980
Not my brother, not anyone.
752
01:16:59,315 --> 01:17:00,350
It's over.
753
01:17:01,751 --> 01:17:02,919
It's over.
754
01:17:16,799 --> 01:17:18,935
CJ did that to Father, Alice.
755
01:17:18,968 --> 01:17:20,770
- He's our uncle.
- What?
756
01:17:20,803 --> 01:17:22,705
CJ's our uncle.
757
01:17:23,973 --> 01:17:26,075
Our own family did this to us.
758
01:17:26,109 --> 01:17:27,810
Let go of me.
759
01:17:29,179 --> 01:17:30,947
He's going to pay,
760
01:17:32,015 --> 01:17:33,883
and I know how, too.
761
01:17:37,220 --> 01:17:39,423
No, Peter, you can't.
762
01:17:39,456 --> 01:17:41,791
They'll come after you.
763
01:17:41,824 --> 01:17:46,296
Which is why I won't be able
to come back. Not ever.
764
01:17:48,031 --> 01:17:49,699
Come with me.
765
01:18:00,143 --> 01:18:02,011
I'm going to live
with Aunt Eleanor.
766
01:18:02,045 --> 01:18:03,313
Aunt Eleanor?
767
01:18:04,814 --> 01:18:07,150
She'll turn you into a lady.
768
01:18:07,183 --> 01:18:10,353
You won't be able to play
or make up stories.
769
01:18:10,386 --> 01:18:12,855
It's time for me to grow up.
770
01:18:19,463 --> 01:18:25,068
And this tinker's bell
was born for you.
771
01:19:24,994 --> 01:19:27,830
The Red Queen does not
tolerate disobedience.
772
01:19:27,864 --> 01:19:29,332
Off with your head.
773
01:19:30,567 --> 01:19:33,537
We will make a lady
of you yet.
774
01:19:38,941 --> 01:19:40,009
Alice!
775
01:19:46,650 --> 01:19:48,985
It's not time to grow up, Alice.
776
01:19:51,455 --> 01:19:53,156
It never is.
777
01:19:55,024 --> 01:19:56,427
Peter?
778
01:19:57,428 --> 01:19:58,895
You'll see.
779
01:20:12,975 --> 01:20:15,011
I shall be too late.
780
01:20:32,929 --> 01:20:36,265
Long ago, in a faraway land,
781
01:20:38,569 --> 01:20:40,437
there was a family.
782
01:20:42,271 --> 01:20:45,409
By day, the children did
as they were told,
783
01:20:50,681 --> 01:20:54,618
and in the innermost places
of their hearts,
784
01:20:54,651 --> 01:20:58,087
they worried about
what it might mean to grow up.
785
01:21:14,270 --> 01:21:19,275
But at night, when their
hearts lay still and sleeping,
786
01:21:21,310 --> 01:21:24,448
their golden dream dust
filled the room
787
01:21:25,416 --> 01:21:28,985
and took them far, far away.
788
01:22:02,486 --> 01:22:04,020
Come home.
789
01:22:30,481 --> 01:22:32,649
Catch me if you can.
790
01:24:04,140 --> 01:24:07,276
I was
only a visitor in Wonderland.
791
01:24:09,913 --> 01:24:12,482
Take care of Peter, Tink.
792
01:24:14,183 --> 01:24:17,554
But Peter
was born to be Pan.
793
01:24:29,633 --> 01:24:31,568
It's brilliant.
794
01:24:47,851 --> 01:24:50,152
Oh, my baby.
795
01:24:59,195 --> 01:25:01,465
- I love you.
- I love you too.
796
01:25:38,267 --> 01:25:41,404
We always knew
when he'd been to visit...
797
01:25:43,974 --> 01:25:47,276
Because he'd leave us
a piece of his adventures.
798
01:26:03,359 --> 01:26:04,594
Rose?
799
01:26:07,030 --> 01:26:08,665
The world fresh
800
01:26:08,699 --> 01:26:12,201
and full of possibilities
once again.
801
01:26:20,010 --> 01:26:23,980
"For he comes, human child
802
01:26:24,014 --> 01:26:26,516
"To the woods and waters wild
803
01:26:27,349 --> 01:26:30,587
"With a faery, hand in hand
804
01:26:30,620 --> 01:26:34,791
"for the world's more full of
weeping than he can understand."
805
01:26:44,634 --> 01:26:46,870
Mama, what's wrong?
806
01:26:52,943 --> 01:26:54,444
Nothing, Wendy.
807
01:26:56,079 --> 01:26:57,614
Nothing at all.
808
01:27:00,382 --> 01:27:01,885
You look lovely, Alice.
809
01:27:31,915 --> 01:27:34,818
I don't remember
the way to the rabbit hole,
810
01:27:37,654 --> 01:27:40,757
or the smell
of Neverland's shores...
811
01:27:57,007 --> 01:27:59,442
But because of my brothers,
812
01:28:02,712 --> 01:28:05,448
I haven't forgotten
how to dream.
52787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.