Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,866 --> 00:00:38,784
C�DIGO ROJO
2
00:01:50,091 --> 00:01:52,974
La Segunda Guerra Mundial
estaba en su fase decisiva.
3
00:01:53,664 --> 00:01:56,661
La batalla de Stalingrado fue crucial.
4
00:01:57,352 --> 00:01:59,694
Los alemanes se hab�an
atrincherado en...
5
00:01:59,694 --> 00:02:00,960
...toda la ciudad.
6
00:02:00,999 --> 00:02:02,764
Si hubieran tomado Stalingrado,
7
00:02:02,764 --> 00:02:05,914
habr�an tomado control de
los campos petrol�feros rusos,
8
00:02:05,914 --> 00:02:07,834
y Stalin habr�an perdido su ventaja.
9
00:02:08,256 --> 00:02:11,329
As� que puso su mente
enferma y genial en acci�n...
10
00:02:11,329 --> 00:02:13,365
...en ganar la batalla a toda costa.
11
00:02:14,132 --> 00:02:17,550
M�s de 2 millones de personas
murieron durante esa batalla.
12
00:03:15,724 --> 00:03:16,761
�Doctor!
13
00:03:25,671 --> 00:03:26,707
�Doctor!
14
00:03:34,310 --> 00:03:36,347
�Estamos bajo ataque!
15
00:03:37,307 --> 00:03:41,414
�Tenemos muchas bajas! �Mande refuerzos!
16
00:03:49,057 --> 00:03:51,245
�Es jodidamente doloroso!
17
00:03:51,360 --> 00:03:53,435
�Deme un calmante!
18
00:03:55,086 --> 00:03:56,737
�Jodidamente doloroso!
19
00:03:57,237 --> 00:04:00,039
�Aguanta un poco m�s, Guido!
20
00:04:00,039 --> 00:04:01,037
�Mierda!
21
00:04:03,303 --> 00:04:07,181
�S�queme de aqu�, Hans! �Ll�veme a casa!
22
00:04:08,372 --> 00:04:10,829
Te sacar� de aqu�.
23
00:04:14,323 --> 00:04:15,207
�Estoy muriendo!
24
00:04:16,475 --> 00:04:18,701
�Repito, envi� refuerzos!
25
00:05:29,242 --> 00:05:30,277
�Estoy muriendo!
26
00:05:57,543 --> 00:05:58,581
�Doctor!
27
00:05:59,462 --> 00:06:00,499
�Doctor!
28
00:06:21,312 --> 00:06:22,311
�Otto!
29
00:06:22,927 --> 00:06:23,924
�Eres t�?
30
00:06:28,992 --> 00:06:30,914
�Casi me disparas!
31
00:06:31,989 --> 00:06:33,103
�Lo siento!
32
00:06:33,295 --> 00:06:34,752
�No le reconoc�!
33
00:06:38,053 --> 00:06:39,052
�Mierda!
34
00:07:06,125 --> 00:07:08,506
Doctor, baje.
35
00:07:08,659 --> 00:07:10,541
Tenemos un hombre ca�do.
36
00:07:11,999 --> 00:07:13,038
Doctor.
37
00:07:14,651 --> 00:07:16,838
Debe de venir con nosotros.
38
00:07:22,215 --> 00:07:24,058
�Debe de venir abajo!
39
00:07:24,442 --> 00:07:25,593
�Venga, por favor!
40
00:07:48,248 --> 00:07:49,478
�Hail Hitler!
41
00:07:55,048 --> 00:07:56,083
�Mierda!
42
00:08:30,952 --> 00:08:34,023
No tenemos ning�n relato de
c�mo sobrevivi� este hombre Hans.
43
00:08:39,128 --> 00:08:40,588
Este es su diario.
44
00:08:40,627 --> 00:08:43,202
Lo consegu� de un amigo m�o
con quien crec� en Escocia,
45
00:08:43,240 --> 00:08:44,584
que ahora est� con el MI6.
46
00:08:45,697 --> 00:08:49,421
La �ltima entrada es agosto de 1944.
47
00:08:51,111 --> 00:08:52,224
Un par de d�as m�s tarde,
48
00:08:52,262 --> 00:08:55,337
presuntamente se suicid� en
una sala de psiquiatr�a alemana.
49
00:08:56,334 --> 00:08:59,213
- �C�mo est� tu alem�n?
- �til.
50
00:09:14,880 --> 00:09:16,647
Est� bien, as� que �por qu� deberia...
51
00:09:16,647 --> 00:09:18,067
...importarnos una mierda
el diario de un loco?
52
00:09:18,911 --> 00:09:21,753
Esto no es una b�squeda
del Coco, Soldado.
53
00:09:22,062 --> 00:09:24,519
Se trata de un genocidio bioqu�mico.
54
00:09:25,902 --> 00:09:27,438
Exactamente.
55
00:09:41,107 --> 00:09:41,837
�Mu�vanse!
56
00:09:42,106 --> 00:09:43,757
�A prisa! �Todo est� bajo control!
57
00:10:54,490 --> 00:10:55,488
�Mierda!
58
00:12:29,606 --> 00:12:32,103
Stalin estuvo siempre un
paso por delante de Hitler,
59
00:12:32,142 --> 00:12:34,330
tratando de crear una
raza de s�per guerreros.
60
00:12:34,638 --> 00:12:37,363
Afortunadamente sus
experimentos fueron destruidos...
61
00:12:37,401 --> 00:12:38,821
...antes del final de la guerra.
62
00:12:39,206 --> 00:12:41,588
Algunos funcionarios de alto
rango piensan que los rusos...
63
00:12:41,626 --> 00:12:44,697
...almacenaban algo mucho m�s siniestro.
64
00:12:46,118 --> 00:12:48,424
- �El gas en la historia?
- S�.
65
00:12:50,381 --> 00:12:51,303
Ya sabe,
66
00:12:51,878 --> 00:12:54,335
he aprendido mucho sobre la batalla
de Stalingrado en el entrenamiento,
67
00:12:54,720 --> 00:12:56,984
cuando quemaron esa ciudad
hasta la mitad hasta el suelo.
68
00:12:57,215 --> 00:12:59,751
Nunca escuch� nada de
gas venenoso sin embargo.
69
00:13:00,558 --> 00:13:03,553
Eso se debe a que las fuerzas
bombardearon con Napalm el lado sur.
70
00:13:03,553 --> 00:13:04,589
Quemaron todo.
71
00:13:05,280 --> 00:13:07,815
Era la �nica manera de
controlar la infecci�n.
72
00:14:02,575 --> 00:14:06,682
Es gracioso, Se�or. �Es la nueva
historia oficial de fantasmas...
73
00:14:06,682 --> 00:14:07,796
...para asustar a los reclutas?
74
00:14:08,256 --> 00:14:09,217
Ya quisiera.
75
00:14:10,216 --> 00:14:12,558
Muy pocas personas sab�an sobre el gas.
76
00:14:12,596 --> 00:14:14,900
Destruyeron todos los registros de esto.
77
00:14:15,322 --> 00:14:18,048
Nadie quer�a admitir que
se produjeron atrocidades.
78
00:14:18,623 --> 00:14:20,198
As� que no hay evidencias de ello.
79
00:14:20,851 --> 00:14:22,732
Est�s sosteniendo la evidencia.
80
00:14:23,924 --> 00:14:25,037
Eso es todo lo que tenemos.
81
00:14:26,494 --> 00:14:28,840
�Por qu� me est� diciendo acerca
de este gran secreto ahora?
82
00:14:29,723 --> 00:14:33,255
Las �ltimas 24 horas,
informes vienen de Bulgaria...
83
00:14:34,023 --> 00:14:36,057
...reportando un
incidente que concuerda...
84
00:14:36,095 --> 00:14:37,822
...con lo que est�
escrito en ese diario.
85
00:14:41,204 --> 00:14:42,319
Hay una Base.
86
00:14:42,549 --> 00:14:44,853
En la Base, hay un
Almac�n de municiones.
87
00:14:45,044 --> 00:14:47,386
Este Almac�n baja a 8
pisos de profundidad...
88
00:14:47,540 --> 00:14:49,459
...y tiene 80 a�os de
Almacenaje de armas.
89
00:14:49,960 --> 00:14:51,916
Con la alianza de rusos y b�lgaros...
90
00:14:51,993 --> 00:14:53,337
...despu�s de la Segunda Guerra Mundial,
91
00:14:53,376 --> 00:14:55,298
pensamos que hay una buena
probabilidad de que ese gas...
92
00:14:55,336 --> 00:14:56,909
...este en alg�n lugar en
el interior de ese Almac�n.
93
00:14:57,254 --> 00:14:59,444
As� que uno de nuestros
contactos fue a comprobarlo.
94
00:15:00,021 --> 00:15:01,634
No creemos que los b�lgaros...
95
00:15:01,710 --> 00:15:04,129
...tengan alguna idea
sobre lo que est�n sentados.
96
00:15:04,206 --> 00:15:07,737
Tenemos que encontrarlo,
asegurarlo a cualquier precio.
97
00:15:07,891 --> 00:15:09,159
Entonces, �c�mo me meter�?
98
00:15:10,464 --> 00:15:12,384
Ha habido una serie de robos de armas...
99
00:15:12,422 --> 00:15:15,381
...en varias Bases
militares en Europa del Este.
100
00:15:16,301 --> 00:15:19,182
Tu cubierta ser� como
el Capit�n John McGahey,
101
00:15:19,297 --> 00:15:20,718
inspector del arsenal.
102
00:15:21,101 --> 00:15:23,635
Estar�s investigando
un robo en el Almac�n...
103
00:15:23,673 --> 00:15:24,864
...en la misma Base.
104
00:15:25,401 --> 00:15:27,399
Tu trabajo consiste en
entrar en este Almac�n...
105
00:15:27,974 --> 00:15:30,278
...e informar de todo lo que encuentres.
106
00:15:31,584 --> 00:15:34,965
Tu contacto ser� la
Doctora militar Ana Bennett.
107
00:15:41,721 --> 00:15:43,834
Cualquier cosa con esta insignia,
108
00:15:43,834 --> 00:15:46,484
me lo reportas a mi
y solo a m�.
109
00:15:56,890 --> 00:15:58,349
Capit�n John McGahey.
110
00:15:59,577 --> 00:16:01,651
- En descanso, Se�or.
- Bienvenido a Bulgaria, Se�or.
111
00:16:01,651 --> 00:16:04,608
Soldado Harold Miller a su
servicio. Perm�tame tomar su bolso.
112
00:16:05,914 --> 00:16:07,142
�Cu�nto tardaremos?
113
00:16:07,296 --> 00:16:09,217
- S�n un par de horas, Se�or.
- Perfecto.
114
00:16:09,715 --> 00:16:11,444
- Despi�rteme cuando nos acerquemos.
- S�, Se�or.
115
00:16:58,292 --> 00:16:59,673
La mayor�a de los lugare�os
aqu�, trabajan para la Base.
116
00:16:59,826 --> 00:17:01,055
Es el mayor empleador.
117
00:17:01,901 --> 00:17:03,437
S�, parece que est�n prosperando.
118
00:17:08,545 --> 00:17:11,002
No se preocupe, Soldado.
Todos fuimos j�venes una vez.
119
00:17:11,117 --> 00:17:12,613
Tenemos una hora para el
almuerzo antes de la reuni�n...
120
00:17:12,729 --> 00:17:14,073
...con el Comandante b�lgaro Borov.
121
00:17:14,111 --> 00:17:15,457
Puedo traerlo a su habitaci�n o-
122
00:17:15,573 --> 00:17:16,956
Me saltar� el almuerzo.
123
00:17:19,027 --> 00:17:20,909
Necesito que me lleve a esta direcci�n.
124
00:17:24,134 --> 00:17:26,093
Se�or, no tengo autorizaci�n para-
125
00:17:26,093 --> 00:17:28,706
- Le acabo de dar autorizaci�n Soldado.
- S�, Se�or.
126
00:18:03,762 --> 00:18:05,491
- �Qui�n los ha dejado entrar?
- Oh, hola.
127
00:18:05,491 --> 00:18:07,374
- Estamos aqu� por...
- �No sea condescendiente!
128
00:18:08,065 --> 00:18:12,058
Ud. y sus amigos ruidosos ser�
mejor que salgan de aqu�...
129
00:18:12,212 --> 00:18:13,978
...�antes de que llame a Virgil!
130
00:18:14,555 --> 00:18:16,166
Nosotros s�lo estaremos
un segundo, Se�ora.
131
00:18:17,126 --> 00:18:17,817
Mujer encantadora.
132
00:18:27,573 --> 00:18:28,531
�S�?
133
00:18:29,146 --> 00:18:31,258
Hola. �Est� la Dra. Bennett aqu�?
134
00:18:31,334 --> 00:18:33,638
Mami me dijo que no
hablar� con extra�os.
135
00:18:33,677 --> 00:18:36,749
Oh, eh, mi nombre es
John. �Cu�l es el tuyo?
136
00:18:41,165 --> 00:18:41,855
Miriam.
137
00:18:41,855 --> 00:18:44,122
Hola, Miriam. �Ves?
Ahora no somos extra�os.
138
00:18:44,276 --> 00:18:45,313
�Est� tu mami en casa?
139
00:18:45,926 --> 00:18:47,040
Ella est� dormida.
140
00:18:47,347 --> 00:18:51,264
Oh. Tengo algunas preguntas
muy importantes que hacerle.
141
00:18:51,264 --> 00:18:52,916
�Crees que podamos pasar un momento?
142
00:18:53,912 --> 00:18:57,025
Mam� me dijo que no
dejar� entrar a extra�os.
143
00:18:57,179 --> 00:18:58,561
Esa es una muy buena regla.
144
00:18:58,561 --> 00:19:01,364
�Qu� tal si vas a buscar a tu
mami, y nosotros esperamos aqu�?
145
00:19:04,397 --> 00:19:06,623
Tal vez deber�an entrar.
146
00:19:07,277 --> 00:19:09,735
Mi t�a Koina podr�a
tratar de hacerles da�o.
147
00:19:09,775 --> 00:19:10,927
Suena bien.
148
00:19:12,078 --> 00:19:13,382
Te ves bonita.
149
00:19:14,534 --> 00:19:15,686
Prepare caf�.
150
00:19:18,760 --> 00:19:19,718
�Puedo ayudarle?
151
00:19:19,988 --> 00:19:21,524
Hola. Soy el Capit�n John McGahey.
152
00:19:21,524 --> 00:19:23,519
Estoy aqu� con respecto a ese
informe que usted present�.
153
00:19:24,173 --> 00:19:27,013
�Le gustar�a caf� o leche?
154
00:19:27,320 --> 00:19:28,549
No, gracias, cari�o.
155
00:19:29,471 --> 00:19:31,968
�Hay alg�n lugar un poco m�s
privado donde podamos hablar?
156
00:19:33,005 --> 00:19:34,541
Podemos hablar por ah�.
157
00:19:34,694 --> 00:19:35,540
Genial.
158
00:19:35,847 --> 00:19:36,615
Oye, Miriam,
159
00:19:37,191 --> 00:19:39,763
�te importar�a mostrarle al Soldado
Miller aqu�, algunos de tus juguetes?
160
00:19:42,758 --> 00:19:43,295
Claro.
161
00:19:43,334 --> 00:19:44,063
Gracias.
162
00:19:47,945 --> 00:19:49,519
Bueno, �qu� es lo que tienes aqu�?
163
00:19:50,017 --> 00:19:51,668
Este es el Sr. Conejo.
164
00:19:57,466 --> 00:19:59,384
As� que yo estaba
mirando su archivo y, eh,
165
00:19:59,501 --> 00:20:01,576
�es cierto que fue puesta
en licencia temporal?
166
00:20:01,614 --> 00:20:03,918
M�s como suspensi�n indefinida.
167
00:20:04,339 --> 00:20:05,454
�Qui�n le suspendi�?
168
00:20:05,799 --> 00:20:08,527
El oficial al mando de
Bulgaria, el Coronel Borov.
169
00:20:09,025 --> 00:20:11,635
Afirm� que mi informe
fue gravemente negligente,
170
00:20:11,635 --> 00:20:13,171
y yo era responsable de lo que pas�.
171
00:20:15,054 --> 00:20:16,360
�Qu� sucedi�?
172
00:20:17,241 --> 00:20:19,047
No me va a creer si le digo.
173
00:20:21,389 --> 00:20:22,120
Conf�e en m�.
174
00:20:22,196 --> 00:20:25,113
Si nadie le creyera, ellos
no me habr�an enviado.
175
00:20:26,727 --> 00:20:28,608
Yo estaba de guardia la semana pasada.
176
00:20:28,839 --> 00:20:29,952
Y lev�ntese.
177
00:20:32,295 --> 00:20:34,521
Gracias, Soldado. Puede vestirse ahora.
178
00:20:37,362 --> 00:20:40,897
- Podr�amos ser capaces de salvarlo.
- �Podr�amos?
179
00:20:41,664 --> 00:20:44,314
Puede empezar por mantenerse
alejado de los burdeles.
180
00:20:45,082 --> 00:20:47,540
�Dra. Bennett, emergencia qu�mica!
181
00:20:51,303 --> 00:20:52,456
Entonces, �qu� tenemos?
182
00:20:52,494 --> 00:20:54,720
Dicen que una pila de barriles
en el Almac�n de municiones...
183
00:20:54,759 --> 00:20:55,717
...se derrumbaron sobre �l.
184
00:20:55,756 --> 00:20:58,254
Atraves� los pulmones, unos
cuantos huesos rotos en su rostro.
185
00:20:58,292 --> 00:20:59,637
�l estaba abajo en menos de ocho.
186
00:21:05,241 --> 00:21:06,471
Dra. Bennett, �l se ha ido.
187
00:21:12,537 --> 00:21:14,689
Tiene muerte cerebral.
Su coraz�n se detuvo.
188
00:21:15,225 --> 00:21:17,876
El respirador es lo �nico
que lo manten�a vivo.
189
00:21:19,757 --> 00:21:22,176
Hora de la muerte, 6:05 p. m.
190
00:21:50,094 --> 00:21:51,591
Y lo siguiente que vi...
191
00:21:51,783 --> 00:21:54,778
...fue �l de pie
atacando a mi enfermera.
192
00:22:25,614 --> 00:22:27,111
�Qu� pas� con el cuerpo?
193
00:22:27,149 --> 00:22:29,454
- He o�do que lo incineraron.
- Genial.
194
00:22:29,492 --> 00:22:32,064
El Coronel Borov dijo que
se encargar�a del informe.
195
00:22:32,064 --> 00:22:34,715
Escribi� que el paciente
estaba alucinando...
196
00:22:34,753 --> 00:22:36,097
...y quer�a que yo firmar� eso.
197
00:22:36,519 --> 00:22:37,899
Es una mierda.
198
00:22:38,322 --> 00:22:39,746
No eran drogas.
199
00:22:39,938 --> 00:22:42,626
El paciente se puso
loco despu�s de muerto.
200
00:22:43,048 --> 00:22:45,083
Insist� en revisarlo.
201
00:22:45,121 --> 00:22:48,076
Se puso furioso, me acus�
de ser incompetente...
202
00:22:48,154 --> 00:22:50,035
...y responsable de ambas muertes,
203
00:22:50,380 --> 00:22:51,724
luego me suspendieron.
204
00:22:51,762 --> 00:22:53,529
Es entonces cuando envi� mi queja.
205
00:22:54,682 --> 00:22:56,142
�Hay alguna evidencia de esto?
206
00:22:56,334 --> 00:22:58,290
�Fotos, videos, cualquier cosa?
207
00:22:58,290 --> 00:23:00,443
Lo que ten�amos fue
confiscado por Borov.
208
00:23:02,516 --> 00:23:03,859
�Qu� caus� esto?
209
00:23:04,358 --> 00:23:07,468
Una sustancia bioqu�mica que
creemos que est� aqu� en el sitio.
210
00:23:08,159 --> 00:23:10,502
�Ahora en qu� piso dijo
que su paciente fue herido?
211
00:23:10,656 --> 00:23:12,345
El piso m�s bajo, el Nivel 8.
212
00:23:17,147 --> 00:23:18,566
Con los EE.UU. haci�ndose cargo,
213
00:23:18,604 --> 00:23:19,872
la mayor�a de las
principales funciones...
214
00:23:19,910 --> 00:23:21,178
...est�n dividi�ndose
entre los dos Ej�rcitos.
215
00:23:22,061 --> 00:23:23,251
�C�mo est� funcionando eso?
216
00:23:23,866 --> 00:23:24,481
Bien.
217
00:23:25,557 --> 00:23:26,325
�En serio?
218
00:23:27,554 --> 00:23:30,087
Bueno, los b�lgaros est�n
molestos por la p�rdida de control.
219
00:23:30,471 --> 00:23:32,046
Y los americanos odian
que los b�lgaros...
220
00:23:32,123 --> 00:23:33,735
...est�n alentando la transici�n tanto.
221
00:23:34,349 --> 00:23:36,077
Suena como una gran familia feliz.
222
00:24:06,184 --> 00:24:07,182
Coronel.
223
00:24:07,221 --> 00:24:09,332
Bienvenido a Bulgaria, Capit�n McGahey.
224
00:24:09,485 --> 00:24:10,369
Gracias, Coronel.
225
00:24:14,092 --> 00:24:19,047
El Ej�rcito b�lgaro siempre ha
sido respetado en todo el mundo.
226
00:24:20,159 --> 00:24:23,464
Es una pena que est�n dando
esta Base a los extranjeros.
227
00:24:23,886 --> 00:24:25,230
Tal vez los chicos norteamericanos le...
228
00:24:25,269 --> 00:24:26,612
...ense�ar�n a sus
chicos una cosa o dos.
229
00:24:26,842 --> 00:24:29,338
�Vamos a movernos un poco!
230
00:24:30,067 --> 00:24:31,104
Mu�vanse.
231
00:24:31,756 --> 00:24:34,137
Ahora Coronel, voy a necesitar
acceso a todos sus Almacenes...
232
00:24:34,175 --> 00:24:35,674
...y Almacenes de
dep�sito de municiones.
233
00:24:37,056 --> 00:24:38,439
Lo siento, Capit�n.
234
00:24:38,478 --> 00:24:41,932
Esos Almacenes s�lo se
abren en caso de guerra.
235
00:24:42,123 --> 00:24:44,237
�Por qu� un Ej�rcito tan
respetado, quiere luchar...
236
00:24:44,237 --> 00:24:45,657
...con armas de la
Segunda Guerra Mundial?
237
00:24:46,580 --> 00:24:48,575
Con la serie de robos
que han estado teniendo...
238
00:24:49,190 --> 00:24:52,799
...en el �ltimo a�o, a las
autoridades internacionales...
239
00:24:52,799 --> 00:24:55,375
...le gustar�a un registro m�s
actualizado de su inventario.
240
00:24:55,413 --> 00:24:57,601
Y puesto que la Base ser�
entregada al Mayor Stone pronto,
241
00:24:57,794 --> 00:24:59,482
eso no deber�a ser un
problema, �o s�, Coronel?
242
00:24:59,751 --> 00:25:02,821
La Base, s�, pero no los Almacenes.
243
00:25:03,859 --> 00:25:07,238
Aquellos seguir�n siendo
mi responsabilidad.
244
00:25:07,661 --> 00:25:10,810
Escuche, Coronel, si quiere
mantener su posici�n aqu�,
245
00:25:10,849 --> 00:25:13,115
le sugiero que encuentre una
manera de hacer que esto suceda,
246
00:25:13,230 --> 00:25:15,494
de lo contrario puede ser
reemplazado un poco antes...
247
00:25:15,534 --> 00:25:17,454
...de lo esperado, �lo entiende?
248
00:25:22,215 --> 00:25:23,750
Que tenga un buen d�a.
249
00:25:30,393 --> 00:25:31,698
�Qu� es lo que quiere?
250
00:25:32,966 --> 00:25:34,426
Ser una molestia.
251
00:25:36,539 --> 00:25:39,072
Dile a Vladi tenemos
que tenemos que vernos.
252
00:25:39,686 --> 00:25:40,724
Entendido.
253
00:26:16,934 --> 00:26:19,469
�Pensaste que podr�as escabull�rteme?
254
00:26:20,352 --> 00:26:21,658
�Peque�a mocosa!
255
00:26:34,215 --> 00:26:35,404
Aqu� tienes.
256
00:26:38,824 --> 00:26:39,477
Mam�.
257
00:26:40,130 --> 00:26:41,742
A m� ni siquiera me gusta el queso.
258
00:26:42,509 --> 00:26:44,813
Bueno, ya sabes c�mo son
las compras en esta isla.
259
00:26:45,004 --> 00:26:46,619
Odio esta isla.
260
00:26:49,037 --> 00:26:52,110
Entonces, �c�mo fue tu
carnaval de la escuela hoy?
261
00:26:52,110 --> 00:26:53,721
Yo no quiero ir nunca m�s.
262
00:26:54,066 --> 00:26:54,874
�Por qu� no?
263
00:26:56,602 --> 00:26:57,792
Se burlan de m�.
264
00:27:00,480 --> 00:27:03,054
Porque eres m�s
inteligente y m�s bonita...
265
00:27:03,054 --> 00:27:04,205
...�que todos los otros ni�os?
266
00:27:04,589 --> 00:27:06,584
No, porque soy estadounidense.
267
00:27:06,700 --> 00:27:07,622
Nos odian.
268
00:27:08,429 --> 00:27:11,232
No todo el mundo odia
a los estadounidenses.
269
00:27:11,347 --> 00:27:13,228
Te despidieron sin motivo.
270
00:27:17,570 --> 00:27:18,452
Amor...
271
00:27:19,873 --> 00:27:20,679
Ven aqu�.
272
00:27:22,253 --> 00:27:23,367
No tienes que preocuparte.
273
00:27:24,134 --> 00:27:26,167
Mami solo tomar� un peque�o descanso.
274
00:27:26,208 --> 00:27:30,319
Y el pr�ximo a�o vas a tener un
mont�n m�s de amigos estadounidenses,
275
00:27:30,511 --> 00:27:33,774
y vas a pasar mucho mejor rato.
276
00:27:34,273 --> 00:27:35,847
�Puedo quedarme en casa hasta entonces?
277
00:27:36,153 --> 00:27:36,961
No.
278
00:27:37,651 --> 00:27:39,648
Pero tienes que practicar tu b�lgaro...
279
00:27:39,686 --> 00:27:41,684
...y hacer un mont�n de nuevos amigos.
280
00:27:42,874 --> 00:27:44,793
Nunca voy a ser amiga de Ivan.
281
00:27:44,832 --> 00:27:47,943
No tienes que hacerlo. T� puedes
ser amigo de todo el mundo.
282
00:27:47,943 --> 00:27:50,017
Y entonces Ivan te dejar� en paz.
283
00:28:12,173 --> 00:28:14,286
# Manejando, beb� #
284
00:28:14,554 --> 00:28:16,129
# El deseo #
285
00:28:16,167 --> 00:28:18,469
# Te conduce al placer #
286
00:28:19,046 --> 00:28:23,501
# No puedo soportar estar aqu� abajo
Comienza a quemarse #
287
00:28:23,539 --> 00:28:26,073
# El calor en mi
interior no se puede medir
288
00:28:26,996 --> 00:28:27,995
# Abr�zame #
289
00:28:27,995 --> 00:28:29,415
Toma uno conmigo, amor.
290
00:28:30,106 --> 00:28:33,332
Lo siento. Tengo que ahorrar
las bebidas para los clientes.
291
00:28:33,448 --> 00:28:34,562
Vamos.
292
00:28:36,057 --> 00:28:37,594
De ninguna manera, beb�.
293
00:28:38,746 --> 00:28:41,128
Katiusha, sal de aqu�.
294
00:28:44,275 --> 00:28:45,965
Una mujer tan hermosa.
295
00:28:46,656 --> 00:28:50,188
Tenemos una nueva morena
que le volara la mente.
296
00:28:50,457 --> 00:28:51,839
La conocer� m�s tarde.
297
00:28:52,530 --> 00:28:55,067
Tengo algo especial para Ud.
298
00:28:55,372 --> 00:28:57,023
A mitad de precio.
299
00:29:03,821 --> 00:29:05,281
Ahora al grano.
300
00:29:06,470 --> 00:29:08,235
Vamos a tomar un peque�o descanso.
301
00:29:09,965 --> 00:29:12,424
�Es por ese Soldado contaminado?
302
00:29:12,463 --> 00:29:14,881
No s� de lo que est�s hablando.
303
00:29:15,995 --> 00:29:19,411
Oiga, Coronel, si est�n
enviando a un estadounidense...
304
00:29:19,450 --> 00:29:21,638
...para investigar su peque�o accidente,
305
00:29:21,676 --> 00:29:24,366
es mejor creer que Vladi lo sabe, �no?
306
00:29:25,019 --> 00:29:27,975
Bueno, bueno, �por lo que
dos o tres semanas de retraso?
307
00:29:28,513 --> 00:29:29,780
No.
308
00:29:29,971 --> 00:29:31,739
Hemos terminado para siempre.
309
00:29:33,006 --> 00:29:33,850
�Ya?
310
00:29:35,424 --> 00:29:36,652
�Ya, ya?
311
00:29:38,188 --> 00:29:40,531
No, no, tengo clientes.
312
00:29:40,569 --> 00:29:41,952
Ellos ya han pagado.
313
00:29:42,452 --> 00:29:44,179
Est�n a la espera de los env�os.
314
00:29:44,794 --> 00:29:46,177
Ellos van a estar enojados.
315
00:29:49,633 --> 00:29:50,630
�Enojados?
316
00:29:52,475 --> 00:29:56,813
Si este estadounidense descubre
que cientos de armas se han ido,
317
00:29:56,852 --> 00:29:59,040
pasar�s el resto de
tu vida en la c�rcel.
318
00:30:00,038 --> 00:30:02,919
No. Tiene que haber otra manera.
319
00:30:04,725 --> 00:30:07,488
Te he hecho un hombre muy rico.
320
00:30:07,526 --> 00:30:10,215
Ap�galo y b�scate otro pasatiempo.
321
00:30:13,324 --> 00:30:15,477
Ahora tr�eme a esa morena.
322
00:30:39,936 --> 00:30:42,433
�Est� aqu� para un poco placer?
323
00:30:43,047 --> 00:30:46,310
- No, Coronel.
- �Est� listo todo?
324
00:30:46,349 --> 00:30:49,151
S�. Tengo los detonadores.
325
00:30:49,189 --> 00:30:52,608
Gochev y Dimov est�n
en servicio ahorita.
326
00:30:52,915 --> 00:30:57,563
Bueno. Ahora, �qu� es esto...
327
00:30:57,563 --> 00:31:01,862
...acerca de su esposa y su hija
tratando de salir de la ciudad, eh?
328
00:31:03,321 --> 00:31:05,203
�Es idiota o qu�?
329
00:31:06,664 --> 00:31:09,657
�Por qu� no le dices a los
estadounidenses que est�s metido en esto?
330
00:31:10,234 --> 00:31:13,499
�Qui�n sabe qu� armas
contaminadas est�n ah� abajo?
331
00:31:13,652 --> 00:31:16,339
No puedo dejar que mi esposa, mi hija-
332
00:31:18,144 --> 00:31:19,449
Calma.
333
00:31:20,333 --> 00:31:22,789
Esos fuegos artificiales har�n que...
334
00:31:22,828 --> 00:31:25,901
...todos nuestros
problemas se desvanezcan.
335
00:31:28,551 --> 00:31:30,392
Ya viste lo que le pas� a Yanko.
336
00:31:32,007 --> 00:31:32,544
�S�!
337
00:31:33,582 --> 00:31:37,153
Lo que lo infect� est� en ese Almac�n.
338
00:31:37,498 --> 00:31:41,874
Esto es s�lo una ETS.
Su novia es una puta.
339
00:31:45,486 --> 00:31:48,711
Siempre he hecho lo que usted pidi�,
340
00:31:51,053 --> 00:31:52,666
as� que por favor...
341
00:31:53,166 --> 00:31:54,431
D�jelas irse.
342
00:31:55,200 --> 00:31:56,621
Nadie se dar� cuenta.
343
00:31:57,349 --> 00:31:59,003
Su familia se queda...
344
00:32:01,151 --> 00:32:03,995
O bien su esposa puede recibir...
345
00:32:04,034 --> 00:32:07,296
...algunas fotos de usted
y sus amigas mujeres.
346
00:32:12,942 --> 00:32:14,130
Buen chico.
347
00:33:26,821 --> 00:33:27,746
La reservo.
348
00:33:27,746 --> 00:33:29,050
Y la reservo, y la reservo.
349
00:33:29,050 --> 00:33:30,088
Y dos...
350
00:33:36,193 --> 00:33:38,418
- �Todo en orden?
- S�, Se�or.
351
00:33:40,072 --> 00:33:41,339
Vamos a encargarnos de esto.
352
00:33:41,646 --> 00:33:42,682
Claro.
353
00:35:17,222 --> 00:35:19,027
Ll�vatelo.
354
00:35:19,794 --> 00:35:22,176
Entonces... Termina esto.
355
00:35:49,172 --> 00:35:52,128
�No ha dejado nada que
nos pueda incriminar?
356
00:35:52,166 --> 00:35:53,049
No, Se�or.
357
00:35:53,127 --> 00:35:53,932
Bueno.
358
00:35:57,811 --> 00:35:59,846
�Ad�nde vas?
359
00:36:57,447 --> 00:37:00,404
�Miriam, tienes que levantarte!
�Tienes que levantarte!
360
00:37:00,442 --> 00:37:02,284
Escucha a mami. �Vamos! �R�pido!
361
00:37:03,628 --> 00:37:05,894
�Miriam, puedes darte prisa!
362
00:37:07,162 --> 00:37:08,621
�R�pido! �Vamos!
363
00:37:10,734 --> 00:37:11,925
�Date prisa!
364
00:37:21,061 --> 00:37:23,328
Atenci�n, atenci�n.
365
00:37:23,558 --> 00:37:26,555
Esta es una alerta de
protecci�n civil de emergencia.
366
00:37:26,555 --> 00:37:30,433
Por favor, siga las instrucciones
del personal autorizado.
367
00:37:39,955 --> 00:37:43,297
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
�Vayan, vayan, vayan!
368
00:37:43,336 --> 00:37:44,488
�Vamos, vamos!
369
00:37:45,716 --> 00:37:46,484
�Mama!
370
00:37:46,637 --> 00:37:48,863
- �No! �Beb�!
- �Mami!
371
00:37:50,323 --> 00:37:53,241
- �Mami!
- �No!
372
00:37:53,241 --> 00:37:56,123
�Mami! �Mami!
373
00:37:59,194 --> 00:38:01,728
�Mami! �Mami!
374
00:38:03,456 --> 00:38:06,759
�Mami! �Mami!
375
00:38:21,005 --> 00:38:22,273
�Mi beb�!
376
00:38:58,521 --> 00:38:59,482
�Miriam?
377
00:39:00,479 --> 00:39:01,517
�Ha visto a mi hija?
378
00:39:02,938 --> 00:39:04,128
Una ni�ita.
379
00:39:05,011 --> 00:39:06,239
�Mi hija?
380
00:39:06,931 --> 00:39:07,891
�Mi beb�?
381
00:39:10,195 --> 00:39:10,962
Miriam.
382
00:39:16,108 --> 00:39:17,107
Lo siento.
383
00:39:20,103 --> 00:39:21,293
�Beb�?
384
00:39:49,940 --> 00:39:51,475
�Atenci�n! Ruptura en el sitio.
385
00:39:51,475 --> 00:39:53,433
�Por favor, mantengan la calma!
386
00:39:53,433 --> 00:39:56,236
�Ha visto a mi hija? �Una ni�ita?
387
00:39:56,236 --> 00:39:57,580
Ella tiene el pelo largo y rizado.
388
00:39:57,580 --> 00:39:59,001
Dra. Bennett, Dra. Bennett.
389
00:39:59,040 --> 00:40:01,267
Soldado, �ha visto a mi hija Miriam?
390
00:40:01,305 --> 00:40:03,225
No, no lo he hecho, pero le
prometo que le ayudare a buscar.
391
00:40:03,264 --> 00:40:05,761
Est�bamos caminando.
Nos separamos completamente.
392
00:40:06,145 --> 00:40:07,219
�Qu� pas�?
393
00:40:07,219 --> 00:40:08,026
Era como una avalancha
de gente viniendo.
394
00:40:08,065 --> 00:40:10,176
Respire. Dra. Bennett,
respire. M�s lento.
395
00:40:10,253 --> 00:40:12,172
Y no pude sostenerla.
Ella solo por completo-
396
00:40:12,901 --> 00:40:14,014
- �Dra. Bennett!
- Ella est� por aqu�-
397
00:40:14,091 --> 00:40:16,089
Dra. Bennett, vamos a
encontrarla. No se preocupe.
398
00:40:16,166 --> 00:40:17,320
- Pero, �c�mo lo sabes?
- Lo s�.
399
00:40:17,320 --> 00:40:19,509
Esc�cheme. Hay dos entradas al bunker.
400
00:40:19,547 --> 00:40:21,773
- Una all�, una por all�.
- �Ella podr�a estar encerrada afuera!
401
00:40:21,773 --> 00:40:23,577
- �Ella no lo est�!
- �Pero podr�a ser!
402
00:40:23,577 --> 00:40:26,035
�No, no lo est�! �Nadie va
a dejar a una ni�a afuera...
403
00:40:26,035 --> 00:40:27,417
...en estas condiciones! �Nadie!
404
00:40:27,456 --> 00:40:29,452
Ella est� probablemente esta en
el bunker. Estoy seguro de ello.
405
00:40:29,915 --> 00:40:32,756
- �Seguro?
- Se lo prometo, �de acuerdo?
406
00:40:32,794 --> 00:40:34,675
- Y yo le ayudar� a encontrarla.
- Por favor.
407
00:40:34,675 --> 00:40:36,442
Primero tiene que ayudar
a esta gente, �de acuerdo?
408
00:40:37,825 --> 00:40:39,360
Ella es una ni�a. Est� mal.
409
00:40:42,969 --> 00:40:45,082
Bueno, d�jame echar un vistazo.
410
00:40:47,655 --> 00:40:48,845
�C�mo sucedi� esto?
411
00:40:49,612 --> 00:40:53,529
Est�bamos corriendo, y luego
me empujaron en contra de algo.
412
00:40:54,144 --> 00:40:57,139
Pens� que era s�lo un rasgu�o,
pero no dejaba de sangrar.
413
00:40:57,178 --> 00:40:59,329
Parece un rasgu�o profundo.
414
00:40:59,367 --> 00:41:02,899
Puedo parcharlo, y vas
a estar bien, �de acuerdo?
415
00:41:04,781 --> 00:41:06,623
Tal vez deber�as mirar
hacia otro lado, cari�o.
416
00:41:08,315 --> 00:41:09,736
�Tus padres viven en la Base?
417
00:41:09,928 --> 00:41:12,155
No. Mi hermano es un Soldado aqu�,
418
00:41:12,155 --> 00:41:13,383
as� que nos quedamos con �l anoche.
419
00:41:13,997 --> 00:41:16,033
�bamos a ir a la Costa hoy.
420
00:41:16,531 --> 00:41:19,142
Para un buen fin de semana rom�ntico.
421
00:41:23,635 --> 00:41:25,402
�Cu�ndo podremos ir a casa?
422
00:41:25,478 --> 00:41:27,206
No por un tiempo todav�a.
423
00:41:27,746 --> 00:41:29,781
Pero estar�n a salvo
aqu�. No te preocupes.
424
00:41:31,891 --> 00:41:32,929
Descansa un poco.
425
00:41:33,888 --> 00:41:34,963
Gracias.
426
00:44:15,974 --> 00:44:18,200
No. No, Se�or.
427
00:44:18,239 --> 00:44:23,232
S�lo unos ejercicios en vivo hoy para
mantener a las tropas despabiladas.
428
00:44:23,731 --> 00:44:26,189
S�, s�, informamos a todas
las agencias de noticias.
429
00:44:28,761 --> 00:44:30,566
D�jeme le llamo de vuelta.
430
00:44:37,824 --> 00:44:39,091
Llegas tarde.
431
00:44:41,472 --> 00:44:43,085
�Sabe lo que has hecho?
432
00:44:43,315 --> 00:44:45,350
Todo el infierno se ha desatado.
433
00:44:47,616 --> 00:44:50,036
Tenemos que declarar
un estado de emergencia.
434
00:44:50,036 --> 00:44:53,493
�Emergencia? �Qu� est�s balbuceando?
435
00:44:53,992 --> 00:44:55,795
No ha visto nada todav�a, �verdad?
436
00:44:59,789 --> 00:45:01,822
Mi hija me hizo esto.
437
00:45:01,822 --> 00:45:02,974
�Jes�s!
438
00:45:04,319 --> 00:45:05,779
Mi propia hija.
439
00:45:08,966 --> 00:45:10,119
Llame a Sof�a.
440
00:45:10,694 --> 00:45:11,770
Lo hice.
441
00:45:13,076 --> 00:45:16,647
Todo el mundo piensa que esto es
parte de nuestros ejercicios anuales.
442
00:45:16,761 --> 00:45:19,488
Es un maldito criminal de guerra.
443
00:45:20,025 --> 00:45:22,636
Corta la mierda. Ve a revisarte eso.
444
00:45:22,636 --> 00:45:23,404
Ay�deme.
445
00:45:27,976 --> 00:45:29,088
�Ay�deme!
446
00:45:29,511 --> 00:45:30,509
General...
447
00:45:35,001 --> 00:45:37,038
General, tenemos un problema.
448
00:45:37,768 --> 00:45:41,837
S�, Se�or, yo s� lo que dije,
pero esto no es un ejercicio.
449
00:45:41,837 --> 00:45:44,564
Tenemos que emitir una
alerta de C�digo Rojo.
450
00:45:50,439 --> 00:45:52,051
Harold, �has encontrado a Miriam?
451
00:45:52,321 --> 00:45:55,468
Lo siento. Busque por todas
partes. Ella no est� en el bunker.
452
00:45:55,660 --> 00:45:56,544
Lo siento.
453
00:45:57,926 --> 00:45:59,730
- �En todas partes?
- S�.
454
00:46:00,076 --> 00:46:02,459
No se preocupe. Una
vez que podamos salir,
455
00:46:02,498 --> 00:46:04,072
voy a ayudarle a encontrarla.
456
00:46:10,560 --> 00:46:11,520
Mierda.
457
00:46:11,904 --> 00:46:12,978
Ana, �qu� sucede?
458
00:46:14,284 --> 00:46:15,322
Harold...
459
00:46:16,435 --> 00:46:19,240
Hay personas infectadas aqu�, Harold.
460
00:46:20,046 --> 00:46:21,927
�Infectadas? �Qu� quiere decir?
461
00:46:24,998 --> 00:46:26,957
Tenemos que salir del b�nker ahora.
462
00:46:27,187 --> 00:46:28,801
No. No se nos permite.
463
00:46:28,839 --> 00:46:33,371
Mira-Mira a sus ojos.
Nos tenemos que ir.
464
00:46:33,371 --> 00:46:36,059
No se nos permite abrir el
bunker bajo ninguna circunstancia.
465
00:46:38,516 --> 00:46:40,857
- Vamos a encontrar a Miriam.
- �No se trata de Miriam!
466
00:46:40,934 --> 00:46:41,778
�Claro que s�!
467
00:46:58,022 --> 00:46:59,328
�Harold, date prisa!
468
00:46:59,980 --> 00:47:01,901
- �Por qu� se abri� el bunker?
- �Mu�vete!
469
00:47:42,182 --> 00:47:43,448
Lo siento Soldado.
470
00:47:43,949 --> 00:47:45,563
Nada que lamentar.
471
00:47:46,061 --> 00:47:48,787
�A d�nde vamos? �A d�nde vamos?
472
00:47:49,287 --> 00:47:50,976
Vamos al puente.
473
00:47:51,283 --> 00:47:53,471
�Alto! �Para el jeep!
474
00:47:54,469 --> 00:47:56,351
�Qu� crees que est�s haciendo? �Espera!
475
00:47:56,389 --> 00:47:59,656
- �Voy a encontrar a mi hija!
- �No, no lo har�! �Es suicidio!
476
00:47:59,694 --> 00:48:00,233
�Su�ltame, Harold!
477
00:48:00,271 --> 00:48:01,576
�Eso es un suicidio, y lo sabe!
478
00:48:02,842 --> 00:48:04,723
�Si ella est� all�
afuera, yo la encontrar�!
479
00:48:04,762 --> 00:48:06,182
Conoce las probabilidades.
480
00:48:10,175 --> 00:48:12,827
Est� bien, pero creo que me voy con Ud.
481
00:48:12,981 --> 00:48:14,439
Quiero quedarme con Uds.
482
00:48:14,861 --> 00:48:16,781
- �Est�s segura?
- Vamos a estar m�s seguros con Uds.
483
00:48:16,820 --> 00:48:19,355
- �Qu� piensas?
- �Muy bien, as� que vamos!
484
00:48:54,681 --> 00:48:56,565
Oye, Miriam, �eres t�?
485
00:48:56,987 --> 00:48:58,828
Oye, no te asustes.
486
00:48:58,867 --> 00:48:59,750
Yo soy tu amigo, �recuerdas?
487
00:49:00,096 --> 00:49:02,017
Mira, soy yo. Es John.
488
00:49:02,055 --> 00:49:04,129
Yo soy tu amigo, �recuerdas?
�Me puedes ayudar?
489
00:49:04,895 --> 00:49:07,085
�Eres-Eres un criminal?
490
00:49:07,085 --> 00:49:09,351
No, no, no. No, yo soy tu amigo.
491
00:49:09,389 --> 00:49:10,812
Mira, necesito que me
ayudes, �de acuerdo?
492
00:49:11,886 --> 00:49:14,189
�Entonces por qu� te encerraron?
493
00:49:14,228 --> 00:49:16,109
Algunas personas malas
me metieron.
494
00:49:16,761 --> 00:49:18,527
Ivan me lo hizo, tambi�n.
495
00:49:18,719 --> 00:49:20,293
S� que hizo Ivan.
496
00:49:20,293 --> 00:49:22,329
Necesito que halles a un polic�a.
�l tiene las llaves de la puerta.
497
00:49:22,368 --> 00:49:24,364
Necesito que lo encuentres y
tr�elos para desbloquear la puerta.
498
00:49:24,364 --> 00:49:25,517
�De acuerdo?
Date prisa.
499
00:49:30,470 --> 00:49:31,738
No, yo no quiero.
500
00:49:31,776 --> 00:49:33,274
Mira... Eres una ni�a grande ahora.
501
00:49:33,312 --> 00:49:34,925
Si encuentras las llaves
y me sacas de aqu�,
502
00:49:34,963 --> 00:49:36,767
puedo protegerte de todos los malos...
503
00:49:36,767 --> 00:49:37,842
...que te estaban
persiguiendo, �de acuerdo?
504
00:49:37,880 --> 00:49:39,379
�Tienes que hacerlo r�pido!
Necesito que te apures.
505
00:49:40,801 --> 00:49:42,107
Adelante. Vamos.
506
00:49:42,914 --> 00:49:45,063
Vamos, cari�o. Puedes
hacerlo. Date prisa.
507
00:49:51,782 --> 00:49:54,472
�Lo encontraste ya? �Miriam?
508
00:50:15,743 --> 00:50:16,357
�Para atr�s!
509
00:50:56,296 --> 00:50:57,101
Vamos, cari�o.
510
00:51:01,784 --> 00:51:03,398
�Mataste a los malos?
511
00:51:03,398 --> 00:51:05,318
S�. T� y tu conejo
est�n a salvo.
512
00:51:05,395 --> 00:51:07,200
Su nombre es Sr. Conejo.
513
00:51:08,621 --> 00:51:10,234
As� que �por qu� est�s aqu� sola?
514
00:51:11,272 --> 00:51:12,462
�D�nde est� tu mam�?
515
00:51:12,999 --> 00:51:15,187
La perd� de camino hacia el b�nker.
516
00:51:15,187 --> 00:51:16,953
Oye, no llores. Esc�chame.
517
00:51:16,992 --> 00:51:18,605
Voy a llevarle de vuelta
con tu mam�, �de acuerdo?
518
00:51:18,988 --> 00:51:19,793
Lo prometo.
519
00:51:21,023 --> 00:51:22,214
Vamos.
520
00:51:40,800 --> 00:51:42,682
�Cu�l es su problema?
521
00:51:43,604 --> 00:51:45,407
�Qu� est� haciendo? �B�jese!
522
00:51:53,741 --> 00:51:55,468
�Soldado, abra la barrera!
523
00:51:55,468 --> 00:51:58,118
- Lo siento, Se�or, no podemos.
- �Sabe qui�n soy?
524
00:51:58,118 --> 00:52:00,383
S�, Coronel Borov, pero tenemos
�rdenes estrictas de no hacerlo.
525
00:52:00,422 --> 00:52:02,611
�Yo soy el que emiti� esa orden!
526
00:52:02,611 --> 00:52:05,108
- �D�jeme pasar, Soldado!
- �S�, Se�or!
527
00:52:05,491 --> 00:52:08,487
�Por favor! �Tome a mi beb�! �S�lvelo!
528
00:52:08,641 --> 00:52:10,253
�Para atr�s! �Para atr�s!
529
00:52:45,196 --> 00:52:47,501
�As� que es esto es de lo que
el Capit�n McGahey le habl�?
530
00:52:50,034 --> 00:52:50,572
S�.
531
00:52:50,610 --> 00:52:51,532
�Y qu� le dijo?
532
00:52:52,263 --> 00:52:54,489
Dijo que hab�a algunas
armas inestables...
533
00:52:54,722 --> 00:52:55,641
...en los Almacenes.
534
00:52:55,641 --> 00:52:57,447
Estaba investig�ndolo.
�l no me dijo mucho.
535
00:53:03,551 --> 00:53:05,243
�Ve hacia abajo, a la derecha!
536
00:53:06,818 --> 00:53:08,275
�No est�n muertos!
537
00:53:19,988 --> 00:53:21,446
�Jefe! �Jefe!
538
00:53:21,754 --> 00:53:23,367
�Calma a las putas!
539
00:53:25,902 --> 00:53:27,283
�Qui�n hizo esto?
540
00:53:31,815 --> 00:53:33,581
�Anton, esto es de cuero italiano!
541
00:53:33,581 --> 00:53:35,500
�Ll�vala al ba�o, l�mpiala!
542
00:53:35,616 --> 00:53:36,922
�Yo me har� cargo de esta punk!
543
00:53:39,956 --> 00:53:41,298
�Nadie toca a mis chicas!
544
00:53:43,411 --> 00:53:44,410
Ohh...
545
00:54:29,914 --> 00:54:31,565
�Jodido chiflado!
546
00:54:37,441 --> 00:54:40,090
�Hombre, acabo de ver
la cosa m�s jodida!
547
00:54:45,657 --> 00:54:46,463
Ella est� muerta.
548
00:54:57,253 --> 00:54:59,098
Pens� que hab�as dicho
que estaba muerta.
549
00:55:57,159 --> 00:55:59,311
Borov, �qu� diablos est� pasando?
550
00:56:01,806 --> 00:56:04,186
Acaba de pasar la cosa m�s loca.
551
00:56:04,377 --> 00:56:06,067
�Todo el pueblo se va a la mierda!
552
00:56:07,909 --> 00:56:09,407
�A tierra? �Por qu�?
553
00:56:11,443 --> 00:56:13,748
�C�digo Rojo? Borov,
�por qu� no me lo dijiste?
554
00:56:14,899 --> 00:56:16,127
�Qu� es un C�digo Rojo?
555
00:56:59,596 --> 00:57:00,633
�Miriam?
556
00:57:00,979 --> 00:57:01,785
�Beb�?
557
00:57:02,553 --> 00:57:03,705
�Cari�o?
558
00:57:09,352 --> 00:57:10,618
Ella ha estado aqu�.
559
00:57:11,385 --> 00:57:12,423
Tenemos que irnos ahora.
560
00:57:14,304 --> 00:57:16,531
No. Tenemos que buscar alrededor.
561
00:57:18,142 --> 00:57:20,872
Esas huellas, no son las suyas.
562
00:57:30,087 --> 00:57:31,161
�Qu� son esas?
563
00:57:31,391 --> 00:57:32,659
Esas son placas de
identificaci�n de perro.
564
00:57:33,350 --> 00:57:34,964
T� no eres un perro.
565
00:57:35,732 --> 00:57:38,036
Los Soldados llevan estas,
tambi�n. Estas eran de mi pap�.
566
00:57:39,112 --> 00:57:41,108
- Esta es mi escuela.
- �Ah, s�?
567
00:57:41,146 --> 00:57:42,222
�Tienes hijos?
568
00:57:43,067 --> 00:57:44,525
Una ni�ita como t�.
569
00:57:44,909 --> 00:57:46,061
�Cu�l es su nombre?
570
00:57:46,713 --> 00:57:47,672
Olivia.
571
00:57:48,403 --> 00:57:49,593
�D�nde est�?
572
00:57:50,630 --> 00:57:52,358
Ella est� en el Cielo
ahora mismo con su mami.
573
00:57:53,817 --> 00:57:54,624
�Abajo!
574
00:58:46,849 --> 00:58:48,152
�Se�orita Sarac?
575
00:58:50,574 --> 00:58:51,649
�Se�orita Sarac?
576
00:59:40,876 --> 00:59:42,259
Oye, Miriam, Miriam.
577
00:59:43,565 --> 00:59:46,138
Ven aqu� conmigo. Est�
bien, cari�o. Vamos.
578
00:59:46,176 --> 00:59:47,943
Ven aqu�. De acuerdo.
579
00:59:48,212 --> 00:59:49,939
Oh, te tengo.
580
00:59:54,932 --> 00:59:57,965
Te tengo. Est�s bien.
Se han ido, se han ido.
581
01:00:01,267 --> 01:00:04,492
Oye, mira a quien tengo. El Sr. Conejo.
582
01:00:04,992 --> 01:00:06,259
Aqu� tienes, cari�o.
583
01:00:09,639 --> 01:00:10,482
V�monos.
584
01:00:23,883 --> 01:00:25,382
- �Miren!
- �Oigan!
585
01:00:28,146 --> 01:00:29,147
�Estamos salvados!
586
01:00:30,105 --> 01:00:32,562
- �Oigan!
- �No! �Villi! �Dimo! �Alto!
587
01:00:34,023 --> 01:00:34,983
�No!
588
01:00:37,670 --> 01:00:38,746
�Entra! �Entra!
589
01:00:39,744 --> 01:00:40,512
Es un C�digo Rojo.
590
01:02:47,002 --> 01:02:48,192
Miriam, vamos.
591
01:02:52,686 --> 01:02:53,529
Aqu� arriba.
592
01:03:01,785 --> 01:03:03,246
Aqu�. Al suelo. Al suelo.
593
01:03:10,656 --> 01:03:11,962
Abajo, abajo, abajo.
594
01:03:24,864 --> 01:03:26,592
�Ellos creman personas?
595
01:03:28,474 --> 01:03:29,510
No, cari�o.
596
01:03:30,163 --> 01:03:31,161
Abajo, abajo.
597
01:03:32,161 --> 01:03:34,426
Creo que ellos est�n
empezando a alejarse.
598
01:03:36,268 --> 01:03:37,460
Est� bien.
599
01:03:43,220 --> 01:03:44,180
Miriam...
600
01:03:45,599 --> 01:03:47,097
No llores, �de acuerdo?
601
01:03:47,674 --> 01:03:48,863
�De acuerdo?
602
01:03:51,820 --> 01:03:53,165
�C�mo est� el Sr. Conejo?
603
01:03:54,547 --> 01:03:56,543
�Est� bien? �Est� asustado?
604
01:03:57,774 --> 01:03:58,810
Un poco.
605
01:03:59,080 --> 01:04:00,500
Ver�s a tu mami pronto.
606
01:04:01,343 --> 01:04:03,187
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
607
01:04:03,303 --> 01:04:05,222
Sonrie. Est� bien.
608
01:04:08,754 --> 01:04:10,523
Estamos bastante cerca del bunker.
609
01:04:11,214 --> 01:04:13,633
Puedes descansar cuando veas
a tu mami. �Qu� te parece?
610
01:04:14,093 --> 01:04:15,859
�Cinco minutos m�s?
611
01:04:20,658 --> 01:04:21,618
�John?
612
01:04:21,926 --> 01:04:22,695
�S�?
613
01:04:23,232 --> 01:04:24,500
Tengo hambre.
614
01:04:24,962 --> 01:04:26,726
Est� bien, cari�o. Vamos a
conseguirte algo de comida.
615
01:04:26,994 --> 01:04:27,917
Eww.
616
01:04:33,869 --> 01:04:35,559
Miriam... �Aguanta!
617
01:04:47,768 --> 01:04:48,961
�Quietos! �De rodillas!
618
01:04:48,999 --> 01:04:50,189
�Hay infectados viniendo!
619
01:04:50,958 --> 01:04:52,685
�De rodillas o dispararemos!
620
01:04:52,723 --> 01:04:54,797
�Dije que hay infectados viniendo!
621
01:04:56,141 --> 01:04:57,984
�Vamos! �Al suelo!
622
01:05:42,798 --> 01:05:44,294
Estamos limpios. D�jennos entrar.
623
01:05:44,371 --> 01:05:46,138
No estamos autorizados
a recibir a nadie.
624
01:05:46,176 --> 01:05:47,366
Vamos. Sabe que puedes hacerlo.
625
01:05:47,443 --> 01:05:49,517
No podemos recibir a nadie con vida.
626
01:05:52,780 --> 01:05:54,894
- Por lo menos tenga a la ni�a.
- �No!
627
01:05:55,278 --> 01:05:58,195
Miriam, est� bien. Mira,
estar�s a salvo con ellos.
628
01:05:59,078 --> 01:06:01,842
�No! Quiero quedarme
contigo. �Por favor!
629
01:06:01,882 --> 01:06:05,724
Un C�digo Rojo esta en efecto.
Les estamos dando un privilegio.
630
01:06:05,762 --> 01:06:08,487
�Un privilegio? Tenga a la ni�a.
631
01:06:08,487 --> 01:06:10,407
Un privilegio que no
durar� mucho tiempo.
632
01:06:11,021 --> 01:06:13,287
Mu�vanse mientras todav�a
tengan la oportunidad.
633
01:06:16,243 --> 01:06:17,512
Vamos, Miriam.
634
01:06:25,114 --> 01:06:26,073
Est� bien.
635
01:06:50,304 --> 01:06:51,226
Mierda.
636
01:06:57,793 --> 01:06:59,021
Ana, eso es todo.
637
01:07:00,479 --> 01:07:02,133
Tenemos que ir hasta el puente ahora.
638
01:07:02,747 --> 01:07:05,358
- Tenemos que seguir adelante.
- �Ana, lo siento!
639
01:07:05,858 --> 01:07:07,508
Las posibilidades de que
una ni�a peque�a sobreviva...
640
01:07:07,546 --> 01:07:10,732
...en estas circunstancias por
tanto tiempo, no son buenas.
641
01:07:10,732 --> 01:07:13,381
Si ella est� ah� fuera,
voy a encontrarla.
642
01:07:14,111 --> 01:07:14,725
Donde-
643
01:07:18,798 --> 01:07:21,254
�Ad�nde vas? �Ad�nde vas a ir?
644
01:07:21,292 --> 01:07:22,329
�No s�!
645
01:07:22,753 --> 01:07:24,289
- �Alto!
- �Su�ltame!
646
01:07:25,441 --> 01:07:26,630
�Esc�chame!
647
01:07:26,976 --> 01:07:29,356
Miriam es una ni�a
lista. Piensa en ello.
648
01:07:29,395 --> 01:07:31,930
Si ella est� all� afuera, estoy
seguro de que ella est� con alguien...
649
01:07:31,930 --> 01:07:33,349
...que est� llev�ndola
al maldito puente.
650
01:07:35,464 --> 01:07:37,884
�De acuerdo? Es su mejor opci�n.
651
01:07:41,145 --> 01:07:42,336
Tenemos que irnos.
652
01:07:43,334 --> 01:07:45,677
- Y tenemos que irnos ahora.
- De acuerdo.
653
01:08:01,038 --> 01:08:04,991
Si alguien trata de cruzar,
disparen sin advertencia.
654
01:08:05,874 --> 01:08:07,795
Hemos perdido el contacto
con dos patrullas m�s,
655
01:08:07,795 --> 01:08:10,023
y otra patrulla se qued� sin gasolina.
656
01:08:10,254 --> 01:08:11,788
La mayor�a de sus hombres
fueron asesinados por-
657
01:08:13,133 --> 01:08:15,361
Apague cada cuadr�cula, Teniente.
658
01:08:15,438 --> 01:08:16,934
C�digo 227.
659
01:08:17,357 --> 01:08:20,622
Nadie puede salir de la ciudad.
Ponga los aviones en estado de alerta.
660
01:08:20,622 --> 01:08:22,848
Nosotros atacaremos
al primer rayo del sol.
661
01:08:22,963 --> 01:08:24,574
Pero este c�digo fue
utilizado por �ltima...
662
01:08:24,613 --> 01:08:26,226
...vez durante la
Segunda Guerra Mundial.
663
01:08:26,340 --> 01:08:27,342
�C�mo dice?
664
01:08:28,226 --> 01:08:29,148
�S�, Se�or!
665
01:08:46,964 --> 01:08:48,116
Necesitamos refuerzos.
666
01:08:48,846 --> 01:08:50,534
�Repito, necesitamos refuerzos!
667
01:08:52,569 --> 01:08:53,645
Hacia abajo, Miriam.
668
01:08:55,142 --> 01:08:55,832
De acuerdo.
669
01:08:56,255 --> 01:08:57,945
Miriam, vamos a jugar un
peque�o juego, �de acuerdo?
670
01:08:58,061 --> 01:08:59,251
�Qu� juego?
671
01:08:59,443 --> 01:09:03,167
Necesito que cierres los ojos y
cuentes hasta diez muy despacio.
672
01:09:03,821 --> 01:09:06,202
- �De acuerdo? �Puedes hacer eso por m�.
- S�, est� bien.
673
01:09:06,202 --> 01:09:07,968
Hagas lo que hagas, oigas lo que oigas,
674
01:09:08,084 --> 01:09:11,079
no importa qu�, no te
asomes, �de acuerdo?
675
01:09:11,387 --> 01:09:12,116
Vas.
676
01:09:13,766 --> 01:09:14,802
Uno...
677
01:09:16,607 --> 01:09:17,839
Dos...
678
01:09:18,760 --> 01:09:19,758
Tres...
679
01:09:24,633 --> 01:09:25,672
Cuatro...
680
01:09:40,647 --> 01:09:44,294
Por favor... Tengo dos ni�os peque�os.
681
01:09:44,524 --> 01:09:46,215
Pero est� todo bien
si disparas y quemas...
682
01:09:46,253 --> 01:09:48,056
...los ni�os de otras personas, �no?
683
01:09:49,055 --> 01:09:50,438
Aqui est� tu privilegio.
684
01:09:51,437 --> 01:09:52,820
Muere como humano.
685
01:09:53,318 --> 01:09:54,623
Diez.
686
01:09:57,697 --> 01:09:58,811
Buen trabajo, cari�o.
687
01:09:59,539 --> 01:10:00,653
Buen trabajo. Vamos, vamos.
688
01:10:18,125 --> 01:10:20,774
- �Cu�l es su nombre?
- Alex, Se�or.
689
01:10:20,812 --> 01:10:22,541
Ll�vanos al puente y
vivir�s, Alex.
690
01:10:22,579 --> 01:10:23,809
Cuidado con la cabeza, Miriam.
691
01:10:24,346 --> 01:10:25,767
- �La tienes?
- As� es.
692
01:10:34,407 --> 01:10:36,748
�Maneja! Mueve esta cosa.
693
01:10:44,008 --> 01:10:46,616
Rel�jate, Alex. Yo soy de las
Fuerzas Especiales Estadounidenses.
694
01:10:47,192 --> 01:10:48,845
Te necesito para llevar a la
ni�a y a m�, hacia el puente.
695
01:10:48,884 --> 01:10:50,305
- �Puedes hacer eso?
- Por supuesto.
696
01:10:51,071 --> 01:10:52,916
Pero nos estamos quedando sin gasolina.
697
01:10:52,954 --> 01:10:55,296
Podemos conducir menos de una milla.
698
01:10:56,640 --> 01:10:58,444
Tenemos que ir a una gasolinera.
699
01:10:58,635 --> 01:10:59,941
Bueno, encontraremos una.
700
01:11:02,824 --> 01:11:03,783
�Tienes fr�o, cari�o?
701
01:11:09,274 --> 01:11:13,806
Vamos. Ya est�. Est� bien.
No pienses en ello.
702
01:11:13,921 --> 01:11:15,073
Vuelve a dormir.
703
01:11:25,441 --> 01:11:26,937
- �Harold?
- S�.
704
01:11:27,705 --> 01:11:29,279
Necesitamos tomar un poco de agua.
705
01:11:30,008 --> 01:11:31,890
Entonces debemos continuar movi�ndonos.
706
01:11:40,953 --> 01:11:42,797
Voy a ir a trav�s de
la puerta de la derecha.
707
01:11:45,063 --> 01:11:45,830
Entendido.
708
01:11:46,560 --> 01:11:47,788
Est� bien, voy a cubrirte.
709
01:11:53,935 --> 01:11:54,855
Est� cerrado.
710
01:12:13,211 --> 01:12:14,246
Vamos.
711
01:12:22,080 --> 01:12:23,539
�Gracias, Dios!
712
01:12:24,730 --> 01:12:26,420
�Puedes llevarnos cerca de la bomba?
713
01:12:27,033 --> 01:12:28,914
Eh, no, esto es todo.
714
01:12:32,179 --> 01:12:32,946
Bueno.
715
01:12:32,946 --> 01:12:33,677
Estamos aqu�...
716
01:12:34,945 --> 01:12:37,095
Miriam, espera aqu�.
717
01:13:02,285 --> 01:13:04,437
Me est�s tomando el
pelo. Es demasiado corto.
718
01:13:04,476 --> 01:13:06,164
Entra. Encuentre algo para
poner gasolina en el mismo.
719
01:13:26,015 --> 01:13:26,899
D�jalo.
720
01:13:28,512 --> 01:13:29,855
Ni siquiera pienses en gritar.
721
01:13:30,316 --> 01:13:31,121
Mu�vete.
722
01:13:32,697 --> 01:13:33,465
�Mu�vete!
723
01:13:41,530 --> 01:13:43,755
�Baja el arma! �Ahora! �Hazlo!
724
01:13:46,214 --> 01:13:47,637
�No me obligues a ped�rtelo otra vez!
725
01:13:50,283 --> 01:13:53,165
�Mami? �Mami!
726
01:13:54,779 --> 01:13:56,390
- �Dra. Bennett?
- �Miriam?
727
01:13:57,811 --> 01:13:58,886
�Mami!
728
01:13:58,924 --> 01:14:01,498
- Gracias. �Muchas gracias!
- �Mami!
729
01:14:01,921 --> 01:14:03,877
- John me salv�.
- Me alegro de verte de nuevo, John.
730
01:14:04,570 --> 01:14:05,683
�Harold, entra ah�!
731
01:14:05,722 --> 01:14:07,450
�Encuentra algo para
poner gasolina de ya!
732
01:14:07,450 --> 01:14:08,717
�Dobla el tiempo! �Mu�vete!
733
01:14:09,637 --> 01:14:11,672
- �Mami!
- �Mi dulce cacahuatito!
734
01:14:12,902 --> 01:14:13,862
- �Oh, beb�!
- �Mami!
735
01:14:13,901 --> 01:14:15,055
Pens� que te hab�a perdido.
736
01:14:15,093 --> 01:14:15,975
�Mami!
737
01:14:17,165 --> 01:14:20,045
Muchas gracias por salvarla.
738
01:14:24,804 --> 01:14:25,959
�Vamos! �Vamos!
739
01:14:27,918 --> 01:14:28,954
Ustedes dos, �vamos!
740
01:14:33,370 --> 01:14:34,905
�Vamos, chicos, dense prisa!
741
01:14:35,865 --> 01:14:37,247
�Vamos, mu�vanse!
742
01:14:41,125 --> 01:14:42,777
Hay uno en el Almac�n.
Voy a ir a buscarle.
743
01:14:42,777 --> 01:14:43,124
Que sea r�pido.
744
01:14:43,162 --> 01:14:44,545
- Estoy en ello.
- Date prisa.
745
01:14:51,071 --> 01:14:52,070
�Harold, vamos!
746
01:14:56,217 --> 01:14:57,023
�Abajo!
747
01:15:23,481 --> 01:15:24,327
�John?
748
01:15:29,819 --> 01:15:30,779
�John?
749
01:15:36,654 --> 01:15:37,652
Adelante.
750
01:15:38,036 --> 01:15:39,955
�Fuera de aqu�! V�yanse
sin m�. Estoy acabado.
751
01:15:40,532 --> 01:15:42,336
�Alex, s�calas de aqu�!
752
01:15:44,255 --> 01:15:46,099
- �John?
- T� y tu madre tienen que irse.
753
01:15:46,712 --> 01:15:47,826
- �D�jame ver!
- �No!
754
01:15:48,173 --> 01:15:50,169
Qu�date all�. Ya es demasiado tarde.
755
01:15:50,207 --> 01:15:52,166
- �Ven con nosotros!
- No, no puedo, cari�o.
756
01:15:52,664 --> 01:15:54,931
- �T� y tu mami tienen que irse ahora!
- �Por favor!
757
01:15:54,931 --> 01:15:58,041
Ana, m�tela ah�. No
quiero que me vea as�.
758
01:15:58,079 --> 01:15:59,808
- Esp�rame en el interior.
- �No! �John!
759
01:15:59,847 --> 01:16:01,268
- Nena, escucha
- �Ven con nosotros!
760
01:16:03,110 --> 01:16:04,070
Dale estos.
761
01:16:06,027 --> 01:16:07,374
Y, Ana...
762
01:16:07,872 --> 01:16:09,985
No dejes que me vaya del
mundo como una de esas cosas.
763
01:16:12,442 --> 01:16:13,631
Por favor.
764
01:18:05,069 --> 01:18:06,258
Eso fue todo.
765
01:18:08,641 --> 01:18:10,023
No podemos ir m�s lejos.
766
01:18:11,444 --> 01:18:12,480
Cacahuatito...
767
01:18:13,709 --> 01:18:14,707
Te quiero.
768
01:18:16,128 --> 01:18:17,586
Te quiero, mami.
769
01:18:19,045 --> 01:18:21,811
Te quiero, te quiero.
770
01:18:22,886 --> 01:18:25,458
Bueno, vamos a tener que salir,
771
01:18:25,498 --> 01:18:28,031
y tienes que quedarte a mi lado.
772
01:18:28,148 --> 01:18:29,914
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
773
01:18:47,922 --> 01:18:50,880
�Yo soy la Dra. Ana Bennett!
774
01:18:52,224 --> 01:18:56,065
�A cargo de la divisi�n
de bioqu�mica en la Base!
775
01:18:56,717 --> 01:18:59,213
�Estoy consciente de la infecci�n!
776
01:19:00,557 --> 01:19:02,477
�Yo s� cu�l fue la causa!
777
01:19:03,513 --> 01:19:04,743
�Qu� debo hacer?
778
01:19:06,586 --> 01:19:10,578
El C�digo Rojo est� en vigor.
Nadie puede ser puesto en libertad.
779
01:19:11,577 --> 01:19:12,268
No.
780
01:19:12,651 --> 01:19:14,458
Quiero que sea tra�da viva.
781
01:19:15,033 --> 01:19:16,415
�Qui�n diablos es usted?
782
01:19:16,723 --> 01:19:18,950
General de EE.UU. Kenneth Owens.
783
01:19:19,374 --> 01:19:22,445
No tiene ni idea de con
que est� tratando aqu�.
784
01:19:22,906 --> 01:19:24,134
Yo estoy a cargo ahora.
785
01:19:25,632 --> 01:19:26,630
�Tr�iganla adentro!
786
01:19:30,546 --> 01:19:31,621
Beb�, vamos.
787
01:19:36,461 --> 01:19:37,229
Ven.
788
01:19:38,457 --> 01:19:40,340
Buena ni�a. No mires hacia abajo.
789
01:19:42,258 --> 01:19:43,371
Vamos.
790
01:19:43,987 --> 01:19:44,793
�Alex?
791
01:19:45,370 --> 01:19:46,945
No, yo no quiero morir.
792
01:20:07,411 --> 01:20:10,599
- �Sr. Conejo! �Sr. Conejo!
- �Beb�!
793
01:20:15,627 --> 01:20:16,782
�Est� bien!
794
01:20:38,823 --> 01:20:42,855
�Algo cort� mi mano!
�Algo cort� mi mano!
795
01:20:45,850 --> 01:20:47,733
�Algo cort� mi mano!
796
01:21:11,231 --> 01:22:04,569
Code Red (2013)
Una traducci�n de
TaMaBin
797
01:23:06,509 --> 01:23:08,850
# Manejando, beb� #
798
01:23:08,889 --> 01:23:10,580
# El deseo #
799
01:23:10,580 --> 01:23:12,845
# Manejando al placer #
800
01:23:13,420 --> 01:23:18,337
# No puedo soportar estar aqu� abajo
Comienza a arder #
801
01:23:18,337 --> 01:23:20,717
# El calor en mi interior
no se puede medir #
802
01:23:21,293 --> 01:23:24,673
# Abr�zame, er�geme #
803
01:23:24,711 --> 01:23:28,089
# T� eres mi obsesi�n
Mi pastel de ar�ndanos #
804
01:23:28,896 --> 01:23:30,317
# Rech�zame #
805
01:23:30,739 --> 01:23:32,007
# Me gusta #
806
01:23:32,046 --> 01:23:37,843
# D�jame bailarte sexy en el camino #
807
01:23:46,098 --> 01:23:50,209
# Maneja, maneja, maneja, maneja #
808
01:23:53,665 --> 01:23:58,310
# Retrocede, retrocede, retrocede #
809
01:24:01,153 --> 01:24:05,184
# Retrocede, retrocede, retrocede #
810
01:24:09,102 --> 01:24:11,751
# Maneja, beb� #
811
01:24:11,789 --> 01:24:13,287
# El deseo #
812
01:24:13,325 --> 01:24:15,514
# Manejando al placer #
813
01:24:16,128 --> 01:24:20,198
# No puedo soportar estar aqu� abajo
Comienza a arder #
814
01:24:20,236 --> 01:24:23,310
# El calor en mi interior
no se puede medir #
815
01:24:24,384 --> 01:24:27,418
# Abr�zame, er�geme #
816
01:24:27,418 --> 01:24:30,835
# T� eres mi obsesi�n
Mi pastel de ar�ndanos #
817
01:24:31,410 --> 01:24:32,946
# Rech�zame #
818
01:24:33,331 --> 01:24:34,866
# Me gusta #
819
01:24:34,905 --> 01:24:40,513
# D�jame bailarte sexy en el camino #
820
01:24:52,456 --> 01:24:57,178
# Retrocede, retrocede, retrocede #
821
01:25:30,469 --> 01:25:33,812
# Abr�zame, er�geme #
822
01:25:33,812 --> 01:25:37,344
# T� eres mi obsesi�n
Mi pastel de ar�ndanos #
823
01:25:38,343 --> 01:25:39,611
# Rech�zame #
824
01:25:39,611 --> 01:25:41,184
# Me gusta #
825
01:25:41,222 --> 01:25:44,718
# D�jame bailarte sexy en el camino #
826
01:25:45,601 --> 01:25:48,557
# Abr�zame, er�geme #
827
01:25:48,981 --> 01:25:52,167
# T� eres mi obsesi�n
Mi pastel de ar�ndanos #
828
01:25:52,782 --> 01:25:54,432
# Rech�zame #
829
01:25:54,624 --> 01:25:56,122
# Me gusta #
830
01:25:56,160 --> 01:26:02,034
# D�jame bailarte sexy en el camino #
61289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.