All language subtitles for Christmas 9 to 5 (2019) Lifetime 720p Web X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,174 --> 00:00:16,174 Sincronizarea : Rust @ Subs.ro Team www.subs.ro 2 00:00:19,098 --> 00:00:22,268 CRÃCIUN DE LA 9 LA 17 3 00:00:54,627 --> 00:00:58,380 Pentru că nu pot da citatul. Nu-l pot cita fără sursă. 4 00:00:58,547 --> 00:01:00,549 Ba nu, nu e etic, Phil, știi și tu. 5 00:01:00,632 --> 00:01:02,925 N-o să scriu un articol care... 6 00:01:03,718 --> 00:01:05,344 Trebuie să închid. 7 00:01:06,762 --> 00:01:08,555 De ce îmi tot faci asta, Jennifer ? 8 00:01:08,638 --> 00:01:10,932 Ai vorbit cu editorul fără să mă consulți ? 9 00:01:11,016 --> 00:01:13,017 Nu degeaba am refuzat articolul despre primărie. 10 00:01:13,184 --> 00:01:14,643 Mai am piste de investigat. 11 00:01:14,810 --> 00:01:16,896 Nu mai ai ce investiga. Plus că... 12 00:01:16,979 --> 00:01:19,856 ... vin sărbătorile. Vreau să scrii despre ceva vesel. 13 00:01:20,023 --> 00:01:22,609 Dar eu vreau să scriu despre ceva cu substanță. 14 00:01:22,692 --> 00:01:25,777 Domniță, nu uita că ești la baza lanțului trofic. 15 00:01:25,861 --> 00:01:29,405 Mă tem că o să te întorci la corectură. 16 00:01:29,489 --> 00:01:31,949 De ce nu mă lași să-ți arăt de ce sunt în stare ? 17 00:01:32,033 --> 00:01:35,452 - Pentru ce m-ai angajat. - Știi regula. La trei greșeli, pa. 18 00:01:35,619 --> 00:01:38,455 Vrei o poveste frumoasă de Crăciun ? Pot scrie și asta. 19 00:01:38,538 --> 00:01:42,208 Cumpărături pe Michigan Avenue, o supă caldă de Crăciun, 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,667 aprinderea beculețelor la Daley Center... 21 00:01:43,834 --> 00:01:47,712 Să știi că, de data asta, nu-ți mai merge. 22 00:01:47,796 --> 00:01:50,423 Stai ! Am o idee grozavă ! 23 00:01:50,507 --> 00:01:54,551 O să-ți placă la nebunie și cititorii vor fi extaziați. 24 00:01:59,680 --> 00:02:02,390 - Crăciunul la Desmond's. - Așa. Și ? 25 00:02:02,891 --> 00:02:06,645 Desmond's e cel mai mare magazin din oraș deținut de o familie. 26 00:02:06,728 --> 00:02:09,396 Și care e ideea ? O să scrii despre cum se fură din el ? 27 00:02:09,480 --> 00:02:12,899 Unde altundeva să cauți spiritul Crăciunului, dacă nu acolo ? 28 00:02:13,691 --> 00:02:14,734 Sună mai bine acum. 29 00:02:14,818 --> 00:02:17,487 Pot să mă angajez pe perioada sărbătorilor. 30 00:02:17,654 --> 00:02:19,238 Tu ? Să vinzi ? 31 00:02:19,321 --> 00:02:24,200 Să nu întârzii, să ți se spună ce să faci... Nu-ți dau o săptămână. 32 00:02:24,367 --> 00:02:26,828 Ba o să rezist, o să vezi. 33 00:02:26,911 --> 00:02:30,497 O să schimb departamentele și o să am un subiect nou în fiecare zi. 34 00:02:30,580 --> 00:02:32,374 Dar sub acoperire, nu ? 35 00:02:32,457 --> 00:02:35,334 O idee genială ! Cum de nu m-am gândit ? 36 00:02:35,417 --> 00:02:37,378 Crezi că te vor angaja ? 37 00:02:37,461 --> 00:02:41,464 Fenton, eu ador Crăciunul. E sărbătoarea mea preferată. 38 00:02:41,548 --> 00:02:43,967 Și de obicei au nevoie de angajați de sezon. 39 00:02:44,050 --> 00:02:47,344 Plus că, dacă vreau, pot fi foarte convingătoare. 40 00:02:47,427 --> 00:02:51,556 Așa e. Am vrut să te trimit să faci altceva, și uite despre ce vorbim. 41 00:02:51,639 --> 00:02:55,643 Scrii 500 de cuvinte, un articol la două zile. 42 00:02:55,810 --> 00:03:00,439 - Să nu mă dezamăgești ! - Nu te voi dezamăgi. Mulțumesc ! 43 00:03:01,064 --> 00:03:02,898 Oare cum reușește ? 44 00:03:10,405 --> 00:03:13,115 Hai, țineți pasul ! 45 00:03:15,784 --> 00:03:20,788 Vom începe de vineri, când vor fi reduceri la Desmond's, 46 00:03:20,872 --> 00:03:23,457 numărând zilele rămase până la Crăciun. 47 00:03:23,540 --> 00:03:29,128 Ieșim mai bine decât Black Friday. La noi vin de două ori mai mulți oameni. 48 00:03:29,295 --> 00:03:30,880 După ce pontați, 49 00:03:30,963 --> 00:03:35,884 veniți la mine, să vă explic ce aveți de făcut în ziua respectivă. 50 00:03:35,967 --> 00:03:38,928 Punctualitatea este esențială. 51 00:03:39,012 --> 00:03:43,432 Nu acceptăm niciun fel de scuză. 52 00:03:44,349 --> 00:03:45,933 Clientul e rege. 53 00:03:46,017 --> 00:03:49,937 Dl Desmond Sr a deschis aceste uși în 1904, 54 00:03:50,021 --> 00:03:54,107 spunându-le fix aceste cuvinte angajaților săi. 55 00:03:54,191 --> 00:03:55,900 Vă rog să vă aliniați. 56 00:04:12,163 --> 00:04:14,832 Clienții vor să-ți vadă zâmbetul, domniță. 57 00:04:19,377 --> 00:04:20,879 Jennifer... 58 00:04:26,008 --> 00:04:27,802 Bine ați venit la Desmond's ! 59 00:04:34,973 --> 00:04:38,811 Instructajul a fost ca în armată. Rose e o forță a naturii. 60 00:04:38,977 --> 00:04:41,270 De-abia aștept să scriu ! 61 00:04:41,354 --> 00:04:45,148 Se pare că ei iau foarte în serios sărbătorile. 62 00:04:45,732 --> 00:04:49,277 Ce zici ? Conuri și boabe de ienupăr ? 63 00:04:49,361 --> 00:04:51,904 Perfect ! Vrei să le folosești pe cele date cu sclipici ? 64 00:04:51,987 --> 00:04:54,115 De Crăciun poți folosi cât sclipici vrei. 65 00:04:54,198 --> 00:04:56,366 E plin de sclipici în casa asta. 66 00:04:56,449 --> 00:04:59,077 De dimineață aveam și în cereale. 67 00:04:59,244 --> 00:05:02,287 Scuze, tată. Mersi că m-ai lăsat să lucrez aici. 68 00:05:02,371 --> 00:05:04,081 Apartamentul meu e prea mic. 69 00:05:04,164 --> 00:05:06,416 Ne place când vii în vizită acasă. 70 00:05:06,499 --> 00:05:08,376 E cam liniște aici fără tine. 71 00:05:08,459 --> 00:05:10,670 Jen, am creat o rețetă. 72 00:05:10,753 --> 00:05:13,964 Nu știu dacă să mai pun și zahăr pudră. 73 00:05:14,047 --> 00:05:17,091 Arată minunat așa. 74 00:05:19,051 --> 00:05:20,886 Sunt delicioase ! 75 00:05:20,970 --> 00:05:23,138 - Ce condiment ai pus ? - Cardamom. 76 00:05:23,221 --> 00:05:25,014 Aș vrea să te învăț, Jen. 77 00:05:25,098 --> 00:05:28,016 Nu, nici vorbă, eu nu mă pricep la copt. 78 00:05:28,100 --> 00:05:31,186 Tu ești expertul, tată. Tu ești patiserul-șef. 79 00:05:31,270 --> 00:05:33,396 Orice rețetă cu mai mult de trei ingrediente 80 00:05:33,479 --> 00:05:35,773 e mult prea complicată pentru mine. 81 00:05:35,857 --> 00:05:40,777 Jennifer, i-ai povestit tatei despre noul tău job sub acoperire ? 82 00:05:40,861 --> 00:05:43,780 Ai devenit detectiv ? Eu credeam că ești reporter. 83 00:05:43,864 --> 00:05:46,073 O să lucrez la Desmond's de Crăciun. 84 00:05:46,157 --> 00:05:47,783 Scriu un articol pentru ziar. 85 00:05:47,867 --> 00:05:50,618 Le spun că sunt studentă la Loyola. 86 00:05:51,953 --> 00:05:54,414 Știi să folosești casa de marcat ? 87 00:05:54,497 --> 00:05:58,125 - O să învăț. N-o fi așa de greu. - Mă refer la cele de modă veche. 88 00:05:58,208 --> 00:06:00,169 Tot ce e la Desmond's e vechi. 89 00:06:00,252 --> 00:06:02,670 Da, am auzit că o să dea faliment. 90 00:06:02,754 --> 00:06:04,547 Poftim ? Unde citești tu știrile astea ? 91 00:06:04,630 --> 00:06:07,507 În ziarul "Mercury", articolele lui Jennifer Clark. 92 00:06:07,591 --> 00:06:09,718 Asta citesc dimineața, la cafea. 93 00:06:09,801 --> 00:06:12,011 Așa e, Desmond's are probleme, 94 00:06:12,094 --> 00:06:15,514 ca mai toate afacerile de modă veche. La fel e și la ziar. 95 00:06:15,681 --> 00:06:20,935 Ziarele nu vor dispărea niciodată. Și nici magazinele precum Desmond's. 96 00:06:21,019 --> 00:06:23,854 Suntem foarte mândri de tine, scumpo. 97 00:06:23,937 --> 00:06:25,606 Mersi, mamă. 98 00:06:25,689 --> 00:06:28,357 Ție îți plac chestiile de modă veche, nu ? 99 00:06:28,441 --> 00:06:32,570 Da. De modă veche nu înseamnă neapărat depășit sau searbăd. 100 00:06:32,653 --> 00:06:37,324 Uneori e și ceva nostalgic, poate, chiar romantic. Oamenii au uitat asta. 101 00:06:37,407 --> 00:06:40,534 Cred că o să ai mult de lucru. 102 00:06:40,618 --> 00:06:42,703 Se prea poate să ai dreptate. 103 00:06:43,912 --> 00:06:45,747 - Fursecuri ? - Mulțumesc ! 104 00:06:45,830 --> 00:06:47,582 Abia scoase din cuptor ! 105 00:06:49,125 --> 00:06:50,626 Crezi că tata are dreptate ? 106 00:06:50,709 --> 00:06:54,129 O să pară depășit faptul că scriu despre Desmond's ? 107 00:06:54,213 --> 00:06:57,965 - Crăciunul nu se demodează niciodată. - Așa e. 108 00:06:58,049 --> 00:06:59,926 Dar nu e un articol cu impact, 109 00:07:00,008 --> 00:07:02,552 precum cel despre corupția primarului. 110 00:07:02,636 --> 00:07:04,429 Eu despre asta vreau să scriu. 111 00:07:04,513 --> 00:07:06,097 Crăciunul îmbunează. 112 00:07:06,263 --> 00:07:09,558 Talentul tău nu se măsoară în articole cu impact. Bărbații gândesc așa. 113 00:07:09,725 --> 00:07:12,227 Nu-ți face griji, cititorii sunt criticii tăi. 114 00:07:14,020 --> 00:07:16,189 - Mersi, mamă. - Cu drag, scumpa mea. 115 00:07:17,606 --> 00:07:19,358 Trebuie să mă trezesc la 4:00. 116 00:07:19,441 --> 00:07:22,819 Rose se așteaptă să întârzii, zici că e clarvăzătoare. 117 00:07:22,902 --> 00:07:27,114 - Cum să fac să-mi iasă ? - Bei mult espresso. 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,866 Foarte, foarte mult... 119 00:07:42,001 --> 00:07:46,338 Peste mai puțin de un minut încep reducerile la Desmond's. 120 00:07:47,256 --> 00:07:48,757 Așezați-vă la locurile voastre. 121 00:07:55,220 --> 00:07:58,640 Ușile se deschid în cinci, 122 00:07:58,807 --> 00:08:03,227 patru, trei, doi, unu... 123 00:08:10,191 --> 00:08:12,609 Pot să vă ajut ? Bună ziua ! Bine ați venit ! 124 00:08:12,693 --> 00:08:15,779 Bună dimineața ! Sărbători fericite ! 125 00:08:15,863 --> 00:08:16,904 Pot să vă ajut ? 126 00:08:17,071 --> 00:08:18,489 Vă pot ajuta, doamnă ? 127 00:08:18,656 --> 00:08:20,074 Mă scuzați. 128 00:08:22,492 --> 00:08:24,119 Vă pot ajuta cu ceva, domnule ? 129 00:08:24,286 --> 00:08:26,580 Pot să ajut pe cineva ? Domnule... 130 00:08:26,747 --> 00:08:28,372 Pot să ajut pe cineva ? 131 00:08:37,838 --> 00:08:39,923 Ești bine ? 132 00:08:42,301 --> 00:08:45,344 - Eu sunt Manny. - Jennifer. Mulțumesc. 133 00:08:45,428 --> 00:08:49,222 - Nu ai mai lucrat în vânzări, nu ? - Chiar așa de bine se vede ? 134 00:08:49,306 --> 00:08:53,143 Credeam că toată lumea zâmbește și că e plin de copii. 135 00:08:53,226 --> 00:08:54,310 De cât timp ești aici ? 136 00:08:54,393 --> 00:08:58,230 De la 16 ani. Și în fiecare zi e și mai mult haos. 137 00:08:59,106 --> 00:09:02,233 Cred că ești ultimul liftier din Chicago. 138 00:09:02,400 --> 00:09:04,360 Nu mai suntem mulți, așa este. 139 00:09:04,444 --> 00:09:07,321 Te rog să mai stai o vreme, Manny. 140 00:09:07,404 --> 00:09:09,114 Cred că mi-ai salvat viața azi. 141 00:09:09,281 --> 00:09:12,200 - Etajul patru, birouri. - Acum ce fac ? 142 00:09:12,283 --> 00:09:14,911 Du-te la Rose, să-ți dea o nouă sarcină ! 143 00:09:14,994 --> 00:09:17,329 Să ții minte ! Câinele care latră nu mușcă. 144 00:09:17,496 --> 00:09:18,663 Adică ? 145 00:09:18,830 --> 00:09:21,415 Dacă ai nevoie de ceva, să-mi spui. 146 00:09:21,499 --> 00:09:23,000 Mersi. 147 00:09:24,835 --> 00:09:26,503 Manny, stai ! 148 00:09:30,840 --> 00:09:31,965 Ține pasul ! 149 00:09:33,133 --> 00:09:36,970 N-ai rezistat nici un minut ! 150 00:09:37,054 --> 00:09:39,263 Mă urmezi ? Haide ! 151 00:09:39,347 --> 00:09:42,016 S-a rănit un spiriduș în satul lui Moș Crăciun. 152 00:09:42,100 --> 00:09:44,601 Nu e nevoie de medici. Doar și-a luxat glezna. 153 00:09:44,684 --> 00:09:48,354 Vezi dacă Brian e disponibil. Da, trebuie să poarte colanții verzi. 154 00:09:51,273 --> 00:09:56,111 - Parcă am fi în Jurassic Park. - Lasă-te purtată de val, dragă. 155 00:09:56,194 --> 00:09:57,779 Haide ! 156 00:09:59,363 --> 00:10:01,156 Bună ziua ! 157 00:10:01,240 --> 00:10:03,325 Bună ziua ! Crăciun fericit ! 158 00:10:06,285 --> 00:10:09,080 Bună ziua ! Pot să vă ajut cu ceva ? 159 00:10:09,163 --> 00:10:11,331 Aveți nevoie de ajutor, domnule ? Imediat. 160 00:10:11,415 --> 00:10:14,543 Sunt aici, dacă aveți nevoie de mine. 161 00:10:17,086 --> 00:10:18,170 Îmi cer scuze, domnule, 162 00:10:18,254 --> 00:10:21,881 dar azi-dimineață s-a dat ultimul Gâdilici. 163 00:10:21,965 --> 00:10:23,341 Aseară am sunat. 164 00:10:23,425 --> 00:10:26,593 Am verificat de două ori în depozit. Îmi pare rău. 165 00:10:26,760 --> 00:10:29,596 Aveam alte așteptări de la un magazin ca Desmond's. 166 00:10:29,763 --> 00:10:31,931 Cum o să-i spun eu acum nepoatei mele 167 00:10:32,098 --> 00:10:35,977 că singurul lucru pe care și-l dorea nu mai este în stoc ? 168 00:10:36,060 --> 00:10:40,564 Ia sun-o dumneata ! Dă-i tu vestea, strică-i Crăciunul ! 169 00:10:40,731 --> 00:10:44,275 Avem alte jucării care chicotesc. 170 00:10:44,358 --> 00:10:45,735 Stați puțin ! 171 00:10:45,901 --> 00:10:50,530 Am o idee. Acordați-mi două minute. Vă promit că rezolvăm. 172 00:10:50,613 --> 00:10:52,741 Două minute, domniță ! 173 00:10:53,824 --> 00:10:55,034 Mamă... 174 00:10:55,117 --> 00:10:59,328 Mai are prietena ta de la biserică magazinul de jucării din Oak Park ? 175 00:11:18,720 --> 00:11:20,387 Am găsit ! 176 00:11:20,554 --> 00:11:22,973 - Ai găsit ? - Da, la un magazin de pe Oak Park. 177 00:11:23,057 --> 00:11:26,142 Mai aveau doar una. I-am rugat să v-o împacheteze de cadou, 178 00:11:26,225 --> 00:11:27,894 cu o fundă mare, pentru nepoțica dv. 179 00:11:28,061 --> 00:11:30,980 - Mi-ai rezervat-o ? - Da ! Minunat, nu-i așa ? 180 00:11:31,064 --> 00:11:33,273 E ca în filmul ăla, "Miracolul de pe Strada 34", 181 00:11:33,357 --> 00:11:35,901 când Kris Kringle face o faptă bună. 182 00:11:39,612 --> 00:11:40,654 Domnule ! 183 00:11:53,364 --> 00:11:57,076 Ce faci, tată ? Nu te duceai la golf, în Florida ? 184 00:11:57,159 --> 00:11:59,160 Credeam că vii abia în Ajun. 185 00:11:59,327 --> 00:12:02,873 Plec spre Boca dimineață. Golful poate să mai aștepte. 186 00:12:02,956 --> 00:12:06,292 Cum să ratez eu ziua de reduceri la Desmond's ? 187 00:12:06,375 --> 00:12:10,461 - Câți oameni au venit până acum ? - 1 370. 188 00:12:10,545 --> 00:12:15,007 La cât am cheltuit pe reclame, 189 00:12:15,090 --> 00:12:17,885 ar trebui să avem peste 2 000. 190 00:12:17,968 --> 00:12:22,555 Am văzut că ai o nouă angajată. Jennifer nu știu cum. 191 00:12:22,638 --> 00:12:25,224 M-a aburit cu "Miracolul de pe Strada 34". 192 00:12:25,849 --> 00:12:29,811 De mult nu a mai încercat vreun angajat schema asta. 193 00:12:30,478 --> 00:12:33,188 E un film frumos despre Crăciun, tată. 194 00:12:37,275 --> 00:12:39,277 Spor la cumpărături ! 195 00:12:42,029 --> 00:12:44,281 - Ai fost păcălită. - Cum adică ? 196 00:12:44,448 --> 00:12:47,742 Să te duci în biroul directorului peste zece minute. 197 00:12:52,954 --> 00:12:54,873 Pleci atât de devreme ? 198 00:12:54,956 --> 00:12:57,042 N-am rezistat nici măcar o zi. 199 00:12:57,125 --> 00:13:00,794 Mie îmi pari genul cu nouă vieți. 200 00:13:00,878 --> 00:13:02,588 În locul tău, eu le-aș folosi pe toate. 201 00:13:03,796 --> 00:13:07,425 Pe lângă faptul că ai fost testată, "cumpărătorul" mai era și tata. 202 00:13:07,508 --> 00:13:11,345 Și nu ești prima care încearcă să-l amețească cu filmul ăla. 203 00:13:11,511 --> 00:13:14,680 În fiecare an se întâmplă așa, Jack. De vreo doi ani. 204 00:13:14,764 --> 00:13:17,975 Voi cere să se modifice în manualul angajaților. 205 00:13:18,142 --> 00:13:23,188 Dl Desmond ți-a dat 93 de puncte pentru primirea entuziastă, 206 00:13:23,939 --> 00:13:28,150 100, pentru soluția creativă 207 00:13:28,234 --> 00:13:30,777 și minus 20 pentru vânzare. 208 00:13:30,944 --> 00:13:33,488 - Cum ai putut să faci așa ceva ? - Am zis că îl ajut. 209 00:13:33,571 --> 00:13:35,406 Trimițându-l la concurență ? 210 00:13:35,490 --> 00:13:38,575 Îmi pare rău, dar e prima mea zi aici. 211 00:13:38,992 --> 00:13:42,954 Tata nu a dat nimănui 100 de puncte. 212 00:13:43,120 --> 00:13:46,082 Mai avem o speranță ! 213 00:13:48,291 --> 00:13:49,751 Ce ar fi trebuit să fac ? 214 00:13:49,918 --> 00:13:52,753 - Folosește ranga ! - Poftim ? 215 00:13:52,836 --> 00:13:54,672 Dacă s-a blocat, deschide-o cu ranga ! 216 00:13:54,755 --> 00:13:57,258 Un domn a rămas blocat în cabină, la etajul trei. 217 00:13:57,341 --> 00:13:59,551 - Să se uite la încuietoare ! - E de la încuietoare ? 218 00:13:59,717 --> 00:14:04,680 Spray WD-40. Eu și mama îl folosim des, funcționează la orice. 219 00:14:04,847 --> 00:14:08,100 Ai încercat cu WD-40 ? 220 00:14:08,267 --> 00:14:13,896 Desmond's e un loc extraordinar, de-asta îmi doream să lucrez aici. 221 00:14:13,980 --> 00:14:15,772 Țin minte că veneam aici când eram mică. 222 00:14:15,856 --> 00:14:19,984 Sărbătorile începeau odată cu festivalul vostru, Magia Iernii. 223 00:14:20,067 --> 00:14:22,570 Se făceau cozi pe cvartale. 224 00:14:23,237 --> 00:14:26,072 Îmi amintesc vitrinele, erau așa de frumoase... 225 00:14:26,155 --> 00:14:29,659 Luminițele strălucitoare și Moș Crăciun... Era magie pură. 226 00:14:29,742 --> 00:14:32,744 Nu ca spectacolul grotesc la care asistăm acum. 227 00:14:32,828 --> 00:14:34,663 Rose, eu mereu îi spun asta tatei. 228 00:14:34,746 --> 00:14:36,873 Cât a contribuit la istoria magazinului. 229 00:14:36,956 --> 00:14:38,749 Și ce istorie aveți ! 230 00:14:38,916 --> 00:14:40,585 Când te gândești că, acum 100 de ani, 231 00:14:40,668 --> 00:14:44,546 străbunicul tău a creat un imperiu din vânzări... 232 00:14:44,629 --> 00:14:49,550 Din hrană pentru animale, salopete și bomboane de pom... E incredibil ! 233 00:14:49,633 --> 00:14:52,135 Cum de știi tu atâtea despre magazin ? 234 00:14:52,927 --> 00:14:57,432 Nu am depus CV-ul la întâmplare. Am vrut la Desmond's. 235 00:14:58,015 --> 00:15:00,559 Și nu ai mai lucrat în vânzări ? 236 00:15:00,726 --> 00:15:04,770 Dar învăț repede. Vă rog, lăsați-mă să vă arăt că pot ! 237 00:15:04,937 --> 00:15:08,232 Fantastic ! 238 00:15:08,398 --> 00:15:10,650 A funcționat cu WD-40. 239 00:15:10,734 --> 00:15:13,653 Perfect ! 240 00:15:13,736 --> 00:15:17,698 Te rog să ieși puțin. Eu și Rose te vom chema imediat. 241 00:15:17,781 --> 00:15:19,699 Bineînțeles. 242 00:15:21,409 --> 00:15:22,785 Nici vorbă, Jack ! 243 00:15:22,869 --> 00:15:24,661 O să vină aici zilnic cu câte o problemă. 244 00:15:24,745 --> 00:15:26,497 Stau eu cu ochii pe ea. 245 00:15:26,580 --> 00:15:30,583 Probabil că voi regreta, dar mai dă-i o șansă. 246 00:15:37,255 --> 00:15:40,675 - Ce-i asta ? - I se zice "Muntele". 247 00:15:40,759 --> 00:15:44,970 Aici odihnesc toate puloverele de Crăciun returnate. 248 00:15:45,054 --> 00:15:47,597 Dar sunt minunate ! De ce să le returnezi ? 249 00:15:47,680 --> 00:15:50,475 Misiunea ta este să le readuci la viață. 250 00:15:50,558 --> 00:15:52,059 Și tu unde pleci ? 251 00:15:52,226 --> 00:15:55,687 Împăturește-le și pune-le unele peste altele ! Succes ! 252 00:15:55,771 --> 00:15:59,649 N-o să uiți de mine, nu-i așa ? Rose ! 253 00:16:12,368 --> 00:16:15,620 Salut ! Am auzit că ai avut o dimineață de pomină. 254 00:16:15,703 --> 00:16:18,956 M-am întâlnit cu tata. Ce a fost cu începătoarea ? 255 00:16:20,207 --> 00:16:21,542 I-am dat o a doua șansă. 256 00:16:22,626 --> 00:16:25,670 Jack, angajații nu fac parte din familie. 257 00:16:25,753 --> 00:16:29,173 Uneori, nu merită o a doua șansă. Eu aș da-o afară imediat. 258 00:16:29,257 --> 00:16:33,426 Din prima zi ? Lucrează doar de Crăciun. Nu fi așa de dură ! 259 00:16:33,510 --> 00:16:36,136 Plus că are o pasiune pentru Crăciunul retro. 260 00:16:36,220 --> 00:16:38,848 Și tu repede te-ai topit... 261 00:16:38,931 --> 00:16:43,226 Nu știu cum, dar m-a convins să n-o dau afară. Uimitor ! 262 00:16:43,309 --> 00:16:46,645 Eu nu pot sta mult, așa că hai înăuntru să terminăm odată. 263 00:16:46,728 --> 00:16:49,064 Trebuie să te uiți peste cifrele astea. 264 00:16:49,231 --> 00:16:52,692 - O s-o scoatem noi la capăt. - Tu trăiești în lumea ta. 265 00:16:52,859 --> 00:16:58,113 Vânzarea cu amănuntul a murit. Chiar acum își dă duhul. 266 00:16:58,196 --> 00:16:59,406 Nu face glume de-astea ! 267 00:16:59,573 --> 00:17:01,700 Dacă familia investea mai mult în magazin, 268 00:17:01,783 --> 00:17:03,200 nu aveam acum necazul ăsta. 269 00:17:03,367 --> 00:17:07,538 Ai un master la o facultate de top, poți lucra oriunde. 270 00:17:07,620 --> 00:17:11,457 Dar tu vrei neapărat să fii căpitanul vaporului care se scufundă. 271 00:17:11,541 --> 00:17:14,543 Mie îmi place vaporul ăsta. Cândva, îți plăcea și ție. 272 00:17:15,836 --> 00:17:19,255 Da, așa e. Ești un vânzător înnăscut. 273 00:17:19,839 --> 00:17:22,842 Doar că noi doi vom transforma acest magazin în ceva 274 00:17:23,009 --> 00:17:25,093 ce chiar poate evolua. 275 00:17:26,136 --> 00:17:28,638 Nu te încântă ideea asta ? 276 00:17:29,181 --> 00:17:30,598 Haide ! 277 00:17:34,685 --> 00:17:36,519 Bine. 278 00:17:39,272 --> 00:17:42,816 - Ai "răpus" muntele. - Da, aproape. 279 00:17:42,983 --> 00:17:45,277 Niciun începător n-a reușit. 280 00:17:45,360 --> 00:17:49,405 În fiecare an sortez hainele donate pentru a sprijini pompierii. 281 00:17:49,489 --> 00:17:51,573 Acum ce fac ? 282 00:17:57,119 --> 00:17:59,997 Crăciunul nu se desfășoară din senin la Desmond's. 283 00:18:00,080 --> 00:18:03,500 În culise robotesc zeci de spiriduși fantastici. 284 00:18:03,583 --> 00:18:07,795 Când ei își fac treaba bine, totul devine mai ușor. 285 00:18:07,878 --> 00:18:10,839 Iar spiridușii fantastici îi ajută nu doar pe clienți, 286 00:18:10,923 --> 00:18:13,090 ci și pe angajați. 287 00:18:13,174 --> 00:18:15,802 Ei te ajută în fiecare zi. 288 00:18:15,885 --> 00:18:18,845 Dacă te-ai angajat de curând și muncești din greu, 289 00:18:18,929 --> 00:18:23,099 speri că cineva te va susține și te gândești: "În ce m-am băgat ?" 290 00:18:23,266 --> 00:18:26,018 Dar aici întotdeauna are cineva grijă de tine. 291 00:18:26,185 --> 00:18:28,020 Poate că decorul e un pic desuet 292 00:18:28,103 --> 00:18:30,146 și clădirea are nevoie de o renovare, 293 00:18:30,230 --> 00:18:34,983 dar Crăciunul la Desmond's e un reper de neratat în Chicago. 294 00:18:58,932 --> 00:19:03,436 Etajul trei: bomboane Candy Kitchen, papetărie, salonul de ceai. 295 00:19:03,519 --> 00:19:05,563 O zi frumoasă, Manny ! 296 00:19:19,115 --> 00:19:21,868 - Ești tare harnică azi, văd. - Mulțumesc. 297 00:19:21,951 --> 00:19:25,120 M-au inspirat niște fotografii vechi din birou. 298 00:19:25,203 --> 00:19:27,914 Îmi place stilul de demult. Ce s-a întâmplat ? 299 00:19:27,998 --> 00:19:31,125 Ei bine, dl Desmond senior a fost vrăjit 300 00:19:31,208 --> 00:19:33,753 de un designer de interior acum câțiva ani. 301 00:19:33,919 --> 00:19:37,964 O fată de la vânzări s-a înțepat cu o stea căzătoare. 302 00:19:38,048 --> 00:19:42,468 A trebuit să chemăm Salvarea. O viziune eșuată, după părerea mea. 303 00:19:42,551 --> 00:19:44,595 Sper că nu te deranjează dacă fac unele schimbări. 304 00:19:44,762 --> 00:19:47,263 Nu. Fă-ți de cap ! 305 00:19:47,347 --> 00:19:51,558 - Unde ai găsit toate astea ? - Într-un depozit. 306 00:19:51,641 --> 00:19:55,645 - Ție chiar îți plac sărbătorile. - Da. 307 00:19:55,811 --> 00:19:58,981 Eu și mama meșteșugim mereu. 308 00:19:59,065 --> 00:20:01,649 Facem decorațiuni de Crăciun din orice. 309 00:20:01,816 --> 00:20:05,195 Într-un an, am făcut decorațiuni pentru masă din capace de roți. 310 00:20:05,362 --> 00:20:06,945 Capace de roți ! 311 00:20:08,072 --> 00:20:12,075 Am observat că ne lipsesc multe articole din inventar. 312 00:20:12,158 --> 00:20:15,620 Am avut o problemă cu furnizorul, care ne-a dat peste cap. 313 00:20:15,703 --> 00:20:17,621 Dar e Crăciunul. Nu putem lăsa rafturi goale. 314 00:20:17,788 --> 00:20:19,498 Ne ocupăm de asta. 315 00:20:19,581 --> 00:20:26,545 Azi vei arăta cum se face o casă din turtă dulce. 316 00:20:26,629 --> 00:20:29,381 Nu, Rose. Nu mă pricep deloc la copt. 317 00:20:29,464 --> 00:20:32,050 Te rog, lasă-mă la decorațiuni ! 318 00:20:33,093 --> 00:20:35,886 Nu ai nevoie decât de cutiuța asta. 319 00:20:37,513 --> 00:20:40,515 Test: unu, doi, trei. 320 00:20:43,017 --> 00:20:47,396 Urmează instrucțiunile, nu improviza. Ai înțeles ? 321 00:20:47,479 --> 00:20:50,523 Urmez instrucțiunile ! Când nu le-am urmat eu ? 322 00:20:54,235 --> 00:21:00,323 Iar la final punem glazura... 323 00:21:02,241 --> 00:21:05,828 După ce punem glazura, 324 00:21:05,911 --> 00:21:10,957 atașăm și ultima piesă. 325 00:21:11,124 --> 00:21:13,208 Scuze... 326 00:21:13,375 --> 00:21:17,920 Așa, deci lipim și ultima piesă. 327 00:21:20,214 --> 00:21:25,427 Ar trebui să stea lipite... 328 00:21:29,179 --> 00:21:31,724 Așa... 329 00:21:32,808 --> 00:21:35,393 Scuze ! 330 00:21:36,019 --> 00:21:37,937 Nu am terminat. 331 00:21:38,021 --> 00:21:41,648 Mai am un pic, și... O să-mi iasă. 332 00:21:41,732 --> 00:21:44,109 Nu am terminat, domnule. 333 00:21:52,240 --> 00:21:53,825 Ce spectacol ! 334 00:21:53,992 --> 00:21:57,244 - Mamă... - Scumpa mea... 335 00:21:57,328 --> 00:22:00,663 - Nu ai văzut, sper. - Ba da. 336 00:22:02,540 --> 00:22:04,876 - Îmi pare rău. - N-are nimic. 337 00:22:04,959 --> 00:22:07,085 Ne-ai spus că azi ești la electrocasnice, 338 00:22:07,169 --> 00:22:10,589 așa că tata mi-a spus să vin să văd cum te descurci. 339 00:22:10,756 --> 00:22:14,091 S-a dus la o masă de Crăciun cu pompierii. Altfel, ar fi venit. 340 00:22:14,175 --> 00:22:17,344 A fost mult mai greu decât mă așteptam. 341 00:22:17,427 --> 00:22:18,970 Hai s-o luăm de la capăt ! 342 00:22:19,137 --> 00:22:23,932 Te rog ! Până nu vine Rose, că e vai și-amar. 343 00:22:25,267 --> 00:22:27,144 Nu știu cum reușești. 344 00:22:27,227 --> 00:22:30,521 S-o luăm cu începutul ! 345 00:22:31,939 --> 00:22:35,525 Tata trebuia să vină aici. El e patiserul familiei. 346 00:22:35,609 --> 00:22:38,986 Știi că a făcut 12 tarte cu fructe pentru masa de azi ? 347 00:22:39,070 --> 00:22:40,821 Știu că îi lipsesc colegii. 348 00:22:40,905 --> 00:22:43,616 Nu-i prinde bine pensionarea anticipată. 349 00:22:43,699 --> 00:22:45,283 Nu tocmai. 350 00:22:45,367 --> 00:22:49,787 Când am intrat aici de dimineață, m-am plimbat un pic prin magazin. 351 00:22:49,953 --> 00:22:52,498 S-au schimbat multe, nu ? Și nu în bine. 352 00:22:52,581 --> 00:22:57,251 La Cosmetice am văzut un fel de coroană de spini. 353 00:22:57,335 --> 00:23:02,839 Dar raftul cu ghirlandele mi-a plăcut. Are un aer clasic. 354 00:23:02,923 --> 00:23:05,967 Mulțumesc mult ! Acolo am ornat eu azi-dimineață. 355 00:23:06,133 --> 00:23:09,387 - Ai gusturi bune, draga mea. - Semăn cu tine. 356 00:23:09,470 --> 00:23:11,888 Văd că Moș Crăciun ți-a trimis un ajutor. 357 00:23:12,055 --> 00:23:16,558 Jack, ea e mama mea, Maureen. Mamă, Jack Desmond e managerul magazinului. 358 00:23:16,642 --> 00:23:19,186 - Îmi pare bine, Jack. - De asemenea. 359 00:23:19,269 --> 00:23:20,521 Celebrul Desmond's... 360 00:23:20,688 --> 00:23:23,523 Da. Și fiica dumitale are o reputație pe-aici. 361 00:23:23,690 --> 00:23:25,108 Nu neapărat bună... 362 00:23:25,274 --> 00:23:28,819 Nu sunt mulți angajați care lasă o asemenea impresie din prima zi. 363 00:23:29,528 --> 00:23:31,571 Mi-ar plăcea să mai vorbim, dar trebuie să plec. 364 00:23:31,655 --> 00:23:33,864 Încerc să dreg lucrurile după lovitura din "Mercury". 365 00:23:34,031 --> 00:23:38,410 Lovitura ? Mie mi se pare un articol scris din suflet. 366 00:23:38,493 --> 00:23:41,371 Reporterul nu se pricepe deloc la vânzări. 367 00:23:41,454 --> 00:23:43,580 "Poate că decorul e un pic desuet" 368 00:23:43,664 --> 00:23:46,959 "și clădirea are nevoie de o renovare..." Desuet ? 369 00:23:47,042 --> 00:23:49,085 Scrie până și despre tine, Jennifer. 370 00:23:49,168 --> 00:23:52,672 "O angajată a ieșit din magazin îngrozită." 371 00:23:52,755 --> 00:23:54,423 Câtă aroganță ! 372 00:23:54,506 --> 00:23:57,592 Văd că ții la angajații tăi... 373 00:23:57,676 --> 00:23:59,428 Nu merită să fie judecați așa. 374 00:23:59,511 --> 00:24:01,846 Cred că reporterul vrea să arate cât de deștept este. 375 00:24:01,929 --> 00:24:04,849 Eu nu am înțeles așa. 376 00:24:04,932 --> 00:24:08,852 Când l-am citit, am revenit la Desmond's după mult timp. 377 00:24:08,935 --> 00:24:10,103 - Serios ? - Da. 378 00:24:10,186 --> 00:24:12,438 Și cred că asta e și impresia altora. 379 00:24:12,521 --> 00:24:15,190 Poate că nu e chiar așa de rău cum ți se pare. 380 00:24:15,274 --> 00:24:16,899 O să aflu eu ce și cum. 381 00:24:16,983 --> 00:24:18,735 Dar e în mod clar o trădare. 382 00:24:18,901 --> 00:24:21,528 Sora mea crede că l-a scris un fost angajat. 383 00:24:22,154 --> 00:24:26,949 Maureen, mi-a făcut mare plăcere. Ești bine-venită oricând aici. 384 00:24:27,033 --> 00:24:28,909 Arată bine. 385 00:24:30,995 --> 00:24:34,914 - Credeam că o să-ți ieși din fire. - Ai auzit ce-a zis ? 386 00:24:34,998 --> 00:24:41,003 Îmi place. Are un aer aristocrat și e clar că te place. 387 00:24:41,962 --> 00:24:44,422 A zis "arată bine" înainte să plece. 388 00:24:44,589 --> 00:24:46,507 Se referea la casa de turtă dulce. 389 00:24:46,674 --> 00:24:50,886 - Cine zice ? - Mamă ! 390 00:24:56,599 --> 00:25:00,185 Salonul de ceai ! 391 00:25:00,810 --> 00:25:04,064 - Putem să intrăm un pic ? - Glumești, nu ? 392 00:25:04,147 --> 00:25:06,523 Am destule probleme deja. 393 00:25:06,690 --> 00:25:08,734 Plus că e mereu încuiat. 394 00:25:08,817 --> 00:25:13,613 Țin minte că mâncam acolo niște chestii delicioase când eram mică. 395 00:25:13,696 --> 00:25:18,283 Ia zi-i noului tău prieten să-ți facă un tur special ! 396 00:25:18,367 --> 00:25:22,244 Lui Jack ? Poate o să-i zic. 397 00:25:30,752 --> 00:25:34,171 - Salut, Manny ! - Ai câștigat războiul azi ? 398 00:25:37,216 --> 00:25:40,885 Nu mi-am închipuit că e așa de obositor. 399 00:25:40,969 --> 00:25:45,389 Așa e înainte de sărbători. Și asta nu e nimic ! 400 00:25:45,472 --> 00:25:48,683 Am tot auzit asta. E totul în regulă cu magazinul ? 401 00:25:48,766 --> 00:25:51,894 Eu știu doar că, de fiecare dată când vine sora lui, 402 00:25:51,978 --> 00:25:54,604 pe Jack îl iau durerile de cap. 403 00:25:54,688 --> 00:25:57,691 Ai citit articolul de azi ? 404 00:25:57,774 --> 00:26:01,735 Au zis și de mine. Mă rog, de liftul meu. 405 00:26:01,819 --> 00:26:05,905 "Manny O'Quinn are o mașină de alamă și oțel," 406 00:26:05,989 --> 00:26:11,285 "cu care veți călători în trecut și veți ajunge în siguranță în viitor." 407 00:26:11,368 --> 00:26:15,205 O mașină a timpului... Ce zici de asta ? 408 00:26:19,542 --> 00:26:21,626 În ciuda veseliei de sărbători, 409 00:26:21,710 --> 00:26:24,170 atmosfera este ușor tensionată. 410 00:26:24,254 --> 00:26:27,089 Se simte în tot magazinul, oriunde te-ai duce, 411 00:26:27,172 --> 00:26:29,675 mai ales în discuția cu șefii. 412 00:26:29,842 --> 00:26:32,760 Se apropie Crăciunul și toată lumea își vede de treabă, 413 00:26:32,844 --> 00:26:35,513 dar șefii sunt îngrijorați. 414 00:26:35,597 --> 00:26:40,601 Am impresia că îi preocupă mai mult numărul de clienți și vânzările. 415 00:26:50,150 --> 00:26:55,529 Sigur se întâmplă ceva, doar că nu știu precis ce anume. 416 00:27:12,627 --> 00:27:14,545 - 'Neața ! - 'Neața ! 417 00:27:18,757 --> 00:27:20,300 Nu am făcut asta acum câteva ore ? 418 00:27:20,383 --> 00:27:22,051 Îți lasă senzația asta, nu ? 419 00:27:23,552 --> 00:27:26,512 Bună dimineața ! Începeți târziu azi, domnule ? 420 00:27:26,596 --> 00:27:28,473 M-am dus la alergat pe lângă lac. 421 00:27:28,556 --> 00:27:31,975 - Dar bate vântul și e ger. - Voiam să-mi limpezesc mintea. 422 00:27:32,059 --> 00:27:33,810 Bun. Haideți ! 423 00:27:36,480 --> 00:27:38,689 - Manny ! - Rose ! 424 00:27:40,024 --> 00:27:43,652 Sigur o să-și facă norma de 10 000 de pași pe zi... 425 00:27:47,447 --> 00:27:50,366 Tu chiar citești ziarul, nu ? 426 00:27:50,449 --> 00:27:51,867 Da, ador ziarele. 427 00:27:51,951 --> 00:27:55,036 Mai puțin când se scriu lucruri urâte despre Desmond's. 428 00:27:55,119 --> 00:27:57,914 Îmi place să citesc opinii diferite. 429 00:27:57,997 --> 00:28:00,499 Sunt pe cale de dispariție, nu-i așa ? 430 00:28:00,582 --> 00:28:04,168 Eu am impresia că oamenii redescoperă ziarele. 431 00:28:04,252 --> 00:28:07,338 Precum cocktailurile clasice sau papioanele. 432 00:28:07,421 --> 00:28:08,881 Tot ce e vechi redevine nou. 433 00:28:08,965 --> 00:28:12,133 Etajul patru, birouri. 434 00:28:12,801 --> 00:28:14,469 O zi bună ! 435 00:28:15,469 --> 00:28:17,263 Pa ! 436 00:28:22,016 --> 00:28:23,726 Îmi cer scuze... 437 00:28:23,893 --> 00:28:27,145 N-are nimic. N-o suport, mereu mă încurcă. 438 00:28:27,229 --> 00:28:29,731 Îmi place cum ai decorat la Electrocasnice. 439 00:28:29,815 --> 00:28:33,276 - Ne-ar prinde bine ajutorul tău. - Serios ? Mersi ! 440 00:28:33,359 --> 00:28:37,529 Când împătuream pulovere, am găsit la subsol o cutie cu decorațiuni. 441 00:28:37,696 --> 00:28:40,115 O întreb pe Rose dacă mă lasă să schimb și aici. 442 00:28:40,198 --> 00:28:42,116 Ar fi grozav ! Îmi plac schimbările. 443 00:28:42,199 --> 00:28:45,703 Rio, Jennifer... Arată bine. 444 00:28:47,203 --> 00:28:49,581 Șefu' știe deja cum te cheamă ? 445 00:28:49,664 --> 00:28:55,210 - Am făcut multe prostii. - Jennifer... Ești de-a mea. 446 00:28:55,377 --> 00:28:57,337 Care-i faza cu Jack ? 447 00:28:57,421 --> 00:29:02,216 Pare un tip de treabă. Are iubită, copii ? E însurat ? 448 00:29:02,383 --> 00:29:04,676 A fost cu o tipă bogată din Kenilworth. 449 00:29:04,759 --> 00:29:09,013 Nu știu ce s-a întâmplat. Părerea mea e că e prea drăguț ca să fie singur. 450 00:29:09,805 --> 00:29:11,473 Aruncăm și noi asta ? 451 00:29:11,640 --> 00:29:15,852 - Da. Și aia. - Ce bine ! 452 00:29:20,522 --> 00:29:21,982 Jennifer... 453 00:29:23,108 --> 00:29:27,528 La Cosmetice arată foarte bine. Îmi place cum ai redecorat. 454 00:29:27,612 --> 00:29:30,323 Mulțumesc. Rose a fost de acord. 455 00:29:30,406 --> 00:29:33,366 Da, începe să semene cu magazinul de odinioară. 456 00:29:33,533 --> 00:29:35,744 Până și clienții au observat. 457 00:29:35,827 --> 00:29:39,163 Ai surprins foarte bine spiritul locului. 458 00:29:39,246 --> 00:29:42,790 Da... Doar că programul e cam aiurea. 459 00:29:42,874 --> 00:29:45,501 Da, e greu să lucrezi 14 ore înainte de sărbători. 460 00:29:45,585 --> 00:29:48,795 - Așa de mult muncești tu ? - Cam de la începutul lunii. 461 00:29:48,879 --> 00:29:51,632 Îți schimbi percepția despre Crăciun. 462 00:29:51,798 --> 00:29:54,175 Toată lumea petrece și merge la cumpărături, 463 00:29:54,258 --> 00:29:55,343 dar, când lucrezi în comerț... 464 00:29:55,426 --> 00:29:57,094 Da, nu m-am gândit la asta. 465 00:29:57,178 --> 00:30:00,222 Se pierde un pic din bucuria sărbătorilor. 466 00:30:00,305 --> 00:30:02,933 Crăciunul e sărbătoarea mea preferată, 467 00:30:03,016 --> 00:30:04,642 nu cred că aș păți la fel. 468 00:30:04,725 --> 00:30:06,602 Să știi că da. 469 00:30:06,685 --> 00:30:07,937 Vreau să... 470 00:30:08,103 --> 00:30:13,024 Vreau să știi că îți sunt recunoscător pentru efort și pentru inițiativă. 471 00:30:13,107 --> 00:30:17,986 Te dedici 150%. De-ar fi toți angajații așa... 472 00:30:18,070 --> 00:30:22,531 Mulțumesc. Așa m-au crescut ai mei, să dau totul. 473 00:30:22,615 --> 00:30:24,908 O să-mi lipsești când o să te întorci la școală. 474 00:30:24,991 --> 00:30:26,701 Da, chiar așa... 475 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Poate mai treci pe la noi, în vizită ? 476 00:30:30,205 --> 00:30:32,331 - Mi-ar plăcea. - Da. 477 00:30:32,498 --> 00:30:36,251 - Ce studiezi ? - E complicat... 478 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Scuze... 479 00:30:39,629 --> 00:30:43,715 Da ? Bine. Nu te impacienta, vin imediat. 480 00:30:45,509 --> 00:30:47,635 Da, aduc și mopul. 481 00:30:48,803 --> 00:30:51,847 Cineva a alunecat în piscină. Aici nu te plictisești niciodată. 482 00:30:51,930 --> 00:30:54,599 Trebuie să plec. Vorbim mai târziu, da ? 483 00:30:54,683 --> 00:30:56,184 - Sigur. - Bine. 484 00:30:56,268 --> 00:30:58,561 - Succes ! - Mersi. 485 00:31:04,964 --> 00:31:07,299 Chicago se pregătește pentru furtuna Megan, 486 00:31:07,383 --> 00:31:10,927 care va aduce lapoviță, ninsoare și viscol. 487 00:31:11,094 --> 00:31:14,012 Ai grijă cum conduci azi. 488 00:31:17,057 --> 00:31:18,934 - Salut ! - Bună ! 489 00:31:19,018 --> 00:31:21,144 Sigur nu vă deranjează că las mașina pe alee ? 490 00:31:21,227 --> 00:31:23,354 Nu vreau să rămân înzăpezită. 491 00:31:23,521 --> 00:31:26,398 Poți să și dormi aici. Cred că mâine va fi haos. 492 00:31:26,481 --> 00:31:28,567 Cu siguranță. 493 00:31:29,317 --> 00:31:32,945 Pot să vă cer un sfat ? 494 00:31:33,029 --> 00:31:35,156 Chiar nu știu ce să fac. 495 00:31:35,239 --> 00:31:39,284 Am vorbit ieri cu Jack și era cât pe-aci să-i spun adevărul. 496 00:31:40,410 --> 00:31:43,078 Complicată situație... 497 00:31:43,162 --> 00:31:44,913 Tată, e imposibilă. 498 00:31:44,997 --> 00:31:48,791 Nu-mi convine că trebuie să-l mint. Și îl plac. 499 00:31:48,875 --> 00:31:51,461 Ce s-ar întâmpla dacă i-ai spune ? 500 00:31:51,544 --> 00:31:55,422 Aș vrea să pot, mamă, dar nu cred că o să-mi mai vorbească. 501 00:31:55,505 --> 00:31:59,300 M-ar da afară și toți cei din magazin s-ar purta altfel cu mine. 502 00:31:59,467 --> 00:32:02,386 Și nu vei mai putea scrie. 503 00:32:02,552 --> 00:32:04,262 Oricum ar fi, am de pierdut. 504 00:32:04,346 --> 00:32:07,390 N-o să poți amâna momentul la nesfârșit, Jen. 505 00:32:09,016 --> 00:32:13,853 Super ! Mai e și viscolul... O să fie de pomină azi. 506 00:32:31,034 --> 00:32:34,412 Jennifer, avem mai puțini oameni azi, din cauza viscolului, 507 00:32:34,496 --> 00:32:37,247 așa că am nevoie de tine la bastonașe. 508 00:32:37,331 --> 00:32:39,792 O să lucrezi cu zahăr foarte fierbinte. 509 00:32:39,875 --> 00:32:43,336 - Știu că nu te pricepi la copt. - Ador bastonașele ! 510 00:32:43,419 --> 00:32:45,797 Nu e vorba de copt, ci mai degrabă de chimie. 511 00:32:45,962 --> 00:32:47,506 Fac mereu bastonașe cu mama. 512 00:32:47,589 --> 00:32:51,926 Bine. Ai grijă să nu dai foc la magazin ! 513 00:32:52,677 --> 00:32:54,095 Haide ! 514 00:32:58,973 --> 00:33:03,310 Iar acum îmbinăm ușor fâșia roșie cu cea albă, 515 00:33:03,394 --> 00:33:07,398 până obținem forma de bastonaș. 516 00:33:07,481 --> 00:33:10,733 După ce ați obținut forma dorită, 517 00:33:10,817 --> 00:33:14,236 îl tăiați la capăt așa... 518 00:33:16,446 --> 00:33:18,739 Și gata ! 519 00:33:20,658 --> 00:33:22,326 Mulțumesc. Crăciun fericit ! 520 00:33:23,411 --> 00:33:25,662 Și eu voiam să te mut la împachetat... 521 00:33:25,745 --> 00:33:29,124 Nicio grijă, totul e sub control. 522 00:33:29,873 --> 00:33:32,292 Se strică vremea. Ai ajuns greu azi ? 523 00:33:32,459 --> 00:33:36,045 Nu, am parcat la ai mei, care locuiesc în zonă. 524 00:33:36,212 --> 00:33:37,505 Nu-mi place treaba asta. 525 00:33:37,588 --> 00:33:40,090 Știi că Rose vine tocmai din Sud ? 526 00:33:40,173 --> 00:33:43,301 Ție chiar îți pasă de oamenii tăi, așa-i ? 527 00:33:43,385 --> 00:33:45,429 Da, probabil. 528 00:33:46,554 --> 00:33:49,140 O să închid mai devreme azi. 529 00:33:49,223 --> 00:33:51,516 Vrei să mai rămâi și să mă ajuți ? 530 00:33:51,599 --> 00:33:53,018 Sigur. 531 00:33:54,769 --> 00:33:58,230 - Chiar te pricepi ! - De ce te miri așa ? 532 00:33:58,397 --> 00:34:01,066 E foarte distractiv. Ai încercat vreodată ? 533 00:34:01,150 --> 00:34:03,401 Nu mă pricep deloc în bucătărie. 534 00:34:03,568 --> 00:34:07,821 Nu-i nimic, oricine poate face un bastonaș. Vrei să încerci ? 535 00:34:08,822 --> 00:34:10,991 Nu, nu pot. Cred că l-aș... 536 00:34:11,158 --> 00:34:15,453 L-ai strica ? N-ai cum ! Vino să încerci ! 537 00:34:15,536 --> 00:34:17,496 Bine. 538 00:34:17,580 --> 00:34:19,622 - Pune-ți mănuși ! - Așa... 539 00:34:19,706 --> 00:34:22,459 - Siguranța e pe primul loc. - Întotdeauna. 540 00:34:22,542 --> 00:34:26,170 Nicio grijă, ești pe mâini bune. Am făcut asta de multe ori. 541 00:34:26,253 --> 00:34:28,505 Am încredere în tine. Așa... 542 00:34:28,589 --> 00:34:31,758 Bun. Ia asta... Aici e niște zahăr încins. 543 00:34:31,841 --> 00:34:36,386 Fii foarte atent ! Acum rulează ușor... 544 00:34:36,470 --> 00:34:40,598 Așa. Apoi, răsucește. Perfect ! 545 00:34:40,681 --> 00:34:44,060 Bun. Vezi ? L-am stricat. 546 00:34:44,143 --> 00:34:47,854 Nu-i nimic, mai avem unul. Poți să mai încerci o dată. 547 00:34:47,937 --> 00:34:50,065 - Mai încearcă o dată ! - Bine. 548 00:34:50,148 --> 00:34:51,815 - Ușurel... - Ușurel... 549 00:34:51,899 --> 00:34:54,610 Răsucește... Așa. 550 00:34:54,777 --> 00:34:57,278 - Te descurci grozav. - Mi-a ieșit. 551 00:34:57,362 --> 00:35:00,573 Da, e bine, ți-a ieșit. 552 00:35:00,657 --> 00:35:05,952 Iar acum îl îndoi sub formă de bastonaș. 553 00:35:06,119 --> 00:35:08,162 - Am reușit. - Ai reușit. 554 00:35:09,580 --> 00:35:12,499 - Mulțumesc. - Acum îl lași să se răcească. 555 00:35:12,582 --> 00:35:14,584 - Ești expert ! - Mersi ! 556 00:35:15,502 --> 00:35:17,045 - Mersi. - Mai încerci o dată ? 557 00:35:17,128 --> 00:35:18,921 Bineînțeles ! 558 00:35:42,732 --> 00:35:44,401 Îmi place cum dansezi. 559 00:35:44,567 --> 00:35:48,278 Mereu mi-am dorit să fac asta, dar nu am avut curaj din cauza tatei. 560 00:35:48,362 --> 00:35:51,823 De-aia îmi place mie viscolul. Ai ocazia să faci ceva interzis. 561 00:36:04,292 --> 00:36:08,962 - Mi-ar plăcea să văd cum e înăuntru. - Nu e voie. 562 00:36:09,045 --> 00:36:11,631 Doar puțin... 563 00:36:13,549 --> 00:36:15,551 Promit să nu spun nimănui. 564 00:36:29,312 --> 00:36:31,105 E ca o capsulă a timpului. 565 00:36:31,188 --> 00:36:35,233 Cei de la curățenie vin să lustruiască argintăria, să șteargă praful, 566 00:36:35,317 --> 00:36:37,319 ca totul să pară nou. 567 00:36:37,402 --> 00:36:39,361 - De ce ? - Nu știu. 568 00:36:39,528 --> 00:36:42,865 Cred că tata visează să redeschidem cândva salonul ăsta. 569 00:36:42,948 --> 00:36:46,075 Ultima oară a fost deschis în 2008. 570 00:36:46,159 --> 00:36:47,952 Nu-ți pierde speranța ! 571 00:36:49,454 --> 00:36:52,164 Bunica m-a adus aici când eram mic. 572 00:36:53,040 --> 00:36:54,708 Deși pe ușă e numele familiei, 573 00:36:54,791 --> 00:36:59,462 ea a vrut neapărat să luăm autobuzul și să ne purtăm ca niște cumpărători. 574 00:36:59,545 --> 00:37:02,631 A vrut să înțeleg că, fie că ești bogat, fie că ești sărac, 575 00:37:02,797 --> 00:37:07,009 Desmond's e magazinul tuturor. 576 00:37:07,176 --> 00:37:10,596 - Cred că era o femeie minunată. - Era. 577 00:37:10,679 --> 00:37:13,181 Venea în fiecare sâmbătă în salonul de ceai. 578 00:37:13,264 --> 00:37:17,267 Îmi punea cravată. Așa am ajuns să port papion la șase seara. 579 00:37:17,726 --> 00:37:22,022 Papioanele pot să arate ridicol, dar ție îți vine chiar bine. 580 00:37:22,105 --> 00:37:23,856 Mulțumesc. 581 00:37:24,023 --> 00:37:28,151 În timpul festivalului Magia Iernii, mâncai aici cu un dolar. 582 00:37:28,234 --> 00:37:32,822 Iar în Ajun, cădea zăpadă artificială din tavan. 583 00:37:32,906 --> 00:37:34,782 Era așa de frumos... 584 00:37:40,495 --> 00:37:43,581 Îmi cer scuze, m-am lăsat dus de val. 585 00:37:43,957 --> 00:37:46,500 Jack, ai niște amintiri minunate. 586 00:37:46,667 --> 00:37:50,878 Nu știu, poate că e nu e o idee bună să păstrăm toate astea. 587 00:37:51,671 --> 00:37:54,131 Îmi aduc doar tristețe. 588 00:37:58,259 --> 00:38:02,096 Vreau să-ți arăt ceva ce sigur o să-ți placă. 589 00:38:02,972 --> 00:38:04,765 Vino ! 590 00:38:23,280 --> 00:38:28,325 E minunat ! Parcă am fi într-un glob de zăpadă. 591 00:38:29,651 --> 00:38:33,571 Am vrut să-ți arăt locul ăsta fiindcă am văzut cum ai decorat. 592 00:38:36,407 --> 00:38:39,409 E splendid, e retro... 593 00:38:39,576 --> 00:38:42,996 Nu e retro. Așa e magazinul. 594 00:38:43,079 --> 00:38:47,958 Asta e singura vitrină care nu a intrat în renovarea tatei. 595 00:38:49,626 --> 00:38:53,963 Uneori, vin aici când sunt copleșit. 596 00:38:54,838 --> 00:38:57,591 Cei care trec prin față cred că sunt manechin. 597 00:38:58,175 --> 00:39:00,426 - Este extraordinar. - Mulțumesc. 598 00:39:04,639 --> 00:39:07,808 Ãsta e printre cântecele mele preferate de Crăciun. 599 00:39:07,891 --> 00:39:09,935 Nu cred ! Și mie îmi place. 600 00:39:17,357 --> 00:39:21,361 - Dansezi ? - De-abia așteptam să întrebi ! 601 00:40:05,409 --> 00:40:09,538 Salut ! Am auzit că tu și dl Desmond ați închis împreună magazinul. 602 00:40:09,622 --> 00:40:13,208 Nu ai cum să păstrezi secrete pe-aici, așa-i ? A fost o seară minunată. 603 00:40:13,291 --> 00:40:16,002 Sigur i-a prins bine. 604 00:40:19,338 --> 00:40:21,257 Știu că e ceva între voi, Manny. 605 00:40:21,340 --> 00:40:26,302 Nu e timp cât mergi cu liftul să-ți povestesc totul. 606 00:40:31,265 --> 00:40:33,975 "Salut, Jack ! Vrei să ne jucăm cu renii ?" 607 00:40:34,058 --> 00:40:36,727 "Vino diseară, la opt, la Corktown." 608 00:40:52,740 --> 00:40:56,243 - Nu mă pricep deloc. - Înveți jucând. 609 00:40:56,326 --> 00:40:59,454 O să înveți tu. Uneori, ai nevoie și de asta. 610 00:40:59,537 --> 00:41:01,539 Mersi, dar eu beam un chardonnay. 611 00:41:01,706 --> 00:41:03,958 Problema e că ești la Corktown, 612 00:41:04,041 --> 00:41:06,835 așa că trebuie să bei whisky. 613 00:41:07,002 --> 00:41:10,005 Bine. Care-i secretul ? 614 00:41:10,088 --> 00:41:13,090 Tata m-a învățat. 615 00:41:13,173 --> 00:41:16,217 Fii atent și urmărește-o pe maestră ! 616 00:41:20,888 --> 00:41:22,931 - Mulțumesc. - Pare ușor când mă uit la tine. 617 00:41:23,098 --> 00:41:26,018 Pentru că este ușor. Tu analizezi prea mult. 618 00:41:26,101 --> 00:41:29,520 - Da ? - Da. Dă-mi-l ! 619 00:41:30,229 --> 00:41:35,025 Așa... Închide ochii și relaxează-te. 620 00:41:35,108 --> 00:41:38,360 Imaginează-ți că zbori prin spațiu 621 00:41:38,444 --> 00:41:42,489 și că aterizezi fix pe acel ren. Și mulțimea ovaționează. 622 00:41:42,573 --> 00:41:45,199 - Ești tare, Jack ! - Mi se pare caraghios. 623 00:41:45,283 --> 00:41:47,952 Poate că ai nevoie să mai fii și caraghios uneori. 624 00:41:57,293 --> 00:42:00,712 - Ai reușit ! - Mulțumesc. 625 00:42:00,795 --> 00:42:02,130 Ai văzut ? 626 00:42:03,214 --> 00:42:04,924 Spune-mi mai multe despre tine. 627 00:42:05,007 --> 00:42:07,009 Nu știu mai nimic... 628 00:42:07,176 --> 00:42:10,303 - Nu sunt multe de zis. - Nu te cred. 629 00:42:10,386 --> 00:42:15,682 Nici măcar nu știu ce studiez. Ce faci când termini școala ? 630 00:42:15,766 --> 00:42:19,561 Putem să nu vorbim despre școală ? E un subiect stresant. 631 00:42:19,728 --> 00:42:21,854 Și asta chiar e o seară plăcută. 632 00:42:21,938 --> 00:42:26,192 - Vii des aici ? - Da, vărul meu e patronul. 633 00:42:26,275 --> 00:42:29,486 Petreceri de aniversare și de absolvire, înmormântări, nunți... 634 00:42:29,569 --> 00:42:31,404 Toate se fac aici, la Corktown. 635 00:42:31,488 --> 00:42:35,282 Evenimentele sociale la mine în familie sunt mult mai formale. 636 00:42:35,366 --> 00:42:38,493 Când eu și Mia eram mici, aveam o oră fixă de desfăcut cadouri, 637 00:42:38,660 --> 00:42:41,704 între 9:00 și 10:00, nici un minut mai devreme. 638 00:42:41,788 --> 00:42:44,414 - Și nu te scotea din minți ? - Cum să nu ! 639 00:42:44,498 --> 00:42:46,166 Eu și Mia ne trezeam în zori, 640 00:42:46,250 --> 00:42:49,585 dar tata nu ne lăsa să desfacem niciun cadou până la nouă. 641 00:42:49,669 --> 00:42:54,339 La mine acasă era debandadă, zbura hârtia de împachetat peste tot. 642 00:42:54,422 --> 00:42:57,467 Cred că ar trebui să stau puțin pe lângă familia ta. 643 00:43:01,929 --> 00:43:04,014 Pot să te conduc acasă ? 644 00:43:06,558 --> 00:43:08,226 Mi-ar plăcea să fac asta. 645 00:43:10,644 --> 00:43:12,271 Da. 646 00:43:16,649 --> 00:43:21,820 Ce bine e să ieși din magazin chiar și câteva ore ! 647 00:43:21,903 --> 00:43:23,572 E o perioadă foarte agitată. 648 00:43:23,655 --> 00:43:27,366 Mai sunt și articolele astea din ziar, "Crăciun de la 9 la 17". 649 00:43:27,449 --> 00:43:30,286 Trebuie să-ți spun ceva, Jack. 650 00:43:30,995 --> 00:43:34,581 Am tot vrut să-ți spun asta de când te-am cunoscut. 651 00:43:34,664 --> 00:43:36,416 Ce e ? 652 00:43:39,001 --> 00:43:44,005 Nu am vrut să mint și nu am vrut să fac rău nimănui, mai ales ție, 653 00:43:45,256 --> 00:43:47,049 dar nu sunt studentă. 654 00:43:48,341 --> 00:43:51,052 Eu scriu articolele din ziar. 655 00:43:51,136 --> 00:43:52,262 Stai puțin... Cum adică ? 656 00:43:52,345 --> 00:43:56,640 L-am convins pe redactorul-șef să scriu ca angajată la Desmond's, 657 00:43:56,724 --> 00:43:59,809 în căutarea spiritului Crăciunului. Nu am fost rău intenționată. 658 00:43:59,893 --> 00:44:02,186 Deci totul a fost o înscenare. 659 00:44:02,270 --> 00:44:07,149 - Te-ai folosit de mine, de Rose... - Ba nu, Jack. 660 00:44:07,232 --> 00:44:11,569 E mult mai rău decât mi-am închipuit. De ce nu mi-ai spus adevărul ? 661 00:44:11,652 --> 00:44:15,155 Am vrut, dar mi-a fost teamă că îmi va afecta scrisul. 662 00:44:15,238 --> 00:44:18,533 Ți-am povestit multe lucruri intime despre familia mea. 663 00:44:18,617 --> 00:44:20,242 O să apară în ziar mâine ? 664 00:44:20,409 --> 00:44:25,539 - Bineînțeles că nu ! - Și chiar te plăceam. 665 00:44:26,581 --> 00:44:30,460 Și eu, pe tine. Și nu vreau să stricăm relația. 666 00:44:30,627 --> 00:44:33,837 Ai face orice pentru un articol, nu-i așa ? 667 00:44:36,131 --> 00:44:39,467 Nu, Jack. Te rog, nu pleca ! 668 00:44:45,240 --> 00:44:47,824 Ieri, un angajat a zis: 669 00:44:47,908 --> 00:44:51,245 "Și noi, casierii, suntem oameni. Așa e, lucrăm aici," 670 00:44:51,328 --> 00:44:54,038 "dar nu noi controlăm comenzile. Noi doar tastăm suma." 671 00:44:54,121 --> 00:44:56,832 "Vă rog să nu țipați la noi dacă se face coadă." 672 00:44:56,916 --> 00:45:01,044 De câte ori nu m-am simțit așa... În sfârșit, cineva pomenește asta. 673 00:45:01,127 --> 00:45:03,712 Îmi place cum îți stă așa. 674 00:45:03,796 --> 00:45:07,091 Bine, dar clienții noștri sunt ceva mai conservatori. 675 00:45:07,174 --> 00:45:09,217 Să nu fie prea strident. 676 00:45:10,802 --> 00:45:13,555 Bun. Ești gata ? 677 00:45:18,058 --> 00:45:21,477 Nu, dragă, nu pot ieși așa în lume. 678 00:45:21,561 --> 00:45:24,313 Vin sărbătorile. M-am gândit să fie mai festiv. 679 00:45:24,480 --> 00:45:26,439 Mai festiv de atât nu există ! 680 00:45:26,606 --> 00:45:29,651 Mai bine rămâi la casă azi. 681 00:45:33,320 --> 00:45:36,698 Cosmetice, bijuterii și accesorii. Da, e aici. 682 00:45:37,907 --> 00:45:40,326 O trimit imediat. 683 00:45:40,493 --> 00:45:42,869 Vor să te vadă urgent. 684 00:45:50,293 --> 00:45:54,296 Nu așa se zâmbește de Crăciun. 685 00:45:55,463 --> 00:45:58,549 Etajul patru, biroul lui Jack. 686 00:45:58,632 --> 00:46:03,303 Hai, că nu-i așa de rău ! Măcar mi-ai scris bine numele de familie. 687 00:46:03,386 --> 00:46:04,429 De unde ai știut ? 688 00:46:04,512 --> 00:46:07,140 Îți dădeai seama ușor dacă erai atent. 689 00:46:07,223 --> 00:46:08,891 Manny, să nu spui nimănui ! 690 00:46:08,974 --> 00:46:12,686 Ce se vorbește în lift rămâne în lift. 691 00:46:14,562 --> 00:46:16,522 "Spiritul Crăciunului este purtat ca o torță" 692 00:46:16,606 --> 00:46:19,858 "de către toți angajații dedicați de la Desmond's," 693 00:46:20,025 --> 00:46:22,819 "care muncesc din greu ca să ne îndeplinească dorințele." 694 00:46:22,986 --> 00:46:25,279 Se pare că a fost atentă la sugestii 695 00:46:25,362 --> 00:46:28,532 și a scris mai puțin despre autor și mai multe despre oameni. 696 00:46:28,616 --> 00:46:31,409 Poți să mă concediezi odată, și gata ? 697 00:46:31,576 --> 00:46:33,119 Nu-mi place că m-ai mințit, 698 00:46:33,203 --> 00:46:35,705 dar îți mulțumesc că ai zis de bine în ziar. 699 00:46:35,787 --> 00:46:37,581 Asta am vrut de la bun început. 700 00:46:37,748 --> 00:46:41,209 Ne prinde tare bine niște publicitate. 701 00:46:41,292 --> 00:46:43,961 Poate că nu e așa de rău totuși. 702 00:46:44,045 --> 00:46:45,880 Deci nu mă dai afară ? 703 00:46:46,047 --> 00:46:50,675 Nu de la 11:45, dar ziua abia a început. 704 00:46:51,593 --> 00:46:53,385 Și restul ? Ei nu știu nimic. 705 00:46:53,552 --> 00:46:57,513 E mai bine să nu știe. Rămâne între noi. 706 00:46:57,597 --> 00:47:01,893 Ai dreptate. Articolele ar ieși altfel dacă ar ști și restul. 707 00:47:01,976 --> 00:47:05,354 Acum te rog să mă scuzi, am o ședință. 708 00:47:08,065 --> 00:47:09,774 Îmi pare foarte rău, Rose. 709 00:47:09,857 --> 00:47:13,944 - Nu-mi plac surprizele. - Știu. 710 00:47:14,027 --> 00:47:17,239 Jack era foarte supărat pe mine aseară. Ce s-a întâmplat ? 711 00:47:17,405 --> 00:47:20,783 L-am așteptat cu articolul subliniat. 712 00:47:20,866 --> 00:47:24,161 Întâi s-a enervat, apoi, mi-a citit notițele. 713 00:47:24,245 --> 00:47:27,789 Sper că știi că nici măcar o clipă nu am vrut să denigrez magazinul. 714 00:47:27,872 --> 00:47:30,582 Articolul tău e o scrisoare de dragoste pentru Desmond's, 715 00:47:30,749 --> 00:47:34,545 pentru vremurile în care valorile și așteptările erau altele, 716 00:47:34,628 --> 00:47:37,380 iar asta ne prinde tare bine acum. 717 00:47:38,756 --> 00:47:41,883 - Nu înțeleg. - O să înțelegi. 718 00:47:41,967 --> 00:47:43,843 În ciuda experienței mele, 719 00:47:44,010 --> 00:47:48,556 se poate să fii tu îngerul nostru păzitor. 720 00:47:48,722 --> 00:47:53,142 Dar, dacă îi frângi inima, n-o să te iert niciodată. 721 00:47:53,226 --> 00:47:55,687 - Îmi este ca un fiu. - Dar, Rose, eu nu aș... 722 00:47:55,770 --> 00:47:59,565 - Fără secrete ! - Bine. 723 00:48:12,826 --> 00:48:16,036 Jen, te duci până în birou ? Nu mai avem hârtie la casă. 724 00:48:16,120 --> 00:48:18,706 - Sigur. - Mulțumesc ! Bună ! 725 00:48:18,789 --> 00:48:23,418 Jack, n-o să-l convingi pe tata. Oferta Wallerton e foarte bună. 726 00:48:23,501 --> 00:48:27,296 Plus că, mereu după Crăciun, multă lume returnează cadouri 727 00:48:27,379 --> 00:48:30,464 și folosește voucherele. N-o să te ajute deloc. 728 00:48:30,631 --> 00:48:34,760 - Eu nu renunț ! - Tata a analizat toate ofertele. 729 00:48:34,927 --> 00:48:38,305 Wallerton vrea să-i răspundem până în Ajun. 730 00:48:38,471 --> 00:48:42,224 E o greșeală, iar Wallerton poate să mai aștepte. 731 00:48:42,308 --> 00:48:44,935 Jack, bunul nostru cel mai de preț 732 00:48:45,019 --> 00:48:48,396 este clădirea asta... Și valoarea terenului... 733 00:49:02,824 --> 00:49:06,244 - Jack ! - Ce cauți aici ? 734 00:49:06,703 --> 00:49:09,997 Voiam să-ți mulțumesc că mi-ai mai dat o șansă. 735 00:49:10,164 --> 00:49:11,916 Lui Rose trebuie să-i mulțumești. 736 00:49:12,082 --> 00:49:15,960 Hai să facem un pact ! De-acum înainte, fără secrete. 737 00:49:16,044 --> 00:49:18,129 Bine. Fără secrete. 738 00:49:23,467 --> 00:49:27,845 - Ce e Wallerton Investments ? - Poftim ? 739 00:49:28,346 --> 00:49:31,556 Nu aș fi un reporter bun dacă nu mi-aș face meseria. 740 00:49:31,640 --> 00:49:35,976 Să nu cumva să scrii despre asta ! 741 00:49:36,060 --> 00:49:37,645 Spune-mi ce se întâmplă. 742 00:49:39,480 --> 00:49:42,857 Dacă îi iese Miei, magazinul se va închide după Crăciun. 743 00:49:42,941 --> 00:49:43,983 Poftim ? 744 00:49:44,067 --> 00:49:46,068 Wallerton i-a făcut o ofertă tatei pentru clădire. 745 00:49:46,151 --> 00:49:51,197 Vor să facă aici o parcare sau o clădire de birouri. 746 00:49:52,907 --> 00:49:56,451 Străbunicul meu cred că se răsucește în mormânt acum. 747 00:49:56,535 --> 00:49:59,412 - Îngrozitor ! - Fac tot ce pot. 748 00:49:59,496 --> 00:50:04,333 L-am convins pe tata să aștepte și să ia decizia în Ajun. 749 00:50:04,500 --> 00:50:07,585 Tare mult mi-aș fi dorit să nu afli asta. 750 00:50:07,669 --> 00:50:12,131 Nu-l lăsa să închidă magazinul, Jack ! Cum te pot ajuta ? 751 00:50:12,215 --> 00:50:16,009 Nu ai cum. Nu depinde de noi. 752 00:50:16,093 --> 00:50:18,135 Promite-mi că nu spui nimănui. 753 00:50:19,428 --> 00:50:21,264 Promit. 754 00:50:28,615 --> 00:50:31,867 Mă gândeam să scriu joi despre salonul de ceai. 755 00:50:32,034 --> 00:50:34,370 Știai că acolo puteai lua prânzul cu un dolar ? 756 00:50:34,452 --> 00:50:35,995 Altceva ? 757 00:50:36,079 --> 00:50:37,789 Vânzările Desmond's au crescut de când... 758 00:50:37,872 --> 00:50:39,957 Nu am timp de pierdut, Jen. 759 00:50:40,040 --> 00:50:44,002 Fără osanale, dacă vrei să ajungi pe prima pagină. Ce ești tu ? 760 00:50:44,086 --> 00:50:48,172 Nu știu. Am crezut că sunt un reporter dur, 761 00:50:48,256 --> 00:50:52,551 care anchetează primăria, care dezvăluie adevărul. 762 00:50:52,634 --> 00:50:54,928 Dar, de când lucrez la Desmond's, 763 00:50:55,011 --> 00:50:58,305 îmi place foarte mult să scriu despre cei de acolo. 764 00:50:58,389 --> 00:51:02,350 - Despre ritmul vieții lor. - Nu e suficient. Vreau mai mult. 765 00:51:02,433 --> 00:51:05,228 Nu. Nu. Plictiseală. 766 00:51:05,812 --> 00:51:08,188 Chiar crezi că-i pasă cuiva de idila 767 00:51:08,272 --> 00:51:11,150 dintre liftierul Manny și Rose ? 768 00:51:11,233 --> 00:51:14,569 Da. Dar cum reușești tu să citești invers ? 769 00:51:14,735 --> 00:51:19,948 Am experiență. Ce e grupul de investiții Wallerton ? 770 00:51:20,031 --> 00:51:22,742 Se aude că vor vinde magazinul. 771 00:51:22,826 --> 00:51:24,493 - Poftim ? - Dar nu pot dezvălui. 772 00:51:24,660 --> 00:51:27,079 Wallerton le-au făcut o ofertă pentru clădire. 773 00:51:27,163 --> 00:51:31,416 Directorul se ține tare. Trebuie să se decidă până pe 24. 774 00:51:31,583 --> 00:51:34,835 Chicago riscă să-și piardă ultimul mare magazin de familie ? 775 00:51:34,918 --> 00:51:37,379 Nu am aflat oficial, Fenton. 776 00:51:37,463 --> 00:51:40,756 Asta e povestea despre Crăciun ! Despre asta să scrii ! 777 00:51:40,840 --> 00:51:44,302 E aiurea și e complicat, nu-mi pot trăda sursa. 778 00:51:44,385 --> 00:51:46,928 Poți confirma și dacă te duci direct la Wallerton. 779 00:51:47,012 --> 00:51:50,639 Jennifer, cu genul ăsta de știri vindem ziarul. 780 00:51:50,723 --> 00:51:52,183 Nu pot, Fenton. 781 00:51:52,349 --> 00:51:55,394 Dacă nu vrei să anchetezi, trimit un alt reporter. 782 00:51:55,478 --> 00:51:59,564 Victor Caldwell de-abia așteaptă să investigheze o știre-bombă. 783 00:51:59,647 --> 00:52:00,774 Nu ! 784 00:52:00,857 --> 00:52:04,026 Știi doar că o să calce pe cadavre ca să afle totul. 785 00:52:04,193 --> 00:52:07,528 Te-ai gândit că, poate, le faci o favoare celor de la Desmond's ? 786 00:52:07,612 --> 00:52:09,113 Dacă e să mai rămână deschis, 787 00:52:09,197 --> 00:52:13,909 ce îi poate avantaja mai mult decât o declarație de dragoste în ziar ? 788 00:52:13,992 --> 00:52:17,037 Așa e, dar o să stric relațiile cu toți cei de acolo. 789 00:52:17,120 --> 00:52:21,040 Totuși, s-ar putea să-i ajuți, de fapt. 790 00:52:21,123 --> 00:52:23,500 Fii un reporter adevărat, Jen ! 791 00:52:39,179 --> 00:52:40,764 Pauză ! 792 00:52:43,975 --> 00:52:45,976 Mersi, tată. 793 00:52:50,271 --> 00:52:53,024 - Da' ai pus alcool, nu glumă ! - Cum să nu ? 794 00:52:53,108 --> 00:52:55,984 Nu sunt eu un părinte responsabil ? 795 00:52:57,569 --> 00:53:01,072 Mi-am dat seama că s-a întâmplat ceva când ai sunat. 796 00:53:01,656 --> 00:53:05,493 Nu voiam să stau singură. Ce pot face ? 797 00:53:05,660 --> 00:53:09,204 Ceea ce trebuie. În adâncul sufletului, știi ce trebuie. 798 00:53:09,287 --> 00:53:12,331 Ba nu. Chiar nu știu. 799 00:53:12,414 --> 00:53:15,167 Da, s-ar putea să le fac un bine celor de la Desmond's. 800 00:53:15,251 --> 00:53:19,379 Dar oare Fenton mă testează ? 801 00:53:19,462 --> 00:53:21,548 Poți să-i răspunzi mâine ? 802 00:53:21,631 --> 00:53:24,133 Nu. O să i-l dea altcuiva. 803 00:53:24,216 --> 00:53:27,761 Atunci, scrie-l tu ! Te-ai dedicat în tot acest timp. 804 00:53:27,928 --> 00:53:31,597 Asumă-ți rolul ăsta, Jen. Faci tot posibilul ca să-i ajuți. 805 00:53:33,266 --> 00:53:35,142 Indiferent de urmări. 806 00:53:44,150 --> 00:53:47,652 Se spune că ce-i frumos se termină repede. 807 00:53:47,735 --> 00:53:51,196 Când am auzit că se poate ca Desmond's să se închidă, 808 00:53:51,280 --> 00:53:56,075 mi-a părut rău că urma să mai pierdem o tradiție. Sau, mai rău, 809 00:53:56,159 --> 00:54:00,246 eu aveam să nu-i mai văd pe oamenii care îmi deveniseră prieteni, 810 00:54:00,329 --> 00:54:03,874 chipurile pe care de-abia aștept să le văd dimineața, 811 00:54:03,957 --> 00:54:06,417 oamenii pe care mă pot baza. 812 00:54:06,500 --> 00:54:11,921 Dacă Desmond's nu va mai exista, nu dispare doar o clădire, ci o familie. 813 00:54:30,937 --> 00:54:32,522 Jennifer, ai văzut asta ? 814 00:54:32,606 --> 00:54:35,691 Nu-mi vine să cred ! Cum să nu ne zică și nouă ? 815 00:54:38,818 --> 00:54:41,237 Jennifer, eu te înțeleg, 816 00:54:41,321 --> 00:54:45,032 dar e ca și cum Moș Crăciun ar fi aruncat o grenadă pe horn. 817 00:54:45,115 --> 00:54:47,034 M-am gândit bine înainte, Manny. 818 00:54:47,117 --> 00:54:50,703 Sunt convins, dar vreau să fii pregătită, 819 00:54:50,787 --> 00:54:54,831 fiindcă Jack și Mia scot flăcări pe nări. 820 00:55:00,377 --> 00:55:03,380 - De ce nu mi-ai spus nimic ? - Ce ai vrut să faci ? 821 00:55:03,464 --> 00:55:06,341 E în avantajul vostru. Azi-dimineață m-a sunat editorul meu. 822 00:55:06,424 --> 00:55:09,511 Articolul a fost accesat de atâtea ori, că a picat serverul. 823 00:55:09,677 --> 00:55:13,931 Perfect, acum toată lumea poate să ne vadă rufele murdare. 824 00:55:14,014 --> 00:55:17,016 Locuitorii orașului au acum ocazia să vă susțină. 825 00:55:17,100 --> 00:55:18,810 Desmond's a devenit ceva prețios. 826 00:55:18,893 --> 00:55:22,521 Jack, i-ai spus tu intenționat, ca să ne încurci tranzacția ? 827 00:55:22,604 --> 00:55:25,023 - Bineînțeles că nu ! - O fi ea iubita ta, dar... 828 00:55:25,107 --> 00:55:27,775 - Nu e iubita mea. - Nu sunt iubita lui. 829 00:55:27,858 --> 00:55:30,027 Ce bine că ne-am lămurit ! 830 00:55:30,111 --> 00:55:33,238 Acum n-o putem concedia, ar da foarte prost. 831 00:55:33,321 --> 00:55:35,240 Ar părea că vrem să ascundem ceva. 832 00:55:35,323 --> 00:55:38,034 Dacă m-ați încurcat, o să suportați consecințele. 833 00:55:38,117 --> 00:55:42,704 Angajații mei sunt derutați și furioși. Spun că i-am trădat. 834 00:55:42,788 --> 00:55:45,039 Nu am vrut să-i anunț până nu știam sigur, 835 00:55:45,123 --> 00:55:46,791 iar acum se schimbă totul. 836 00:55:46,874 --> 00:55:50,460 Știu. Îmi pare tare rău. 837 00:55:50,544 --> 00:55:54,380 Dar poate că e mai bine să nu mai amâni. 838 00:55:55,256 --> 00:55:59,385 Ce-o să faci ? O să te sui pe o masă, cu o pancartă cu "Salvați Desmond's" ? 839 00:55:59,552 --> 00:56:02,929 Da, la nevoie. Și crede-mă că nu voi fi singură. 840 00:56:03,096 --> 00:56:07,808 Jennifer, angajații nu riscă nimic. O să-și găsească alt loc de muncă. 841 00:56:07,975 --> 00:56:12,395 Nu sunt de acord cu tine. Au devenit o adevărată familie. 842 00:56:15,148 --> 00:56:17,315 Sunt sigur că ați citit articolul 843 00:56:17,399 --> 00:56:22,069 și... da, informațiile sunt corecte. 844 00:56:22,153 --> 00:56:24,113 Nu mi-am permis să fac anunțul, 845 00:56:24,196 --> 00:56:27,157 motiv pentru care niciunul dintre voi nu știa nimic. 846 00:56:27,240 --> 00:56:31,161 Am primit o ofertă, dar asta nu înseamnă că o vom accepta. 847 00:56:31,244 --> 00:56:34,496 Și am avut așteptări așa de mari de la tine... 848 00:56:34,663 --> 00:56:39,792 Mai avem timp până în Ajun s-o scoatem la capăt. 849 00:56:47,048 --> 00:56:49,800 Credeam că azi lucrezi altundeva. 850 00:56:49,884 --> 00:56:52,845 Mai am o zi la Cosmetice. 851 00:56:52,928 --> 00:56:57,265 Sarah, de la lenjerie, a auzit un zvon cum că tu ai scris. 852 00:56:57,348 --> 00:57:01,101 - Rio, lasă-mă să-ți explic. - Așa e ? De ce nu mi-ai zis ? 853 00:57:01,268 --> 00:57:04,313 - Am vrut să vă menajez. - Credeam că suntem prietene. 854 00:57:05,146 --> 00:57:10,317 Suntem ! Rio, fac tot posibilul s-o scoatem la capăt. 855 00:57:10,400 --> 00:57:13,111 Ești reporter, Jennifer. Tu doar scrii. 856 00:57:13,195 --> 00:57:16,238 Nu ai și puterea de a schimba ceva. 857 00:57:34,814 --> 00:57:36,816 Fir-ar să fie ! 858 00:57:46,573 --> 00:57:50,618 - Rose, ești bine ? - Da. 859 00:57:53,288 --> 00:57:56,039 Rose, știi bine că trebuie să facem ceva noi doi. 860 00:57:56,123 --> 00:57:59,667 "Noi doi" nu mai existăm, Manny. 861 00:57:59,750 --> 00:58:03,421 Așa e, a avut grijă familia ta. 862 00:58:03,504 --> 00:58:06,798 Eram copii, abia dacă aveam 20 de ani. 863 00:58:06,965 --> 00:58:11,343 Mama ta m-a batjocorit, că sunt un amărât de muncitor. 864 00:58:11,427 --> 00:58:16,472 Ai mei au pierdut afacerea cu haine. Au pierdut totul, știi bine. 865 00:58:16,639 --> 00:58:18,600 A trebuit să renunț la facultate. 866 00:58:18,766 --> 00:58:22,269 Și am ajuns să lucrez aici fiindcă tata îl cunoștea pe dl Desmond. 867 00:58:22,436 --> 00:58:24,855 Am fi putut fi fericiți, Rose. 868 00:58:25,022 --> 00:58:29,650 Ce viitor am fi avut împreună ? Eram lefteri. 869 00:58:29,817 --> 00:58:33,778 Sunt cupluri care au fost fericite și cu mai puțini bani. 870 00:58:34,863 --> 00:58:37,032 Ce-a fost a fost. 871 00:58:38,407 --> 00:58:41,493 Mama ta te-a obligat să renunți la logodnă, nu ? 872 00:58:43,369 --> 00:58:47,206 A trecut atâta timp... Nu mai putem schimba trecutul. 873 00:58:47,373 --> 00:58:51,001 Dar putem schimba ceea ce va fi, Rose. 874 00:58:51,084 --> 00:58:54,086 Noi doi cunoaștem cel mai bine locul ăsta. 875 00:58:54,170 --> 00:58:57,548 Hai să ne punem mintea la contribuție și să-l salvăm ! 876 00:58:57,632 --> 00:58:59,674 Haide, vino cu mine în lift ! 877 00:58:59,758 --> 00:59:03,678 Și o să alinăm toate durerile lumii, ca odinioară. 878 00:59:05,054 --> 00:59:08,766 Cu capul în nori... Atunci apare magia. 879 00:59:10,308 --> 00:59:12,060 Uite de-asta nu am putut fi împreună. 880 00:59:12,143 --> 00:59:16,146 Tu te-ai oprit din visat, Rose. Eu, nu. 881 00:59:22,693 --> 00:59:26,655 N-am văzut femeie mai încăpățânată ! 882 00:59:26,738 --> 00:59:31,533 Nu mai poți continua așa ! Cândva, o să ai nevoie de ajutorul meu. 883 00:59:31,617 --> 00:59:33,452 Rose ! 884 00:59:37,330 --> 00:59:42,292 Jack... Discursul tău a fost emoționant. 885 00:59:42,376 --> 00:59:44,586 Știu că nu ți-a fost ușor. 886 00:59:44,670 --> 00:59:49,215 Cred că e mai bine să avem o relație strict profesională. 887 00:59:50,341 --> 00:59:54,094 Am vrut să te ajut. Putem măcar să vorbim despre asta ? 888 00:59:57,180 --> 00:59:59,306 Trebuie să plec. 889 01:00:13,068 --> 01:00:18,698 - Ia uite cine vine ! - Zici că sunt radioactivă. 890 01:00:19,532 --> 01:00:23,034 Jack nu se uită la mine, pentru Rio nu mai există... 891 01:00:23,118 --> 01:00:27,997 Și a trebuit să mănânc singură. Măcar Manny mă primește în lift. 892 01:00:28,163 --> 01:00:34,586 Manny, Jack, Rio... Vorbești despre ei de parcă ar fi din familie. 893 01:00:34,669 --> 01:00:36,670 Chiar asta simt, mamă. 894 01:00:36,753 --> 01:00:38,672 Când petreci atâta timp cu un om, 895 01:00:38,755 --> 01:00:42,883 ajungi să-l cunoști bine. Pe bună dreptate s-au supărat pe mine. 896 01:00:42,967 --> 01:00:46,846 Mie mi se pare că trebuie să scrii despre noua ta familie. 897 01:00:46,929 --> 01:00:50,015 Mi-a rămas în minte ceva ce mi-a spus Jack. 898 01:00:50,098 --> 01:00:52,601 A zis că articolul trebuie să fie mai personal. 899 01:00:52,683 --> 01:00:57,396 O ști el ceva. Dar nu aveți și o variantă online ? 900 01:00:57,479 --> 01:00:58,855 Ba da. Și are multe accesări. 901 01:00:58,938 --> 01:01:01,983 Trebuie să avem și un articol pe net pentru fiecare articol din ziar. 902 01:01:02,066 --> 01:01:06,570 - Se câștigă enorm din reclame. - Mie mi se pare o oportunitate. 903 01:01:06,653 --> 01:01:09,238 Aș putea scrie un jurnal zilnic, 904 01:01:09,322 --> 01:01:11,282 cu povești despre angajați... 905 01:01:11,365 --> 01:01:13,868 Poate, să pun și niște fotografii... 906 01:01:13,951 --> 01:01:16,661 Un blog ar atrage și mai mulți clienți. 907 01:01:16,745 --> 01:01:18,914 Și tu o să te simți mai bine. 908 01:01:28,630 --> 01:01:31,006 Ai făcut un master ca să sfârșești așa ? 909 01:01:31,173 --> 01:01:35,761 Să nu subestimezi niciodată valoarea unei facultăți de prestigiu ! 910 01:01:35,928 --> 01:01:37,428 Am vești bune. 911 01:01:37,511 --> 01:01:40,222 Datorită articolului iubitei tale... 912 01:01:40,389 --> 01:01:41,681 Nu e iubita mea. 913 01:01:41,765 --> 01:01:45,185 A mai apărut o ofertă. 914 01:01:45,268 --> 01:01:47,478 - Cine e ? - E anonim. 915 01:01:47,561 --> 01:01:50,231 Probabil, un grup care vrea să învie o afacere. 916 01:01:50,397 --> 01:01:51,899 Doar noi nu am murit ! 917 01:01:52,066 --> 01:01:55,235 Mă rog, oferta misterioasă e mai mică, 918 01:01:55,318 --> 01:01:58,862 așa că mă folosesc de ea ca să-i conving pe Wallerton. 919 01:01:59,029 --> 01:02:03,241 - Să mulg mai mulți bani de la ei. - Tot timpul ești vigilentă. 920 01:02:03,324 --> 01:02:06,744 De asta depinde viitorul financiar al familiei, Jack. 921 01:02:06,827 --> 01:02:10,830 Spre deosebire de tine, eu trăiesc în lumea reală. 922 01:02:18,212 --> 01:02:22,382 Dacă ai noroc, o să-l cunoști chiar pe managerul Jack Desmond. 923 01:02:22,465 --> 01:02:27,261 Comerțul e o tradiție în familia lui. Dar se poate să fie el cel mai iscusit. 924 01:02:27,344 --> 01:02:30,180 El este ocrotitorul visurilor noastre de Crăciun. 925 01:02:30,263 --> 01:02:32,557 El știe că, dacă se închide Desmond's, 926 01:02:32,723 --> 01:02:35,892 o parte din copilăria noastră va dispărea odată cu el. 927 01:02:35,976 --> 01:02:39,354 Oriunde te uiți, toată lumea se pregătește de vizita ta. 928 01:02:39,437 --> 01:02:43,816 Au grijă ca totul să fie perfect, te întâmpină mereu cu un zâmbet 929 01:02:43,899 --> 01:02:47,860 sau te ajută cu lista de dorințe, care nu te mai lasă să dormi. 930 01:02:47,944 --> 01:02:50,822 Dacă ești obosit după o zi de cumpărături, 931 01:02:50,905 --> 01:02:54,700 e cineva care îți ridică moralul. 932 01:02:54,866 --> 01:02:57,451 Când vii la Desmond's, te simți ca acasă. 933 01:02:57,535 --> 01:03:00,580 Cred că și-a dat seama cum vrea să scrie. 934 01:03:04,541 --> 01:03:05,584 Rio, Rio ! 935 01:03:05,750 --> 01:03:07,627 Ușurel, oameni buni ! Ce atâta grabă ?! 936 01:03:07,794 --> 01:03:11,130 Vrem să ne machiezi, Rio. Jennifer zice că ești expertă. 937 01:03:11,213 --> 01:03:13,257 - Jennifer ? - Pe blog. 938 01:03:13,340 --> 01:03:17,468 A zis că nimeni nu face conturul mai bine decât tine. 939 01:03:17,552 --> 01:03:18,595 Luați loc ! 940 01:03:18,678 --> 01:03:20,721 Avem vreo reducere specială ? 941 01:03:20,804 --> 01:03:22,139 Nu cred. 942 01:03:24,016 --> 01:03:26,225 Cum vrei să te machiezi ? Sau doar contur ? 943 01:03:27,435 --> 01:03:30,812 Bună dimineața, oameni buni ! Intrați ! 944 01:03:30,896 --> 01:03:33,398 Poftiți la clasa I ! 945 01:03:33,565 --> 01:03:39,320 Nu mai încăpem, domnule. Revenim după dv. Etajul, vă rog ! 946 01:03:39,486 --> 01:03:42,530 Așa cum am spus, salonul de ceai e închis. 947 01:03:42,614 --> 01:03:46,533 - Dar am citit așa de frumos despre el ! - Îmi pare rău, dar nu am cheia. 948 01:03:46,617 --> 01:03:49,661 Nu e dl Desmond ? 949 01:03:49,828 --> 01:03:54,373 - Vă mulțumim că ați venit. - Am citit pe net despre locul ăsta. 950 01:03:54,457 --> 01:03:56,751 Nu-mi vine să cred că se demolează totul ! 951 01:03:56,834 --> 01:03:59,461 Mă străduiesc să nu se întâmple așa. 952 01:03:59,628 --> 01:04:01,630 Faptul că sunteți aici ne ajută enorm. 953 01:04:01,796 --> 01:04:06,133 Vreau să știe copiii mei cum e să faci cumpărături la un asemenea magazin. 954 01:04:06,300 --> 01:04:09,510 Când n-o să mai fie, ei o să vadă așa ceva doar în filme. 955 01:04:09,594 --> 01:04:13,972 Am pierdut destule tradiții de Crăciun. Să n-o pierdem și pe asta ! 956 01:04:14,139 --> 01:04:15,891 Nu voi renunța, vă promit. 957 01:04:16,058 --> 01:04:18,809 Ești eroul nostru, dle Desmond. 958 01:04:18,976 --> 01:04:22,313 Salvați Desmond's ! Salvați Desmond's ! 959 01:04:42,283 --> 01:04:44,368 Nu mă așteptam să te găsesc aici. 960 01:04:44,994 --> 01:04:47,203 Ai aruncat inele pe coarnele de reni ? 961 01:04:47,370 --> 01:04:51,457 Am primit un mesaj, cum că aș fi uitat trofeul de ieri. 962 01:04:51,540 --> 01:04:53,208 Nu țin minte să fi câștigat ceva, 963 01:04:53,292 --> 01:04:56,128 dar, sincer să fiu, eram un pic amețit atunci. 964 01:04:56,211 --> 01:04:59,714 - Cine te-a sunat ? - O doamnă. Proprietara, poate. 965 01:05:01,090 --> 01:05:04,968 Patronul e Stanley, vărul meu. Cred că ți-a făcut-o Maureen. 966 01:05:05,552 --> 01:05:08,929 Mie mi-a zis să ieșim la un pahar, dar nu a mai venit. 967 01:05:09,513 --> 01:05:12,558 Îmi cer scuze, mama crede că viața e ca un film romantic. 968 01:05:12,725 --> 01:05:16,645 Dacă tot am venit, pot să cer un chardonnay ? 969 01:05:17,896 --> 01:05:21,482 Adică un whisky. O să beau un whisky. 970 01:05:25,485 --> 01:05:28,237 Noi doi nu am apucat să discutăm între patru ochi, 971 01:05:28,321 --> 01:05:31,490 ca eu să-mi pot cere iertare. 972 01:05:31,573 --> 01:05:33,951 - Îmi pare foarte rău. - Cum așa ? 973 01:05:34,034 --> 01:05:37,495 Azi am avut cele mai multe vânzări pe zi din istoria magazinului 974 01:05:37,578 --> 01:05:40,830 datorită blogului tău despre Desmond's. 975 01:05:40,914 --> 01:05:43,750 Nu-mi vine să cred ! 976 01:05:43,833 --> 01:05:47,628 Dar îmi pare rău că a trebuit să se întâmple așa. 977 01:05:47,711 --> 01:05:51,297 Am vrut să-ți spun de la bun început. Sper că mă crezi. 978 01:05:51,381 --> 01:05:53,132 Nu mi-a plăcut, dar, 979 01:05:53,299 --> 01:05:58,345 până la urmă, a fost în favoarea noastră, iar pentru asta îți mulțumesc. 980 01:05:59,096 --> 01:06:03,307 Datorită publicității, mă sună lumea din toată țara. 981 01:06:03,391 --> 01:06:06,519 - De ce ? - Mi se oferă posturi în vânzări. 982 01:06:06,602 --> 01:06:09,896 De la Macy's New York m-au sunat deja de trei ori. 983 01:06:09,980 --> 01:06:13,857 Cum să te muți la New York, Jack ? Aici e casa ta. 984 01:06:13,941 --> 01:06:17,778 Dacă se închide Desmond's, eu nu vreau să asist la "autopsie". 985 01:06:17,861 --> 01:06:19,153 E prea dureros să rămân aici, 986 01:06:19,237 --> 01:06:21,948 nu vreau să văd cum clădirea noastră ajunge parcare. 987 01:06:22,031 --> 01:06:24,992 - Nu-ți pierde speranța ! - Trebuie să fiu practic. 988 01:06:27,286 --> 01:06:32,039 O să găsesc eu o soluție. Va fi un miracol de Crăciun. 989 01:06:32,123 --> 01:06:34,708 În viață nu se termină niciodată cu bine. 990 01:06:35,208 --> 01:06:39,212 Dar noi doi ? Eu simt că avem o legătură. 991 01:06:39,296 --> 01:06:42,548 Cred că și tu simți asta. 992 01:06:42,715 --> 01:06:45,466 În noaptea cu viscolul a fost nemaipomenit. 993 01:06:46,384 --> 01:06:50,887 Așa e, dar a fost doar ceva de moment. 994 01:06:51,054 --> 01:06:53,849 Dar toată viața noastră poate fi din asemenea clipe. 995 01:06:53,932 --> 01:06:57,935 Nu mergem pe același drum, Jen. Am avut norocul să ne intersectăm, 996 01:06:58,102 --> 01:07:00,938 dar nu cred că se va mai întâmpla. 997 01:07:01,022 --> 01:07:03,857 Probabil că nu voi mai locui aici peste șase luni, 998 01:07:03,940 --> 01:07:07,192 iar tu vei scrie despre altceva. 999 01:07:08,485 --> 01:07:10,446 Așa e în viață. 1000 01:07:21,371 --> 01:07:24,040 Nu trebuie să fie așa neapărat. 1001 01:07:47,851 --> 01:07:51,395 Dacă aș fi avut un covor roșu, ți l-aș fi pregătit. 1002 01:07:51,479 --> 01:07:52,563 Manny, te rog ! 1003 01:07:52,647 --> 01:07:56,566 Ai văzut ce vânzări avem ? Ai readus Desmond's la viață. 1004 01:07:56,733 --> 01:08:00,820 Nu e doar meritul meu. Deși au venit mulți cumpărători, 1005 01:08:00,904 --> 01:08:02,363 am tot auzit vorbindu-se 1006 01:08:02,446 --> 01:08:06,033 despre cum le lipsesc oamenilor decorațiunile retro de Crăciun. 1007 01:08:06,116 --> 01:08:08,826 Într-un an, am avut un Moș Crăciun gonflabil uriaș. 1008 01:08:08,910 --> 01:08:12,412 L-am pus pe acoperiș. Se vedea și din spațiu. 1009 01:08:13,372 --> 01:08:17,416 Da, mi se rupe sufletul când știu că toate au ajuns la gunoi. 1010 01:08:17,500 --> 01:08:21,170 Ai la dispoziție câteva minute ? 1011 01:08:23,129 --> 01:08:25,799 - Unde mergem ? - O să vezi. 1012 01:08:31,679 --> 01:08:33,597 Ce sunt astea ? 1013 01:08:33,680 --> 01:08:36,975 De-a lungul anilor, de fiecare dată când aruncau ceva, 1014 01:08:37,058 --> 01:08:41,603 eu le aduceam aici. Cum a zis Jack, tot ce-i vechi a redevenit nou. 1015 01:08:41,770 --> 01:08:47,149 - Manny, e incredibil ! - Sunt un fel de hârciog... 1016 01:08:48,526 --> 01:08:52,612 - Sau un înger ! - Știam că o să înțelegi gestul meu. 1017 01:08:52,696 --> 01:08:54,864 Îmi dădeam seama la ce departament ai lucrat, 1018 01:08:54,948 --> 01:08:57,283 fiindcă decorațiile erau mult mai frumoase. 1019 01:08:57,366 --> 01:09:00,327 Mamei mele să-i mulțumești. 1020 01:09:00,411 --> 01:09:03,371 Ea m-a învățat tot ce știu despre Crăciun. 1021 01:09:04,205 --> 01:09:06,832 - Ãsta ce e ? - Salonul de ceai "China". 1022 01:09:06,999 --> 01:09:09,334 L-am recuperat de la gunoi. 1023 01:09:09,418 --> 01:09:12,753 Am păstrat toate decorațiunile din salonul de ceai, 1024 01:09:12,837 --> 01:09:15,089 inclusiv mașina de făcut "zăpadă". 1025 01:09:15,172 --> 01:09:16,215 Mai funcționează ? 1026 01:09:16,382 --> 01:09:20,302 Habar n-am. Puneam confetti și sclipici în ea. 1027 01:09:21,094 --> 01:09:24,555 - Cine mai știe ? - Nimeni, nici măcar Jack. 1028 01:09:24,638 --> 01:09:29,350 A fost dărâmat când taică-su l-a angajat pe designerul ăla. 1029 01:09:29,434 --> 01:09:30,727 Dar Rose ? 1030 01:09:30,894 --> 01:09:34,521 Glumești ? N-o pot convinge nici să urce cu mine în lift. 1031 01:09:34,605 --> 01:09:37,065 Darămite să vină aici ! 1032 01:09:38,525 --> 01:09:40,067 Am o idee. 1033 01:09:42,153 --> 01:09:46,948 - S-ar putea să dăm de necaz. - Nu mă împiedică pe mine asta ! 1034 01:09:54,330 --> 01:10:00,126 Cum ai reușit ? Credeam că au fost aruncate... 1035 01:10:00,210 --> 01:10:05,589 Toate obiectele din festivalul Magia Iernii sunt aici. 1036 01:10:05,672 --> 01:10:08,257 Nu înțeleg. Cum e posibil ? 1037 01:10:08,341 --> 01:10:13,845 Manny le aduce aici de ani de zile. E mica lui comoară de Crăciun. 1038 01:10:13,929 --> 01:10:16,972 Cumva, și-a dat seama că obiectele astea au valoare. 1039 01:10:17,056 --> 01:10:19,475 Nu a făcut diferența între ce e la modă și ce nu. 1040 01:10:19,558 --> 01:10:21,227 Știa că astea nu se demodează. 1041 01:10:21,393 --> 01:10:26,105 Sunt toate aici, Jack. Toate decorațiunile retro. 1042 01:10:26,189 --> 01:10:28,315 Ia loc ! 1043 01:10:30,317 --> 01:10:32,903 Arată aproape la fel ca atunci... 1044 01:10:33,069 --> 01:10:36,155 Tot magazinul poate să arate ca atunci. 1045 01:10:36,239 --> 01:10:39,199 Putem redeschide salonul de ceai în Ajun. 1046 01:10:39,282 --> 01:10:42,577 Oamenii își amintesc de festival, mereu întreabă de el. 1047 01:10:42,661 --> 01:10:45,746 Nu putem asigura mâncarea așa din scurt. 1048 01:10:45,829 --> 01:10:49,791 Atunci, le servim ciocolată caldă și bomboane. 1049 01:10:49,874 --> 01:10:51,167 Nu contează mâncarea. 1050 01:10:51,251 --> 01:10:54,628 Oamenii vor să vină aici doar ca să revadă locul. 1051 01:10:54,795 --> 01:10:58,382 E un loc plin de amintiri. Să vezi când o să se afle ! 1052 01:10:59,258 --> 01:11:00,758 Oare vom reuși ? 1053 01:11:00,841 --> 01:11:05,512 Oamenii vin aici fiindcă sunt nostalgici. Hai să le oferim mai mult ! 1054 01:11:05,971 --> 01:11:10,183 - E un risc mare, Jennifer. - Așa e, dar nu merită ? 1055 01:11:10,267 --> 01:11:14,853 Desmond's are nevoie de o revigorare pentru al doilea secol de existență. 1056 01:11:14,937 --> 01:11:19,440 - Crezi că vom reuși ? - Încercarea moarte n-are. 1057 01:11:21,984 --> 01:11:24,570 După cum știți, Crăciunul se apropie cu pași repezi. 1058 01:11:24,653 --> 01:11:26,989 Datorită efortului lui Manny, 1059 01:11:27,155 --> 01:11:30,825 avem ocazia să facem astfel încât magazinul să arate ca odinioară. 1060 01:11:30,908 --> 01:11:34,619 Cumpărătorii vor putea trăi experiența trăită de cei dinaintea lor. 1061 01:11:34,786 --> 01:11:37,706 Haideți să fie acesta cel mai frumos Crăciun ! 1062 01:11:37,873 --> 01:11:40,833 O să ne împărțim. 1063 01:11:40,916 --> 01:11:45,211 Alegeți cât mai multe decorațiuni. 1064 01:11:45,295 --> 01:11:47,672 Manny a făcut toate astea ? 1065 01:13:22,831 --> 01:13:26,584 L-ai păstrat ! 1066 01:13:26,751 --> 01:13:30,421 Bineînțeles. Nu mi-am pierdut niciodată speranța. 1067 01:13:31,213 --> 01:13:33,131 Manny... 1068 01:13:33,214 --> 01:13:36,760 Dă-mi voie să-l agăț. 1069 01:13:36,927 --> 01:13:38,636 Bine. 1070 01:13:42,389 --> 01:13:45,224 Ce frumos arată acolo ! 1071 01:13:45,308 --> 01:13:47,769 S-a întors acasă, nu-i așa ? 1072 01:13:47,852 --> 01:13:50,646 Sub îngerașul ăsta m-ai cerut de soție. 1073 01:13:50,729 --> 01:13:52,189 Și tu ai zis "da". 1074 01:13:54,231 --> 01:13:56,067 Ce s-a întâmplat cu noi, Manny ? 1075 01:13:56,859 --> 01:13:58,778 Nu e prea târziu, Rose. 1076 01:14:00,111 --> 01:14:04,157 - Cine să mai vrea o babă ca mine ? - Un moș ca mine. 1077 01:14:06,533 --> 01:14:09,703 Haide, Rose ! Vino cu mine în lift ! 1078 01:14:14,832 --> 01:14:16,583 Bine. 1079 01:14:22,421 --> 01:14:26,383 Te-am căutat peste tot ! E ca la nebuni aici. 1080 01:14:26,466 --> 01:14:29,552 Da, Jennifer a venit cu ideea să folosim decorațiunile vechi. 1081 01:14:29,636 --> 01:14:33,639 - Da, ea mereu vine cu idei... - Să vezi ce-am făcut ! 1082 01:14:33,722 --> 01:14:37,100 Crezi că toate astea îl vor face pe tata să se răzgândească ? 1083 01:14:37,183 --> 01:14:38,893 Vânzările au crescut enorm. 1084 01:14:38,977 --> 01:14:42,105 Nu contează. Am o veste extraordinară. 1085 01:14:42,188 --> 01:14:43,480 Să-ți arăt ceva întâi ! 1086 01:14:43,563 --> 01:14:46,066 Am primit un mail la birou, care schimbă totul. 1087 01:14:46,149 --> 01:14:48,234 Închide ochii ! 1088 01:14:48,317 --> 01:14:51,779 Nu închid ochii, Jack. Nu am șapte ani. 1089 01:14:51,862 --> 01:14:54,531 Hai, te rog ! Te rog ! 1090 01:14:56,658 --> 01:14:57,826 Urmează-mă ! 1091 01:15:03,122 --> 01:15:04,998 Mai ții minte Magia Iernii ? 1092 01:15:05,164 --> 01:15:07,667 - Cum ai... - Mulțumește-i lui Jennifer. 1093 01:15:14,298 --> 01:15:19,760 Așa de mică eram când m-a adus aici bunica. 1094 01:15:20,344 --> 01:15:23,221 Nu văzusem nimic mai frumos. 1095 01:15:24,764 --> 01:15:28,809 Țin minte că m-am dus după un chelner, la bucătărie. 1096 01:15:28,892 --> 01:15:33,271 M-au lăsat să stau pe un scaun când făceau sendvișurile. 1097 01:15:34,898 --> 01:15:40,319 Când trebuia să plecăm, am început să plâng, că nu voiam. 1098 01:15:40,485 --> 01:15:42,987 Nu mai e nevoie să faci asta. 1099 01:15:43,446 --> 01:15:48,158 Vom redeschide salonul de ceai. De-abia aștept să văd ce zice tata ! 1100 01:15:49,409 --> 01:15:53,996 Jack, e de-a dreptul spectaculos, așa e, 1101 01:15:54,079 --> 01:15:56,332 dar asta nu ne rezolvă problemele. 1102 01:15:56,415 --> 01:15:59,375 Nu te lăsa amăgit de nostalgie ! 1103 01:15:59,542 --> 01:16:04,296 Dar nu e vorba doar de nostalgie. Să vezi ce spun clienții ! 1104 01:16:04,379 --> 01:16:06,548 Are dreptate Jennifer. 1105 01:16:06,715 --> 01:16:11,177 Și cum o să reușești să convingi clienții să dea iama și în miezul verii, 1106 01:16:11,260 --> 01:16:15,555 la 35 de grade, când aerul condiționat vechi de 40 de ani nu va face față, 1107 01:16:15,639 --> 01:16:16,848 la fel ca în fiecare vară ? 1108 01:16:17,015 --> 01:16:20,976 De aceea l-am convins pe tata să investească mai mult în întreținere. 1109 01:16:21,060 --> 01:16:25,855 Puteți să ne lăsați un pic singuri ? Ieșiți, vă rog ! 1110 01:16:25,939 --> 01:16:28,691 Tu rămâi, Jennifer. Vreau să auzi și tu. 1111 01:16:35,030 --> 01:16:37,865 Wallerton a crescut oferta. 1112 01:16:37,949 --> 01:16:41,910 Asta tot încercam să-ți zic. Cu mult. 1113 01:16:44,663 --> 01:16:48,832 Nu credeam că o să obținem vreodată un asemenea preț. 1114 01:16:48,916 --> 01:16:52,585 Tata nu va rata o asemenea ofertă. 1115 01:16:52,669 --> 01:16:56,089 Și încă nu i-am răspuns investitorului anonim. 1116 01:16:56,673 --> 01:17:00,217 Ție trebuie să-ți mulțumim, Jennifer. 1117 01:17:01,176 --> 01:17:05,972 Cred că tu ai avut cea mai bună influență din ultimii ani la Desmond's. 1118 01:17:18,315 --> 01:17:21,484 - Cea mai bună cafea din oraș. - Știu. 1119 01:17:28,115 --> 01:17:29,157 Deci ? 1120 01:17:29,241 --> 01:17:32,368 O să apară mâine-dimineață pe prima pagină. 1121 01:17:32,451 --> 01:17:35,538 Suntem tare mândri de tine, scumpo. 1122 01:17:35,621 --> 01:17:39,374 - La prânz vine și tatăl lui Jack. - Îți ținem pumnii. 1123 01:17:39,457 --> 01:17:41,792 Vă mulțumesc mult pentru ajutor. 1124 01:17:41,876 --> 01:17:45,296 Nu aș fi reușit fără voi doi. 1125 01:17:45,379 --> 01:17:47,171 - Te iubim. - Și eu, pe voi. 1126 01:17:47,255 --> 01:17:49,424 - Te-ai descurcat bine. - Mersi, tată. 1127 01:17:49,507 --> 01:17:51,593 - Felicitări ! - Mersi, mamă. 1128 01:17:54,595 --> 01:17:58,764 - Arată incredibil. - Mă bucur. 1129 01:17:58,848 --> 01:18:00,474 - La locurile voastre ! - Este... 1130 01:18:00,558 --> 01:18:06,771 Deschidem ușile în... cinci, patru, trei, doi, unu ! 1131 01:18:11,400 --> 01:18:12,902 Bună ziua, domnule ! 1132 01:18:13,652 --> 01:18:17,155 Pot să vă ajut cu ceva ? Crăciun fericit ! 1133 01:18:17,322 --> 01:18:20,741 Să-mi spuneți dacă aveți nevoie de ajutor. 1134 01:18:30,540 --> 01:18:32,626 Îți vine să crezi ? Este extraordinar ! 1135 01:18:32,709 --> 01:18:35,836 E minunat. Rio, poți să ne ajuți ? Avem nevoie la întâmpinare. 1136 01:18:36,003 --> 01:18:38,297 Stai, să rog pe cineva să-mi țină locul. 1137 01:18:41,382 --> 01:18:46,553 Eu nu sunt genul care își pune în pericol cariera. 1138 01:18:46,637 --> 01:18:48,222 Dar ai devenit între timp. 1139 01:18:49,389 --> 01:18:52,767 - Mulțumesc, Jennifer. - Cu plăcere. 1140 01:18:58,313 --> 01:19:00,315 - Tată ! - Jack ! 1141 01:19:00,398 --> 01:19:03,484 - Crăciun fericit ! - Crăciun fericit, Jack ! 1142 01:19:04,276 --> 01:19:09,489 - Nu știu dacă mă mai țineți minte... - Bineînțeles că te țin minte. 1143 01:19:09,572 --> 01:19:12,951 Îți urmăresc postările în fiecare zi. 1144 01:19:13,034 --> 01:19:17,746 Ai crede că un boșorog ca mine nu știe ce-i aia un blog, 1145 01:19:17,913 --> 01:19:20,373 dar mai știu și eu una-alta. 1146 01:19:21,249 --> 01:19:25,710 Îți mulțumesc pentru tot ce-ai făcut pentru magazin, Jennifer. 1147 01:19:25,794 --> 01:19:27,003 Cu mare plăcere, domnule. 1148 01:19:27,170 --> 01:19:31,882 Magazinul arată splendid, iar când văd atâția clienți... 1149 01:19:31,966 --> 01:19:34,510 Ne vedem în birou, Jack ? 1150 01:19:34,593 --> 01:19:38,471 De fapt, am o surpriză pentru tine, tată. 1151 01:19:39,681 --> 01:19:41,515 Urmați-mă ! 1152 01:19:44,268 --> 01:19:45,769 Domnule Desmond... 1153 01:19:48,688 --> 01:19:52,315 - O să te descurci. - Mulțumesc. 1154 01:19:59,405 --> 01:20:03,658 Este extraordinar, fiule. 1155 01:20:09,580 --> 01:20:14,333 Țin minte când am fost cu mama ta în Europa, să luăm cărucioarele astea. 1156 01:20:14,500 --> 01:20:16,961 În America nu găseai așa ceva. 1157 01:20:17,128 --> 01:20:21,131 Am pregătit separeul pentru întâlnirea noastră, tată. 1158 01:20:22,632 --> 01:20:24,466 Minunat ! 1159 01:20:26,260 --> 01:20:29,430 Crăciun fericit ! Mă bucur că ați venit aici. 1160 01:20:29,512 --> 01:20:33,349 Veneam aici cu mama, iar acum le-am adus pe fiicele mele. 1161 01:20:33,433 --> 01:20:37,644 E mai frumos decât înainte. O să și "ningă" ? 1162 01:20:38,812 --> 01:20:44,150 - Nu știu, să ne spună Jack. - Cred că depinde de Moș Crăciun. 1163 01:20:47,360 --> 01:20:50,322 Ți-ai făcut familia mândră, tinere. 1164 01:20:50,488 --> 01:20:52,740 Mulțumesc, tată. După tine... 1165 01:20:54,366 --> 01:20:56,618 Nu-mi vine să cred ! 1166 01:21:01,619 --> 01:21:03,370 - Cum merge ? - E de-a dreptul magic. 1167 01:21:03,453 --> 01:21:05,873 Ce bine ! Mă bucur ! 1168 01:21:06,540 --> 01:21:10,918 Ne mai aduci niște ceai Earl Grey ? Cred că se cam termină. 1169 01:21:11,085 --> 01:21:13,128 - Bună ! - Bună ! 1170 01:21:20,676 --> 01:21:23,262 Îți povestesc mai târziu. 1171 01:21:24,304 --> 01:21:26,764 Nu pot să mă uit la ei ! 1172 01:21:31,101 --> 01:21:35,271 - Ce crezi ? - Nu știu. Stai... 1173 01:21:37,940 --> 01:21:40,400 Zâmbește. Asta-i bine. 1174 01:21:40,484 --> 01:21:42,944 Haide, dle Desmond ! Acceptă odată ! 1175 01:21:48,616 --> 01:21:51,826 E bine. Cred că am reușit. 1176 01:21:58,123 --> 01:21:59,792 Nu, nu, nu... 1177 01:22:07,547 --> 01:22:10,759 - Eu am făcut oferta anonimă. - Poftim ? 1178 01:22:10,926 --> 01:22:13,928 O să-ți explic totul. Promit. 1179 01:22:14,929 --> 01:22:19,182 - Am vrut să ajut. - Nu mai înțeleg nimic. 1180 01:22:19,974 --> 01:22:22,560 Cum să cred eu că pot ajunge să conduc Desmond's ? 1181 01:22:22,727 --> 01:22:24,186 Doar sunt un simplu liftier ! 1182 01:22:24,269 --> 01:22:26,271 Manny, nu vorbi așa ! 1183 01:22:26,438 --> 01:22:29,107 Trebuie să le spui. 1184 01:22:29,190 --> 01:22:32,902 Nu știu cum să încep. Mia mă intimidează. 1185 01:22:33,069 --> 01:22:35,612 Manny, acum e momentul ! 1186 01:22:35,695 --> 01:22:39,366 Dacă vrei să faci ceva, nu mai sta pe gânduri. 1187 01:22:40,741 --> 01:22:44,495 Tu m-ai ajutat de atâtea ori. Lasă-mă acum să te ajut eu pe tine ! 1188 01:22:46,454 --> 01:22:50,041 - Nu știu ce să fac, Jennifer. - Știu eu. Vino cu mine ! 1189 01:22:54,837 --> 01:22:57,839 Dle Desmond, vreau să vă spun ceva. 1190 01:22:58,005 --> 01:23:00,675 Ce e, Jennifer ? 1191 01:23:00,758 --> 01:23:02,801 Eu am făcut oferta anonimă. 1192 01:23:03,969 --> 01:23:08,055 - Glumești ? - Lasă-l să explice, Mia. 1193 01:23:08,139 --> 01:23:14,060 Am economisit fiecare bănuț de când lucrez aici, de la 16 ani. 1194 01:23:14,227 --> 01:23:19,523 Țin minte când te-a angajat tata. Erai un copil. 1195 01:23:19,690 --> 01:23:22,901 Da. Și am început să cumpăr acțiuni din primii ani. 1196 01:23:22,985 --> 01:23:26,112 La început, la o companie mică, numită IBM, 1197 01:23:26,195 --> 01:23:29,614 apoi, la Apple, cu 10 dolari pe acțiune. 1198 01:23:29,698 --> 01:23:32,367 Și n-ai zis nimic, Manny. 1199 01:23:32,451 --> 01:23:37,163 Sunt banii mei pentru zile negre. Știam că o să am nevoie la un moment dat. 1200 01:23:37,246 --> 01:23:41,082 Acum e acel moment. 1201 01:23:41,541 --> 01:23:44,918 Vreau să cumpăr Desmond's. Știu că nu fac parte din familie... 1202 01:23:45,002 --> 01:23:47,212 Dar eu simt că fac parte. 1203 01:23:48,589 --> 01:23:52,675 Îmi plac tradițiile, iar pe aceasta vreau s-o continui. 1204 01:23:52,759 --> 01:23:55,969 Îmi pare rău, Manny, dar oferta ta e mai mică. 1205 01:23:56,136 --> 01:23:59,598 Pot compensa lipsa materială cu cea spirituală. 1206 01:23:59,681 --> 01:24:02,057 O să am grijă de locul ăsta. 1207 01:24:02,141 --> 01:24:07,187 Sunt cel mai vechi de-aici, cum excepția dv., dle D. 1208 01:24:07,270 --> 01:24:10,064 Eu sunt cel mai potrivit să asigur viitorul Desmond's, 1209 01:24:10,148 --> 01:24:12,775 dar cu două condiții. 1210 01:24:12,858 --> 01:24:16,612 Unu, să reluăm festivalul Magia Iernii 1211 01:24:16,695 --> 01:24:19,489 și să ținem deschis permanent salonul de ceai. 1212 01:24:19,655 --> 01:24:21,032 Și a doua condiție ? 1213 01:24:21,199 --> 01:24:25,911 Să nu instalăm un lift automat, 1214 01:24:25,994 --> 01:24:29,163 fiindcă așa va exista mereu o meserie pentru o ființă umană. 1215 01:24:30,289 --> 01:24:33,708 Eu o mai duc câțiva ani. 1216 01:24:34,375 --> 01:24:40,047 Oricât m-ar durea să spun asta, tată, și mă doare, 1217 01:24:41,173 --> 01:24:46,844 Manny are dreptate. Ce au făcut aici Jack și Jennifer 1218 01:24:46,928 --> 01:24:48,596 este incredibil. 1219 01:24:49,555 --> 01:24:52,557 Așa e, Crăciunul nu e 12 luni pe an, 1220 01:24:52,641 --> 01:24:55,518 dar aici sigur ne vom putea bucura în fiecare zi. 1221 01:24:57,728 --> 01:25:00,314 Ce părere aveți, dle Desmond ? 1222 01:25:02,941 --> 01:25:06,151 Cum să refuzăm o asemenea ofertă ? 1223 01:25:06,235 --> 01:25:08,862 Manny, bine ai venit în echipă ! 1224 01:25:18,620 --> 01:25:21,998 Doamnelor și domnilor, atenție, vă rog ! 1225 01:25:22,082 --> 01:25:24,333 Noua noastră angajată, Jennifer Clark, 1226 01:25:24,500 --> 01:25:26,377 are de făcut un anunț special. 1227 01:25:26,460 --> 01:25:29,671 Sper că ați avut norocul să-i citiți rubrica din "The Mercury". 1228 01:25:29,838 --> 01:25:33,715 Eu am avut norocul s-o cunosc personal. 1229 01:25:33,799 --> 01:25:38,011 Și nu am mai cunoscut pe cineva ca ea. 1230 01:25:38,845 --> 01:25:41,431 - Jennifer ! - Mulțumesc, Jack. 1231 01:25:42,849 --> 01:25:46,518 Vreau ca toată lumea să știe că adevăratul înger păzitor de aici 1232 01:25:46,601 --> 01:25:49,520 este însuși Manny O'Quinn al nostru. 1233 01:25:49,603 --> 01:25:52,857 Fără el, nimic din toate astea nu ar fi fost posibil. 1234 01:25:57,819 --> 01:26:01,697 Sper că v-ați simțit bine în salonul de ceai de la Desmond's, 1235 01:26:01,864 --> 01:26:06,117 fiindcă va redeveni o tradiție anuală. 1236 01:26:06,200 --> 01:26:08,286 Desmond's nu va dispărea. 1237 01:26:08,453 --> 01:26:12,289 Vom fi aici de Crăciun mulți ani de-acum înainte. 1238 01:26:12,456 --> 01:26:14,708 Crăciun fericit tuturor ! 1239 01:26:16,460 --> 01:26:18,461 Bravo, Jennifer ! 1240 01:26:23,423 --> 01:26:27,551 E meritul tău, să știi. Tu ai făcut totul. 1241 01:26:27,634 --> 01:26:32,514 - N-ai renunțat la mine și la Desmond's. - Amândoi am reușit, Jack. 1242 01:26:41,730 --> 01:26:46,817 - Crăciun fericit, Jennifer ! - Crăciun fericit, Jack ! 1243 01:27:01,871 --> 01:27:04,248 Ați urmărit filmul CRÃCIUN DE LA 9 LA 17 1244 01:27:04,332 --> 01:27:07,459 Subtitrare: Retail 1245 01:27:07,483 --> 01:27:13,683 Sincronizarea : Rust @ Subs.ro Team www.subs.ro 103151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.