Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,514 --> 00:00:31,760
Tienen que estar brome�ndome.
�Oh demonios!
2
00:00:32,250 --> 00:00:34,482
Esto no estaba aqu� anoche.
3
00:00:35,020 --> 00:00:37,148
Si amigo... lo pusieron
desde que comenzaron
4
00:00:37,174 --> 00:00:38,780
a entrar sin permiso
a las minas.
5
00:00:39,223 --> 00:00:43,039
Escuche que encontraron un
nuevo conducto lleno de oro.
6
00:00:43,060 --> 00:00:44,961
�Enseri�?
Por primera vez en 150 a�os.
7
00:00:45,362 --> 00:00:46,956
Oh...
8
00:00:48,432 --> 00:00:51,438
�Tienes cortadores?
Tengo unos que pueden servir.
9
00:00:52,068 --> 00:00:55,142
Anda trae el resto de las
herramientas y apaga las luces.
10
00:00:56,572 --> 00:00:59,180
Esa se�al dice que no hay que traspasar.
11
00:00:59,207 --> 00:01:02,339
Puedo leer, vamos.
12
00:01:14,387 --> 00:01:17,337
Sol�a ser la m�s grande mina
de oro de todo el sur alguna vez.
13
00:01:17,991 --> 00:01:21,327
Quedar�amos bendecidos si
pens�ramos que hay algo aqu�.
14
00:01:22,394 --> 00:01:24,137
Vamos.
15
00:01:28,233 --> 00:01:30,271
�Vamos!
16
00:01:43,013 --> 00:01:47,591
Ok donde es lo que me contaste.
Ok s�gueme.
17
00:01:54,423 --> 00:01:57,099
Esa explosi�n que est�n haciendo
al otro lado dela monta�a.
18
00:01:57,458 --> 00:01:59,201
Parece que esta todo enredado.
19
00:01:59,960 --> 00:02:01,737
Muy bien Louissianna
Jones comienza a cavar.
20
00:02:03,197 --> 00:02:06,865
�Qu� hay de ti'?
Yo soy el cerebro t� los m�sculos.
21
00:02:07,801 --> 00:02:09,874
Ap�rate.
22
00:02:27,985 --> 00:02:31,026
�Porque la m�scara?
Es una vieja mina.
23
00:02:31,055 --> 00:02:34,460
Puede tener metano.
�Metano?
24
00:02:34,491 --> 00:02:37,657
Es la historia de mi
vida... �no me das una a m�?
25
00:02:37,694 --> 00:02:40,609
No, solo tengo una,
vamos mira donde pisas.
26
00:02:41,931 --> 00:02:44,813
Si te desmayas te arrastrare a la salida.
27
00:02:47,369 --> 00:02:49,863
�Vamos!
�Ya voy!
28
00:02:49,904 --> 00:02:52,284
Que f�cil para ti decirlo.
29
00:03:00,748 --> 00:03:04,028
Huele a azufre.
Es nitroglicerina.
30
00:03:04,551 --> 00:03:07,956
De las explosiones que
sol�an usar los 49ers.
31
00:03:09,021 --> 00:03:12,837
Apuesto que hay mucho de eso aqu�,
tu comienza a trabajar en esta �rea.
32
00:03:13,993 --> 00:03:16,942
Y yo ir� por aqu�.
Muy bien.
33
00:03:21,366 --> 00:03:25,580
�Y hey! Vas a necesitar esta.
Oh claro.
34
00:03:32,476 --> 00:03:34,947
Este lugar parece que va a colapsar.
35
00:03:48,790 --> 00:03:51,433
Ok.. No vi venir eso.
36
00:03:57,998 --> 00:03:59,980
Solo un golpe m�s ser� suficiente.
37
00:04:16,114 --> 00:04:20,089
Hey Gabe... Gabe ven aqu�
creo que encontr� algo.
38
00:04:26,624 --> 00:04:28,753
�Qu� es?
39
00:04:34,396 --> 00:04:38,280
�Encontraste algo'? �Hey! �Estas bien'?
40
00:04:39,668 --> 00:04:43,073
��Vamos que te pasa?! Despierta.
41
00:04:43,338 --> 00:04:45,468
�Despierta!
42
00:04:45,706 --> 00:04:48,656
�Qu� demonios?
43
00:05:57,403 --> 00:06:03,758
�Nada mejor que hacer que
acusar a los ciudadanos mayores?
44
00:06:03,775 --> 00:06:08,592
Si no estuviera bebiendo sra
con su perro y conduciendo.
45
00:06:08,613 --> 00:06:13,465
Hablo as� porque tengo
una cara llena de Novoca�na.
46
00:06:14,118 --> 00:06:16,646
�Mire! �Ve'?
47
00:06:17,887 --> 00:06:19,755
Son de oro.
48
00:06:19,789 --> 00:06:25,301
Ok... ��Bebiendo?! Francamente
me siento ofendida.
49
00:06:25,328 --> 00:06:33,038
Por su insinuaci�n. Siento ofenderte
Agnes pero ibas a 70 y el m�ximo es 25.
50
00:06:33,401 --> 00:06:37,216
Y eso es m�s que el
doble en una zona escolar.
51
00:06:37,772 --> 00:06:41,268
No necesito que me de
una hac�an de matem�ticas.
52
00:06:41,308 --> 00:06:43,984
Te ense�e a sumar en segundo grado.
53
00:06:44,010 --> 00:06:46,601
En caso de que lo hayas
olvidado, no estamos
54
00:06:46,627 --> 00:06:49,274
sorprendidos que haya
terminado como polic�a.
55
00:06:50,183 --> 00:06:53,793
�Siempre fue una peque�a rata verdad'?
56
00:06:53,819 --> 00:06:57,349
Siempre levantando las manos
y molestando a alguien por algo.
57
00:06:57,356 --> 00:06:59,918
Pensabas que eras
alg�n tipo de boy scout.
58
00:07:17,474 --> 00:07:22,655
Uno de tus ataques... si tal vez
esta es demasiada presi�n para ti.
59
00:07:26,014 --> 00:07:28,417
No has cambiado.
60
00:07:28,449 --> 00:07:30,522
Aqu� tienes.
Y mi licencia.
61
00:07:30,919 --> 00:07:33,652
�Gracias!
Que tenga un buen d�a.
62
00:07:47,533 --> 00:07:51,269
No te mentir� Todd...
eso fue algo vergonzoso.
63
00:07:52,405 --> 00:07:54,967
Si no puedes manejar darle una multa
por aceleraci�n a una se�ora vieja.
64
00:07:55,007 --> 00:07:56,567
�Que pasara en una verdadera
�rea de escena del crimen?
65
00:07:56,608 --> 00:07:58,351
Lo siento jefe.
66
00:07:59,677 --> 00:08:03,048
Bueno... no es nada que
no haya podido manejar yo.
67
00:08:04,548 --> 00:08:06,223
Hare que te den un par de pastillas
para que te encargues de eso.
68
00:08:06,550 --> 00:08:08,782
Deje de tomarlas.
69
00:08:08,819 --> 00:08:10,843
Me hac�an sentir raro,
raro o no, es mejor que
70
00:08:10,869 --> 00:08:12,761
desmayarte cada vez que
escribes una multa.
71
00:08:14,424 --> 00:08:16,656
Estoy trabajando en diferentes m�todos.
72
00:08:17,192 --> 00:08:20,597
Con Teresa.
As� es como lo llamas ahora.
73
00:08:20,629 --> 00:08:24,274
No es as� Mac... lo que digas.
74
00:08:24,666 --> 00:08:29,574
Oh... una cosa m�s...
necesitaras m�s bolsas.
75
00:08:45,051 --> 00:08:47,818
Yo manejare.
Si.
76
00:09:08,638 --> 00:09:11,769
�Qu� pasa? �No quieres hacerlo?
77
00:09:11,807 --> 00:09:17,764
Si... �aqu� mismo ahora?
��Porque no?! No hay nadie cerca.
78
00:09:20,448 --> 00:09:24,480
�No quieres que tu primera vez sea
en un lugar especial y no en un auto?
79
00:09:25,019 --> 00:09:26,967
Primera Vez?
80
00:09:28,255 --> 00:09:30,203
�Porque es gracioso?
81
00:09:30,224 --> 00:09:34,164
�Que pasa'? �No me encuentras atractiva?
82
00:09:34,728 --> 00:09:37,859
Claro que si...
Entonces que estas esperando.
83
00:09:38,631 --> 00:09:41,364
�Digo podemos poner
�menos la parte de arriba'?
84
00:09:41,400 --> 00:09:43,712
Me siento...
Tal vez deber�as bajar mi blusa.
85
00:09:59,549 --> 00:10:02,761
�Que creen que hacen?
86
00:10:03,120 --> 00:10:03,721
�Hablando?
87
00:10:03,747 --> 00:10:06,151
Es dif�cil hablar con
otra lengua en tu boca.
88
00:10:07,056 --> 00:10:09,664
Mu�vanse est�n traspasando
propiedad privada.
89
00:10:10,526 --> 00:10:14,706
Adem�s... parece que t� puedes
estar en el proceso de una violaci�n.
90
00:10:15,163 --> 00:10:17,965
Papa vamos...
Vamos se�or.
91
00:10:18,366 --> 00:10:21,464
Cumplir� 18 este verano.
No le respondas al comisario Ver�nica.
92
00:10:21,502 --> 00:10:25,510
�No tienes algo mejor que hacer'? �No hay
un crimen en progreso en alg�n lado?
93
00:10:25,873 --> 00:10:28,754
Si... creo que acabamos de evitarlo.
94
00:10:29,376 --> 00:10:31,084
D�jeme llevarme a mi
hermana a casa ahora mismo.
95
00:10:31,578 --> 00:10:34,379
Estoy seguro que tiene tareas que hacer.
Si se�or.
96
00:10:34,847 --> 00:10:37,410
Ver�nica te veo m�s tarde a la
hora dela cena y ah� hablaremos.
97
00:10:37,450 --> 00:10:39,648
No hay nada de qu� hablar.
98
00:10:40,185 --> 00:10:42,497
Ya dijiste todo, s�came de aqu�.
99
00:10:48,826 --> 00:10:50,659
No s� qu� es m�s vergonzoso
100
00:10:51,428 --> 00:10:53,296
El o nosotros.
101
00:10:53,997 --> 00:10:56,765
Si... vergonzoso.
102
00:10:57,434 --> 00:10:59,872
Deber�amos irnos, yo manejo
103
00:11:00,770 --> 00:11:02,718
Ud. Maneja.
104
00:11:44,008 --> 00:11:47,824
�Est�pido blackjack! No pagare eso.
105
00:11:48,645 --> 00:11:52,893
�Est�pido!
106
00:11:54,484 --> 00:11:57,490
Bueno... tal vez no esto.
107
00:11:58,887 --> 00:12:00,482
�Fuego en el hoyo!
108
00:12:02,257 --> 00:12:04,900
��Qu� demonios?!
109
00:12:08,430 --> 00:12:12,803
Uds. Van a tener que correr m�s r�pido
que eso cuando prenden uno de esos Ray.
110
00:12:13,300 --> 00:12:16,398
Pero podr�a darnos un remoto.
�Como me veo'?
111
00:12:16,437 --> 00:12:21,550
�Estoy hecho de dinero? Solo hagan lo
que digo si es que quieren un cheque
112
00:12:21,574 --> 00:12:25,310
0 simplemente pueden hacer una
queja a mi oficina y el sr. Butler.
113
00:12:25,345 --> 00:12:27,526
No tendr� elecci�n
m�s que comprar uno.
114
00:12:27,552 --> 00:12:30,005
�Quien diablos eres tu?
Es propiedad privada
115
00:12:30,249 --> 00:12:33,563
Eve More, administraci�n de
salud sobre seguridad minera.
116
00:12:34,152 --> 00:12:37,398
Bueno... es un color diferente.
117
00:12:37,856 --> 00:12:39,117
�Uds. No llaman primero?
118
00:12:39,143 --> 00:12:41,980
Eso le gana al prop�sito de
una inspecci�n sorpresa.
119
00:12:43,461 --> 00:12:46,103
Se supone que este a 1000
pies dela entrada de la mina.
120
00:12:46,931 --> 00:12:50,575
�No dentro de ello y donde
est�n sus respiradores?
121
00:12:51,067 --> 00:12:54,165
Deb� haberlos dejado en la mina.
122
00:12:54,837 --> 00:12:57,133
Solo de aqu� parada veo
suficientes violaciones
123
00:12:57,159 --> 00:12:58,927
para cerrar este
lugar para siempre.
124
00:12:59,575 --> 00:13:02,137
Si es que quiere evitar.
125
00:13:02,177 --> 00:13:05,343
Antes de que todo el lugar se cierre,
ser� mejor que ud y yo hablemos.
126
00:13:05,846 --> 00:13:08,944
Esta mina ha estado
abandonada por m�s de 100 a�os.
127
00:13:08,983 --> 00:13:13,083
Desde que William Butler I se rindio.
128
00:13:13,387 --> 00:13:15,949
Pero hay m�s ah� abajo mucho mas.
129
00:13:16,356 --> 00:13:18,634
Y yo lo necesito.
130
00:13:19,159 --> 00:13:22,894
No me importa si es que tengo que
nivelar estas colinas con dinamita
131
00:13:22,928 --> 00:13:26,094
0 usara 10 hombres que recojan piedras.
132
00:13:27,132 --> 00:13:31,141
Yo sacare todo lo que
mis ancestros abandonaron.
133
00:13:32,204 --> 00:13:36,087
Ahora... s� que trabaja
para una agencia federal.
134
00:13:36,107 --> 00:13:38,305
Y tiene la autoridad para cerrarme.
135
00:13:38,642 --> 00:13:41,808
Pero... ud no quiere hacer eso.
136
00:13:42,212 --> 00:13:47,246
�No quiero?
Porque no entramos a mi oficina.
137
00:13:47,284 --> 00:13:50,746
Para poder discutir las cosas particulares.
Eso si me gusta.
138
00:13:51,787 --> 00:13:53,290
Por aqu�.
139
00:14:08,869 --> 00:14:11,750
Tenemos cosas sin resolver.
140
00:14:12,239 --> 00:14:14,221
�Ma�ana en la noche en la mina t� y ya?
141
00:14:14,574 --> 00:14:16,886
�Rick y Chase van a ir'?
142
00:14:18,211 --> 00:14:21,047
En la mina solo requiere
que vayan dos personas.
143
00:14:22,481 --> 00:14:24,382
Y trae algo de cerveza.
144
00:14:24,415 --> 00:14:28,595
�De donde sacare cerveza?
Seguro que puedes ver c�mo hacerlo.
145
00:14:28,953 --> 00:14:34,465
Adem�s... trae la
cerveza y yo llevare...
146
00:14:37,461 --> 00:14:39,261
Hecho.
147
00:14:39,896 --> 00:14:43,597
Si... si puedo llevar cerveza a la mina.
148
00:14:49,472 --> 00:14:51,818
Adi�s cari�o...
149
00:15:01,782 --> 00:15:05,358
Qu� bueno que hayamos podido
llegar a un acuerdo Eve.
150
00:15:06,520 --> 00:15:09,287
Solo intente mantener un perfil bajo.
151
00:15:09,822 --> 00:15:11,417
Lo har�.
152
00:15:11,958 --> 00:15:16,411
No lo tomes a mal cari�o pero
espero no tener que verte de nuevo
153
00:15:16,963 --> 00:15:18,944
El sentimiento es mutuo.
154
00:15:26,471 --> 00:15:29,569
�Hey JC!
Hey.
155
00:15:29,940 --> 00:15:31,569
Pens� que ibas a ir al mall con Derek.
156
00:15:31,609 --> 00:15:34,080
No dejes que comience, estoy
castigada indefinidamente.
157
00:15:34,111 --> 00:15:34,887
��Porque?!
158
00:15:34,914 --> 00:15:38,019
�No tengo idea! Creo que es
una abuela tigre o algo.
159
00:15:38,515 --> 00:15:41,555
Demando que venga a casa directo de la
escuela y no me deja ir a ning�n lado.
160
00:15:41,584 --> 00:15:44,056
No puedo soportar estar
en la casa con ella a veces.
161
00:16:04,871 --> 00:16:07,380
�Eso no son� nada
bueno, que pasa?
162
00:16:07,406 --> 00:16:10,679
La mujer drag�n est�
loca eso es lo que pasa.
163
00:16:10,710 --> 00:16:12,908
Ha estado actuando rara toda
la ma�ana y hablando tonter�as.
164
00:16:13,746 --> 00:16:17,959
Solo estoy esperando que Teresse
llegue a casa tal vez ella pueda hablarle.
165
00:16:18,816 --> 00:16:20,593
Hablando del diablo.
166
00:16:25,522 --> 00:16:27,515
Hey chicas.
167
00:16:28,258 --> 00:16:30,691
Oh demonios ya conozco esa cara.
168
00:16:30,717 --> 00:16:34,365
�Me castigo por ninguna
raz�n no me hace caso!
169
00:16:34,830 --> 00:16:37,814
Uds dos tienen que
comenzar a llevarse bien.
170
00:16:37,834 --> 00:16:39,280
He estado trabajando todo el d�a y lo
ultimo que necesito es llegar a casa.
171
00:16:39,301 --> 00:16:41,340
Y comenzar a...
172
00:16:43,205 --> 00:16:46,006
Est� bien... est� bien...
d�jame ir a cambiarme.
173
00:16:46,040 --> 00:16:48,773
�Y ver� si puedo llegar
al fondo de esto ok?
174
00:16:50,511 --> 00:16:54,816
�Hey! �Nos vemos en la escuela ma�ana?
Si es que me dejan ir a la escuela
175
00:17:10,361 --> 00:17:13,732
Buck! Crane.
176
00:17:14,299 --> 00:17:17,397
A que le debo este placer.
Lo siento por molestarlo.
177
00:17:17,435 --> 00:17:19,063
Nos lleg� una llamada de
la esposa de Dick Jensen.
178
00:17:19,103 --> 00:17:22,440
Que parece que Tommy
sali� anoche y no regreso.
179
00:17:22,573 --> 00:17:26,274
Y porque me molestan a m�?
Porque vimos su carro en el camino Monroe.
180
00:17:26,310 --> 00:17:29,555
Afuera dela reja que pusiste.
181
00:17:29,578 --> 00:17:33,826
Bueno... no los he visto pero
si los veo les dar� una llamada.
182
00:17:34,350 --> 00:17:36,217
Para que los arresten por
entrar a propiedad privada
183
00:17:36,886 --> 00:17:40,985
Billy... Billy mira
s� que es tu propiedad.
184
00:17:41,690 --> 00:17:44,298
La gente de por aqu� la
considera tierra publica
185
00:17:44,959 --> 00:17:48,239
Los ni�os han bebido y
fiesteado en las cuevas desde...
186
00:17:48,762 --> 00:17:51,644
Yo he fiesteado ah�,
187
00:17:52,065 --> 00:17:54,833
No puedes esperar que se detengan
porque tu pusiste un par de se�ales.
188
00:17:54,902 --> 00:17:58,182
Bueno... yo creo que s� puedo.
189
00:17:58,205 --> 00:18:01,542
Y espero que uds me apoyen.
Esta bien...
190
00:18:01,908 --> 00:18:03,457
�Esta es solo una visita
de cortes�a para que
191
00:18:03,483 --> 00:18:05,074
sepas que Todd y yo
estaremos dando vueltas ok?
192
00:18:05,111 --> 00:18:09,723
Como quieran... si encuentran a esos
dos desmayados en alg�n lado de mi tierra.
193
00:18:09,748 --> 00:18:14,018
�Av�sales que quiero
presentar cargos escuchaste?
194
00:20:03,648 --> 00:20:06,723
�Que fue eso?
�Esta bien?
195
00:20:07,685 --> 00:20:10,395
�Est�n haciendo explosiones hay?
No.
196
00:20:10,687 --> 00:20:12,851
No.. Claro que no...
197
00:20:13,490 --> 00:20:16,804
Lo revisaremos... y le
mantendremos comunicado.
198
00:20:16,827 --> 00:20:18,774
Sabes d�nde encontrarme.
199
00:20:19,462 --> 00:20:22,229
Lamentablemente...
200
00:20:23,599 --> 00:20:25,546
Genial...
201
00:20:31,439 --> 00:20:33,603
Esto va m�s all� de cualquier
accidente de auto que jam�s haya visto.
202
00:20:34,875 --> 00:20:35,750
�Que dices?
203
00:20:35,776 --> 00:20:39,248
Lo que digo es que las llamas
fueron suficiente para matarla.
204
00:20:39,279 --> 00:20:41,557
Ya estaba muerta antes de eso.
205
00:20:41,581 --> 00:20:43,709
Y si estaba sentada
manejando no hay manera
206
00:20:43,735 --> 00:20:45,911
que su cabeza se haya
podido dar vuelta as�.
207
00:20:46,519 --> 00:20:48,261
Su vertebra ha sido
completamente comprometida.
208
00:20:49,055 --> 00:20:50,831
Estaba en peor estado que
el auto con el que choco.
209
00:20:52,391 --> 00:20:54,885
Espera... hay otro.
210
00:20:56,061 --> 00:20:59,523
Vamos hijo comp�rtate, se hombre.
211
00:21:07,171 --> 00:21:10,052
�Que es eso'?
Creo que es oro.
212
00:21:10,707 --> 00:21:11,880
�Oro?
213
00:21:12,241 --> 00:21:14,439
Comisario... puede que tenga
un homicidio en sus manos.
214
00:21:18,881 --> 00:21:22,047
Imposible... esta mujer
era una empleada federal.
215
00:21:22,084 --> 00:21:24,066
Yo no necesito ese tipo de publicidad.
216
00:21:24,086 --> 00:21:27,366
Lo entiendo este es solo
una diagnosis preliminar.
217
00:21:27,855 --> 00:21:30,386
No estoy lista para
firmar el certificado.
218
00:21:30,412 --> 00:21:33,094
Sera mejor que piense
bien lo que va a decir.
219
00:21:33,127 --> 00:21:34,960
Antes de que determine
la causa de muerte.
220
00:21:37,631 --> 00:21:39,168
Lo siento.
221
00:21:39,732 --> 00:21:41,862
Lo siento...
222
00:21:48,007 --> 00:21:51,081
Tengo que hacer una llamada...
223
00:21:51,610 --> 00:21:53,683
Est�pido.
224
00:21:55,513 --> 00:21:57,745
�Hey Todd estas bien?
225
00:21:59,650 --> 00:22:03,659
No puedo evitarlo cuando
comienzo a sentirme estresado.
226
00:22:04,021 --> 00:22:05,695
Solo sudo.
227
00:22:07,124 --> 00:22:10,255
Me dan escalofr�os un poco,
no puedo controlar mis nervios.
228
00:22:10,292 --> 00:22:12,695
Entonces es algo bueno que
te hayas convertido en polic�a.
229
00:22:13,062 --> 00:22:15,010
No hay estr�s para nada ah�.
230
00:22:15,664 --> 00:22:17,828
Si...
231
00:22:18,434 --> 00:22:20,780
Claro si...
�Estas listo para una sesi�n esta noche?
232
00:22:22,203 --> 00:22:25,870
�Si! �Seguro! Digo tendr�s un d�a dif�cil.
233
00:22:25,906 --> 00:22:28,104
No... es... no es problema.
234
00:22:28,475 --> 00:22:30,548
Es tan relajante para
mi como lo es para ti.
235
00:22:31,411 --> 00:22:33,393
Ok entonces...
236
00:22:33,880 --> 00:22:36,351
Nos vemos m�s tarde.
V�monos Todd tenemos trabajo que hacer.
237
00:22:36,382 --> 00:22:38,159
�Ok...!
238
00:22:38,184 --> 00:22:39,858
�Si si!
�Deja eso!
239
00:22:41,987 --> 00:22:43,662
Gracias...
240
00:22:45,490 --> 00:22:48,736
�Entonces cual es el veredicto,
Teresa salvo el d�a o qu�?
241
00:22:49,227 --> 00:22:54,010
Sigo en encierro, ella volvi� al hospital
antes de que pudiera bajar su cartera.
242
00:22:54,298 --> 00:22:56,974
Y la abuela sigue actuando como loca
243
00:22:57,000 --> 00:22:59,073
Mason y yo iremos al
lugar de mina ma�ana
244
00:22:59,403 --> 00:23:02,774
Rick y yo podemos ir?
�Si! Claro.
245
00:23:02,806 --> 00:23:04,605
Odia que este saliendo con el.
246
00:23:04,907 --> 00:23:07,345
No como si hubieran chicos
chinos guapos para elegir.
247
00:23:07,810 --> 00:23:11,477
No quiero meterte en problemas.
Aparentemente ya estoy en problemas.
248
00:23:12,181 --> 00:23:13,980
Oh mi hermano llego tengo que cortar.
249
00:23:16,685 --> 00:23:18,997
�Ver�nica!
Pasa.
250
00:23:22,523 --> 00:23:24,197
Hey. '
251
00:23:26,627 --> 00:23:29,838
Sin ofender pero te ves como una basura.
Si, as� me siento.
252
00:23:31,798 --> 00:23:33,632
�Cenaste'?
253
00:23:33,666 --> 00:23:36,103
Sobres, de nuevo.
254
00:23:36,969 --> 00:23:39,702
Lo siento por eso, te recompensare.
255
00:23:40,171 --> 00:23:42,153
Hey...
256
00:23:42,574 --> 00:23:46,946
Iba a ir a la casa de Teresa me
va a ayudar con mi est�pido...
257
00:23:47,312 --> 00:23:48,178
Con mis ataques de p�nico.
258
00:23:48,479 --> 00:23:49,166
�Est� bien'?
259
00:23:49,192 --> 00:23:51,943
�No lo usas como excusa
para pasar tiempo con ella?
260
00:23:52,482 --> 00:23:54,760
Creo que te gusta.
261
00:23:55,819 --> 00:23:57,596
Es puramente profesional...
262
00:23:57,621 --> 00:24:02,131
Como sea... buena conversaci�n,
te dejare volver a tu tarea.
263
00:24:03,092 --> 00:24:04,959
Huele bien aqu�.
264
00:24:06,194 --> 00:24:08,324
Una cosa m�s...
265
00:24:10,898 --> 00:24:13,279
Esto... �que fue lo que te dije de esto?
266
00:24:13,768 --> 00:24:16,296
Es un horrible habito.
267
00:24:16,838 --> 00:24:21,257
Hey esos son m�os, lo siento
no quiero tener que ser tu padre.
268
00:24:21,275 --> 00:24:23,347
Pero alguien tiene que cuidarle.
269
00:24:23,877 --> 00:24:26,189
�Que dir�a si mama te encontrara con esto?
Dir�a que son de ella.
270
00:24:26,847 --> 00:24:28,475
Se los quedar�a para fum�rselos.
271
00:24:28,948 --> 00:24:32,559
Probablemente...
Desear�a que aun este aqu�.
272
00:24:33,552 --> 00:24:36,388
Bueno hey... dir� lo
que ella estar�a pensando.
273
00:24:36,421 --> 00:24:39,131
Y eso es... "solo lo hago porque le amo".
274
00:24:39,791 --> 00:24:41,784
Y as� es.
275
00:24:42,193 --> 00:24:43,491
Te amo.
276
00:24:45,429 --> 00:24:49,005
Entonces. �No m�s de estos entendido'?
277
00:24:52,935 --> 00:24:55,008
Y el ambientador es muy de novatos.
278
00:25:08,783 --> 00:25:11,460
�Esto es tan injusto!
279
00:25:11,952 --> 00:25:13,900
�Tracy!
280
00:25:15,389 --> 00:25:17,792
�Es hora de dormir? Porque puede volver.
No.
281
00:25:17,824 --> 00:25:19,772
Por favor esta casa
necesita algo de calma.
282
00:25:20,360 --> 00:25:21,954
Si...
283
00:25:24,497 --> 00:25:27,811
Son como ni�os de 4 a�os.
Si.
284
00:25:41,846 --> 00:25:45,615
Quiero agradecerte Teresa.
�Crees que est� funcionando?
285
00:25:45,649 --> 00:25:48,747
Si creo... los ejercicios de
respiraci�n parece que si ayudan mucho.
286
00:25:49,219 --> 00:25:53,159
Solo tenemos que mejorar
lo de las bolsas de papel.
287
00:25:53,656 --> 00:25:55,364
Si...
Solo bromeo.
288
00:25:55,390 --> 00:25:57,702
Ok...
Comencemos.
289
00:25:58,160 --> 00:25:59,538
Ok...
290
00:26:00,029 --> 00:26:02,341
Respira hondo.
291
00:26:04,866 --> 00:26:07,246
Exhala.
292
00:26:09,903 --> 00:26:14,367
Imagina tus miedos como una pila de.
293
00:26:15,575 --> 00:26:20,210
De nieve fresca... agarra
un pu�ado en tu mano.
294
00:26:20,847 --> 00:26:24,582
Y apl�stalo... compr�melo.
295
00:26:25,251 --> 00:26:31,207
Se conviene m�s peque�o
y peque�o en tus manos.
296
00:26:31,222 --> 00:26:33,830
M�s peque�o y m�s peque�o.
297
00:26:34,625 --> 00:26:37,837
Cada vez m�s peque�o.
298
00:26:38,262 --> 00:26:40,870
Derriti�ndose.
299
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
Y otro respiro hondo.
300
00:26:48,304 --> 00:26:52,973
Y ahora tus miedos son de
la mitad del tama�o que eran.
301
00:26:53,642 --> 00:26:55,543
Hace solo un momento.
302
00:26:56,611 --> 00:27:01,918
M�s peque�os y m�s peque�os
cada pedazo de miedo.
303
00:27:02,817 --> 00:27:05,197
Derretido.
304
00:27:19,699 --> 00:27:20,268
�Pinky! �No! �Silencio!
305
00:27:20,299 --> 00:27:22,497
Intento ver televisi�n.
306
00:27:40,317 --> 00:27:42,481
��Que pasa ahora'?!
307
00:27:42,985 --> 00:27:48,292
�No! �No orines en mi nuevo piso!
308
00:27:56,431 --> 00:27:59,768
�Termina lo que tienes que hacer!
309
00:28:00,234 --> 00:28:02,136
Perro est�pido.
310
00:28:06,373 --> 00:28:09,413
Ok ap�rate.
311
00:28:09,909 --> 00:28:11,902
Hace fri�.
312
00:28:14,280 --> 00:28:18,618
�Quien est� ah�? �Muestran;
Ahora mismo me escuchaste?
313
00:28:18,650 --> 00:28:20,963
No le tengo miedo.
314
00:28:24,789 --> 00:28:30,506
Muy bien... hijo de perra sal
de ah� o te enviare al infierno.
315
00:28:30,527 --> 00:28:33,442
Con un hoyo en tu cabeza
tan grande como una manzana.
316
00:28:35,698 --> 00:28:37,566
�Vamos!
317
00:29:21,406 --> 00:29:25,710
Eso estuvo bien Todd...
pude sentirte m�s relajado.
318
00:29:26,310 --> 00:29:28,292
�Como le sientes?
319
00:29:28,911 --> 00:29:29,561
Genial.
320
00:29:29,587 --> 00:29:32,182
�Hay alga que decir para
t�cnicas de 1000 a�os verdad?
321
00:29:32,916 --> 00:29:35,900
Una vez que seas experto
con tus ejercicios de
322
00:29:35,926 --> 00:29:39,227
respiraci�n podr�s controlar
tus ataques de p�nico.
323
00:29:39,822 --> 00:29:41,690
Y dar a luz.
324
00:29:48,596 --> 00:29:50,588
��Que paso?! �Que pasa?
325
00:29:56,235 --> 00:29:58,615
Est� bien... ella est� bien.
326
00:30:13,251 --> 00:30:16,656
Necesito mis zapatos...
los recoger� luego.
327
00:30:30,733 --> 00:30:34,434
�Hey Todd estas bien?
328
00:30:34,470 --> 00:30:36,213
Si...
329
00:30:37,439 --> 00:30:39,386
Esta ah�.
330
00:30:40,742 --> 00:30:42,336
Gracias...
331
00:30:47,247 --> 00:30:48,456
Un par de disparos de esa
pistola parece que no le
332
00:30:48,482 --> 00:30:49,618
dieron a nada no hay
rastros de sangre ni nada.
333
00:30:52,752 --> 00:30:54,700
Es un desastre...
334
00:31:00,693 --> 00:31:02,732
Teresa.
Hey.
335
00:31:03,796 --> 00:31:05,595
Cuidado donde pisas.
336
00:31:20,176 --> 00:31:23,854
Un par de disparos de esa
pistola parece que no le
337
00:31:23,880 --> 00:31:27,342
dieron a nada no hay
rastros de sangre ni nada.
338
00:31:34,456 --> 00:31:37,622
�Que te parece?
Creo que esto no fue un accidente.
339
00:31:38,625 --> 00:31:41,700
Si eso lo entend�.
Exceso de hemorragia por la boca.
340
00:31:42,896 --> 00:31:45,994
No me digas.
Estas pareces como extracciones.
341
00:31:46,033 --> 00:31:48,072
Lo s�... encontr� un par de dientes all�.
342
00:31:48,501 --> 00:31:51,963
Me pondr� en marcha ahora mismo, pero
me parece que tiene un asesino suelto.
343
00:31:52,472 --> 00:31:55,717
No s� si esto tenga
que ver con esto pero...
344
00:31:56,208 --> 00:31:59,215
Su cabello no era blanco ayer
cuando le escrib� la multa.
345
00:31:59,711 --> 00:32:02,057
Venia del lugar de pinturas.
346
00:32:02,413 --> 00:32:04,281
Con la boca llena de dientes de oro.
347
00:32:07,752 --> 00:32:09,791
Yo puedo...
348
00:32:34,041 --> 00:32:35,636
Es su perro.
349
00:32:39,113 --> 00:32:41,151
Est� bien...
350
00:32:42,949 --> 00:32:45,557
�Que es eso?
351
00:32:46,686 --> 00:32:48,668
�Oro!
352
00:32:49,322 --> 00:32:53,137
Lo dije antes y lo dir� ahora.
353
00:32:53,759 --> 00:32:57,004
Es lo que todos sue�an tener.
354
00:32:58,129 --> 00:33:05,839
Mucha gente no lo sabe pero el sur era
la locacion dela m�s grande y primera.
355
00:33:05,869 --> 00:33:07,578
Fiebre de oro.
356
00:33:10,307 --> 00:33:13,189
Corten la c�mara.
�Que pasa?
357
00:33:13,210 --> 00:33:17,241
Fue una buena toma Billy.
No me digas.
358
00:33:18,080 --> 00:33:22,749
�Hubiera sido genial si este
idiota tuviera la cartulina bien!
359
00:33:23,251 --> 00:33:26,748
Y el oro aqu�... no se ve bien.
360
00:33:27,355 --> 00:33:30,999
Tienen que hacerlo parecer como si
hubiera m�s de lo que hay realmente.
361
00:33:31,526 --> 00:33:34,897
�Que les pasa'? �San un mont�n de tontos?
362
00:33:35,329 --> 00:33:38,700
Les pague para que me
hagan un trabajo profesional.
363
00:33:39,466 --> 00:33:42,712
No puedo creerlo... cuando quieres hacer
algo bien tienes que hacerlo t� mismo.
364
00:33:43,202 --> 00:33:45,366
Ahora ser� mejor que
lo tengan bien esta vez.
365
00:33:45,404 --> 00:33:48,570
Ok... todos de nuevo de regreso al
n�mero 1, hag�moslo bien esta vez.
366
00:33:50,475 --> 00:33:55,748
�Todos listos ahora?
Esperen t�mense su tiempo.
367
00:33:55,780 --> 00:34:01,133
Tengo tiempo... �no moveremos
lento aqu� ok estas feliz ahora?
368
00:34:01,151 --> 00:34:03,645
�Est�n despedidos salgan de aqu�!
369
00:34:04,120 --> 00:34:06,227
Quiero a una chica bonita ah�.
370
00:34:06,590 --> 00:34:09,266
No eres una chica bonita.
371
00:34:09,292 --> 00:34:13,324
�Y lo sigo mirando, puedes traerme eso'?
372
00:34:53,030 --> 00:34:55,308
�D�jame adivinar, tu abuela'?
�Esta loca!
373
00:34:55,333 --> 00:34:58,430
�Lo dije! Ha estado actuando cada
vez m�s extra�a estos �ltimos d�as.
374
00:34:58,869 --> 00:35:00,861
Bueno sabes que seguir�
llamando hasta que contestes.
375
00:35:01,405 --> 00:35:04,742
Lo que sea, no me importa... Ray
me dijo que Mason compro la cerveza.
376
00:35:04,774 --> 00:35:09,022
�Oh entonces si vienen?
377
00:35:09,045 --> 00:35:12,484
�Pero pens� que estabas castigada!
�Desde cuando eso me ha detenido'?
378
00:35:14,116 --> 00:35:16,428
Lo siento...
379
00:35:18,186 --> 00:35:21,716
�Entonces vamos! Vengan.
380
00:35:22,256 --> 00:35:24,990
Localizada en el centro dela ciudad.
381
00:35:25,659 --> 00:35:27,527
Y no olviden esto...
382
00:35:32,365 --> 00:35:35,679
�Demonios! �Que paso ahora?
383
00:35:36,869 --> 00:35:38,737
��Que pasa?!
384
00:35:40,372 --> 00:35:42,650
�Que es esa cosa?
385
00:35:44,309 --> 00:35:47,953
�Hey!... te estoy hablando.
386
00:36:37,522 --> 00:36:40,529
Es Billy Bob... estoy en la mina.
387
00:36:41,959 --> 00:36:43,907
�En la mina! �Cuantas minas crees que hay!
388
00:36:43,928 --> 00:36:46,490
Escucha la gente est� muriendo.
389
00:36:46,964 --> 00:36:49,492
�Solo env�en a la polic�a!
�A un equipo S.w. a. t.!
390
00:36:50,066 --> 00:36:52,264
Env�en...
391
00:36:58,941 --> 00:37:02,221
�No! �Al�jate de m�!
392
00:37:02,712 --> 00:37:05,092
�Gigante y enorme fen�meno! Ok...
393
00:37:05,514 --> 00:37:08,008
Solo no me hagas da�o.
394
00:37:09,183 --> 00:37:12,497
Mataste a todo mi equipo y
le comiste todo el bendito oro.
395
00:37:13,287 --> 00:37:16,692
�Eres un fen�meno como de
circo! �Vamos sal de aqu�!
396
00:37:17,290 --> 00:37:19,819
D�jame en paz.
397
00:37:29,468 --> 00:37:31,507
No puedo creer que esa
cosa no funcione en mi.
398
00:37:33,305 --> 00:37:38,179
�Quieres un pedazo del viejo Billy Butler?
Vas a tener que hacerlo al viejo estilo.
399
00:37:38,976 --> 00:37:40,719
�Vamos!
400
00:37:45,916 --> 00:37:48,751
�Toma eso bastardo!
401
00:38:03,131 --> 00:38:05,602
�Oro?
402
00:38:07,034 --> 00:38:09,562
Hijo de perra.
403
00:38:38,129 --> 00:38:41,705
Te veo luego.
Gracias por traemos Mas.
404
00:38:44,467 --> 00:38:46,210
�Nos vemos m�s tarde!
�Entonces todo est� listo para esta noche?
405
00:38:46,236 --> 00:38:50,210
�No puedo esperar a salir de aqu�!
No te preocupes...
406
00:38:54,776 --> 00:38:57,088
�No creo que pueda esperar
tanto puede ser a las 5'?
407
00:39:38,382 --> 00:39:39,646
Tengo que llamar a Teresa de nuevo.
408
00:39:40,150 --> 00:39:42,792
Que traiga el carro
m�s grande que tengamos.
409
00:39:44,054 --> 00:39:45,796
�Donde esta Billy?
410
00:39:46,922 --> 00:39:48,597
�Qu� diablos paso aqu�?
411
00:39:48,624 --> 00:39:50,936
No lo s� comisario...
412
00:39:51,760 --> 00:39:54,858
Tal ves esto nos lo diga.
Cuidado.
413
00:40:10,310 --> 00:40:12,918
�Algo pasa con la
c�mara? Esta lodo borroso.
414
00:40:14,480 --> 00:40:17,817
�Qu� diablos es eso'?
No lo se.
415
00:40:18,484 --> 00:40:23,392
Definitivamente no es un
asesino en serie psic�tico.
416
00:40:23,421 --> 00:40:26,553
Digo... es demasiado grande
para siquiera ser humano.
417
00:40:27,191 --> 00:40:29,834
Es alg�n tipo de animal mutante.
418
00:40:29,860 --> 00:40:31,158
Cong�lalo ah�.
419
00:40:38,768 --> 00:40:41,865
Necesitamos un pase
para explotar esa cosa.
420
00:40:43,672 --> 00:40:45,232
�Seguro que deber�amos
estar haciendo eso Mack?
421
00:40:46,108 --> 00:40:47,812
Mira lo que le hizo
a toda esta gente.
422
00:40:47,838 --> 00:40:50,083
Supongo que deber�a esperar
esa actitud de un tipo.
423
00:40:50,112 --> 00:40:54,257
Que ni siquiera puede poner una multa sin
tener que respirar en una bolsa de papel.
424
00:40:55,016 --> 00:40:57,932
Demonios Todd no espero que participes.
425
00:40:57,952 --> 00:40:59,719
Por cierto preferir�a
que no lo hagas porque
426
00:40:59,745 --> 00:41:01,448
no necesito que t� te
atraques la garganta.
427
00:41:01,488 --> 00:41:03,469
Cuando las cosas se pongan feas.
428
00:41:04,024 --> 00:41:08,443
Anda regresa a la ciudad y te llamare
cuando te necesite, esperare a Teresa.
429
00:41:08,894 --> 00:41:11,388
Para limpiar este desastre.
430
00:41:12,197 --> 00:41:15,272
Mientras tanto har� un par de llamadas.
�Anda ahora!
431
00:41:19,504 --> 00:41:21,782
��Shirley estas ah� por el amor de Dios?!
432
00:41:21,806 --> 00:41:23,912
�Hay alguien en la oficina?
433
00:41:44,560 --> 00:41:46,598
�A donde crees que vas?
Saldr�.
434
00:41:46,627 --> 00:41:48,256
Bueno no esta noche no.
435
00:41:48,296 --> 00:41:49,640
Pero se supone que me vea con Mase.
436
00:41:49,664 --> 00:41:52,374
Estoy seguro que el comisario no dejara
que Mason salga esta noche tampoco.
437
00:41:52,399 --> 00:41:53,994
Es viernes por la noche Todd.
438
00:41:54,368 --> 00:41:57,170
Una noche no te arruinara
la vida social ver�nica.
439
00:41:58,405 --> 00:42:01,537
Esto es algo injusto ya tengo
planes no puedes hacer eso.
440
00:42:02,041 --> 00:42:05,651
�Acabo de hacerlo, escucha
solo es una noche ok? Por favor.
441
00:42:05,678 --> 00:42:07,808
No es seguro ah� afuera.
�No es seguro?
442
00:42:08,280 --> 00:42:09,511
�En Golderton'?
443
00:42:10,082 --> 00:42:13,294
Yo s� que crees que estoy
siendo sobreprotector.
444
00:42:13,318 --> 00:42:15,926
Pero han habido unos asesinatos
violentos en los dos �ltimos d�as.
445
00:42:16,854 --> 00:42:19,587
Nadie sabes que est� pasando y
creemos que es un animal pero..
446
00:42:20,124 --> 00:42:23,654
No sabemos a�n, as� que
cr�eme no quieres salir.
447
00:42:24,027 --> 00:42:26,009
�Y solo lo haces porque me amas verdad?
448
00:42:26,630 --> 00:42:27,962
��Hey que acabo de decir?!
449
00:42:27,988 --> 00:42:31,165
No me sentare aqu� a verte como
ves la c�mara toda la noche.
450
00:42:31,501 --> 00:42:33,243
Ir� donde Tracy.
451
00:42:34,369 --> 00:42:36,647
�Est� bien pero a ninguno otro lado ok?
Ok.
452
00:42:37,272 --> 00:42:42,305
�Est� bien! Y nos compre... comida china.
453
00:43:04,563 --> 00:43:08,537
Hey...
Hey.
454
00:43:08,566 --> 00:43:09,945
�A qu� hora vienen Rick y Mason?
455
00:43:09,968 --> 00:43:11,751
Oh acaban de mandarme un
mensaje llegaran algo
456
00:43:11,777 --> 00:43:13,523
tarde pero llegaran
despu�s de que anochezca.
457
00:43:22,379 --> 00:43:24,360
Esta noche ser� una noche muy divertida.
458
00:43:36,158 --> 00:43:41,271
Si 24 mates no son una gran
sorpresa... quisiera ver sus caras.
459
00:43:46,800 --> 00:43:49,511
No olviden decirles...
460
00:43:49,936 --> 00:43:52,885
Que Billy los envi�.
461
00:43:52,905 --> 00:43:55,286
De regreso al infierno.
462
00:44:06,851 --> 00:44:08,229
Hey escuchen caballeros.
463
00:44:09,687 --> 00:44:11,430
Tenemos un trabajo que
hacer aqu� esta noche.
464
00:44:12,022 --> 00:44:14,402
No s� exactamente con
que estamos lidiando.
465
00:44:14,424 --> 00:44:18,888
Se ve como el trabajo de un oso...
no lo s�... tal vez un animal diferente.
466
00:44:20,029 --> 00:44:22,831
Solo acaba de matar a muchas
personas en los �ltimos d�as
467
00:44:24,466 --> 00:44:27,928
Los llame a uds... no solo porque
son los mejores cazadores en el �rea.
468
00:44:28,937 --> 00:44:32,946
O los m�s rudos... porque...
469
00:44:33,474 --> 00:44:35,342
Son los hombres mas
valientes que conozco.
470
00:44:35,376 --> 00:44:36,674
Sin ofender se�orita.
471
00:44:37,712 --> 00:44:42,745
Ahora... pens�... que podr�amos cubrir
m�s suelo si nos dividimos en unos grupos.
472
00:44:44,451 --> 00:44:46,945
Tips t� y Junior cubren el �rea.
473
00:44:46,986 --> 00:44:49,993
En la ruta 21 revisan
la propiedad Butler
474
00:44:50,789 --> 00:44:54,160
Chad y John pueden ir por el sur-Este.
475
00:44:55,293 --> 00:44:59,507
Callaham... tu puedes
ir por la propiedad.
476
00:45:07,738 --> 00:45:13,193
Cavern�cola t� y Ojo
pueden verla vieja mina.
477
00:45:15,478 --> 00:45:19,726
Yo me quedare aqu�... en la base en
caso de lo que quiera que sea vuelva.
478
00:45:20,983 --> 00:45:24,752
Revisen sus walkies y
p�nganlos en el canal 4.
479
00:45:25,254 --> 00:45:27,201
Manteng�monos en comunicaci�n constante.
480
00:45:27,221 --> 00:45:29,385
Est�n avis�ndose de sus posiciones.
481
00:45:29,423 --> 00:45:33,068
No queremos que alguien
muera porque se fue muy lejos.
482
00:45:34,095 --> 00:45:36,407
�Alguna pregunta'?
�Que haremos con el cu�ndo lo encontremos?
483
00:45:39,666 --> 00:45:42,309
Lo atacamos o lo traemos.
484
00:45:42,802 --> 00:45:46,014
Nos llaman por radio y
entre todos lo matamos
485
00:45:49,041 --> 00:45:52,206
El sol est� cayendo chicos.
486
00:45:52,678 --> 00:45:55,685
Buena cacer�a.
Hag�moslo.
487
00:46:36,516 --> 00:46:38,555
��Que haces'?!
488
00:46:38,584 --> 00:46:40,623
Deja de hacer tanto ruido.
489
00:46:41,954 --> 00:46:44,266
Porque mejor no soplas una tuba
para que sepan todos que estamos aqu�.
490
00:46:46,191 --> 00:46:49,596
�Cu�l es tu problema?
Es viernes en la noche.
491
00:46:49,628 --> 00:46:52,612
Tengo 19 a�os y estoy caminando
en medio de la nada con mi papa.
492
00:46:52,631 --> 00:46:55,011
En vez de salir con mis amigos como
cualquier otra adolescente en la ciudad.
493
00:46:55,633 --> 00:46:58,549
�Qu�? Si fueras un hombre
estar�as pas�ndola delo mejor.
494
00:46:59,370 --> 00:47:01,841
Yo pens� en venir aqu�
para dispararle a algo.
495
00:47:02,239 --> 00:47:05,610
Y tener un buen momento padre e hija
pero no, tienes que ponerte a lloriquear.
496
00:47:05,642 --> 00:47:09,856
Porque no vuelves a la casa y
haces que mama te ponga una falda.
497
00:47:10,279 --> 00:47:13,229
�No apuntes eso a mi
direcci�n! �Estas loca!
498
00:47:13,849 --> 00:47:17,345
�Junior a d�nde vas! �Viste rastros?
499
00:47:18,319 --> 00:47:20,028
�Que haces chica?
500
00:47:21,089 --> 00:47:22,865
�Junior!
501
00:47:24,325 --> 00:47:27,969
Junior... �estas bien'?
502
00:48:45,363 --> 00:48:47,891
�Teresa!
503
00:48:50,534 --> 00:48:53,063
Hola... �est� en casa Teresa?
504
00:48:53,803 --> 00:48:55,842
Probablemente sigue en el hospital.
505
00:48:55,872 --> 00:49:00,336
Recordaste que la otra noche la
escuche repetir las palabras "Fu Cho"
506
00:49:00,643 --> 00:49:04,709
�Qu� significa'?
�Fucho?
507
00:49:04,913 --> 00:49:06,895
Mire mire...
508
00:49:07,215 --> 00:49:08,924
�Fu cho!
509
00:49:14,155 --> 00:49:18,096
Esperaba estar equivocada.
510
00:49:20,160 --> 00:49:22,507
�Puede hablar ingl�s'?
511
00:49:22,963 --> 00:49:25,673
Hablaba ingl�s mucho antes de que nazcas
512
00:49:25,698 --> 00:49:28,534
Tonto! Entra tenemos que hablar.
513
00:49:29,201 --> 00:49:31,149
�Vamos!
514
00:49:34,173 --> 00:49:37,054
�Que es Fu Cho?
515
00:49:37,576 --> 00:49:39,523
Fu cho significa venganza.
516
00:49:41,279 --> 00:49:44,161
He estado escuchando
historias desde que nac�.
517
00:49:44,182 --> 00:49:49,602
Y no quer�a creerlas... pens� que
era una est�pida y vieja superstici�n.
518
00:49:50,053 --> 00:49:53,390
Todo comenz� con la
mina de oro de los Butler
519
00:49:53,890 --> 00:49:58,832
William Butler abri� la mina en el 1840.
520
00:50:00,296 --> 00:50:04,760
Y lo que �l llamaba "empleados"
no eran m�s que sus esclavos.
521
00:50:08,669 --> 00:50:10,947
Esa mina era un camino de muerte.
522
00:50:10,971 --> 00:50:15,003
Y a �l no le importaba el
estaba ciego con avaricia
523
00:50:15,642 --> 00:50:20,152
El solo quer�a oro no
le importaban los mineros.
524
00:50:20,179 --> 00:50:23,881
Era solo cuesti�n de tiempo
antes de que llegue la tragedia.
525
00:50:26,652 --> 00:50:30,832
Hab�an 5 hombres en la
mina que quedaron atrapados
526
00:50:30,856 --> 00:50:35,434
Butler abandono a los mineros
y fue al otro lado dela monta�a.
527
00:50:35,993 --> 00:50:41,027
Luego cuando volvi� a�n se pod�an
escuchar a los hombres gritando.
528
00:50:42,533 --> 00:50:44,367
�Y pidiendo ayuda!
529
00:50:44,401 --> 00:50:48,979
Todo lo que hizo el viejo Butler
fue abrir otra parte de la mina.
530
00:50:49,305 --> 00:50:51,173
Y continuo trabajando.
531
00:50:51,207 --> 00:50:52,744
Nunca hab�a escuchado esto antes.
532
00:50:54,476 --> 00:50:59,988
�Como fue que se sali� con la suya?
El pisoteo a los que vivieron.
533
00:51:00,015 --> 00:51:02,624
No a los que murieron.
534
00:51:03,384 --> 00:51:05,764
Pero ese no es el final de la historia.
535
00:51:06,754 --> 00:51:11,207
Una de las esposas de una
de los mineros era una Wu Yu.
536
00:51:11,625 --> 00:51:14,267
La llamamos "bruja".
537
00:51:20,733 --> 00:51:23,830
La Wu Yu maldijo ese lugar esa noche.
538
00:51:24,503 --> 00:51:29,377
Y le dio vida a los esp�ritus muertos
que estaban atrapados en la mina.
539
00:51:30,008 --> 00:51:33,709
La leyenda dice que los
cad�veres de los 5 hombres.
540
00:51:34,178 --> 00:51:36,673
Tomaron la forma de uno con 5 cabezas.
541
00:51:37,514 --> 00:51:42,548
La Wu Yu creo una criatura de
venganza, le puso de nombre...
542
00:51:45,288 --> 00:51:51,734
La bestia de 5 cabezas ha estado
ah� esperando todos estos a�os.
543
00:51:51,760 --> 00:51:56,634
Recuperando fuerzas...
hasta que algo lo libere.
544
00:52:04,038 --> 00:52:06,987
�Hey no puedes leer la se�al
que dice que no traspasen?
545
00:52:07,475 --> 00:52:09,308
No vayan por ah�.
546
00:52:09,876 --> 00:52:12,256
�Idiotas!
547
00:52:49,645 --> 00:52:52,891
Vamos sal de ah� hijo de perra.
548
00:53:00,320 --> 00:53:02,552
�Alguien tiene algo?
549
00:53:04,224 --> 00:53:06,502
�Hola'?
550
00:53:06,960 --> 00:53:09,602
Donde est�n todos?
551
00:53:10,429 --> 00:53:12,263
Genial...
552
00:53:21,939 --> 00:53:26,039
�Roca! Yo gane.
Siempre ganas.
553
00:53:26,510 --> 00:53:29,072
�Te das cuenta que siempre comienzas con
tijeras y yo siempre con roca verdad?
554
00:53:29,946 --> 00:53:31,655
Pens� que ya sabr�as eso ahora.
555
00:53:31,982 --> 00:53:33,542
Lo es ahora.
556
00:53:37,086 --> 00:53:39,433
Solo qu�date donde pueda verte.
557
00:53:41,858 --> 00:53:44,500
Me est�s diciendo que esta cosa...
558
00:53:46,361 --> 00:53:48,194
Esta fuera para buscar venganza.
559
00:53:49,063 --> 00:53:52,377
�Contra qui�n? �Los
descendientes de William Butler?
560
00:53:53,301 --> 00:53:54,824
�La gente blanca? ��Que'?!
561
00:53:54,850 --> 00:53:57,779
Ese es el problema con los
hechizos de venganza.
562
00:53:59,039 --> 00:54:02,171
Son m�s como bombas que balas.
563
00:54:02,209 --> 00:54:06,958
Y nadie est� a salvo si es que
est�n en el camino dela criatura.
564
00:54:07,746 --> 00:54:10,275
Ni tu ni yo, nadie.
565
00:54:11,116 --> 00:54:14,487
�Como lo detenemos?
No lo se.
566
00:54:16,754 --> 00:54:19,488
No ser� f�cil si es que lo encontramos.
567
00:54:20,124 --> 00:54:22,026
Espera...
568
00:54:22,993 --> 00:54:29,313
No tenemos alg�n tipo de... �no
lo se poci�n o hechizo o algo?
569
00:54:31,234 --> 00:54:33,273
Yo no soy ninguna Wu Yu lo siento.
570
00:54:33,569 --> 00:54:39,172
Desear�a ser una bruja pero
solo puedo decirte... esta cosa.
571
00:54:39,241 --> 00:54:45,197
No es solo un animal est�pido,
es una cosa del mundo espiritual.
572
00:54:45,780 --> 00:54:49,356
Y en adici�n de su enorme fuerza.
573
00:54:50,051 --> 00:54:53,513
Tiene otras propiedades.
574
00:54:54,054 --> 00:54:56,218
Genial...
575
00:54:58,824 --> 00:55:00,817
Me tem�a preguntar
576
00:55:02,762 --> 00:55:07,875
El Fu cho es el reflejo de los
esp�ritus que quieren venganza.
577
00:55:08,700 --> 00:55:12,105
Esos 5 mineros no
solo quedaron atrapados.
578
00:55:12,336 --> 00:55:15,673
Ellos sufr�an siempre miedo.
579
00:55:15,706 --> 00:55:18,986
En terror horrible.
580
00:55:19,510 --> 00:55:24,418
Y es lo que el animal usara
para asustar a sus enemigos.
581
00:55:25,682 --> 00:55:28,689
Puede paralizar a sus objetivos.
582
00:55:29,151 --> 00:55:31,554
Hacerlos quedarse duros.
583
00:55:32,088 --> 00:55:34,582
Para poder llevarse su lengua.
584
00:55:35,056 --> 00:55:40,659
La leyenda dice que da el mismo
terror que los mineros sintieron.
585
00:55:40,695 --> 00:55:42,677
Antes de morir.
586
00:55:44,499 --> 00:55:47,482
Luego los mata.
587
00:56:02,080 --> 00:56:04,316
Entonces dice que incluso
las personas normales
588
00:56:04,342 --> 00:56:06,226
se paralizan y tienen
ataques de p�nico.
589
00:56:06,251 --> 00:56:10,954
Solo por estar cerca de esta cosa?
Miedo paralizante.
590
00:56:10,988 --> 00:56:14,086
Ataques de p�nico... las cosas locas.
591
00:56:15,092 --> 00:56:17,073
Ll�malo como quieras.
592
00:56:17,093 --> 00:56:23,300
Pero eso es lo que har� como una
ara�a que inmoviliza a sus victimas.
593
00:56:23,333 --> 00:56:26,863
Y se las devora.
594
00:56:27,369 --> 00:56:29,237
Genial... justo lo
que ten�a que escuchar.
595
00:56:29,905 --> 00:56:32,137
�Y no hay manera de matarlo'?
596
00:56:32,174 --> 00:56:35,009
Ciertamente no por las
maneras convencionales.
597
00:56:35,644 --> 00:56:37,511
Pero...
598
00:56:38,112 --> 00:56:42,576
Tal vez... si es que puedas
regresarlo de donde vino
599
00:56:42,616 --> 00:56:45,953
0 satisfacer sus ganas de venganza.
600
00:56:48,721 --> 00:56:51,887
De verdad no podr�a saberlo.
601
00:56:51,924 --> 00:56:54,418
Entonces dices que las
probabilidades de sobrevivir esto.
602
00:56:54,460 --> 00:56:56,089
Son absolutamente nulas.
603
00:56:56,762 --> 00:56:58,539
Si.
604
00:56:59,164 --> 00:57:01,032
Qu� bueno...
605
00:57:02,300 --> 00:57:05,010
�Puedo hablar con mi hermana un segundo?
606
00:57:05,570 --> 00:57:07,370
Por el pasadizo ala mano derecha
607
00:57:09,807 --> 00:57:11,845
Tracy! �Ver�nica!
608
00:57:14,411 --> 00:57:16,085
�Tracy! �Ver�nica! Tengo
que hablar con uds
609
00:57:20,383 --> 00:57:22,820
Tracy! �Tracy!
610
00:57:23,118 --> 00:57:27,868
Estaba castigada y luego dijo que
quer�a ir a un lugar llamado la mina.
611
00:57:31,192 --> 00:57:34,290
Cerrado... muy bien v�monos.
�Que es esto?
612
00:57:34,328 --> 00:57:35,883
�Cuando fue que pusieron
una cerca aqu�?
613
00:57:35,909 --> 00:57:37,690
No lo s�.. Pero hay una
se�al as� que v�monos.
614
00:57:37,964 --> 00:57:40,846
�Imposible! Vinimos hasta aqu�.
615
00:57:40,867 --> 00:57:43,213
�Y es nuestro lugar! La gente ha
estado entrando aqu� toda nuestra vida.
616
00:57:43,236 --> 00:57:45,844
Probablemente incluso
hayamos sido concebidos aqu�.
617
00:57:46,872 --> 00:57:49,606
Dice "no pasar" los que
crucen ser�n encerrados.
618
00:57:49,909 --> 00:57:52,141
Cari�o v�monos.
Tu papa es el comisario.
619
00:57:52,177 --> 00:57:56,687
�Te va a arrestar? Deja de ser tan marica.
620
00:57:57,382 --> 00:57:58,646
Es bastante privado ah� dentro.
621
00:57:59,250 --> 00:58:03,703
Sabes a qu� me refiero.
�Ok quieres subir o c�mo hacemos?
622
00:58:08,458 --> 00:58:10,531
Demonios es Todd.
No contestes.
623
00:58:11,528 --> 00:58:15,104
Claro que no contestare porque meterme
en problemas hoy si puede esperar a ma�ana.
624
00:58:15,431 --> 00:58:17,140
�Verdad?
625
00:58:19,401 --> 00:58:23,409
Ver�nica tienes que venir a
casa ahora hay algo en la mina.
626
00:58:24,372 --> 00:58:27,288
No es seguro ah�..
Solo... no estoy molesto.
627
00:58:27,675 --> 00:58:30,682
�Solo ven a casa ok? O ll�mame.
628
00:58:32,179 --> 00:58:34,013
Demonios!
629
00:58:47,493 --> 00:58:49,896
�Siempre le gusto cazar as�?
630
00:58:50,362 --> 00:58:51,808
Supongo.
631
00:58:52,297 --> 00:58:53,692
Hablaba en t�rminos
m�s generales.
632
00:58:53,718 --> 00:58:55,989
�Si quieres atrapar algo tienes
que usar carnada verdad?
633
00:58:57,368 --> 00:59:02,482
Solo qu�date ah� cuando esa cosa
venga a comerte le explotare la cabeza.
634
00:59:03,139 --> 00:59:04,848
�Qu� pasa si fallas?
�Fallar?
635
00:59:05,208 --> 00:59:06,385
�Sabes cu�nto pague por esto?
636
00:59:06,411 --> 00:59:08,399
Tal vez deber�a ir all�
arriba y traer mi arma.
637
00:59:09,012 --> 00:59:12,052
�Qu� clase de criatura inteligente
atacara a un hombre bien armado?
638
00:59:12,848 --> 00:59:14,750
Adem�s... aun tienes tu pistola.
639
00:59:14,784 --> 00:59:16,043
�Qu� pasa si no es inteligente?
640
00:59:16,069 --> 00:59:18,180
�Que pasa si un d�a sacas
papel en vez de tijeras?
641
00:59:18,920 --> 00:59:20,663
�Solo qu�date ah� parado y
se una buena carnada quieres?
642
00:59:21,155 --> 00:59:23,194
Eres un hombre amigo.
643
00:59:24,158 --> 00:59:26,390
Eres la mejor carnada.
644
00:59:27,728 --> 00:59:29,676
�Comisario donde esta'?
645
00:59:30,430 --> 00:59:32,207
�Estoy en la casa de Butler que quieres?
646
00:59:32,867 --> 00:59:35,338
Estoy seguro que Mason
y Ver�nica est�n por ah�.
647
00:59:35,368 --> 00:59:37,771
Supongo que est�n donde
los chicos se van a beber.
648
00:59:39,238 --> 00:59:41,641
Espec�ficamente le dije
que no salga esta noche.
649
00:59:42,174 --> 00:59:44,338
�Lo mismo dije yo, algunas vez
algo as� los ha detenido antes?
650
00:59:44,376 --> 00:59:47,872
Estoy en la oficina de Butler
sigo cazando a esta maldita cosa.
651
00:59:48,914 --> 00:59:51,988
�Anda a verlos por favor!
Tengo que hacer una parada y los ir� a ver.
652
00:59:54,585 --> 00:59:55,997
Aseg�rate de tener cargada tu arma.
653
00:59:57,387 --> 00:59:58,856
Copiado.
654
01:00:09,498 --> 01:00:11,696
Hay algo ah� afuera.
655
01:00:12,300 --> 01:00:15,375
�Escuchaste eso? �Esta aqu�!
656
01:00:15,837 --> 01:00:17,546
�Lo escucho!
657
01:00:50,468 --> 01:00:52,461
��Que fue eso'?!
658
01:00:52,503 --> 01:00:54,609
Son� como si alguien hubiera
salido a cazar tontos adolescentes.
659
01:00:54,637 --> 01:00:56,414
Si... definitivamente no
es temporada de cacer�a.
660
01:00:57,174 --> 01:00:59,007
�Porque diablos alguien
estar�a disparando aqu�?
661
01:00:59,476 --> 01:01:01,184
�Que pasa ah� afuera?
�Quien est� disparando?
662
01:01:01,611 --> 01:01:04,344
�Callaham'? �Alguien?
663
01:01:04,813 --> 01:01:06,715
Cavern�cola y yo estamos report�ndonos.
664
01:01:07,283 --> 01:01:09,481
No fuimos nosotros pero son� cerca.
665
01:01:10,151 --> 01:01:14,422
�Callaham, Tips! Alguien
d�game quien est� disparando.
666
01:01:29,969 --> 01:01:33,886
�Est�pido! Casi le disparo.
667
01:01:35,808 --> 01:01:37,311
He visto a la cosa.
668
01:01:37,809 --> 01:01:41,055
Es un monstruo y sangra oro.
669
01:01:44,115 --> 01:01:46,063
�De qu� diablos hablas?
670
01:01:46,583 --> 01:01:49,829
Una vieja maldici�n de familia volvi�
ala vida despu�s de todos estos a�os.
671
01:01:51,855 --> 01:01:54,383
Has estado bebiendo.
672
01:01:54,424 --> 01:01:57,192
Estoy tan sobrio como una mula.
Si.
673
01:01:58,328 --> 01:02:01,129
Dame el arma.
Espera Bill.
674
01:02:01,797 --> 01:02:03,300
Estas apunt�ndole un arma a un polic�a.
675
01:02:03,332 --> 01:02:07,512
Sabes que es una mala idea.
Esta cosa vino de mi mina.
676
01:02:08,336 --> 01:02:11,616
Lo que es de mi mina es m�o.
677
01:02:11,639 --> 01:02:15,101
Yo soy el due�o, puedo
hacer lo que quiera con ello.
678
01:02:15,843 --> 01:02:18,041
�Loco! Necesitas mi ayuda
para detener a esa cosa.
679
01:02:18,111 --> 01:02:20,946
Loco nada... no detendr� nada.
680
01:02:21,614 --> 01:02:24,051
Lo atrapare.
La gente muere Billy.
681
01:02:24,083 --> 01:02:25,889
Tu eres parte de la
gente, la ley esta
682
01:02:25,915 --> 01:02:28,322
concentr�ndose en esto es
algo de la polic�a ahora.
683
01:02:28,754 --> 01:02:31,795
Nadie matara mi futuro.
684
01:02:33,091 --> 01:02:35,927
Mu�vete.
685
01:02:39,330 --> 01:02:41,163
�Teresa!
�Que haces aqu�?
686
01:02:41,231 --> 01:02:43,103
Acabo de encontrarme a
tu abuela y me cont�
687
01:02:43,129 --> 01:02:44,761
una loca historia
sobre tus ancestros.
688
01:02:44,801 --> 01:02:46,703
Pudo explicarlo que est� pasando aqu�.
689
01:02:47,371 --> 01:02:50,833
La mina explota y hay una
maldici�n por unos cad�veres.
690
01:02:50,874 --> 01:02:52,377
Que se unieron.
691
01:02:56,545 --> 01:02:58,446
Chicos tengo un mal
presentimiento sobre esto.
692
01:02:58,947 --> 01:03:01,020
No creo que sea seguro estar aqu�
vamos deber�amos salir de aqu�.
693
01:03:01,449 --> 01:03:05,218
Ahora... T�malo con calma Mason los
disparos pueden ser a una milla.
694
01:03:05,587 --> 01:03:08,297
No, esos disparos no fueron
a una milla estaban cerca ok?
695
01:03:08,655 --> 01:03:11,730
Bueno no estoy preocupada
tengo a mi novio para protegerme.
696
01:03:12,226 --> 01:03:14,355
No, no soy Superm�n las
balas si me hacen sangrar.
697
01:03:14,728 --> 01:03:17,199
�Est� bien? Llamare a mi papa
le dir� d�nde estamos por si acaso.
698
01:03:21,200 --> 01:03:24,082
Si es que lo quieres ven y ag�rralo.
699
01:03:24,904 --> 01:03:27,034
No lo creo.
700
01:03:33,544 --> 01:03:36,756
En mi vida entera nunca he escuchado
que mi abuela cuente esa historia.
701
01:03:36,780 --> 01:03:40,515
No... es peor estoy seguro que Tracy
y Ver�nica est�n en el lugar donde toman.
702
01:03:40,550 --> 01:03:44,047
En la vieja mina, se quedaran en
medio de todo esto si no vamos all�.
703
01:03:44,087 --> 01:03:46,285
�Espera! "�Vamos"?
704
01:03:46,323 --> 01:03:51,925
�Qu�?... me caer�a bien tu ayuda para
mantener mis nervios bien mientras manejo.
705
01:03:52,561 --> 01:03:56,000
Solo hasta que veamos a las chicas
prometo no ponerte en peligro.
706
01:03:56,665 --> 01:03:58,829
Est� bien.. Confi� en ti.
707
01:03:59,300 --> 01:04:00,439
Vamos...
708
01:04:08,875 --> 01:04:11,552
Billy no puedes hacer esto.
709
01:04:12,479 --> 01:04:14,517
Oh vamos amigo solo estas
haciendo las cosas peores.
710
01:04:14,814 --> 01:04:19,881
Nada... ni siquiera tu puedes
evitar que saque mi oro de ese lugar.
711
01:04:21,019 --> 01:04:25,483
Esta cosa se siente atra�da al oro.
712
01:04:26,291 --> 01:04:28,819
As� es como har� que nos siga.
713
01:04:29,160 --> 01:04:31,267
�Perdiste la cabeza?
714
01:04:33,330 --> 01:04:35,494
Quieres llevarlo a la justicia.
715
01:04:36,032 --> 01:04:39,848
Yo quiero conseguir su oro,
cabeza yo gano y sello tu pierdes.
716
01:04:42,505 --> 01:04:43,701
Lo haremos a mi manera.
717
01:04:43,973 --> 01:04:47,344
Te matara.
Soy m�s listo que ning�n monstruo.
718
01:04:47,843 --> 01:04:50,758
No me matara a mi.
As� que lo mataras con dinamita.
719
01:04:50,779 --> 01:04:53,583
No quiero matarlo... �alguna
vez has escuchado que
720
01:04:53,609 --> 01:04:56,191
no mates a la gansa que
da los huevos de oro'?
721
01:04:56,751 --> 01:05:03,526
Claro que no... si esta cosa
sangra, caga y escupe oro.
722
01:05:04,491 --> 01:05:06,928
Tiene el toque de midas.
723
01:05:06,959 --> 01:05:10,091
Me har� rico.
724
01:05:10,563 --> 01:05:12,123
Sube-te.
725
01:05:22,873 --> 01:05:25,482
Miren amigos...
726
01:05:26,076 --> 01:05:27,671
No s� qu� intentan hacer
pero tal vez hay algo que...
727
01:05:27,712 --> 01:05:29,613
C�llate...
728
01:05:31,048 --> 01:05:33,997
�Mi papa es el comisario est� bien'?
Es un pueblo peque�o chico.
729
01:05:34,451 --> 01:05:38,334
Yo s� qui�n es tu papa, nos
meti� en la c�rcel un a�o.
730
01:05:38,955 --> 01:05:41,624
�Porque el comisario har�a
que dos ex convictos
731
01:05:41,650 --> 01:05:43,763
cacen algo? Es un
movimiento est�pido
732
01:05:46,361 --> 01:05:48,673
Al menos es uno menos.
733
01:05:59,172 --> 01:06:05,891
�Es Tracy! �Tracy! �Estas en la mina?
Estamos siendo cautivos por unos tipos
734
01:06:05,911 --> 01:06:08,143
Tracy!
735
01:06:08,881 --> 01:06:10,509
�Quieres morir esta noche?
736
01:06:10,549 --> 01:06:13,112
�Tracy! �Hola'?
737
01:06:13,585 --> 01:06:16,387
Sonaba como si estuviera en problemas.
�Vamos!
738
01:06:22,560 --> 01:06:25,031
�Vamos sal!
739
01:06:25,830 --> 01:06:27,299
�Vamos!
740
01:06:27,331 --> 01:06:28,926
�Ven a verlo que te va a pasar!
741
01:06:31,268 --> 01:06:34,605
�Vamos! �Monstruo!
742
01:06:39,075 --> 01:06:42,480
Vamos sal... salgan caballeros.
743
01:06:44,079 --> 01:06:47,996
Tengo lo que quieren.
744
01:06:48,450 --> 01:06:51,058
�Justo aqu�!
745
01:06:51,085 --> 01:06:54,365
Vamos vengan a agarrarlo.
746
01:06:55,522 --> 01:06:59,189
Tienes que gastar
dinero para ganar dinero.
747
01:07:05,698 --> 01:07:07,691
�Que planean hacer con nosotros?
748
01:07:08,466 --> 01:07:12,202
Normalmente mi amigo y yo no
encontramos unas cosas j�venes como uds.
749
01:07:12,237 --> 01:07:14,469
Bebiendo en el bosque.
750
01:07:14,772 --> 01:07:18,052
Bueno... usa tu imaginaci�n.
751
01:07:19,376 --> 01:07:21,278
Por suerte para ti y estos chicos.
752
01:07:21,912 --> 01:07:24,406
Esta noche est� lejos de estar aburrida.
753
01:07:41,429 --> 01:07:45,677
Vamos sal horrible abominaci�n.
754
01:07:47,602 --> 01:07:50,210
�Crees que note reconoc�?
755
01:07:51,704 --> 01:07:54,950
�Crees que no s� lo que eres?
756
01:07:57,410 --> 01:08:04,186
Mi familia le puso en ese
hoyo maldito bueno para nada.
757
01:08:04,215 --> 01:08:06,619
�Ahora ven sal!
758
01:08:06,652 --> 01:08:09,328
Y enfrenta a tu amo.
759
01:08:42,816 --> 01:08:46,791
Qu� demonios... es eso
760
01:08:48,755 --> 01:08:50,588
El humo lo atrae.
761
01:08:53,859 --> 01:08:57,435
�Aqu� vamos cari�o!
Billy que demonios...
762
01:08:58,097 --> 01:09:00,739
�Fuego en el hoyo!
763
01:09:12,075 --> 01:09:16,653
��Dios que fue eso'?!
Ese es mi destino.
764
01:09:34,462 --> 01:09:36,956
�Eso es humo de incendio?
765
01:09:38,199 --> 01:09:39,702
�De quien es esta?
766
01:09:44,137 --> 01:09:46,176
��Qu� demonios?!
767
01:09:46,472 --> 01:09:47,668
Vas a matarnos Billy.
768
01:09:48,074 --> 01:09:50,352
Creo que no ser� as�.
769
01:09:56,548 --> 01:09:59,828
�Qu� diablos haces amigo! No te
das cuenta que no lo est�s matando.
770
01:10:00,319 --> 01:10:03,268
No intento matarlo
solo intento lentearlo.
771
01:10:03,287 --> 01:10:05,451
Para poder drenarlo.
772
01:10:05,489 --> 01:10:08,928
��Drenarlo?!
Tengo que atraparlo a de donde vino.
773
01:10:08,959 --> 01:10:11,727
Y silo atrapo puedo drenarlo.
774
01:10:12,162 --> 01:10:14,269
Como una cabra.
775
01:10:14,731 --> 01:10:15,574
Qu�tame esto Billy.
776
01:10:16,499 --> 01:10:18,492
D�jame ir.
777
01:10:18,535 --> 01:10:22,111
Si es que no puedes hacerlo...
778
01:10:30,979 --> 01:10:33,211
Quiero las llaves del jeep.
779
01:10:35,415 --> 01:10:37,408
Quien las tiene.
780
01:10:43,856 --> 01:10:45,484
Mira nadie maneja ese jeep m�s que yo.
781
01:10:48,327 --> 01:10:50,366
Claro que si.
782
01:10:53,832 --> 01:10:55,665
No son las llaves
783
01:11:06,410 --> 01:11:08,540
v�monos!
784
01:11:15,751 --> 01:11:18,359
�Ahora que haremos?
785
01:11:19,054 --> 01:11:21,548
�Nos quedan cervezas?
No, se las bebieron todas.
786
01:11:26,127 --> 01:11:28,895
Ap�rate amigo tenemos que irnos.
787
01:11:29,463 --> 01:11:31,331
No me apures amigo.
788
01:11:31,932 --> 01:11:33,971
�Mu�vanse!
789
01:11:38,471 --> 01:11:40,601
�Casinos matas idiota!
790
01:11:40,907 --> 01:11:43,253
�Hey amigo que haces!
��Quieres volver a la c�rcel?!
791
01:11:43,275 --> 01:11:44,836
�No molestes!
792
01:11:50,214 --> 01:11:51,957
Hey... mira.
793
01:11:53,184 --> 01:11:56,225
Parece que tengo 7 vidas.
�Hey cuidado!
794
01:12:33,419 --> 01:12:37,485
�Oh gracias a Dios! �Teresa estamos aqu�!
795
01:12:40,359 --> 01:12:42,671
��Tracy estas bien?!
Lo siento.
796
01:12:42,694 --> 01:12:45,496
Estas en muchos problemas jovencita.
�Est�n todos bien?
797
01:12:54,338 --> 01:12:57,287
Muy bien al�jense.
798
01:12:57,307 --> 01:13:01,339
Tu ven aqu�.
�No Butler! Solo esto terminara mal
799
01:13:01,811 --> 01:13:03,759
Ella es mi seguro.
800
01:13:04,279 --> 01:13:07,411
�No! �Detenle! Ll�vame a mi.
Mantente fuera de esto chico.
801
01:13:08,484 --> 01:13:11,126
�Vamos!
�Todd haz algo!
802
01:13:11,520 --> 01:13:13,228
�Entra ah�!
803
01:13:13,755 --> 01:13:15,258
M�reme diputado.
804
01:13:17,825 --> 01:13:20,707
Si ama a esa chica puede hacerlo.
805
01:13:21,194 --> 01:13:23,574
No solo te congeles chico.
806
01:13:42,014 --> 01:13:43,642
Pru�baselo.
807
01:13:44,349 --> 01:13:46,752
�Anda!
808
01:13:52,322 --> 01:13:55,818
�Espera! �Las llaves de
las esposas! �Demonios!
809
01:13:56,326 --> 01:13:59,310
�Papa! Vamos salgamos de aqu�.
No puedo las llaves est�n en la cueva.
810
01:13:59,329 --> 01:14:02,734
Ok ir� por ellas.
�No! �V�yanse de aqu�!
811
01:14:03,733 --> 01:14:04,963
�V�yanse!
�Papa!
812
01:14:05,000 --> 01:14:06,173
�Anda est� bien hijo!
813
01:14:15,109 --> 01:14:18,389
No le muevas hermana.
�Ayuda!
814
01:14:18,412 --> 01:14:22,022
Nada llegara aqu�, puede que
ni siquiera quieras respirar.
815
01:14:25,218 --> 01:14:27,051
Ayuda;
816
01:14:30,555 --> 01:14:33,471
No lo hagas Billy.
Es un buen momento para revelarse.
817
01:14:33,492 --> 01:14:39,243
Pero tienes que admitir... hay
algo especial sobre c�mo funciona.
818
01:14:39,264 --> 01:14:42,794
Puedes ver... incluso puedo olerlo.
819
01:14:44,435 --> 01:14:48,580
Y esa cosa tambi�n, vendr� por ti.
820
01:14:55,745 --> 01:14:57,612
Justo a tiempo.
821
01:15:21,701 --> 01:15:24,196
Agarrare eso.
822
01:15:33,912 --> 01:15:36,919
Hey caballeros.
823
01:15:37,381 --> 01:15:39,875
Miren lo que tengo aqu�.
824
01:15:39,917 --> 01:15:42,115
�D�jame ir psic�pata!
NO lo hagas Billy.
825
01:15:45,321 --> 01:15:47,519
No tanto como me encanta el oro.
826
01:15:50,993 --> 01:15:54,398
Bienvenidos de regreso
de la tumba monstruo.
827
01:15:55,464 --> 01:16:00,338
Te tengo una cena de
24 quilates justo aqu�.
828
01:16:01,602 --> 01:16:03,470
�Vamos!
829
01:16:03,504 --> 01:16:07,114
�Vamos! Ven por ella
830
01:16:12,045 --> 01:16:15,085
Todd! �Todd!
831
01:16:15,549 --> 01:16:19,648
Ay�dame Todd este tipo se volvi�
loco vamos a morir si no lo detienes.
832
01:16:20,186 --> 01:16:23,921
No puedo...
833
01:16:23,955 --> 01:16:25,755
Si si puedes...
834
01:16:47,543 --> 01:16:49,775
�Tenemos que parar! �Para el auto!
835
01:16:52,614 --> 01:16:54,607
�Esta muerto!
836
01:16:56,050 --> 01:16:57,998
Oh mi Dios...
837
01:16:58,019 --> 01:17:00,661
Vamos. �Tenemos que ir a ayudarlos!
838
01:17:00,687 --> 01:17:02,879
��Ayudarlos?! Que tan
est�pido eres tenemos que
839
01:17:02,905 --> 01:17:04,935
ayudarnos a nosotros
mismos y salir de aqu�.
840
01:17:04,958 --> 01:17:06,792
Esta nuestra familia ah� afuera.
�Mi hermana esta ah�!
841
01:17:06,827 --> 01:17:09,537
�Hay un tipo muerto!
�No podemos huir est� bien?
842
01:17:09,963 --> 01:17:11,102
�Ver�nica vienes?
Si.
843
01:17:11,997 --> 01:17:13,990
�Ala mierda, no!
844
01:17:17,569 --> 01:17:20,371
�Jack!
845
01:17:51,166 --> 01:17:54,207
Te voy a derretir.
846
01:17:55,437 --> 01:17:57,429
�Ahora dame lo que quiero!
847
01:17:57,938 --> 01:18:01,013
Quiero un poco de eso.
848
01:18:01,808 --> 01:18:04,792
Que tal un poco de fuego.
849
01:18:28,366 --> 01:18:33,877
Si... parece que tienes
tu maldita comida por fin.
850
01:18:38,340 --> 01:18:43,647
No importa... sigues
atascado en esta cueva.
851
01:18:45,781 --> 01:18:50,052
Caballeros... c�manse esto.
852
01:18:52,019 --> 01:18:53,694
�Demonios!
853
01:19:18,943 --> 01:19:21,859
Teresa respira hondo.
854
01:19:22,880 --> 01:19:24,781
No lo liberes.
855
01:19:24,814 --> 01:19:28,219
Imagina tus miedos como
una pila de fresca nieve.
856
01:19:28,752 --> 01:19:32,123
Agarra un pu�ado y
apl�stalo... compr�melo.
857
01:19:32,822 --> 01:19:34,360
Est� poni�ndose m�s peque�o en tus manos.
858
01:19:34,857 --> 01:19:36,657
Derriti�ndose.
859
01:19:40,695 --> 01:19:42,563
Ya no tengo miedo.
860
01:19:44,899 --> 01:19:46,801
�No tengo miedo!
861
01:19:55,175 --> 01:19:57,976
�Sal de aqu� Teresa anda!
862
01:20:00,547 --> 01:20:03,314
Todd'.
�Teresa andan'.!
863
01:20:15,226 --> 01:20:17,538
Gracias Teresa.
864
01:20:18,195 --> 01:20:19,824
Es por ti
865
01:20:27,804 --> 01:20:30,207
Todd!
�Sal de aqu� Teresa corre!
866
01:20:30,239 --> 01:20:31,981
No me ir�.
867
01:20:32,474 --> 01:20:34,456
��ndate ahora!
868
01:20:35,544 --> 01:20:38,038
�Corre!
869
01:20:56,562 --> 01:20:59,124
��Todd'?! �No!
870
01:21:10,741 --> 01:21:12,689
�Todd!
871
01:21:19,082 --> 01:21:21,428
Lo siento tanto s� que me
dijiste que no vaya all�.
872
01:21:21,451 --> 01:21:23,945
Est� bien hijo... solo
anda a ver a las chicas.
873
01:21:24,887 --> 01:21:26,926
S� que lo amabas
874
01:21:29,091 --> 01:21:30,594
Todd...
875
01:21:31,025 --> 01:21:33,907
Me salvo... nos salv� a todos.
876
01:21:34,529 --> 01:21:38,025
Era un buen hombre lo siento.
877
01:21:38,066 --> 01:21:39,364
Lo siento.
878
01:21:40,634 --> 01:21:45,667
Lo siento mucho Ver�nica, s� que tu
hermano era lo �nico que te quedaba.
879
01:21:45,705 --> 01:21:50,158
Pero �l te amaba y se sacrifica
por el bien de todos nosotros.
880
01:21:50,710 --> 01:21:51,781
Deber�as estar orgullosa.
881
01:21:55,514 --> 01:21:58,247
�Hey! Creo que tengo algo aqu�
882
01:22:12,296 --> 01:22:14,004
Todd!
883
01:22:29,978 --> 01:22:31,926
No puedo creer que hayas podido salir.
884
01:22:31,946 --> 01:22:33,939
Lo s�...
885
01:22:34,315 --> 01:22:37,777
Yo tampoco... ahora se por
lo que pasaron los mineros.
886
01:22:38,586 --> 01:22:42,082
Fue horrible y quiero un poco de Fu Cho.
887
01:22:42,122 --> 01:22:44,354
Ah ora lo entiendes.
888
01:22:45,057 --> 01:22:46,470
Si...
889
01:22:48,661 --> 01:22:50,562
Teresa.
890
01:22:53,732 --> 01:22:55,802
Gracias a Dios que estas vivo...
pensamos que...
891
01:22:55,828 --> 01:22:56,798
Me salvaste ah� abajo.
892
01:22:57,535 --> 01:23:00,701
Gracias...
No... fuiste t� quien nos salv� a las dos.
893
01:23:00,738 --> 01:23:02,686
Fuiste tu.
894
01:23:03,240 --> 01:23:07,010
Sin tu entrenamiento
no hubiera sobrevivido.
895
01:23:08,078 --> 01:23:10,025
Ten�a miedo de perderte.
896
01:23:13,282 --> 01:23:17,098
�Puramente profesional verdad?
897
01:23:17,786 --> 01:23:21,100
�No tienes tarea que hacer?
�Hey que es eso?
898
01:23:23,225 --> 01:23:25,628
�Atr�s! �No respiren eso!
899
01:23:38,972 --> 01:23:42,548
...Libertad.
900
01:23:49,314 --> 01:23:51,421
Nos vemos luego
70980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.