All language subtitles for Bougon.c.est.aussi.ca.la.vie.Les.2004.S01E02.french-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:01,563 - J'ai mal aux pieds! 2 00:00:01,634 --> 00:00:03,534 - Si �a te tente pas d'avoir mal ailleurs, suis! 3 00:00:03,603 --> 00:00:06,037 - S'il faut courir, je serai pas capable. 4 00:00:06,106 --> 00:00:08,404 - Tu as juste � t'organiser pour qu'on se fasse pas pogner. 5 00:00:08,475 --> 00:00:09,635 - Mais on va se faire pogner! 6 00:00:09,743 --> 00:00:11,404 [ D�tonations ] - �a recommence! On y va! 7 00:00:11,478 --> 00:00:13,912 - On pourrait prendre une soir�e sabbatique, pour une fois! 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,675 - Les vacances, c'est pour les travailleurs! 9 00:00:15,749 --> 00:00:17,580 On travaille pas, on n'a pas de vacances. 10 00:00:17,650 --> 00:00:19,117 Vas-y, mon Mao, on te suit! 11 00:00:20,787 --> 00:00:21,879 [ Alarme ] 12 00:00:21,955 --> 00:00:23,286 - Les gars! 13 00:00:31,698 --> 00:00:32,790 - Go! 14 00:00:35,668 --> 00:00:39,365 - [Fred]: lls le disent pas assez de rien laisser tra�ner dans les autos! 15 00:00:39,472 --> 00:00:42,498 C'est � cause de ces �pais si les primes d'assurance montent! 16 00:00:42,575 --> 00:00:45,840 - Et � cause de nous, la prochaine fois, ils laisseront rien tra�ner! 17 00:00:45,912 --> 00:00:48,540 On fait de l'�ducation p�dagogique! 18 00:00:48,615 --> 00:00:50,412 - Ouais... ll faudrait demander une subvention! 19 00:00:50,517 --> 00:00:51,882 - Pourquoi pas? 20 00:00:52,018 --> 00:00:53,485 Je suis s�r qu'il existe un programme 21 00:00:53,586 --> 00:00:56,020 de gouvernement pour les jeunes entrepreneurs comme nous! 22 00:00:56,089 --> 00:00:58,614 - Ah! Les Bougon incorpor�. 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,159 - Yeah! - Cool! 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,888 - [Tous]: You-hou! 25 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 26 00:01:17,110 --> 00:01:20,477 - L�, Mao,dis-toi que si l'�cole obligatoire, 27 00:01:20,613 --> 00:01:23,878 �a avait donn� quelque chose, �a serait su dans le quartier. 28 00:01:23,950 --> 00:01:26,009 L�, on a des pauvres qui savent lire. 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,249 C'est la seule chose qui a chang� depuis 40 ans. 30 00:01:29,322 --> 00:01:31,153 - Je peux manger des patates frites ce matin? 31 00:01:31,224 --> 00:01:34,091 - Des patates frites le matin? 32 00:01:38,798 --> 00:01:39,924 - Ah... 33 00:01:50,577 --> 00:01:52,545 - Thanks. - Ah... 34 00:01:52,612 --> 00:01:53,544 - Have a nice day. 35 00:01:57,417 --> 00:01:58,475 - Puis? 36 00:02:00,520 --> 00:02:04,217 - Bien meilleurs que les Roughriders de Saskatchewan! 37 00:02:05,158 --> 00:02:06,557 [ Rires ] 38 00:02:06,659 --> 00:02:09,219 - Puis, comment c'�tait, les feux, hier soir? 39 00:02:09,329 --> 00:02:10,694 - Comme d'habitude, hein, Mao? 40 00:02:10,797 --> 00:02:13,163 - [Les deux]: Pif! Paf! Pouf! 41 00:02:13,266 --> 00:02:15,632 - Non. - Non, quoi? 42 00:02:16,736 --> 00:02:19,136 - Non, c'�tait pas comme d'habitude. 43 00:02:20,773 --> 00:02:21,933 C'est marqu� en haut! 44 00:02:22,041 --> 00:02:24,942 R�glement de comptes chez les motards. 45 00:02:25,011 --> 00:02:27,377 J'ai bien peur que �a ait rapport avec �a. 46 00:02:28,114 --> 00:02:29,775 - Oh! Tabarnac! 47 00:02:29,883 --> 00:02:32,374 - Coca�ne! - O� c'est que tu as pris �a? 48 00:02:32,485 --> 00:02:33,577 Tu es cool, toi! - Ah-ah! 49 00:02:33,786 --> 00:02:34,718 - Non, 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,448 je suis pas cool pantoute. 51 00:02:36,556 --> 00:02:37,853 On a ramass� �a 52 00:02:37,957 --> 00:02:39,754 dans le butin d'hier soir. 53 00:02:40,660 --> 00:02:43,754 - H�! On revend �a et on prend notre retraite! 54 00:02:43,830 --> 00:02:46,765 - On s'en va � Vegas, comme C�line! [Cris ] 55 00:02:46,933 --> 00:02:51,063 - ON VA ALLER NULLE PART! - Comme Lara Fabian. 56 00:02:51,137 --> 00:02:53,731 - Vous souvenez-vous o� c'est que vous avez ramass� cette valise? 57 00:02:53,806 --> 00:02:55,296 - On note pas les plaques, l�! 58 00:02:55,375 --> 00:02:57,309 - �a va vite, il faut se synchroniser avec les feux d'artifice! 59 00:02:57,377 --> 00:02:58,605 - Tu es s�r que c'est de la drogue? 60 00:02:58,678 --> 00:03:00,839 - Le jour o� le monde va se promener avec des sacs de sucre en poudre 61 00:03:00,914 --> 00:03:06,181 dans une valise, crisse, on s'ach�tera une plantation de cassonade! 62 00:03:06,252 --> 00:03:10,518 - Je suis pas mal certaine que je peux te trouver un acheteur. 63 00:03:10,590 --> 00:03:11,614 - Non. [ Toc! Toc! ] Ostie! 64 00:03:22,602 --> 00:03:24,069 - Salut, les pas propres! 65 00:03:24,170 --> 00:03:27,162 - As-tu un permis pour cogner sur le monde, Beaudoin? 66 00:03:27,340 --> 00:03:28,807 - Un propri�taire a le droit 67 00:03:28,908 --> 00:03:30,466 de frapper � la porte de son logement. 68 00:03:30,610 --> 00:03:34,046 Comme ta charmante �pouse m'a ouvert... 69 00:03:34,113 --> 00:03:36,547 - Arr�te d'y faire de l'oeil, tu as pas de chance! 70 00:03:36,616 --> 00:03:39,676 Que c'est que tu fais ici? - T'avertir! 71 00:03:39,752 --> 00:03:43,449 Cet apr�s-midi, apr�s 26 mois, 3 semaines et 2 jours, 72 00:03:43,523 --> 00:03:44,820 j'ai enfin obtenu 73 00:03:44,924 --> 00:03:47,916 qu'un inspecteur de la R�gie des loyers vienne inspecter. 74 00:03:48,027 --> 00:03:50,689 Je ne voudrais pas oser de pr�dictions, 75 00:03:50,797 --> 00:03:54,255 mais je sens qu'on est � deux doigts de vous sacrer dans la rue! 76 00:03:54,367 --> 00:03:55,834 - C'est tout? 77 00:03:55,935 --> 00:03:57,527 - Euh... oui. 78 00:03:57,637 --> 00:03:59,002 - Bon! 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,298 Bye-bye! 80 00:04:01,407 --> 00:04:02,897 - M. Bougon! 81 00:04:02,976 --> 00:04:04,068 - Bye-bye, j'ai dit! 82 00:04:04,177 --> 00:04:05,201 Va te coucher! 83 00:04:05,311 --> 00:04:06,801 Couch� en bas! 84 00:04:06,913 --> 00:04:07,845 Couch�! 85 00:04:07,914 --> 00:04:08,846 [ Reniflements ] 86 00:04:08,948 --> 00:04:10,609 O.K.! 87 00:04:10,683 --> 00:04:11,775 D�fi! 88 00:04:11,851 --> 00:04:13,148 On d�gu�dine, good! 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,153 Junior, tu vas aller � la cantine chez Bilodeau, 90 00:04:15,255 --> 00:04:17,485 tu me ram�nes une belle batch de coquerelles, des grosses. 91 00:04:17,557 --> 00:04:18,489 - O.K. 92 00:04:18,591 --> 00:04:20,786 - Fred, tu viens avec moi au parc. 93 00:04:20,893 --> 00:04:22,190 Euh... Dolores... 94 00:04:22,262 --> 00:04:23,786 Shit! ll n'y a plus de bi�re! 95 00:04:23,896 --> 00:04:25,090 - Ah! Les caisses sont vides! 96 00:04:25,198 --> 00:04:26,358 - Junior! 97 00:04:26,466 --> 00:04:29,230 Laisse faire les bibittes, corv�e de bi�re. 98 00:04:29,335 --> 00:04:30,962 Toi, Dolores, tu vas aller � la cantine. 99 00:04:31,037 --> 00:04:32,026 - Je peux pas, 100 00:04:32,138 --> 00:04:34,470 je remplace Sandra pour son shift de calls �rotiques. 101 00:04:34,574 --> 00:04:35,700 - Demande � ta m�re. 102 00:04:35,808 --> 00:04:38,868 - Bien l�, j'ai jamais fait de t�l�phone cochon de ma vie! 103 00:04:38,978 --> 00:04:41,071 - Facile! Tu fais semblant que tu es une belle blonde 104 00:04:41,180 --> 00:04:42,147 avec des gros totons! 105 00:04:42,248 --> 00:04:44,239 - �a va te demander de l'imagination, �a! 106 00:04:44,350 --> 00:04:46,750 - lnqui�te-toi pas, le gros, depuis que je suis avec toi, 107 00:04:46,819 --> 00:04:49,083 j'ai d�velopp� mon imagination! - Hou... 108 00:04:49,155 --> 00:04:50,213 [ Jappements ] 109 00:04:50,323 --> 00:04:53,019 - Cibole! �a a l'air d'�tre de la bonne! 110 00:04:53,126 --> 00:04:54,388 Ha! Ha! H�! 111 00:04:54,494 --> 00:04:56,928 - J'esp�re que tu sais pas ce que tu dis, toi! 112 00:04:58,097 --> 00:04:59,325 - Non. 113 00:04:59,399 --> 00:05:00,388 Je dis �a de m�me. 114 00:05:00,500 --> 00:05:01,592 - Bien l�, l�... 115 00:05:01,834 --> 00:05:03,927 - Qu'est-ce qu'on fait avec la dope? 116 00:05:05,071 --> 00:05:07,335 - Je le sais pas, je vais appeler Chabot. 117 00:05:07,440 --> 00:05:09,840 - Que c'est que la police conna�t dans la drogue? 118 00:05:09,909 --> 00:05:11,069 - Rita! 119 00:05:17,283 --> 00:05:19,251 - Oh! Oh! Je viens d'en pogner une belle! 120 00:05:20,219 --> 00:05:21,709 Je pense qu'il y en a encore dedans. 121 00:05:21,788 --> 00:05:26,054 - H�! ll y a du sang apr�s! - �a, mon fr�re, il y a pas � dire... 122 00:05:26,125 --> 00:05:28,491 ll y a rien comme une seringue pour faire peur au monde. 123 00:05:28,561 --> 00:05:30,961 - Pas d'erreur, �a met du piquant dans la vie. 124 00:05:31,030 --> 00:05:33,760 - Sais-tu, Fred, entre le sida et tes gags plates, 125 00:05:33,900 --> 00:05:35,060 j'h�site. 126 00:05:35,635 --> 00:05:39,127 - Oh! Si tu attends deux secondes, on devrait en avoir une bien fra�che. 127 00:05:39,238 --> 00:05:41,263 - Je voudrais pas te faire la morale, le jeune, 128 00:05:41,341 --> 00:05:44,003 mais tu es en train de te d�truire la sant�, 129 00:05:44,077 --> 00:05:47,308 et la sant�, on en a rien qu'une. Mets �a l�-dedans. 130 00:05:48,815 --> 00:05:50,043 - Sacrement! - Merci. 131 00:05:51,217 --> 00:05:52,514 - Vous travaillez pour la ville? 132 00:05:52,585 --> 00:05:54,678 - ll y a vraiment du monde qui disent n'importe quoi! 133 00:05:54,821 --> 00:05:56,789 - Ce parc-l�, c'est une vraie piquerie! 134 00:05:56,989 --> 00:05:59,514 On a peur pour nos enfants! - Vous avez bien raison! 135 00:05:59,759 --> 00:06:02,091 Justement, il y a l'enfant de quelqu'un dans les buissons. 136 00:06:10,236 --> 00:06:11,703 [ Cellulaire ] 137 00:06:11,771 --> 00:06:13,534 - Tu feras attention en marchant dans la cour, 138 00:06:13,606 --> 00:06:14,903 on a pos� des seringues. 139 00:06:14,974 --> 00:06:17,238 [ Cellulaire ] Qu'est-ce que tu as? 140 00:06:17,443 --> 00:06:20,537 - C'est le t�l�phone cochon, et je suis m�me pas arrang�e. 141 00:06:20,613 --> 00:06:22,638 - Arrang�e ou pas, t'en fais pas avec �a! 142 00:06:22,915 --> 00:06:24,405 Moi-m�me, je vois pas la diff�rence. 143 00:06:25,184 --> 00:06:26,651 - Pfft! 144 00:06:26,719 --> 00:06:28,016 [ Cellulaire ] 145 00:06:30,890 --> 00:06:32,380 [Voix sensuelle]: Allo... 146 00:06:39,198 --> 00:06:44,101 - Je vais te prendre deux caisses de 24 de Mont-Royal. C'est beau. 147 00:06:47,573 --> 00:06:48,665 Thank you bien! Bye! 148 00:07:03,656 --> 00:07:05,783 Finalement, j'ai pens� � �a avec mes chums, 149 00:07:05,858 --> 00:07:08,486 on va en prendre une autre sorte. O.K.? 150 00:07:08,594 --> 00:07:09,561 Thank you. 151 00:07:17,737 --> 00:07:18,704 Ah! 152 00:07:29,382 --> 00:07:30,644 Finalement, 153 00:07:30,716 --> 00:07:33,150 je pense qu'on va t'en prendre rien qu'une. 154 00:07:33,219 --> 00:07:34,186 Tu me rembourses �a? 155 00:07:34,287 --> 00:07:35,481 Thank you. 156 00:07:38,558 --> 00:07:39,490 H�... 157 00:07:43,763 --> 00:07:45,025 Thank you. 158 00:07:45,131 --> 00:07:46,530 - Ah! 159 00:07:46,599 --> 00:07:48,294 Ah oui! 160 00:07:48,401 --> 00:07:51,029 �a m'excite quand tu fais �a! 161 00:07:52,004 --> 00:07:57,499 C'est bon, c'est tellement bon! C'est bon en mosus! 162 00:07:58,244 --> 00:07:59,404 Ah! Encore! 163 00:07:59,712 --> 00:08:02,442 Ah oui! Je vire folle! 164 00:08:02,615 --> 00:08:06,176 Tu me rends folle! Encore! Encore! 165 00:08:06,285 --> 00:08:08,981 Ah oui! Plus fort! 166 00:08:09,088 --> 00:08:11,386 Ah! Ah! Oui! 167 00:08:11,491 --> 00:08:14,619 Plus fort! Plus fort! 168 00:08:14,727 --> 00:08:16,217 [ G�missements ] 169 00:08:19,065 --> 00:08:20,191 Ah! 170 00:08:20,466 --> 00:08:22,024 [ Cognements ] 171 00:08:22,101 --> 00:08:23,500 Euh... 172 00:08:23,569 --> 00:08:25,298 Regarde, j'ai le menuisier, 173 00:08:25,438 --> 00:08:27,167 le gars des clous qui vient d'arriver. 174 00:08:27,373 --> 00:08:30,809 Je voudrais pas m�langer les outils, �a fait que... 175 00:08:30,877 --> 00:08:32,742 Tu rappelleras, O.K.? 176 00:08:32,945 --> 00:08:34,640 Bye! 177 00:08:34,747 --> 00:08:37,113 - Tu es pas oblig�e de t'arr�ter pour moi. 178 00:08:37,216 --> 00:08:39,514 - Non, c'est vrai! C'est toujours pareil. 179 00:08:39,585 --> 00:08:41,382 D�s que je parle de sexe, tu cognes des clous. 180 00:08:41,487 --> 00:08:43,819 - Le gars de la R�gie du loyer s'en vient avec Beaudoin, 181 00:08:43,890 --> 00:08:45,983 je veux qu'on soit pr�ts. Tiens. 182 00:08:46,058 --> 00:08:49,118 - Qu'est-ce que tu voulais dire, quand tu disais au monsieur que... 183 00:08:49,195 --> 00:08:51,925 - C'est pas int�ressant, c'est des plateries de grandes personnes. 184 00:08:51,998 --> 00:08:53,727 Va chercher ton walkman. 185 00:08:57,637 --> 00:09:00,936 - Ah bien, craille! ll manque un sac de dope, l�! 186 00:09:01,040 --> 00:09:04,339 - Bien l�, regarde-moi pas! - O� est Dolores? 187 00:09:04,443 --> 00:09:06,968 - Comme tu lui as demand�, � la cantine de Bilodeau. 188 00:09:07,046 --> 00:09:10,413 - L'enfant de pute! - Pardon? 189 00:09:10,516 --> 00:09:11,574 - Hein? 190 00:09:11,717 --> 00:09:12,706 [ Cellulaire ] 191 00:09:12,818 --> 00:09:14,217 - H�! 192 00:09:14,554 --> 00:09:17,114 Ciarge! lls se reposent jamais, ce monde-l�! 193 00:09:19,392 --> 00:09:22,020 Hello! How can l help you? 194 00:09:22,128 --> 00:09:24,756 Oh! French anglais, c'est correct. 195 00:09:25,264 --> 00:09:26,595 Yes. 196 00:09:27,133 --> 00:09:28,532 Okay. 197 00:09:29,101 --> 00:09:31,035 Yes, yes, 69. 198 00:09:31,137 --> 00:09:34,504 - J'aimerais bien pouvoir aider ton p�re un peu plus, 199 00:09:34,607 --> 00:09:36,472 mais c'est pas riche, hein! 200 00:09:36,542 --> 00:09:38,442 - Oui, mais elle est morte! 201 00:09:38,544 --> 00:09:40,409 - C'est s�r, qu'est-ce que tu pensais? 202 00:09:40,513 --> 00:09:42,572 - C'est poche, �a! 203 00:09:42,682 --> 00:09:46,709 Tu vas pas me faire croire que dans toute ta cuisine crott�e, 204 00:09:46,819 --> 00:09:47,911 tu as rien qu'une coquerelle morte! 205 00:09:47,987 --> 00:09:50,012 - On dit pas ''crott�e'', on dit ''�pic�e''. 206 00:09:50,122 --> 00:09:51,680 J'ai mon permis, d'�tre propre! 207 00:09:51,757 --> 00:09:53,782 Je pense qu'elles ont compris le principe des pi�ges, 208 00:09:53,893 --> 00:09:56,020 parce qu'� tous les matins, quand j'ouvre les lumi�res, 209 00:09:56,128 --> 00:09:57,425 je les vois partir. 210 00:09:57,496 --> 00:09:59,828 - Je vais en pogner, moi! - Es-tu folle, toi? 211 00:09:59,899 --> 00:10:01,366 �a court en bibitte, ces bibittes-l�! 212 00:10:01,434 --> 00:10:02,696 �a a six pattes. 213 00:10:02,802 --> 00:10:04,770 �a court six fois plus vite qu'une bibitte � une patte. 214 00:10:04,971 --> 00:10:07,462 - Laisse-moi faire, je te dis! Je vais en pogner, moi! 215 00:10:07,940 --> 00:10:09,407 Ferme ta lumi�re. 216 00:10:18,351 --> 00:10:19,648 [ Fracas ] 217 00:10:20,319 --> 00:10:21,411 Allume la lumi�re. 218 00:10:27,193 --> 00:10:28,160 - Tu en as pogn�? 219 00:10:28,227 --> 00:10:29,751 - As-tu un bocal? - Tu es vite! 220 00:10:29,862 --> 00:10:30,851 - Envoie! 221 00:10:34,400 --> 00:10:37,130 Ferme la lumi�re. Ferme la lumi�re! 222 00:10:37,236 --> 00:10:38,863 - Pourrais-tu venir une fois par semaine? 223 00:10:38,971 --> 00:10:40,336 - Ferme la lumi�re. 224 00:10:40,439 --> 00:10:42,498 Envoie! - Ouais. 225 00:10:44,710 --> 00:10:46,200 - Voyons... 226 00:10:47,913 --> 00:10:50,814 - Junior est arriv� avec la bi�re, vas-tu l'aider � d�charger? 227 00:10:50,916 --> 00:10:52,008 - Non. 228 00:10:52,218 --> 00:10:56,848 Dis-lui d'aller chercher Dolores chez Bilodeau, �a presse! FRED! 229 00:10:57,423 --> 00:10:59,288 Toi, tu t'occupes du panneau �lectrique. 230 00:10:59,425 --> 00:11:01,916 - Pourquoi c'est toujours moi qui prends les plus gros risques? 231 00:11:02,028 --> 00:11:05,623 ll me semblait qu'on �tait libres, ici! 232 00:11:05,898 --> 00:11:07,889 - Tu es libre, toi, calv�sse! Tu peux m�me �tre libre ailleurs, si tu veux! 233 00:11:08,000 --> 00:11:09,262 �a lib�rerait. 234 00:11:18,511 --> 00:11:19,773 - Ah... 235 00:11:20,980 --> 00:11:22,470 Ah! 236 00:11:22,581 --> 00:11:24,276 Tabarnac! 237 00:11:24,617 --> 00:11:25,709 �a pince, du 210! 238 00:11:25,818 --> 00:11:29,549 - J'ai condamn� les toilettes, si vous avez des affaires � faire, 239 00:11:29,622 --> 00:11:31,419 il y a une chaudi�re dans la chambre � p�p�re. 240 00:11:31,490 --> 00:11:33,048 Que c'est qu'ils font, Junior et Dolores? 241 00:11:33,159 --> 00:11:35,821 - Calme-toi, le gros. Quand tu t'�nerves, 242 00:11:35,895 --> 00:11:38,386 tu transpires, et �a tache tes chemises par en dedans. 243 00:11:38,497 --> 00:11:39,964 - ll n'y a plus de bi�re, craille! 244 00:11:40,032 --> 00:11:43,160 ll aurait pu nous en laisser une caisse avant de partir! 245 00:11:43,235 --> 00:11:44,532 As-tu bloqu� la poign�e? - Oui, mon g�n�ral! 246 00:11:44,603 --> 00:11:47,071 Elle ne ferme plus! Regarde, elle ne ferme plus! 247 00:11:47,173 --> 00:11:48,470 Elle ne ferme plus, elle ne ferme plus! 248 00:11:48,541 --> 00:11:49,530 - O.K., c'est beau. 249 00:11:49,608 --> 00:11:52,634 Bon, la poudre de chocolat... - L�. 250 00:11:57,049 --> 00:12:00,246 - Dodo! Dodo! Dodo! Dodo! 251 00:12:00,319 --> 00:12:02,116 - Hein? - Viens-t'en avec moi, O.K.? 252 00:12:02,188 --> 00:12:03,746 L�che �a, l�che �a. 253 00:12:04,290 --> 00:12:07,123 O.K., on s'en va faire un tour de machine, Dodo. 254 00:12:07,193 --> 00:12:08,125 - Mmh... 255 00:12:08,194 --> 00:12:09,821 - On va faire des vroum vroum! 256 00:12:10,162 --> 00:12:11,686 On va faire des vroum vroum, viens-t'en! 257 00:12:11,931 --> 00:12:14,627 Viens-t'en avec moi. Oui, c'est �a. 258 00:12:14,700 --> 00:12:15,860 - Ah... 259 00:12:15,935 --> 00:12:19,166 - C'est �a... Pogne-toi apr�s moi. O.K. 260 00:12:19,238 --> 00:12:20,296 - Mes bibittes... 261 00:12:20,372 --> 00:12:22,033 - Non, non, laisse faire tes bibittes. 262 00:12:22,108 --> 00:12:23,666 Tu en as assez dans la t�te. 263 00:12:23,909 --> 00:12:25,308 Viens-t'en, ma grande. 264 00:12:25,511 --> 00:12:26,535 - Ah... 265 00:12:26,645 --> 00:12:28,408 - Trois ans et demi... 266 00:12:29,014 --> 00:12:32,347 Trois ans et demi sans payer le moindre loyer! 267 00:12:32,451 --> 00:12:35,750 - lls ont peut-�tre oubli�. - lnqui�tez-vous pas, 268 00:12:35,821 --> 00:12:37,482 je leur rappelle � toutes les semaines. 269 00:12:37,556 --> 00:12:39,353 - Attention � pas les harceler. 270 00:12:39,458 --> 00:12:41,085 - C'est chauff� et �clair�, ce logement-l�! 271 00:12:41,327 --> 00:12:43,227 Je perds 525$ par mois! 272 00:12:43,295 --> 00:12:46,230 Sur le Plateau, par mois, j'aurais 2 400$ pour! 273 00:12:46,332 --> 00:12:47,822 - Vous vous �tes pas plaint avant? 274 00:12:47,933 --> 00:12:50,493 - Depuis le deuxi�me mois que je me plains, j'arr�te pas! 275 00:12:50,603 --> 00:12:52,127 - Oui, oui, je vois. 276 00:12:52,204 --> 00:12:55,196 - Vous allez voir �a, ils m'ont cochonn� �a d'aplomb! 277 00:12:55,307 --> 00:12:57,741 - Qu'est-ce que vous entendez, au juste, par l�? 278 00:12:57,810 --> 00:13:01,007 - C'est sale, sale, sale! �a pue, m�me! 279 00:13:01,113 --> 00:13:03,138 - Attention, la R�gie peut pas prendre une d�cision 280 00:13:03,215 --> 00:13:05,809 sur le seul fait d'une odeur. ll y en a dont c'est la religion. 281 00:13:05,918 --> 00:13:08,409 - C'est des Qu�b�cois pur Phentex! 282 00:13:09,155 --> 00:13:10,349 �a pue la merde! 283 00:13:10,456 --> 00:13:13,755 - Restez calme, M. Beaudoin. Sinon, je vais y aller seul. 284 00:13:13,859 --> 00:13:15,827 - O.K. O.K. 285 00:13:19,064 --> 00:13:20,725 - Je les ai vus, ils s'en viennent! 286 00:13:21,967 --> 00:13:22,991 - Cache-toi! 287 00:13:25,638 --> 00:13:27,731 Oublie pas, tu me''shakes'' �a comme il faut. 288 00:13:27,940 --> 00:13:29,339 [ Cellulaire ] 289 00:13:29,775 --> 00:13:31,572 Rita! 290 00:13:31,744 --> 00:13:32,802 T�l�phone! 291 00:13:36,182 --> 00:13:42,610 - Oui allo, Jessica, ouverte � tout, oui... 292 00:13:42,721 --> 00:13:43,779 - Fred, toi, tu es sourd et muet. 293 00:13:43,889 --> 00:13:45,481 - Sourd et muet. 294 00:13:45,591 --> 00:13:46,683 - Papa, tu es... 295 00:13:47,893 --> 00:13:49,019 Change rien. 296 00:13:52,665 --> 00:13:54,155 [ Sonnerie ] 297 00:13:57,136 --> 00:13:58,398 [ Sonnerie ] 298 00:13:58,470 --> 00:14:01,268 - [Rita]: Ah oui! Encore! Encore! 299 00:14:01,373 --> 00:14:04,467 - M. Bougon? - Oui? 300 00:14:04,577 --> 00:14:07,045 - Jacques Vigneault, de la R�gie du logement du Qu�bec. 301 00:14:07,279 --> 00:14:08,871 - Ah! Vous tombez bien, vous! 302 00:14:08,981 --> 00:14:11,973 M. Beaudoin, �a nous fait plaisir de vous voir 303 00:14:12,084 --> 00:14:13,346 � chaque fois, vous savez. 304 00:14:13,419 --> 00:14:14,351 - Mmh... 305 00:14:14,420 --> 00:14:15,648 �a �gratigne les narines, hein? 306 00:14:15,754 --> 00:14:17,881 - C'est parce qu'on peut pas ouvrir les fen�tres. 307 00:14:17,990 --> 00:14:19,321 - Comment �a? 308 00:14:19,391 --> 00:14:22,485 - Minou! - Oui, ch�ri? 309 00:14:22,561 --> 00:14:24,324 - Casse le cochon du plus jeune 310 00:14:24,396 --> 00:14:26,762 et va chercher quelque chose � boire au d�panneur 311 00:14:26,866 --> 00:14:28,163 pour monsieur l'inspecteur. 312 00:14:28,234 --> 00:14:29,724 - Je peux pas dans le moment, 313 00:14:29,835 --> 00:14:33,396 je suis au t�l�phone avec les Petits Fr�res de la Charit�. 314 00:14:33,472 --> 00:14:36,134 �a se pourrait qu'ils nous donnent des bottines! 315 00:14:36,775 --> 00:14:40,142 Hein? Non, pas des bottines. Toi, la botte, nous, les bottines. 316 00:14:40,212 --> 00:14:42,407 - C'est gentil, mais �a sera pas n�cessaire. 317 00:14:42,481 --> 00:14:45,382 - Vous allez bien prendre un bon grand verre d'eau? 318 00:14:45,484 --> 00:14:47,975 - Laissez-les pas faire, ils essaient de vous acheter! 319 00:14:48,053 --> 00:14:49,850 - Avec un verre d'eau? 320 00:14:51,824 --> 00:14:55,123 - Hein? O.K.,O.K., j'ai ton p�nis dans ma bouche. 321 00:14:55,194 --> 00:14:57,890 [ G�missements ] 322 00:14:57,963 --> 00:15:00,056 Oh! Ah! Ah! 323 00:15:00,132 --> 00:15:03,124 - Que c'est qu'il faut pas faire pour une paire de bottines! 324 00:15:03,235 --> 00:15:04,668 - Ah! 325 00:15:15,180 --> 00:15:16,545 - �a va mieux? 326 00:15:17,049 --> 00:15:19,142 - Papa comptait sur moi pour les coquerelles. 327 00:15:19,218 --> 00:15:20,742 - lnqui�te-toi pas. 328 00:15:21,387 --> 00:15:23,218 ll va s'arranger sans �a. 329 00:15:23,889 --> 00:15:25,413 ll fait pas piti�. 330 00:15:25,524 --> 00:15:28,186 - Je vous pr�sente mon fr�re Fred, il est sourd et muet, 331 00:15:28,260 --> 00:15:29,818 et puis mon vieux p�re. 332 00:15:29,929 --> 00:15:33,092 Je vais vous donner �a tout de suite, le verre d'eau. 333 00:15:33,165 --> 00:15:34,097 [ Fracas ] 334 00:15:34,199 --> 00:15:37,532 Un beau verre d'eau de la ville de Montr�al. 335 00:15:37,603 --> 00:15:38,627 - C'est pas normal, �a! 336 00:15:38,704 --> 00:15:40,103 - Chez nous, l'eau est Spic and Span! 337 00:15:40,172 --> 00:15:42,766 - Pas ici, on n'est m�me pas capables de laver la vaisselle. 338 00:15:43,676 --> 00:15:45,041 Peut-�tre que c'est le robinet... 339 00:15:46,812 --> 00:15:48,780 [ Fracas ] 340 00:15:48,847 --> 00:15:50,781 J'Al AVlS� SOUVENT LE PROPRl�TAlRE, M. BEAUDOlN, 341 00:15:50,849 --> 00:15:52,874 MAlS VOUS AVEZ PAS R�POND. 342 00:15:52,985 --> 00:15:54,111 - H�! 343 00:15:54,186 --> 00:15:56,484 - Allez voir la fen�tre, allez essayer le... 344 00:15:56,588 --> 00:15:58,180 Elle ouvre pas. 345 00:15:59,558 --> 00:16:00,752 Non, elle ouvre pas. 346 00:16:00,826 --> 00:16:02,225 Une chance, la porte ferme pas, elle. 347 00:16:02,328 --> 00:16:04,296 Elle ne ferme plus. 348 00:16:07,032 --> 00:16:08,863 �a nous fait de l'air. 349 00:16:09,568 --> 00:16:12,867 Mais l'hiver, c'est pas chaud. On a beau bourrer la craque 350 00:16:12,972 --> 00:16:15,133 avec du Cheez Whiz, �a arrange pas l'odeur. 351 00:16:15,207 --> 00:16:16,174 Venez. 352 00:16:18,077 --> 00:16:19,840 ''Checkez'' �a... 353 00:16:24,116 --> 00:16:26,584 - ll y a un bon quart de pouce de d�calage. 354 00:16:26,652 --> 00:16:30,281 - On n'est pas des ing�nieurs dans le d�calage, hein, M. Beaudoin? 355 00:16:30,389 --> 00:16:32,687 - C'est peut-�tre la maison qui travaille. 356 00:16:32,758 --> 00:16:33,850 - C'est la premi�re fois 357 00:16:33,926 --> 00:16:35,587 que j'entends le mot ''travail'' r�sonner ici. 358 00:16:35,661 --> 00:16:37,526 - Parlant de r�sonner, je voulais vous en parler. 359 00:16:37,596 --> 00:16:40,724 J'aime votre musique rock'n'roll, en bas, mais c'est fort. 360 00:16:40,833 --> 00:16:42,630 Hein? On entend tout. 361 00:16:42,701 --> 00:16:46,330 lci, on aimerait �couter la radio, mais � chaque fois qu'on l'ouvre, 362 00:16:46,438 --> 00:16:49,066 le breakeur saute. Tiens, regarde. 363 00:16:49,174 --> 00:16:50,664 [ Bruit bizarre ] 364 00:16:52,878 --> 00:16:54,573 Comme c'est l�, il n'y a plus ''d'esstr�cit�''. 365 00:16:54,680 --> 00:16:56,147 - Je pense que j'en ai assez vu. 366 00:16:56,215 --> 00:16:58,581 - Je pense que vous avez pas vu la chambre de bains. 367 00:16:58,650 --> 00:16:59,639 C'est un bien grand mot, 368 00:16:59,718 --> 00:17:02,312 mais on a un probl�me avec la toilette, M. Beaudoin. 369 00:17:02,388 --> 00:17:04,788 - La toilette, elle est bien correcte! 370 00:17:04,890 --> 00:17:06,790 - Elle est pas correcte, c'est effrayant. 371 00:17:09,595 --> 00:17:13,087 - Ah! Ah! Ah! 372 00:17:13,432 --> 00:17:19,530 Ah! La toilette d�borde! - C'est pas la premi�re fois. 373 00:17:20,773 --> 00:17:23,105 - La poign�e m'est rest�e dans les mains! 374 00:17:23,175 --> 00:17:24,107 - FRED! 375 00:17:25,611 --> 00:17:27,875 Va chercher le propri�taire dans la salle de bains! 376 00:17:27,980 --> 00:17:29,072 - O.K.! 377 00:17:29,181 --> 00:17:30,341 - Tu es gu�ri, toi? 378 00:17:30,449 --> 00:17:35,182 - Non, non, non. - J'aime mieux �a. 379 00:17:36,588 --> 00:17:40,422 C'est parce qu'on perdrait nos subventions pour les sourds et muets. 380 00:17:40,492 --> 00:17:42,722 - ll est particulier, votre propri�taire. 381 00:17:42,828 --> 00:17:44,056 - ll �tait pas comme �a avant, 382 00:17:44,129 --> 00:17:46,029 mais depuis qu'il a des probl�mes ''�rectibles'', 383 00:17:46,598 --> 00:17:47,565 il est devenu tr�s amer. 384 00:17:47,666 --> 00:17:52,729 ll est fin, il nous permet d'aller dans la cour en arri�re, si on veut. 385 00:17:52,838 --> 00:17:54,328 - Si on veut... 386 00:17:54,406 --> 00:17:59,139 - On irait, si c'�tait pas de toutes les seringues qui tra�nent par terre. 387 00:18:02,581 --> 00:18:04,344 Je m'excuse encore pour la pluie! 388 00:18:04,450 --> 00:18:07,476 Faites bien attention, parce que �a pique tellement... 389 00:18:07,553 --> 00:18:09,487 - �a a pas d'allure, c'est une vraie piquerie! 390 00:18:09,588 --> 00:18:10,850 - Je juge pas, vous savez. 391 00:18:10,923 --> 00:18:13,551 Bonjour, monsieur l'agent. - M. Bougon... 392 00:18:13,792 --> 00:18:16,124 - Vous vous connaissez? - Oui... 393 00:18:16,195 --> 00:18:18,561 - Oui, M. Bougon est pas un citoyen ordinaire, 394 00:18:18,630 --> 00:18:21,394 il a souvent sauv� des enfants qui se noyaient dans de l'eau! 395 00:18:22,101 --> 00:18:23,932 - Ah, c'est pas... 396 00:18:24,002 --> 00:18:26,095 Que c'est que vous allez faire pour les seringues? 397 00:18:26,205 --> 00:18:29,299 - Comme d'habitude, M. Bougon. Comme d'habitude. 398 00:18:29,408 --> 00:18:30,375 - �coutez, M. Bougon. 399 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 Vous pouvez compter sur moi, 400 00:18:31,643 --> 00:18:33,736 votre dossier n'aura pas un traitement ordinaire. 401 00:18:33,812 --> 00:18:36,246 Des recours seront pris contre M. Beaudoin. 402 00:18:36,315 --> 00:18:38,442 - Je vous remercie! Je vous remercie beaucoup! 403 00:18:38,517 --> 00:18:40,644 Merci beaucoup; pas trop, quand m�me! 404 00:18:41,053 --> 00:18:42,281 ll est fin! 405 00:18:54,199 --> 00:18:56,690 - Ah bien! C'est toi qui as fais �a! 406 00:18:56,802 --> 00:18:58,633 - Quoi? 407 00:18:58,704 --> 00:19:02,401 - Depuis ce matin, tout ce qui a un gun cherche cette valise. 408 00:19:02,474 --> 00:19:03,566 M�me la police. 409 00:19:04,576 --> 00:19:07,067 - Le voil�. - �a a fait boule de neige, mon homme! 410 00:19:07,146 --> 00:19:09,774 Deux jours de plus et le gouvernement tombait. 411 00:19:09,848 --> 00:19:11,873 ll y a m�me un producteur de t�l� qui s'est suicid�. 412 00:19:11,950 --> 00:19:12,882 - Pour de la drogue? 413 00:19:12,951 --> 00:19:15,351 - Pas pour la drogue, le blanchiment d'argent. 414 00:19:15,420 --> 00:19:17,149 ll faut pas croire que les producteurs 415 00:19:17,256 --> 00:19:19,747 de t�l� font de l'argent avec des programmes de t�l�. 416 00:19:20,058 --> 00:19:21,616 Sans le blanchiment d'argent, 417 00:19:21,727 --> 00:19:23,922 ils seraient dans la rue, ils perdraient leur chemise! 418 00:19:24,263 --> 00:19:25,696 Les programmes de t�l�, 419 00:19:25,797 --> 00:19:28,265 c'est de la charit� qu'ils font � quelques artistes. 420 00:19:28,534 --> 00:19:29,626 Je m'en occupe. 421 00:19:29,701 --> 00:19:31,692 Un coup de t�l�phone anonyme bien plac�, 422 00:19:31,770 --> 00:19:32,737 et �a va finir l�. 423 00:19:32,804 --> 00:19:34,897 - Oui, mais il manque un sac. - C'est pas grave, 424 00:19:35,007 --> 00:19:36,702 on en a en over au poste. 425 00:19:40,846 --> 00:19:41,778 - Dolores. 426 00:19:52,457 --> 00:19:53,822 Le sac qui manque, c'est toi? 427 00:19:55,861 --> 00:19:57,920 La drogue, c'est un paquet de troubles, Dolores! 428 00:19:57,996 --> 00:19:59,156 Je te l'ai assez dit! 429 00:19:59,231 --> 00:20:02,826 Tu trouves qu'on a pas assez de mis�re � vivre de m�me? 430 00:20:02,901 --> 00:20:04,664 - Ouais, mais toi, ta bi�re, �a... 431 00:20:04,736 --> 00:20:07,330 - Ma bi�re, �a me donne pas de dossier criminel! 432 00:20:08,874 --> 00:20:12,332 �coute-moi bien. Moi, je peux me faire arr�ter n'importe quand, n'importe o�. 433 00:20:12,411 --> 00:20:13,878 Mais pas de drogue dans mon dossier, 434 00:20:13,946 --> 00:20:18,849 j'ai la sainte paix. Hein? Je suis propre, comprends-tu? 435 00:20:18,951 --> 00:20:21,749 Les juges ha�ssent la drogue. Retiens bien �a. 436 00:20:21,820 --> 00:20:24,789 �a salit les mains, et �a salit les neurones! 437 00:20:26,191 --> 00:20:28,386 - Bient�t, �a va �tre l�gal anyway, tu sais. 438 00:20:28,493 --> 00:20:30,461 - Quand �a arrivera, on verra! 439 00:20:30,562 --> 00:20:32,223 En attendant, notre seule arme 440 00:20:32,331 --> 00:20:33,855 contre le syst�me, c'est notre jugeote, 441 00:20:33,932 --> 00:20:37,561 � condition qu'on se la ''scrape'' pas � grands coups de cochonnerie! 442 00:20:37,669 --> 00:20:39,762 Tu saisis bien ce que je suis en train de te dire? 443 00:20:40,138 --> 00:20:41,935 Hein? Hein, Dodo? 444 00:20:45,544 --> 00:20:47,011 [ Soupir ] 445 00:20:48,880 --> 00:20:50,370 Bon, O.K., O.K. 446 00:20:50,449 --> 00:20:54,010 C'est pas la fin du monde, l�, hein? On oublie �a. 447 00:20:54,086 --> 00:20:55,576 On va la d�charger, cette bi�re? 448 00:20:55,654 --> 00:20:57,417 ll commence � faire soif! - Ouais. 449 00:21:13,171 --> 00:21:18,131 Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al 450 00:22:05,390 --> 00:22:06,618 - Dans le fond, l'�lectricit�, 451 00:22:06,692 --> 00:22:08,592 c'est juste une question de positif et de n�gatif. 452 00:22:08,694 --> 00:22:10,355 - C'est justement �a son probl�me, 453 00:22:10,429 --> 00:22:11,657 il voit juste le n�gatif. 454 00:22:11,763 --> 00:22:13,628 - Je l'ai! - [Tous]: Ah! 455 00:22:17,002 --> 00:22:18,594 - Pas tr�s positif. 456 00:22:18,670 --> 00:22:22,436 - Hein, n�gatif. - Correct, correct, correct... 457 00:22:23,305 --> 00:22:29,407 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 34581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.