Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,798
(Narrator)
Before the dawn of civilization,
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,968
in the early light of man's existence,
3
00:00:10,093 --> 00:00:14,848
life was an eternal struggle
between good and evil.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,936
The ancients knew the way
to placate the beast
5
00:00:19,061 --> 00:00:21,480
that lurked beneath the eternal sea
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,024
and within the consciousness of man.
7
00:00:25,192 --> 00:00:26,318
Sacrifice.
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,986
Virgin sacrifice.
9
00:00:30,696 --> 00:00:36,035
The practice of that bygone age
died with the coming of civilization.
10
00:00:36,994 --> 00:00:39,371
But deep in the heart of man
11
00:00:39,496 --> 00:00:44,834
the primeval urge to give new life
to an ancient ritual
12
00:00:44,960 --> 00:00:47,462
lingers on.
13
00:00:47,587 --> 00:00:50,006
(Humming)
14
00:02:05,790 --> 00:02:06,958
(Gasps)
15
00:02:07,542 --> 00:02:09,502
(Roaring)
16
00:02:22,891 --> 00:02:24,017
(Roaring intensifies)
17
00:04:06,244 --> 00:04:09,873
Come on, darling, let's go.
You don't need lip gloss for this.
18
00:04:09,998 --> 00:04:13,375
- (Man) I'm just using your liner.
- Yeah. Put the top back on.
19
00:04:13,500 --> 00:04:14,501
(Man)
What are you doing?
20
00:04:14,626 --> 00:04:17,629
I'm looking for the perfect music
to seduce you with.
21
00:04:17,755 --> 00:04:20,257
- (Music playing)
- Music... Uh-huh!
22
00:04:20,382 --> 00:04:21,717
- Uh-huh!
- Uh-huh!
23
00:04:21,842 --> 00:04:23,844
Oh, come on, let's go get your sister.
24
00:04:23,969 --> 00:04:26,096
Did you ever see the Hebrew
version of the bouzouki?
25
00:04:26,221 --> 00:04:30,058
- Oh.
- (Vocalizes)
26
00:04:30,184 --> 00:04:32,436
Let's go, come on.
Let's go, come on!
27
00:04:32,561 --> 00:04:35,314
If I was avery rich man...
28
00:04:36,814 --> 00:04:39,191
Come on!
You're gonna miss the sideshow!
29
00:04:39,316 --> 00:04:41,151
(Laughs)
30
00:04:48,492 --> 00:04:50,994
(Woman) OK, where are
all the happy peasants?
31
00:04:51,119 --> 00:04:52,787
To hell with the happy peasants!
32
00:04:52,912 --> 00:04:55,998
Where's the concessions?
I could use a beer.
33
00:04:56,123 --> 00:04:57,791
(Camera shutter clicks)
34
00:05:09,344 --> 00:05:11,346
Well, my Maid Marian,
35
00:05:11,471 --> 00:05:14,933
what would you like to do first,
check into the Holiday Inn
36
00:05:15,058 --> 00:05:17,727
or play a few sets of tennis, huh?
37
00:05:22,106 --> 00:05:25,151
Notice the clay, the remains
of Sodom and Gomorrah?
38
00:05:38,498 --> 00:05:42,168
(Sighs) I could have swore
I was in this place ten minutes ago.
39
00:05:44,879 --> 00:05:46,297
Active bunch.
40
00:05:58,643 --> 00:06:01,436
If your sister resembles a rock at all,
41
00:06:01,562 --> 00:06:03,480
we're gonna have a lot
of trouble finding her.
42
00:06:03,605 --> 00:06:05,315
(Man chuckles)
My God!
43
00:06:05,440 --> 00:06:07,067
(Woman)
You've got to get this archway.
44
00:06:07,192 --> 00:06:10,070
Wait a minute, let's...
Let me have your bag.
45
00:06:10,195 --> 00:06:13,073
This looks like the Alamo.
I tell you, it looks just like the Alamo.
46
00:06:13,198 --> 00:06:14,908
The Alamo has been done, dear.
47
00:06:15,033 --> 00:06:17,077
I know, darling,
but it's so much like the Alamo.
48
00:06:17,202 --> 00:06:18,912
Let me steady you backwards.
49
00:06:19,037 --> 00:06:21,622
Honey, easy, easy, but don't hold my arm.
Don't hold my arm.
50
00:06:21,747 --> 00:06:22,748
Sorry.
51
00:06:22,874 --> 00:06:25,001
I love this camera,
I love this camera.
52
00:06:25,126 --> 00:06:27,253
- OK.
- (Cat screeching)
53
00:06:32,717 --> 00:06:34,844
(Children laughing)
54
00:06:36,220 --> 00:06:37,471
(Man)
The little bastards!
55
00:06:39,223 --> 00:06:40,391
Hello?
56
00:06:41,183 --> 00:06:42,935
Was that your cat?
57
00:06:43,060 --> 00:06:46,605
That's a very dumb thing
to do to a cat, you know?
58
00:06:46,730 --> 00:06:48,398
The children do not speak English.
59
00:07:01,328 --> 00:07:04,372
Is it your boat which
has landed at our dock?
60
00:07:06,875 --> 00:07:11,755
Mr. Grice, it is not often
that visitors happen on Synoron.
61
00:07:11,880 --> 00:07:13,924
I am the mayor of Synoron.
62
00:07:14,049 --> 00:07:17,218
I would know when
somebody entered her walls.
63
00:07:18,802 --> 00:07:21,722
Well, we spoke to a Mr. Evangelou,
64
00:07:21,847 --> 00:07:26,310
and he had reason to believe
that my sister Madeline came here.
65
00:07:26,435 --> 00:07:29,063
She had a strange interest
in this island,
66
00:07:29,188 --> 00:07:31,649
some particular curiosity.
67
00:07:31,774 --> 00:07:33,400
He mentioned something
about a monastery.
68
00:07:33,525 --> 00:07:35,193
Is there a monastery here?
69
00:07:36,401 --> 00:07:38,695
Many islands have monasteries.
70
00:07:40,238 --> 00:07:41,782
(Dog barking)
71
00:07:42,866 --> 00:07:47,955
If there's any chance, my family,
my people, are very concerned.
72
00:07:48,080 --> 00:07:50,749
She's been out of touch
for over four months.
73
00:07:59,925 --> 00:08:03,595
This is a picture of Madeline,
taken about three years ago.
74
00:08:04,262 --> 00:08:06,264
Her hair is probably a lot longer now.
75
00:08:08,140 --> 00:08:10,685
You say your sister is an artist?
76
00:08:10,810 --> 00:08:12,353
Yes, an artist.
77
00:08:13,688 --> 00:08:15,480
She is very beautiful.
78
00:08:16,439 --> 00:08:18,315
Milos was once the place for artists.
79
00:08:19,358 --> 00:08:20,858
I no longer know.
80
00:08:20,984 --> 00:08:23,027
Santorini, possibly.
81
00:08:23,152 --> 00:08:25,571
These are places you should be.
82
00:08:26,823 --> 00:08:29,117
You are disappointed
I can help you no more.
83
00:08:29,242 --> 00:08:31,077
I'm sorry.
84
00:08:31,202 --> 00:08:32,203
Dionysis!
85
00:08:33,121 --> 00:08:34,455
Dionysis!
86
00:08:34,580 --> 00:08:36,499
(In Greek)
I want wine!
87
00:08:40,795 --> 00:08:43,089
Did you call him Dionysus?
88
00:08:43,798 --> 00:08:45,258
Dionysis.
89
00:08:45,383 --> 00:08:48,469
But it's like Dionysus,
the god of wine and theater.
90
00:08:48,594 --> 00:08:52,557
That's really neat, to have an innkeeper
called Dionysus who sells wine.
91
00:08:53,516 --> 00:08:54,851
How Greek.
92
00:08:56,561 --> 00:08:58,813
You are on Greek soil.
93
00:09:12,994 --> 00:09:14,996
Seen her?
94
00:09:17,040 --> 00:09:19,459
(In Greek)
Go to the kitchen!
95
00:09:26,382 --> 00:09:27,758
He is an old man.
96
00:09:29,050 --> 00:09:30,593
It's OK.
97
00:09:32,385 --> 00:09:35,055
The morning's weather promises
good for sailing, Mr. Grice.
98
00:09:35,764 --> 00:09:40,310
Today, fleets must pray for petroleum
instead of wind to send them along.
99
00:09:40,852 --> 00:09:43,730
But you will have
a pleasant journey nonetheless.
100
00:09:43,855 --> 00:09:46,024
Rise with the sun.
101
00:09:47,192 --> 00:09:48,359
Yasso.
102
00:09:49,277 --> 00:09:51,988
Yasso.
"To your health", right?
103
00:09:52,113 --> 00:09:53,823
A word of many meanings.
104
00:09:53,948 --> 00:09:57,827
Among them, "goodbye".
105
00:10:15,053 --> 00:10:19,766
(In Greek) What could I do, brother?
I had to go.
106
00:10:19,891 --> 00:10:25,647
Dosh is important, you see.
107
00:10:25,772 --> 00:10:28,108
(Church bells ringing)
108
00:10:29,651 --> 00:10:31,903
- What's the matter?
- (Sighs)
109
00:10:32,028 --> 00:10:34,906
You know, I don't believe a word
those guys are telling me.
110
00:10:36,741 --> 00:10:39,452
I think Madeline's here somewhere.
111
00:10:39,577 --> 00:10:42,372
(In Greek)
My legs don't help.
112
00:10:45,083 --> 00:10:46,543
Where are they?
113
00:10:46,668 --> 00:10:48,378
Did they disappear into thin air?
114
00:10:54,342 --> 00:10:55,760
(Woman)
Madeline?
115
00:10:55,885 --> 00:10:58,846
I don't know, I couldn't see.
116
00:10:58,971 --> 00:11:01,348
Wait here.
I'll be right back.
117
00:11:29,835 --> 00:11:32,087
(Dog barking)
118
00:11:58,238 --> 00:12:00,032
(Creaking)
119
00:12:14,171 --> 00:12:17,883
(Man) ...the fountain from
the which my current runs
120
00:12:18,008 --> 00:12:20,677
or else dries up...
121
00:12:20,802 --> 00:12:22,888
(Woman)
Would you stop it?
122
00:12:26,183 --> 00:12:29,228
…to be discarded thence!
123
00:12:35,025 --> 00:12:37,069
You...
124
00:12:39,029 --> 00:12:41,365
...that have the office
opposite to Saint Peter
125
00:12:41,490 --> 00:12:43,867
and keep the gate of hell!
126
00:12:43,992 --> 00:12:45,035
Madeline!
127
00:12:46,036 --> 00:12:47,620
You...
Who are you?
128
00:12:48,329 --> 00:12:49,163
No!
129
00:12:50,455 --> 00:12:53,208
It's OK.
He's my brother.
130
00:12:54,626 --> 00:12:58,964
I kissed thee ere I killed thee.
131
00:12:59,089 --> 00:13:01,341
No way but this.
132
00:13:08,181 --> 00:13:09,015
Neil!
133
00:13:12,227 --> 00:13:13,228
Meet my sister.
134
00:13:18,024 --> 00:13:20,110
(Greek song on radio)
135
00:13:34,581 --> 00:13:35,957
Well...
136
00:13:38,584 --> 00:13:40,878
Here's to the family reunion.
137
00:13:41,004 --> 00:13:43,423
Let's cut the shit out here, man, huh?
138
00:13:44,549 --> 00:13:45,841
What's going on here, Madeline?
139
00:13:45,966 --> 00:13:48,010
I come to this crazy island
to look for you
140
00:13:48,135 --> 00:13:50,095
and your friend here
takes a knife to my throat.
141
00:13:50,220 --> 00:13:52,556
Who are you, anyway?
142
00:13:52,681 --> 00:13:56,476
Some latter-day Paul Robeson
spewing Shakespeare to the natives?
143
00:13:56,601 --> 00:13:57,728
(Madeline)
Don't mind Frye.
144
00:13:58,645 --> 00:14:02,398
He played Othello once in college
and never quite got over it.
145
00:14:02,523 --> 00:14:04,483
(Neil)
Ah, Othello in college.
146
00:14:05,775 --> 00:14:08,278
OK, my midsummer night's dream.
147
00:14:08,403 --> 00:14:10,155
(Woman laughs)
148
00:14:12,115 --> 00:14:14,617
Rude am I in my speech,
149
00:14:14,743 --> 00:14:17,662
and little blessed
with the soft phrase of peace.
150
00:14:17,787 --> 00:14:19,663
Cut it out, Frye.
151
00:14:20,289 --> 00:14:21,749
OK, OK.
152
00:14:22,875 --> 00:14:24,293
You weren't expected,
153
00:14:24,418 --> 00:14:26,503
and the natives here
aren't exactly friendly.
154
00:14:26,628 --> 00:14:29,840
Speaking of the natives, Madeline,
they don't even know who you are.
155
00:14:29,965 --> 00:14:32,092
I showed them a picture
and they didn't recognize you.
156
00:14:32,968 --> 00:14:37,181
And I know that you two stick out here
like man Friday and Mrs. Crusoe.
157
00:14:37,306 --> 00:14:40,225
Personally, I think the natives here
are the ones that stick out.
158
00:14:40,351 --> 00:14:43,103
And there's no explaining
their little ways,
159
00:14:43,228 --> 00:14:45,188
unless Madeline can explain it.
160
00:14:45,313 --> 00:14:48,024
She's gone a little native herself lately.
161
00:14:48,775 --> 00:14:50,067
What's he talking about, Madeline?
162
00:14:52,027 --> 00:14:53,903
I'm fine.
163
00:14:54,028 --> 00:14:56,697
I paint, draw...
164
00:14:57,740 --> 00:14:58,908
I'm fine.
165
00:14:59,033 --> 00:15:02,994
It was stupid of Father to send
you off on your honeymoon.
166
00:15:03,119 --> 00:15:07,415
Well, it wasn't really a honeymoon.
it was kind of a vacation after the event.
167
00:15:07,540 --> 00:15:10,919
So, little brother's gotten married!
168
00:15:11,419 --> 00:15:12,837
Yeah.
169
00:15:12,962 --> 00:15:14,338
Yeah, well, it was his idea.
170
00:15:14,463 --> 00:15:16,840
I mean, we were living together,
we were really happy,
171
00:15:16,965 --> 00:15:19,218
but he wanted to make it legal.
172
00:15:19,343 --> 00:15:21,720
Your brother is really straight.
Did you know that?
173
00:15:21,845 --> 00:15:24,765
It's nice to see
somebody in the family is.
174
00:15:24,890 --> 00:15:26,517
Shut up, Frye.
175
00:15:30,562 --> 00:15:33,023
(Music playing on radio)
176
00:15:40,406 --> 00:15:43,575
Huh!
I didn't finish the front.
177
00:15:43,700 --> 00:15:46,703
It got dark and I got pooped.
178
00:15:48,497 --> 00:15:50,666
He makes me clean the boat.
179
00:15:50,791 --> 00:15:52,126
Every day sometimes.
180
00:15:53,210 --> 00:15:54,920
Thinks salt water's bad for it.
181
00:15:55,045 --> 00:15:57,673
Thing he doesn't know is
the water in this place is worse.
182
00:15:57,798 --> 00:15:58,966
(Music stops)
183
00:15:59,091 --> 00:16:00,591
I make you do what?
184
00:16:01,843 --> 00:16:04,178
Well, he doesn't make me, I guess.
185
00:16:05,470 --> 00:16:08,598
I guess I'd go stir-crazy
if I didn't do something.
186
00:16:09,933 --> 00:16:13,478
Oh, wow, what am I doing?
I'm sorry, my name is Barbara.
187
00:16:13,603 --> 00:16:16,398
- Call me Babs.
- I'm Neil.
188
00:16:16,523 --> 00:16:18,650
- This is Sherry.
- Pleasure.
189
00:16:18,775 --> 00:16:19,985
I'm Madeline's brother.
190
00:16:20,110 --> 00:16:22,988
Oh, I bet that's your hot boat
down at the dock, huh?
191
00:16:23,113 --> 00:16:24,697
Expensive.
192
00:16:25,197 --> 00:16:28,659
- Yeah, it's rented. We got it in Athens.
- Oh, neat!
193
00:16:28,784 --> 00:16:31,745
Does it have a compressor to fill
air tanks? I mean, a good one?
194
00:16:31,871 --> 00:16:33,163
Yeah.
195
00:16:33,288 --> 00:16:34,664
We brought our dive gear,
196
00:16:34,789 --> 00:16:37,000
but I didn't think it'd be
so difficult to get tanks here.
197
00:16:37,125 --> 00:16:39,961
Oh, you better believe it.
They're against the law here, you know.
198
00:16:40,086 --> 00:16:44,132
They don't like people
to take things out of the water.
199
00:16:44,674 --> 00:16:46,176
No scuba tanks, boy.
200
00:16:46,301 --> 00:16:49,220
If they ask you,
you just tell them you're fishing.
201
00:16:52,557 --> 00:16:54,017
You dive, I take it.
202
00:16:55,727 --> 00:16:58,021
Uh... sponge diving.
203
00:16:58,563 --> 00:17:01,107
Bit off-season, of course,
but when you find them,
204
00:17:01,232 --> 00:17:02,358
they're marvelous.
205
00:17:02,484 --> 00:17:04,444
Sponges?
What do you mean, "sponges"?
206
00:17:04,569 --> 00:17:05,777
I thought it was those...
207
00:17:05,903 --> 00:17:07,738
Joke, Barbara.
208
00:17:08,739 --> 00:17:10,199
And like your sister,
209
00:17:10,324 --> 00:17:14,161
I'm a bit of an amateur
archeologist myself.
210
00:17:14,286 --> 00:17:17,915
Only I work down below and
she works on top of the hill.
211
00:17:18,040 --> 00:17:21,752
It's really more interesting on top
of the hill, isn't it, Madeline?
212
00:17:21,877 --> 00:17:26,256
Why don't you tell them about
the priceless discovery you made, dear?
213
00:17:27,424 --> 00:17:29,885
I hear the nuns really love it.
214
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
I'm sure they're not interested.
215
00:17:33,430 --> 00:17:37,476
You're being a bore, Frye.
I don't want to be one, too.
216
00:17:43,315 --> 00:17:44,607
You're not staying for dinner?
217
00:17:45,191 --> 00:17:47,610
No, I...
I must go.
218
00:17:49,695 --> 00:17:51,197
Is she alright?
219
00:17:51,322 --> 00:17:53,533
That's just mad Madeline.
220
00:17:54,741 --> 00:17:57,494
Oops, I'm sorry, she's your sister.
221
00:17:57,619 --> 00:17:59,162
Well, she's not really...
222
00:17:59,287 --> 00:18:01,581
Well, she's just a little,
you know, kind of...
223
00:18:02,707 --> 00:18:04,751
Shut up, Barbara.
224
00:18:07,254 --> 00:18:08,922
(In Greek) I don't want
to lose you again
225
00:18:09,047 --> 00:18:11,258
and have to look for you
in the dead of night.
226
00:18:11,383 --> 00:18:13,677
Come on in!
227
00:18:13,802 --> 00:18:17,389
Come on!
228
00:18:17,514 --> 00:18:20,475
Come in!
229
00:18:20,600 --> 00:18:23,185
Just a moment to light the lamp.
230
00:18:25,061 --> 00:18:27,939
It won't take me long.
231
00:18:33,403 --> 00:18:35,488
What can you do?
232
00:18:38,032 --> 00:18:41,785
This is "parathiro", a window.
233
00:18:41,910 --> 00:18:45,247
This is "porta", a door.
234
00:18:45,372 --> 00:18:48,208
This is "krevati", a bed.
(Snores)
235
00:18:48,333 --> 00:18:50,377
(Laughs)
236
00:18:57,884 --> 00:19:00,845
- I feel like I'm in a crypt.
- Yeah.
237
00:19:00,970 --> 00:19:03,306
I think they call this "quaint".
238
00:19:04,598 --> 00:19:06,098
Oh, shit!
239
00:19:09,184 --> 00:19:10,686
Come on.
240
00:19:17,401 --> 00:19:18,985
(Coughs)
241
00:19:20,612 --> 00:19:22,488
There.
242
00:19:22,614 --> 00:19:24,198
Give me a little massage, will you?
243
00:19:24,324 --> 00:19:27,327
First, fourth and seventh vertebrae.
Please.
244
00:19:27,452 --> 00:19:31,247
OK. Now that we're married,
no more pampering.
245
00:19:31,372 --> 00:19:32,874
- (Groans)
- How's that? You like it?
246
00:19:32,999 --> 00:19:36,085
Now, I know something's bothering you.
You want a little hug therapy?
247
00:19:36,210 --> 00:19:38,004
Or primal scream?
248
00:19:38,129 --> 00:19:41,506
- How about some S&M?
- (Grunting)
249
00:19:41,632 --> 00:19:43,884
Come on.
You're worried about it. Talk!
250
00:19:44,009 --> 00:19:46,511
Ooh!
Yes, I am.
251
00:19:46,637 --> 00:19:48,429
I mean, it's been quite a day, you know?
252
00:19:48,554 --> 00:19:51,599
Sadistic little bastards
throwing black cats in my face,
253
00:19:51,724 --> 00:19:53,476
old men with bad memories,
254
00:19:53,601 --> 00:19:56,145
some guy takes a knife
to my jugluar...
255
00:19:56,270 --> 00:19:57,396
It's "jugular".
256
00:19:57,521 --> 00:19:59,565
J... jugular.
257
00:19:59,690 --> 00:20:05,237
And, er... and my sister seems
to have gone completely nuts.
258
00:20:06,613 --> 00:20:09,616
- I heard Mexico is much worse, dear.
- Yeah, much worse.
259
00:20:09,741 --> 00:20:11,910
(Laughs)
Stop!
260
00:20:12,744 --> 00:20:14,913
OK, OK, OK, OK...
OK!
261
00:20:15,038 --> 00:20:16,538
(Laughs)
262
00:20:17,498 --> 00:20:19,082
(Gentle moaning)
263
00:20:20,458 --> 00:20:22,877
Look, it's really simple.
264
00:20:23,002 --> 00:20:24,878
Your sister is into some good drugs
265
00:20:25,003 --> 00:20:28,131
and Frye is giving her a decent price.
266
00:20:28,256 --> 00:20:29,548
Hmm...
267
00:20:30,466 --> 00:20:32,843
Well, I wouldn't put it past her.
268
00:20:34,095 --> 00:20:36,389
But I think Frye is a crook.
269
00:20:48,859 --> 00:20:52,738
I feel like I'm rocking around
even when I'm standing on dry land.
270
00:20:55,032 --> 00:20:57,952
I don't wanna sleep
in this big waterbed tonight.
271
00:20:59,704 --> 00:21:02,957
God, man, I'm out here all day long.
272
00:21:03,082 --> 00:21:06,377
"Clean the deck, clean the head,
clean the fish..."
273
00:21:08,295 --> 00:21:11,215
You promised me Capri
two months ago,
274
00:21:11,340 --> 00:21:15,010
and all I've seen is... fish guts.
275
00:21:16,929 --> 00:21:19,682
Boy, when that guy said
he'd give me a lift to Barstow,
276
00:21:19,807 --> 00:21:21,809
I should have thought twice.
277
00:21:23,936 --> 00:21:29,107
Barbara, Capri is overrated and\
overcrowded this time of the year.
278
00:21:29,232 --> 00:21:31,067
And, eh...
279
00:21:31,192 --> 00:21:32,652
you know,
280
00:21:32,777 --> 00:21:35,405
I want you all to myself.
281
00:21:36,781 --> 00:21:38,616
Oh, Frye...
282
00:21:49,419 --> 00:21:50,420
Here.
283
00:21:51,920 --> 00:21:53,880
Put that up front.
284
00:21:54,005 --> 00:21:55,339
What is it?
285
00:21:56,340 --> 00:21:57,632
More fish guts.
286
00:22:09,770 --> 00:22:11,772
(Distant hum of an engine)
287
00:22:11,897 --> 00:22:13,648
Shh!
288
00:22:13,774 --> 00:22:16,193
Was I kissing too loud?
289
00:22:16,318 --> 00:22:17,694
No.
290
00:22:18,487 --> 00:22:20,405
You hear it?
291
00:22:21,156 --> 00:22:22,740
It's a boat.
292
00:22:22,865 --> 00:22:26,494
Come on, you worry too much.
Nobody's gonna steal our boat.
293
00:22:44,720 --> 00:22:45,971
(Frye)
Barbara!
294
00:22:46,931 --> 00:22:48,390
Barbara!
295
00:22:49,266 --> 00:22:50,976
Flippers!
296
00:22:59,401 --> 00:23:01,904
You know, I was thinking...
297
00:23:02,029 --> 00:23:04,031
This place down there,
298
00:23:04,156 --> 00:23:06,032
the place you keep going down to,
299
00:23:07,324 --> 00:23:09,993
it scares me when
you go down there.
300
00:23:11,203 --> 00:23:13,412
Why can't you find some
place up here to look?
301
00:23:14,038 --> 00:23:17,166
How did it get down there, anyway?
You said it was...
302
00:23:17,291 --> 00:23:19,668
- Up...
- Barbara,
303
00:23:19,793 --> 00:23:23,421
long time ago it was up here.
304
00:23:24,464 --> 00:23:27,300
Then came the big earthquake...
Ptchoo!
305
00:23:28,968 --> 00:23:30,594
Now it's down there.
306
00:23:31,512 --> 00:23:33,012
Got it?
307
00:23:33,137 --> 00:23:34,721
Mm.
308
00:23:45,566 --> 00:23:49,611
Now, remember,
no lights and no sound.
309
00:23:49,736 --> 00:23:51,238
- OK?
- Yes.
310
00:24:44,791 --> 00:24:46,209
Uh.
311
00:24:54,509 --> 00:24:56,136
(Grunts)
312
00:25:08,607 --> 00:25:10,776
(Laughs)
313
00:25:17,574 --> 00:25:18,784
(Grunts)
314
00:26:52,961 --> 00:26:55,130
It is the cause.
315
00:27:00,010 --> 00:27:04,014
Let me not name it to you,
you chaste stars!
316
00:27:07,726 --> 00:27:11,605
’tis... the cause.
317
00:27:15,442 --> 00:27:17,194
(Muffled)
Yet I'll not shed her blood...
318
00:27:18,153 --> 00:27:20,280
(Continues indistinctly)
319
00:27:43,637 --> 00:27:45,429
(Frye)
Yet she must die,
320
00:27:45,930 --> 00:27:49,058
or else she'll betray more men.
321
00:28:06,826 --> 00:28:10,704
Now... you just don't dare.
322
00:28:19,547 --> 00:28:21,882
Good luck to you, Mr. Jack Daniels.
323
00:28:30,766 --> 00:28:31,892
Put out the light.
324
00:28:32,560 --> 00:28:33,852
And then...
325
00:28:35,562 --> 00:28:37,313
put out the light.
326
00:28:55,707 --> 00:28:57,916
(Roaring)
327
00:29:30,490 --> 00:29:32,409
Another day.
328
00:29:51,386 --> 00:29:52,762
(Roaring)
329
00:30:41,644 --> 00:30:42,728
(Gasps)
330
00:30:44,522 --> 00:30:48,025
I come here all the time.
It's kind of my private place.
331
00:30:48,150 --> 00:30:50,026
I call it "Little Malibu".
332
00:30:50,610 --> 00:30:52,946
You can walk here
333
00:30:53,071 --> 00:30:56,700
- but I'd much rather drive your boat.
- Oh, yeah?
334
00:30:56,825 --> 00:30:59,286
(Barbara) I love your machine.
It's so cute.
335
00:31:00,912 --> 00:31:02,706
Whoo!
336
00:31:07,252 --> 00:31:08,460
(Barbara laughing)
337
00:31:09,169 --> 00:31:11,005
Hey, Frye,
338
00:31:11,130 --> 00:31:13,048
look at this thing Neil's got.
339
00:31:13,173 --> 00:31:15,384
Can we get one?
340
00:31:15,509 --> 00:31:17,469
You get me a melon.
341
00:31:18,553 --> 00:31:20,555
Can we have one, please?
342
00:31:20,680 --> 00:31:21,931
Hey!
343
00:31:22,640 --> 00:31:24,559
And a loaf of bread.
344
00:31:31,649 --> 00:31:32,984
Ooh...
345
00:31:33,109 --> 00:31:35,945
You know, you don't have to let
him talk to you that way.
346
00:31:37,529 --> 00:31:39,239
Oh...
347
00:31:39,990 --> 00:31:41,700
it has its compensations.
348
00:31:41,825 --> 00:31:43,827
Oh, yeah?
Like what?
349
00:31:45,162 --> 00:31:46,496
Hmm...
350
00:31:46,621 --> 00:31:48,707
I could tell you a lot of things.
351
00:31:48,832 --> 00:31:50,416
It's OK, I understand.
352
00:31:50,541 --> 00:31:53,169
I've got one just like him.
353
00:31:54,920 --> 00:31:56,756
He's so cute.
354
00:32:07,850 --> 00:32:09,602
Hi.
355
00:32:09,727 --> 00:32:12,772
You know you don't have
any strap marks at all?
356
00:32:13,689 --> 00:32:16,317
Right.
Meditating?
357
00:32:16,984 --> 00:32:19,653
TM?
Zen?
358
00:32:19,779 --> 00:32:23,032
I tried to meditate for a while
but I kept, you know, finding myself
359
00:32:23,157 --> 00:32:25,159
thinking about where
my khaki pants were,
360
00:32:25,284 --> 00:32:29,163
whether they went to the laundry
or the cleaner's or something.
361
00:32:34,835 --> 00:32:36,045
There you go.
362
00:32:39,465 --> 00:32:41,634
Who told you to bring a knife?
363
00:32:43,677 --> 00:32:46,389
You don't cut watermelons with a knife.
364
00:32:46,514 --> 00:32:48,349
Oh, big man!
365
00:32:48,474 --> 00:32:51,769
(Sherry) Yeah, well,
Neil and I were talking the other night
366
00:32:51,894 --> 00:32:54,271
and he said that he'd missed
your last two birthdays,
367
00:32:54,397 --> 00:32:59,485
so we decided we'd just
get you a little something.
368
00:32:59,610 --> 00:33:01,529
Here.
Madeline?
369
00:33:01,654 --> 00:33:03,530
Madeline?
Madeline, it's...
370
00:33:03,655 --> 00:33:05,155
A birthday present.
371
00:33:19,837 --> 00:33:21,213
We didn't know what you wanted,
372
00:33:21,338 --> 00:33:24,299
so we just got the most
expensive one we could find.
373
00:33:26,468 --> 00:33:28,929
It's... It's, erm... expen...
It's really expensive.
374
00:33:29,054 --> 00:33:33,350
It's not toilet water, Madeline, it's...
You don't want to get it on your hair.
375
00:33:41,108 --> 00:33:42,734
Are you OK?
376
00:33:45,654 --> 00:33:46,488
No.
377
00:34:00,085 --> 00:34:02,337
(Chuckles)
378
00:34:24,943 --> 00:34:26,945
What kind of perfume are you wearing?
379
00:34:27,070 --> 00:34:30,949
It's not me. It's the new perfume
your sister is drenched in.
380
00:34:31,074 --> 00:34:32,075
Come on!
381
00:34:32,201 --> 00:34:34,244
Look, if you hadn't been so busy
back there,
382
00:34:34,369 --> 00:34:36,954
playing with your brand-new silly toy
from Abercrombie & Fitch,
383
00:34:37,079 --> 00:34:40,124
you would have noticed
that your sister drenched herself
384
00:34:40,249 --> 00:34:42,919
in four ounces of Jean Patou's best.
385
00:34:44,545 --> 00:34:46,339
What are you talking about?
386
00:34:46,464 --> 00:34:50,885
She poured the entire bottle
of our perfume all over herself.
387
00:34:51,844 --> 00:34:52,970
(Neil)
Bullshit!
388
00:34:53,095 --> 00:34:56,349
(Sherry) Look, I don't know why she did it,
but I'm worried about her.
389
00:34:56,474 --> 00:34:57,934
(Scraping)
390
00:35:03,689 --> 00:35:06,066
What the hell?
I think we hit something.
391
00:35:47,649 --> 00:35:50,986
We hit something alright!
One of your props has cracked.
392
00:35:51,111 --> 00:35:53,989
What did you see?
A log, a shoal, what?
393
00:35:54,614 --> 00:35:55,906
I don't know.
394
00:35:56,782 --> 00:35:59,201
Look, we have the finest
depth sounder money can buy.
395
00:35:59,326 --> 00:36:01,829
I mean, it says we're
in 300 feet of water.
396
00:36:21,765 --> 00:36:23,684
You know,
it doesn't really sound that bad.
397
00:36:23,809 --> 00:36:26,562
Why don't you try it
full-throttle for a minute?
398
00:36:36,405 --> 00:36:37,406
Look!
399
00:36:38,490 --> 00:36:40,618
(Sherry) See?
They don't really hate Americans.
400
00:36:40,743 --> 00:36:42,911
They do get a bit restless.
401
00:37:07,102 --> 00:37:08,686
You have damaged your boat?
402
00:37:10,688 --> 00:37:13,941
A young girl went swimming
in these waters this morning.
403
00:37:14,067 --> 00:37:15,151
She has not yet returned.
404
00:37:15,276 --> 00:37:16,860
She is still missing.
405
00:37:16,985 --> 00:37:18,987
Jesus, you think we hit her?
406
00:37:19,112 --> 00:37:21,156
We were a mile and a half out of port.
407
00:37:21,698 --> 00:37:23,784
No boat will sail on our seas.
408
00:37:23,909 --> 00:37:25,661
Huh, you're crazy!
409
00:37:25,786 --> 00:37:27,286
Panayiotis!
410
00:37:30,581 --> 00:37:32,083
Best to play their game.
411
00:37:32,208 --> 00:37:34,377
These Greeks aren't known
for their rationality.
412
00:37:35,127 --> 00:37:39,465
Give 'em 24 hours and
they'll lay out a barbecue for you.
413
00:37:58,234 --> 00:38:01,112
(Nun praying indistinctly in Greek)
414
00:38:03,948 --> 00:38:06,409
(Continues praying)
415
00:38:15,126 --> 00:38:16,710
(Nun)
Madeline!
416
00:38:16,835 --> 00:38:18,837
There is trouble in the village?
417
00:38:18,962 --> 00:38:22,715
There's a young lady missing
and they fear she may have drowned.
418
00:38:23,674 --> 00:38:25,174
(In Greek)
May Christ be with her.
419
00:38:27,176 --> 00:38:30,096
(In English) Sister Anna
wishes to see you, Madeline.
420
00:38:30,221 --> 00:38:31,222
Thank you.
421
00:38:32,014 --> 00:38:33,682
(In Greek)
May Christ be with you.
422
00:39:09,425 --> 00:39:11,093
You have been
down to the village.
423
00:39:12,845 --> 00:39:16,307
My brother has come to visit me.
I was with him today.
424
00:39:17,641 --> 00:39:21,520
There's a girl missing,
and the village men are trying to blame him.
425
00:39:24,899 --> 00:39:27,651
Those of the village
blame the sun and the wind...
426
00:39:28,652 --> 00:39:30,821
for their misfortune as well.
427
00:39:31,947 --> 00:39:33,907
May Christ be with her.
428
00:39:37,243 --> 00:39:39,037
Hmm.
429
00:39:39,162 --> 00:39:40,997
This faded icon,
430
00:39:41,122 --> 00:39:44,626
which for so long
sat draped at our altar,
431
00:39:44,751 --> 00:39:47,378
has brought you
many hours of happiness.
432
00:39:48,046 --> 00:39:50,173
And to us as well,
433
00:39:51,424 --> 00:39:52,716
in Christ.
434
00:39:53,509 --> 00:39:56,470
In my reading
I discovered many such icons.
435
00:39:57,930 --> 00:40:01,600
But it's quite something else
to have discovered one for myself.
436
00:40:01,725 --> 00:40:05,771
The original painting was covered
by centuries of candle fumes.
437
00:40:06,897 --> 00:40:10,025
The image's disappearance
was considered a miracle, but...
438
00:40:10,776 --> 00:40:14,279
of course it remained intact
under the soot.
439
00:40:14,947 --> 00:40:17,866
When I began to expose the colors...
440
00:40:19,618 --> 00:40:22,454
I found another layer beneath.
441
00:40:22,579 --> 00:40:26,083
And by using the stripping
process I told you of...
442
00:40:29,628 --> 00:40:32,548
I removed the first icon,
443
00:40:33,756 --> 00:40:35,258
remounted it...
444
00:40:38,427 --> 00:40:39,803
and beneath...
445
00:40:47,018 --> 00:40:49,062
What is it, Sister?
446
00:40:51,439 --> 00:40:52,941
I'm not sure.
447
00:40:54,525 --> 00:40:56,235
I think I like the other one more.
448
00:40:57,319 --> 00:40:59,279
Good triumphs over evil.
449
00:41:01,155 --> 00:41:02,239
This one...
450
00:41:03,365 --> 00:41:07,744
it’s almost as if evil were about
to triumph over good.
451
00:41:10,163 --> 00:41:12,249
Perhaps it's just a question of style.
452
00:41:13,041 --> 00:41:14,960
Oh, please, Madeline,
453
00:41:15,085 --> 00:41:19,046
sometimes you forget
I'm just a simple woman.
454
00:41:20,381 --> 00:41:22,257
All I know is that I'm glad
455
00:41:22,382 --> 00:41:25,594
Saint Michael kills the dragon.
456
00:41:28,763 --> 00:41:30,974
There is something you haven't told me.
457
00:41:31,099 --> 00:41:32,100
Sister Anna,
458
00:41:32,225 --> 00:41:35,645
I've discovered that there's
a third layer beneath this one.
459
00:41:36,438 --> 00:41:38,523
It would seem very, very old.
460
00:41:38,648 --> 00:41:39,940
Madeline...
461
00:41:41,442 --> 00:41:46,655
it disturbs me that you have stopped
taking the Holy Communion.
462
00:42:00,544 --> 00:42:03,547
It's the wood from the panel.
463
00:42:03,672 --> 00:42:05,966
It's very, very old.
464
00:42:06,091 --> 00:42:08,844
It would date the layer of the third icon.
465
00:42:11,597 --> 00:42:13,015
This icon...
466
00:42:14,725 --> 00:42:18,187
is work unto Jesus Christ.
467
00:42:18,687 --> 00:42:21,899
It could not possibly be older than Him.
468
00:42:22,733 --> 00:42:25,110
The men in the village knew it.
469
00:42:26,111 --> 00:42:32,368
They told me it was made extinct
by a blight in 1521 BC.
470
00:42:32,493 --> 00:42:35,120
Before Christ.
471
00:42:35,245 --> 00:42:37,873
The men in village told me.
472
00:42:39,083 --> 00:42:42,002
Take the bread of the Eucharist,
473
00:42:42,127 --> 00:42:44,421
the chalice,
474
00:42:45,214 --> 00:42:50,219
- and be one with the body of Christ.
- (Church bells ringing)
475
00:42:55,891 --> 00:42:57,935
No, dumb-ass!
476
00:42:59,061 --> 00:43:01,563
- Over there!
- (Neil) Come on.
477
00:43:03,732 --> 00:43:05,234
OK, here.
478
00:43:06,110 --> 00:43:08,028
(Neil)
Good birdie!
479
00:43:09,571 --> 00:43:12,825
That's already 100 calories for you.
Now, go fly that off.
480
00:43:13,909 --> 00:43:15,411
You're welcome.
481
00:43:30,884 --> 00:43:32,636
(Electronic music playing)
482
00:43:45,607 --> 00:43:46,691
(Camera shutter clicks)
483
00:43:46,816 --> 00:43:48,985
Now focus, girl.
484
00:43:49,110 --> 00:43:50,862
(Camera shutter clicking)
485
00:43:50,987 --> 00:43:54,282
- (Sherry) Don't antagonize 'em.
- Antagonize 'em!
486
00:43:54,407 --> 00:43:56,909
Are you aware that these people
are holding us hostage here?
487
00:43:57,869 --> 00:44:00,955
I wish this was a machine gun,
then I could play "The Great Escape".
488
00:44:01,080 --> 00:44:02,498
(Camera shutter clicking)
489
00:44:03,416 --> 00:44:06,085
Wait a minute. Now, look,
if they don't have a telephone line,
490
00:44:06,210 --> 00:44:08,838
they've got to have a two-way radio,
or at least a marine radio.
491
00:44:08,963 --> 00:44:11,215
- Think about it.
- Take it easy.
492
00:44:11,340 --> 00:44:14,469
Frye and Madeline seem
to have run into this before.
493
00:44:14,594 --> 00:44:16,679
(Electronic music playing on radio)
494
00:45:03,351 --> 00:45:05,103
(Gasps)
495
00:45:05,228 --> 00:45:06,938
Perverts!
496
00:45:07,063 --> 00:45:08,939
Dirty old men!
497
00:45:09,064 --> 00:45:12,025
I thought you Greeks
only liked little boys!
498
00:46:12,294 --> 00:46:13,670
(Screams)
499
00:46:22,971 --> 00:46:27,267
Why do I linger so far
off the beaten path
500
00:46:27,392 --> 00:46:30,769
so long past my welcome?
501
00:46:30,895 --> 00:46:33,063
(Laughs)
502
00:46:35,023 --> 00:46:39,319
Beaten paths are for beaten men.
503
00:46:39,444 --> 00:46:41,988
(Laughs)
504
00:46:50,205 --> 00:46:53,374
(Man shouting outside, in Greek)
Nereus, come to the square!
505
00:46:53,499 --> 00:46:56,377
- We found a shark!
- (In Greek) A shark? A shark!
506
00:46:56,502 --> 00:46:58,963
Nereus, a boat is approaching!
507
00:46:59,547 --> 00:47:02,592
Come to the square!
We found a shark!
508
00:47:05,136 --> 00:47:09,807
- (In Greek) Where are you?
- Come to the square. We found a shark!
509
00:47:10,558 --> 00:47:13,102
(Chattering)
510
00:47:26,199 --> 00:47:28,576
(Hubbub of conversation)
511
00:47:30,036 --> 00:47:32,829
(In Greek)
The blonde girl.
512
00:47:32,955 --> 00:47:36,375
- We had gone to...
- Just aa moment. One at a time.
513
00:47:37,459 --> 00:47:40,462
Jesus, what the hell is this?
Labor Day Weekend?
514
00:47:43,465 --> 00:47:45,259
(In Greek)
One at a time!
515
00:47:45,384 --> 00:47:47,094
Yannis, what?
516
00:47:47,219 --> 00:47:49,972
Be quiet, please.
Let Yannis speak.
517
00:47:50,430 --> 00:47:53,141
We saw the blonde girl.
She was swimming.
518
00:47:53,267 --> 00:47:55,185
- And the shark attacked her.
- What happened?
519
00:47:55,936 --> 00:47:58,438
(In English) They say there was
a shark that attacked a girl.
520
00:47:58,563 --> 00:48:01,148
- The woman who was missing?
- No, no.
521
00:48:01,274 --> 00:48:02,942
(In Greek)
While we were standing there,
522
00:48:03,067 --> 00:48:05,945
the shark was eating the girl.
We saw it for ourselves.
523
00:48:06,070 --> 00:48:09,239
We saw the girl and
the shark that attacked her.
524
00:48:22,210 --> 00:48:24,254
(Neil)
There was a shark attack.
525
00:48:35,973 --> 00:48:39,810
(In English) She disappeared
into the sea. She never came back.
526
00:48:40,978 --> 00:48:44,189
There aren't any goddamn sharks
in these waters.
527
00:49:21,352 --> 00:49:22,394
(Frye)
Barbara?
528
00:49:23,228 --> 00:49:26,815
No, it's the woman from the village.
529
00:49:32,112 --> 00:49:33,614
Barbara!
530
00:49:41,872 --> 00:49:43,290
Barbara!
531
00:50:39,555 --> 00:50:41,223
(Chanting in Greek)
O Lord
532
00:50:42,015 --> 00:50:50,982
Where all your saints repose
533
00:50:51,732 --> 00:50:57,113
Give rest also to the souls
534
00:50:57,238 --> 00:51:00,575
Of Your servants
535
00:51:00,700 --> 00:51:03,786
For You alone
536
00:51:03,911 --> 00:51:10,334
Are immortal
537
00:51:24,765 --> 00:51:26,433
(In Greek)
Holy Mighty,
538
00:51:26,558 --> 00:51:29,436
Holy Immortal, have mercy on us.
539
00:51:29,561 --> 00:51:32,272
Holy God, Holy Mighty,
540
00:51:32,981 --> 00:51:35,525
Holy Immortal, have mercy on us.
541
00:51:36,234 --> 00:51:39,654
Holy God, Holy Mighty,
542
00:51:39,779 --> 00:51:42,364
Holy Immortal, have mercy on us.
543
00:51:43,991 --> 00:51:45,743
Glory to the Father
544
00:51:45,868 --> 00:51:47,786
and the Son
545
00:51:47,912 --> 00:51:50,664
and the Holy Spirit.
546
00:51:50,789 --> 00:51:53,417
Both now and forever
547
00:51:53,542 --> 00:51:56,045
and to the ages...
548
00:52:02,551 --> 00:52:04,553
- Stop!
- Stop!
549
00:52:28,160 --> 00:52:31,956
Hail, God of water.
550
00:52:32,081 --> 00:52:35,626
They are waiting for
the virgin in your mouth.
551
00:52:36,377 --> 00:52:40,089
Hail! Hail! Hail!
552
00:52:40,214 --> 00:52:44,301
Hail! Hail! Hail!
553
00:53:00,651 --> 00:53:01,652
Stop!
554
00:53:01,777 --> 00:53:02,861
No!
555
00:53:04,780 --> 00:53:07,449
You do your voodoo
on your own people.
556
00:53:22,089 --> 00:53:25,009
(In English)
Fare for Charon, Mr. Frye,
557
00:53:25,134 --> 00:53:29,888
in order that he may ferry these
poor spirits beyond the River Styx.
558
00:53:32,099 --> 00:53:34,810
(In Greek)
Hail, servant of the death.
559
00:53:34,935 --> 00:53:37,354
Hail! Hail!
560
00:53:38,314 --> 00:53:42,943
- Hail!
- Hail! Hail! Hail!
561
00:53:55,164 --> 00:53:58,626
You stupid old bastard!
562
00:53:58,751 --> 00:54:01,295
- Lethe!
- Lethe!
563
00:54:02,503 --> 00:54:04,171
- Lethe!
- Lethe!
564
00:54:04,296 --> 00:54:05,839
Lethe!
565
00:54:05,964 --> 00:54:07,716
(In Greek)
Lethe, come and play with us.
566
00:54:08,425 --> 00:54:09,885
Lethe is staying at home.
567
00:54:10,010 --> 00:54:11,720
She can't come with you.
Do you hear that?
568
00:54:11,845 --> 00:54:13,555
Go back to your houses!
569
00:54:13,680 --> 00:54:14,972
Get out of here!
570
00:54:15,097 --> 00:54:16,681
(Laughing)
571
00:54:28,318 --> 00:54:31,111
(Sherry)
Frye! Frye!
572
00:54:31,236 --> 00:54:33,364
Hey, Frye!
573
00:54:33,489 --> 00:54:35,949
- Frye!
- Frye!
574
00:54:49,672 --> 00:54:50,798
(Sighs)
575
00:54:51,924 --> 00:54:54,343
What could that bastard
be doing down there?
576
00:55:41,890 --> 00:55:43,726
(Roaring)
577
00:56:23,307 --> 00:56:25,809
Don't even think about it!
578
00:56:26,727 --> 00:56:29,520
Oh, well, I was just thinking
that I went to all this trouble
579
00:56:30,188 --> 00:56:32,273
to get these tanks, I...
580
00:56:32,398 --> 00:56:35,526
I just figured I'd go down and, uh...
(releases air) blow one off.
581
00:56:59,884 --> 00:57:02,220
There's a goddamn shark
in that water!
582
00:57:02,345 --> 00:57:05,556
Frye's right, there are
no whites, blues or makos
583
00:57:05,681 --> 00:57:08,017
or anything like that around here
that would attack a man.
584
00:57:08,142 --> 00:57:10,478
OK, how do you explain the two
women they buried this morning?
585
00:57:10,603 --> 00:57:14,440
And besides, we shouldn't even be out here.
We're almost out of diesel fuel.
586
00:57:14,565 --> 00:57:17,360
You're not going in the water!
587
00:58:23,968 --> 00:58:26,177
Yeah, it just had to be you,
588
00:58:26,303 --> 00:58:28,597
mad Maddy's little brother!
589
00:58:28,722 --> 00:58:30,181
You know, you're quite a family.
590
00:58:30,307 --> 00:58:34,477
A screwed-up virgin
and a spoiled, nosy kid.
591
00:58:34,603 --> 00:58:36,438
What are you, anyway?
592
00:58:36,563 --> 00:58:40,567
Just another poor little rich kid
looking for kicks?
593
00:58:40,692 --> 00:58:43,485
What's your particular bag, huh?
594
00:58:43,611 --> 00:58:45,696
Ecology?
Huh?
595
00:58:46,280 --> 00:58:47,948
Global politics?
596
00:58:49,116 --> 00:58:51,994
I don't know what the hell
you're talking about,
597
00:58:52,119 --> 00:58:53,913
but take this damn thing
out of my face.
598
00:58:54,038 --> 00:58:56,665
What I'm talking about is
you're getting on my back,
599
00:58:56,790 --> 00:58:59,835
sneaking down here
out of school hours,
600
00:58:59,960 --> 00:59:03,339
screwing up for reasons
best known to yourself.
601
00:59:03,464 --> 00:59:06,008
I don't know what the hell
you're talking about, Frye,
602
00:59:06,133 --> 00:59:08,302
or what it is you think I've done.
603
00:59:08,844 --> 00:59:12,181
So, you're a goddamn broken-down diver
trying to pick up a few bucks.
604
00:59:12,306 --> 00:59:14,058
I don't give a shit!
605
00:59:14,767 --> 00:59:17,436
I'd expect to find a guy like you
in a hole like this.
606
00:59:18,187 --> 00:59:19,438
But for what it's worth...
607
00:59:20,522 --> 00:59:22,608
this is the first time
I've been down here.
608
00:59:23,609 --> 00:59:25,611
If you didn't screw up my gear...
609
00:59:27,571 --> 00:59:29,323
who in the hell did?
610
00:59:39,375 --> 00:59:40,376
What are you doing?
611
00:59:41,919 --> 00:59:44,338
What the hell does it
look like I'm doing?
612
00:59:44,463 --> 00:59:47,675
Getting my Maundy together
and getting the hell out of here!
613
00:59:48,634 --> 00:59:51,053
Now, if you have any sense,
you do the same thing.
614
00:59:53,681 --> 00:59:55,975
You and wifey, go!
615
00:59:56,100 --> 00:59:58,602
Just do it, scram!
616
00:59:58,727 --> 01:00:02,480
Because I tell you, this whole set-up
has got me scared shitless.
617
01:00:02,605 --> 01:00:03,648
What about my sister?
618
01:00:03,773 --> 01:00:05,273
What about your sister?
619
01:00:06,149 --> 01:00:07,441
Your sister!
620
01:00:08,693 --> 01:00:12,488
Listen, Madeline was the one
who brought me to this place.
621
01:00:12,613 --> 01:00:14,949
The trip to this little
island was her idea.
622
01:00:15,491 --> 01:00:18,244
Yes, she found this hole all by herself.
623
01:00:18,369 --> 01:00:20,037
You got it?
624
01:00:20,162 --> 01:00:21,914
Madeline found it, not me!
625
01:00:26,627 --> 01:00:30,673
And one day, something got to her.
626
01:00:32,800 --> 01:00:34,676
Just like it's getting to me right now.
627
01:00:36,511 --> 01:00:38,138
And it's gonna get to you.
628
01:00:40,347 --> 01:00:42,766
This morning they buried two women
629
01:00:42,891 --> 01:00:46,311
and one of them, strangely enough,
I was quite fond of.
630
01:00:52,568 --> 01:00:55,571
Yeah, time is running out for all of us.
631
01:00:57,656 --> 01:01:00,284
You're being too aggressive.
632
01:01:00,409 --> 01:01:02,244
You're gonna alienate her.
633
01:01:02,369 --> 01:01:04,496
What if he's lying?
634
01:01:06,540 --> 01:01:08,917
Madeline finding an underwater cave,
do you believe it?
635
01:01:10,127 --> 01:01:11,253
I do.
636
01:01:17,259 --> 01:01:19,303
Madeline! Sh...
637
01:01:26,518 --> 01:01:28,562
This must be Madeline's room.
638
01:01:34,985 --> 01:01:36,904
This is the icon
she was talking about.
639
01:01:43,827 --> 01:01:45,245
(Sister Anna)
You must leave at once.
640
01:01:45,370 --> 01:01:47,998
Madeline is under the sanctity
of St. Cosmas.
641
01:01:48,749 --> 01:01:50,751
Here is a sacred ground.
642
01:01:53,712 --> 01:01:55,588
I've come to take my sister home.
643
01:01:56,422 --> 01:01:57,757
You cannot enter.
644
01:01:57,882 --> 01:02:02,095
You have brought here
nothing but death on this island
645
01:02:02,220 --> 01:02:04,347
with your boats and machine.
646
01:02:04,472 --> 01:02:05,556
You must leave at once!
647
01:02:05,681 --> 01:02:07,016
Get out!
648
01:02:07,141 --> 01:02:08,517
Get out!
649
01:02:13,105 --> 01:02:15,982
- Madeline!
- Neil, come on!
650
01:02:16,108 --> 01:02:18,485
There's nothing more I'd rather do
than get off this island,
651
01:02:18,610 --> 01:02:20,445
with my sister!
652
01:02:20,570 --> 01:02:21,738
Madeline!
653
01:02:21,863 --> 01:02:24,699
Madeline, we're not leaving
this island without you.
654
01:02:24,825 --> 01:02:26,159
(Sherry)
Come on!
655
01:02:28,453 --> 01:02:30,664
(Neil)
Madeline, we'll be waiting for you.
656
01:03:31,057 --> 01:03:35,103
(Chanting in Greek)
Little Lethe is crying
657
01:03:35,228 --> 01:03:39,733
Because her girlfriends
don't play with her
658
01:03:39,858 --> 01:03:43,778
Get up, close your eyes...
659
01:03:43,904 --> 01:03:45,030
Lethe!
660
01:03:45,155 --> 01:03:47,699
Look at the sun and say goodbye
661
01:03:47,824 --> 01:03:51,077
Little Lethe is crying
662
01:03:51,203 --> 01:03:53,455
Because her girlfriends
don't play with her...
663
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
Lethe!
664
01:03:55,081 --> 01:03:58,501
Get up, close your eyes
665
01:03:58,627 --> 01:04:01,671
Look at the sun and say goodbye
666
01:04:01,796 --> 01:04:05,592
Little Lethe is crying
667
01:04:05,717 --> 01:04:08,970
Because her girlfriends
don't play with her
668
01:04:09,095 --> 01:04:12,264
Get up, close your eyes f
669
01:04:13,015 --> 01:04:14,016
(Screams)
670
01:04:14,141 --> 01:04:15,643
Holy mother!
671
01:04:16,268 --> 01:04:18,437
Help! Help!
672
01:04:28,780 --> 01:04:31,741
Help! Lethe! Lethe!
673
01:04:40,416 --> 01:04:41,417
Argh!
674
01:04:42,043 --> 01:04:43,795
Help!
675
01:04:45,797 --> 01:04:46,923
Argh!
676
01:05:18,079 --> 01:05:20,039
(Engine chugging)
677
01:05:54,324 --> 01:05:55,700
Alley-oop!
678
01:06:01,581 --> 01:06:02,915
Her mother's...
679
01:06:04,917 --> 01:06:07,211
- I searched.
- And, uh...
680
01:06:08,338 --> 01:06:11,424
what did you find, Mr. Frye?
681
01:06:19,349 --> 01:06:23,186
You have seen your death, Mr. Frye.
682
01:06:40,244 --> 01:06:43,413
(Traditional Greek music playing)
683
01:07:24,955 --> 01:07:26,539
(Dionysis laughing)
684
01:07:40,052 --> 01:07:41,762
(Sherry)
I thought you said he was gone.
685
01:07:41,887 --> 01:07:45,599
Well, I thought you'd picked up your gear
and went for the hills, Hopalong.
686
01:07:46,975 --> 01:07:48,767
- What?
- (Sherry) What are you doing here?
687
01:07:48,892 --> 01:07:51,562
(Neil) Grabbed your loot
and headed for the hills.
688
01:07:51,687 --> 01:07:53,397
Oh!
689
01:07:53,522 --> 01:07:55,314
You two haven't heard.
690
01:07:55,440 --> 01:07:56,441
- What?
- What?
691
01:07:56,983 --> 01:07:57,984
What?
692
01:07:58,109 --> 01:08:00,194
(Neil) What?
What were you gonna say?
693
01:08:00,820 --> 01:08:05,533
Just another happy
little day on Synoron.
694
01:08:05,658 --> 01:08:07,076
Don't drink it.
695
01:08:07,201 --> 01:08:09,203
Happy little kids.
696
01:08:09,328 --> 01:08:11,581
Tried to murder a little girl.
697
01:08:11,706 --> 01:08:16,210
Her mommy jumps in,
trying to save her, and...
698
01:08:17,003 --> 01:08:19,588
- Gobble, gobble!
- Gobble, gobble, what?
699
01:08:22,424 --> 01:08:24,759
- What?
- What did you see?
700
01:08:28,180 --> 01:08:29,680
You know me.
701
01:08:30,806 --> 01:08:33,476
Oldest lifeguard on the beach.
702
01:08:35,144 --> 01:08:39,105
Plunged right in.
Grabbed the little bitch.
703
01:08:40,315 --> 01:08:44,068
Tried to... save her from...
704
01:08:46,488 --> 01:08:48,364
- From what?
- Frye, from what?
705
01:08:49,656 --> 01:08:51,616
Save her from what?
706
01:08:51,741 --> 01:08:52,742
Frye!
707
01:08:52,867 --> 01:08:56,329
(Church bells ringing)
708
01:09:12,887 --> 01:09:15,306
Madeline!
Not tonight.
709
01:09:16,849 --> 01:09:18,643
I have fear tonight.
710
01:09:19,477 --> 01:09:20,895
There is evil about.
711
01:09:22,021 --> 01:09:23,022
Come and pray.
712
01:09:23,147 --> 01:09:25,524
- Come.
- I can't.
713
01:09:26,566 --> 01:09:29,444
What I've started, I must finish.
714
01:09:55,262 --> 01:09:57,639
(Roaring)
715
01:09:59,683 --> 01:10:01,892
(Traditional Greek music playing)
716
01:10:03,936 --> 01:10:06,772
- (In Greek) Cheers!
- Cheers!
717
01:10:09,108 --> 01:10:11,610
- Cheers, Konstantis!
- Cheers, Yannakis!
718
01:10:18,909 --> 01:10:20,911
(Humming)
719
01:10:55,404 --> 01:10:57,280
Neil, I'm scared.
Do something.
720
01:10:58,031 --> 01:11:00,408
Do what, Mrs. Grice?
721
01:11:00,533 --> 01:11:03,578
Please do not interfere
with our local customs.
722
01:11:03,703 --> 01:11:05,705
At best, it will be ill-mannered.
723
01:11:05,830 --> 01:11:08,249
At worst, it would be sacrilege.
724
01:11:08,374 --> 01:11:12,629
You come here as tourists,
we offer you a little local color,
725
01:11:12,754 --> 01:11:15,506
a young girl going to communion.
726
01:11:26,976 --> 01:11:28,102
No!
727
01:11:44,535 --> 01:11:45,953
(Music strikes up)
728
01:11:48,081 --> 01:11:49,540
(Music over dialogue)
729
01:11:54,128 --> 01:11:56,297
You crazy old devil!
730
01:11:56,881 --> 01:11:59,884
What new evil are you trying
to conjure up now?
731
01:12:01,052 --> 01:12:05,682
Mr. Frye, there is
no such thing as "new evil".
732
01:12:05,807 --> 01:12:09,560
Evil is old and has always been with us.
733
01:12:09,686 --> 01:12:12,689
And far from conjuring it up,
734
01:12:12,814 --> 01:12:17,402
the small ritual which you are witnessing
had its origins thousands of years ago
735
01:12:17,527 --> 01:12:23,491
and was designed
to ward off, to placate evil.
736
01:12:23,616 --> 01:12:27,704
The same evil that you, Mr. Frye,
have disturbed
737
01:12:27,829 --> 01:12:30,790
and aroused from its ancient sleep.
738
01:12:31,666 --> 01:12:34,835
(Roaring)
739
01:12:38,296 --> 01:12:41,633
(In Greek) In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
740
01:12:41,758 --> 01:12:45,429
Holy God, Holy Mighty,
Holy Immortal, have mercy on us.
741
01:12:45,554 --> 01:12:47,806
Glory to the Father and the Son
and the Holy Spirit.
742
01:13:01,027 --> 01:13:03,238
Are you asking us to believe...
743
01:13:03,363 --> 01:13:06,992
that some...
some thing out there in the sea...
744
01:13:08,784 --> 01:13:09,952
loose...
745
01:13:11,370 --> 01:13:12,454
is gonna keep on killing
746
01:13:12,579 --> 01:13:16,374
until some stupid bitch
sacrifices herself to it?
747
01:13:18,001 --> 01:13:20,920
Not just out there, Mr. Grice.
748
01:13:21,045 --> 01:13:25,592
The legend tells that it moves
freely between land and sea.
749
01:13:26,509 --> 01:13:28,303
And not just any woman.
750
01:13:29,763 --> 01:13:31,931
The woman in question will know.
751
01:13:32,056 --> 01:13:36,269
She will realize her destiny
and give herself freely.
752
01:13:37,270 --> 01:13:39,397
She will find fulfilment,
753
01:13:40,481 --> 01:13:42,566
and we... peace.
754
01:13:51,784 --> 01:13:52,992
(Screams)
755
01:14:13,095 --> 01:14:15,431
(Praying indistinctly in Greek)
756
01:14:34,909 --> 01:14:37,203
(Screaming)
757
01:14:37,328 --> 01:14:39,872
(Traditional Greek music playing)
758
01:14:50,341 --> 01:14:58,056
(Man sings in Greek)
Stone of Monemvasia
759
01:15:04,229 --> 01:15:08,567
Stone of Monemvasia
760
01:15:08,692 --> 01:15:14,614
And castle of Lamia... J
761
01:15:16,991 --> 01:15:19,784
A sibyl, that had numbered
in the world
762
01:15:19,909 --> 01:15:24,497
the sun to course
two hundred compasses,
763
01:15:24,622 --> 01:15:27,959
in her prophetic fury
sewed the work.
764
01:15:28,751 --> 01:15:30,545
(Song continues)
765
01:15:35,466 --> 01:15:38,094
Easy, come on.
Easy...
766
01:15:39,470 --> 01:15:42,849
- Come on.
- (In Greek) Dionysis, bring some water.
767
01:15:46,269 --> 01:15:47,853
Holy mother!
768
01:16:00,115 --> 01:16:01,825
The monster.
769
01:16:01,950 --> 01:16:03,826
- Madeline!
- Oh, God!
770
01:16:07,371 --> 01:16:08,581
(Sister Anna groans)
771
01:17:41,924 --> 01:17:45,301
So, the little virgin...
772
01:17:46,636 --> 01:17:49,264
is finally going to give up herself.
773
01:18:53,661 --> 01:18:54,829
(Neil)
Madeline!
774
01:18:55,705 --> 01:18:57,332
Madeline!
775
01:18:57,916 --> 01:18:59,334
Madeline!
776
01:19:00,460 --> 01:19:01,752
Madeline!
777
01:19:03,670 --> 01:19:05,589
It's the dinghy, Frye.
778
01:19:05,714 --> 01:19:09,051
It's down there.
I saw it.
779
01:19:09,593 --> 01:19:10,677
Madeline!
780
01:19:11,887 --> 01:19:12,971
Madeline!
781
01:19:14,223 --> 01:19:16,141
Madeline!
782
01:19:16,266 --> 01:19:17,476
Smote him...
783
01:19:17,601 --> 01:19:20,854
Listen, do you have any
extra regulators, some tanks?
784
01:19:20,979 --> 01:19:23,107
- A speargun?
-... thus.
785
01:19:23,690 --> 01:19:24,691
Frye!
786
01:19:26,026 --> 01:19:27,027
Get to the anchor!
787
01:19:36,245 --> 01:19:37,579
(Beeping)
788
01:19:51,760 --> 01:19:53,804
(Roaring)
789
01:20:05,107 --> 01:20:07,900
Frye!
Frye!
790
01:20:09,235 --> 01:20:10,361
Madeline!
791
01:20:11,028 --> 01:20:13,698
Madeline!
Madeline!
792
01:20:29,129 --> 01:20:30,130
It's me, Neil.
793
01:20:30,714 --> 01:20:31,922
It's alright.
794
01:20:32,673 --> 01:20:35,009
Easy, Madeline.
Easy!
795
01:20:35,134 --> 01:20:36,510
(Screams)
796
01:20:38,429 --> 01:20:39,637
(Coughs)
797
01:20:41,973 --> 01:20:43,975
(Frye)
Get her out of here!
798
01:20:44,100 --> 01:20:45,602
Get her out of here!
799
01:21:11,377 --> 01:21:15,173
I took by the throat
the circumcised dog
800
01:21:15,298 --> 01:21:17,842
and smote him, thus.
801
01:21:19,718 --> 01:21:20,719
Frye!
802
01:21:20,844 --> 01:21:22,262
Get out!
803
01:21:30,562 --> 01:21:32,481
It's alright, baby.
Turn around.
804
01:21:32,606 --> 01:21:35,234
Grab hold of the rope.
Just grab the rope!
805
01:21:54,378 --> 01:21:57,506
You gotta breathe, Madeline,
on the regulator.
806
01:21:57,631 --> 01:22:00,424
On the regulator, Madeline.
Just put in your mouth.
807
01:22:00,549 --> 01:22:02,425
Here, just breathe.
I'll do the rest.
808
01:22:05,845 --> 01:22:07,472
Come on!
Madeline!
809
01:22:14,354 --> 01:22:16,523
Listen, just breathe.
Here.
810
01:22:17,190 --> 01:22:18,400
Here.
811
01:22:23,779 --> 01:22:25,114
Come on.
812
01:23:11,785 --> 01:23:13,412
(Nereus)
It's over!
813
01:23:43,859 --> 01:23:46,153
(Church bells ringing)
814
01:24:58,183 --> 01:25:01,562
(SHUKI LEVY:
“Coming Back To The Good Times")
815
01:25:12,489 --> 01:25:16,160
♪ In search of my destiny ♪
816
01:25:16,285 --> 01:25:19,580
♪ I left what was meant to be ♪
817
01:25:19,705 --> 01:25:25,461
♪ 'Cause I thought
I could make it alone ♪
818
01:25:27,379 --> 01:25:30,924
♪ I turned all my fantasies ♪
819
01:25:31,049 --> 01:25:34,344
♪ To unwanted memories ♪
820
01:25:34,470 --> 01:25:40,434
♪ And I found
I'm so lost on my own ♪
821
01:25:42,603 --> 01:25:46,398
♪ I'm coming back to the good times ♪
822
01:25:46,523 --> 01:25:49,860
♪ Leave behind all the bad times ♪
823
01:25:49,985 --> 01:25:53,071
♪ We'll sail away to a better time ♪
824
01:25:53,197 --> 01:25:55,949
♪ And I wanna be there with you ♪
825
01:25:57,284 --> 01:26:01,037
♪ I'm coming back to the good times ♪
826
01:26:01,162 --> 01:26:04,499
♪ Leave behind all the bad times ♪
827
01:26:04,624 --> 01:26:07,752
♪ We'll sail away to a better time ♪
828
01:26:07,877 --> 01:26:10,630
♪ And I wanna be there with you ♪
829
01:26:11,422 --> 01:26:15,175
♪ Yes, I wanna be there with you ♪
830
01:26:23,058 --> 01:26:28,021
♪ Oh, I thought I could spread my wings ♪
831
01:26:28,146 --> 01:26:30,941
♪ Find my imaginings ♪
832
01:26:31,066 --> 01:26:32,692
♪ Now I know ♪
833
01:26:32,817 --> 01:26:37,364
♪ I will find them with you ♪
834
01:26:39,282 --> 01:26:43,078
♪ I'm coming back to the good times ♪
835
01:26:43,203 --> 01:26:46,456
♪ Leave behind all the bad times ♪
836
01:26:46,581 --> 01:26:49,668
♪ We'll sail away to a better time ♪
837
01:26:49,793 --> 01:26:53,213
♪ And I wanna be there with you ♪
838
01:26:53,338 --> 01:26:58,176
♪ Yes, I wanna be there with you ♪55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.