All language subtitles for A2.S02E07.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:04,099 Onde estamos? 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,160 � uma longa jornada, Wayne. 3 00:00:06,161 --> 00:00:07,912 Este � um dos meus esconderijos. 4 00:00:07,913 --> 00:00:09,239 Bing! 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,131 Ligue para sua m�e. 6 00:00:14,132 --> 00:00:15,932 - Eu tentei. - Tente de novo. 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,234 Wayne, onde est�, querido? 8 00:00:17,235 --> 00:00:19,468 M�e, venha r�pido. Tem algo errado comigo. 9 00:00:19,469 --> 00:00:20,769 Wayne? 10 00:01:50,452 --> 00:01:51,825 Santo Deus. 11 00:01:55,086 --> 00:01:58,528 Sou eu, o Bing. 12 00:01:59,799 --> 00:02:01,263 O coitadinho. 13 00:02:07,924 --> 00:02:09,375 Eu tenho sido t�o bom. 14 00:02:10,113 --> 00:02:12,838 Ajudei o Sr. Manx a salvar suas crian�as. 15 00:02:14,303 --> 00:02:16,465 Eu deveria estar na Lista dos Bonzinhos. 16 00:02:18,431 --> 00:02:19,731 Ent�o por que... 17 00:02:22,407 --> 00:02:24,463 Por que o Sr. Manx foi embora? 18 00:02:30,453 --> 00:02:32,873 N�o. 19 00:02:34,906 --> 00:02:36,390 O Sr. Manx... 20 00:02:37,950 --> 00:02:40,060 O Sr. Manx n�o me abandonaria. 21 00:02:41,156 --> 00:02:44,242 Ele n�o me deixaria para a pol�cia me prender. 22 00:02:51,569 --> 00:02:52,869 Deixaria? 23 00:02:54,986 --> 00:02:57,684 Mas � minha vez de ir para a Terra do Natal. 24 00:03:01,049 --> 00:03:02,349 Meu Deus. 25 00:03:04,897 --> 00:03:08,637 Meu Deus, n�o posso voltar para a cadeia. 26 00:03:10,269 --> 00:03:12,899 Por favor. 27 00:03:13,331 --> 00:03:15,206 Traga o Sr. Manx de volta. 28 00:03:17,113 --> 00:03:19,841 Envie-me um sinal de que ele vir� me encontrar. 29 00:03:21,178 --> 00:03:22,478 Por favor. 30 00:03:37,351 --> 00:03:38,755 Amigo? Voc� est� bem? 31 00:03:45,481 --> 00:03:49,961 Sim, estou bem. Estou bem, sim. 32 00:03:51,326 --> 00:03:53,558 - Precisa ir a um hospital. - N�o. 33 00:03:54,052 --> 00:03:56,261 - Vou ficar bem. - Meu celular est� no carro. 34 00:03:56,262 --> 00:03:58,054 Vou pedir ajuda para a pol�cia. 35 00:03:58,055 --> 00:03:59,916 Espere um pouco. 36 00:04:54,351 --> 00:04:57,044 Obrigado. 37 00:06:20,156 --> 00:06:21,505 Bing! 38 00:06:23,681 --> 00:06:25,681 Equipe inSanos apresenta: 39 00:06:25,682 --> 00:06:27,682 Legendas: LexJT 40 00:06:27,683 --> 00:06:29,683 Legendas: curiango4 41 00:06:29,684 --> 00:06:31,684 Legendas: Fahrenheit 42 00:06:31,685 --> 00:06:33,685 Legendas: Josa 43 00:06:33,686 --> 00:06:35,686 Legendas: Marss 44 00:06:35,687 --> 00:06:37,687 Legendas: Pedrorms 45 00:06:37,688 --> 00:06:39,688 Legendas: AlexandreMT 46 00:06:39,689 --> 00:06:41,689 Legendas: Darrow 47 00:06:42,030 --> 00:06:44,030 Revis�o: AlanCristianoBr 48 00:06:51,046 --> 00:06:53,209 BASEADO NO LIVRO NOSFERATU DE JOE HILL 49 00:06:57,023 --> 00:07:00,509 S02E07 "Cripple Creek" 50 00:07:13,382 --> 00:07:14,682 Bing. 51 00:07:16,499 --> 00:07:18,118 Gra�as �s estrelas. 52 00:07:18,119 --> 00:07:21,210 Fiquei preocupado que os infelizes dos McQueen 53 00:07:21,211 --> 00:07:23,107 tivessem acabado com voc�. 54 00:07:23,108 --> 00:07:27,595 T�o preocupado que voc� partiu e me deixou para os policiais? 55 00:07:28,122 --> 00:07:30,275 Certamente n�o pode estar zangado. 56 00:07:32,404 --> 00:07:34,138 Voc� sabe que nossa prioridade �... 57 00:07:34,139 --> 00:07:36,199 - "Salvar a crian�a". - Isso. 58 00:07:36,856 --> 00:07:38,986 No calor do momento, 59 00:07:39,804 --> 00:07:41,854 decis�es devem ser tomadas, 60 00:07:41,855 --> 00:07:45,568 - sacrif�cios para... - "Salvar a crian�a". 61 00:07:45,569 --> 00:07:49,065 - Voc� s� fala isso. - Sim, porque � nosso objetivo. 62 00:07:49,811 --> 00:07:54,159 Bing, n�s conseguimos com o Wayne. 63 00:07:54,460 --> 00:07:58,038 Meu �nico arrependimento � que n�o pudemos 64 00:07:58,039 --> 00:08:01,231 comemorar essa vit�ria antes de agora. 65 00:08:01,232 --> 00:08:04,173 Voc� me deixou completamente sozinho. 66 00:08:04,174 --> 00:08:05,506 N�o. 67 00:08:05,507 --> 00:08:09,201 Mas eu conhe�o seus m�todos, 68 00:08:10,209 --> 00:08:11,847 seus esconderijos. 69 00:08:14,040 --> 00:08:15,886 Conhe�o suas fraquezas. 70 00:08:20,598 --> 00:08:22,128 Onde est� o Espectro? 71 00:08:22,129 --> 00:08:24,541 Eu desconectei a bobina de igni��o. 72 00:08:24,866 --> 00:08:28,347 N�o vai a lugar nenhum, e nem voc�. 73 00:08:31,654 --> 00:08:34,133 Est� na hora de termos uma conversa honesta. 74 00:08:38,780 --> 00:08:42,580 N�o. N�o, Bing! N�o, por favor! 75 00:08:42,581 --> 00:08:45,540 N�o, por favor. N�o fa�a isso, Bing. 76 00:08:45,902 --> 00:08:47,818 - N�o fa�a isso! - Chega de mentiras. 77 00:08:47,819 --> 00:08:52,751 N�o! Por favor, Bing, n�o. N�o, eu... 78 00:09:01,458 --> 00:09:02,922 Fure a cega! 79 00:09:02,923 --> 00:09:04,680 Fure-a! 80 00:09:04,681 --> 00:09:06,299 Arranque os olhos dela! 81 00:09:06,300 --> 00:09:07,889 Fure a cega! 82 00:09:07,890 --> 00:09:09,414 Fure-a! 83 00:09:09,415 --> 00:09:11,315 Arranque os olhos dela! 84 00:09:20,805 --> 00:09:23,264 - Est� acontecendo de novo. - Eu sei. 85 00:10:00,401 --> 00:10:01,718 Millie. 86 00:10:05,295 --> 00:10:07,117 As luzes est�o piscando novamente. 87 00:10:08,599 --> 00:10:10,122 Acho que sabe o porqu�. 88 00:10:10,503 --> 00:10:12,416 Gra�as a Deus voc� est� aqui. 89 00:10:13,599 --> 00:10:15,117 Voc� pode falar. 90 00:10:15,118 --> 00:10:17,400 Mas quem sabe quanto tempo vai durar. 91 00:10:17,401 --> 00:10:19,416 Venha, r�pido. 92 00:10:35,307 --> 00:10:36,632 Deixe-me sair! 93 00:10:36,633 --> 00:10:39,116 O melhor tren� � a colina al�m do bosque. 94 00:10:48,210 --> 00:10:51,707 Quando seu pai morreu, sua mente ficou inst�vel, 95 00:10:51,708 --> 00:10:53,749 assim como a Terra do Natal tamb�m ficou. 96 00:10:53,750 --> 00:10:55,198 As luzes piscando, 97 00:10:55,199 --> 00:10:58,540 o fino v�u entre esse mundo e o outro... 98 00:10:58,541 --> 00:11:00,715 Perguntei ao pai sobre esta casa. 99 00:11:01,398 --> 00:11:03,215 Ele disse que n�o existia. 100 00:11:03,612 --> 00:11:06,739 Ele a enterrou t�o profundamente, 101 00:11:06,740 --> 00:11:08,319 que talvez tenha esquecido. 102 00:11:10,209 --> 00:11:13,539 Os medos mais profundos dele residem dentro desta casa. 103 00:11:13,992 --> 00:11:17,619 Medos que ele trancou atr�s dessas portas. 104 00:11:18,095 --> 00:11:20,005 E h� um que precisa ver. 105 00:11:37,698 --> 00:11:39,016 O que tem a�? 106 00:11:45,201 --> 00:11:46,542 Mam�e? 107 00:11:46,543 --> 00:11:48,312 Tem algu�m para te ver, querida. 108 00:11:50,181 --> 00:11:51,789 Oi. 109 00:11:51,790 --> 00:11:53,327 Quer brincar comigo? 110 00:11:54,599 --> 00:11:56,089 Quero. 111 00:11:56,090 --> 00:11:58,407 - Vamos brincar de Furar o Cego. - Millicent! 112 00:12:00,207 --> 00:12:01,624 N�o, boba. 113 00:12:05,493 --> 00:12:06,826 Est� tudo bem. 114 00:12:49,197 --> 00:12:50,497 Vamos l�, rapazes. 115 00:12:56,312 --> 00:12:58,913 Olhe para ele. Meu lindo rapaz. 116 00:12:58,914 --> 00:13:00,939 Seu filho certamente � especial. 117 00:13:00,940 --> 00:13:02,305 Charlie. 118 00:13:02,693 --> 00:13:04,040 Ouviu isso? 119 00:13:04,896 --> 00:13:06,399 Voc� � especial. 120 00:13:06,400 --> 00:13:07,710 Obrigado, m�e. 121 00:13:08,400 --> 00:13:09,717 Aqui est�, boneca. 122 00:13:10,400 --> 00:13:12,523 Bem, obrigada, querido. 123 00:13:13,500 --> 00:13:15,499 Digamos que iremos nos divertir um pouco. 124 00:13:15,500 --> 00:13:16,809 Digamos que sim. 125 00:13:23,704 --> 00:13:27,204 Bill, pegue um refrigerante para Charlie. 126 00:13:30,892 --> 00:13:32,724 Sente aqui comigo, meu garoto. 127 00:13:36,619 --> 00:13:39,103 Sabe que sou dono da mercearia, certo? 128 00:13:39,816 --> 00:13:41,393 Sim, Senhor. 129 00:13:41,394 --> 00:13:43,505 Vi voc� ensinando m�sica aos seus amigos. 130 00:13:43,901 --> 00:13:45,789 Voc� tem uma qualidade real. 131 00:13:45,790 --> 00:13:48,309 Pergunto-me se poderia me emprestar seus talentos. 132 00:13:48,702 --> 00:13:50,114 Precisa de uma m�sica? 133 00:13:50,995 --> 00:13:53,423 N�o, mas de vez em quando eu... 134 00:13:53,907 --> 00:13:56,710 Tenho trabalhos estranhos e conhece os garotos da cidade. 135 00:13:56,711 --> 00:13:59,422 Talvez possa encontrar algum para mim de vez em quando? 136 00:14:00,703 --> 00:14:03,801 Vi voc� olhando o tren� na vitrine. 137 00:14:03,802 --> 00:14:05,453 Parte superior forte de madeira, 138 00:14:05,454 --> 00:14:07,389 corredores como navalhas. 139 00:14:07,390 --> 00:14:08,731 Aposto que � r�pido. 140 00:14:09,712 --> 00:14:13,020 R�pido o suficiente para voar deste mundo para outro. 141 00:14:14,111 --> 00:14:17,420 Economize, e o ter� at� o Natal. 142 00:14:21,791 --> 00:14:24,220 Voc� ter� que merec�-lo, meu novo assistente. 143 00:14:28,005 --> 00:14:30,639 N�o, seu antigo assistente. Peter Ives. 144 00:14:30,640 --> 00:14:32,116 O que aconteceu com ele? 145 00:14:33,096 --> 00:14:34,505 Ele morreu. 146 00:14:35,105 --> 00:14:36,513 E antes dele? 147 00:14:39,098 --> 00:14:41,003 Cardeal O'Byrne... 148 00:14:42,406 --> 00:14:44,415 depois Dewey Hansom. 149 00:14:47,505 --> 00:14:49,312 Eles est�o na Terra do Natal? 150 00:14:49,922 --> 00:14:51,903 N�o, eles morreram. 151 00:14:53,112 --> 00:14:55,305 Morreram ou foram mortos? 152 00:14:56,409 --> 00:14:58,742 Diga a verdade, Sr. Manx. 153 00:14:59,813 --> 00:15:04,603 Joguei o cardeal O'Byrne do Espectro 154 00:15:05,298 --> 00:15:07,813 e dei Dewey Hansom 155 00:15:09,091 --> 00:15:11,217 como comida para as crian�as. 156 00:15:14,099 --> 00:15:16,729 Mas eles estavam na Lista dos Malvados, certo? 157 00:15:16,730 --> 00:15:20,414 Eu ajudei a salvar quatro crian�as. 158 00:15:21,563 --> 00:15:23,399 Encontrei o Espectro. 159 00:15:23,500 --> 00:15:25,282 Salvei sua vida. 160 00:15:26,069 --> 00:15:28,329 Vou para a Terra do Natal? 161 00:15:28,330 --> 00:15:30,343 A Terra do Natal 162 00:15:31,785 --> 00:15:33,185 � 163 00:15:35,778 --> 00:15:37,289 para crian�as. 164 00:15:37,290 --> 00:15:39,559 Apenas responda-me, Sr. Manx. 165 00:15:39,560 --> 00:15:42,220 Voc� me levar� para a Terra do Natal? 166 00:15:43,983 --> 00:15:45,383 N�o. 167 00:15:52,502 --> 00:15:55,141 Levaria-me algum dia para l�? 168 00:15:56,600 --> 00:15:58,070 N�o. 169 00:16:09,910 --> 00:16:11,689 Ent�o, Sr. Manx, 170 00:16:12,887 --> 00:16:14,628 temos um problema. 171 00:16:25,219 --> 00:16:26,619 Dente mole? 172 00:16:27,166 --> 00:16:29,359 O Sr. Manx disse que quando eu trocar todos, 173 00:16:29,360 --> 00:16:31,161 poderei ir na montanha-russa. 174 00:16:32,630 --> 00:16:35,195 N�o, amig�o, tem que lutar contra o carro. 175 00:16:35,196 --> 00:16:36,830 Certo? 176 00:16:36,831 --> 00:16:38,515 Lembra da sua m�e? 177 00:16:38,516 --> 00:16:40,629 - Acho que sim. - �timo. 178 00:16:40,630 --> 00:16:44,046 Certo, essa merda quer que voc� esque�a. 179 00:16:44,047 --> 00:16:46,884 Mas voc� tem que lembrar, tudo bem? 180 00:16:47,422 --> 00:16:48,922 � assim que voc� lutar�. 181 00:16:50,373 --> 00:16:51,905 Conte-me algo sobre ela. 182 00:16:51,906 --> 00:16:56,075 - Ela desligou na minha cara. - N�o. Seu celular descarregou. 183 00:16:57,000 --> 00:16:58,547 Ela n�o vai vir. 184 00:17:00,740 --> 00:17:03,409 Isso � o carro mentindo para voc�. 185 00:17:07,985 --> 00:17:09,695 Algumas coisas que me lembro dela: 186 00:17:10,160 --> 00:17:12,847 o filme favorito dela � "Tubar�o." 187 00:17:13,800 --> 00:17:16,349 O dia favorito dela � o dia da Independ�ncia. 188 00:17:16,350 --> 00:17:18,893 Ela gosta de sorvete no caf� da manh�. 189 00:17:19,330 --> 00:17:22,777 Ela � ruim no basquete. �s vezes eu a deixava ganhar. 190 00:17:23,912 --> 00:17:26,696 - Isso � bom. - Como conhece ela? 191 00:17:33,530 --> 00:17:34,993 Ela era minha amiga. 192 00:17:37,129 --> 00:17:38,680 Minha melhor amiga. 193 00:17:42,700 --> 00:17:44,202 Fale sobre seu pai. 194 00:17:45,073 --> 00:17:47,631 Ele gosta de motos e de quadrinhos. 195 00:17:47,632 --> 00:17:49,295 Ele ama a mam�e e eu. 196 00:17:51,880 --> 00:17:53,480 Isso � bom, amig�o. 197 00:17:53,481 --> 00:17:55,387 Muito bom mesmo. Como vai o dente? 198 00:17:57,622 --> 00:18:00,446 - N�o est� mole mais. - �timo. 199 00:18:00,990 --> 00:18:03,023 Conte agora sobre onde voc� mora. 200 00:18:03,524 --> 00:18:05,690 Colorado fica nas Montanhas Rochosas. 201 00:18:05,691 --> 00:18:07,901 � o 38� estado do pa�s. 202 00:18:10,900 --> 00:18:13,129 - Voc� � bom na escola? - Muito bom. 203 00:18:13,130 --> 00:18:14,868 A capital � Denver. 204 00:18:15,512 --> 00:18:16,979 Eu n�o sabia dessa. 205 00:18:16,980 --> 00:18:18,580 Que maravilha, cara. 206 00:18:21,066 --> 00:18:22,466 Nossa! 207 00:18:30,660 --> 00:18:32,300 Chega de g�s. 208 00:18:33,127 --> 00:18:36,155 Quero que voc� sinta isso, 209 00:18:36,500 --> 00:18:38,332 o quanto me machucou. 210 00:18:39,124 --> 00:18:41,572 Eu deixei tudo por voc�. 211 00:18:41,573 --> 00:18:43,567 Pela Terra do Natal. 212 00:18:43,568 --> 00:18:45,178 E agora... 213 00:18:47,850 --> 00:18:49,875 Voc� disse que eu era especial. 214 00:18:50,940 --> 00:18:52,806 Voc� �, Bing. 215 00:18:53,718 --> 00:18:55,897 E as crian�as precisam de voc�. 216 00:18:56,771 --> 00:19:01,082 Voc� sabe que a Terra do Natal � para elas. 217 00:19:01,083 --> 00:19:02,775 � tudo o que eu queria. 218 00:19:03,380 --> 00:19:05,259 � tudo o que eu tinha! 219 00:19:05,260 --> 00:19:08,291 N�o. Voc� tinha a miss�o. 220 00:19:08,960 --> 00:19:11,968 Voc� largou tudo pela miss�o, n�o por mim. 221 00:19:13,407 --> 00:19:17,062 Essas crian�as est�o em perigo, Bing. 222 00:19:17,449 --> 00:19:20,629 Elas precisam que n�s a salvemos. 223 00:19:21,654 --> 00:19:24,139 Ainda podemos salvar o Wayne. 224 00:19:24,140 --> 00:19:25,801 Com o Espectro. 225 00:19:26,441 --> 00:19:28,031 Por favor, Bing. 226 00:19:28,905 --> 00:19:33,119 Vamos dar a ele a felicidade que n�s... 227 00:19:34,970 --> 00:19:36,848 nunca poderemos ter. 228 00:19:40,969 --> 00:19:42,278 N�o. 229 00:19:42,952 --> 00:19:45,876 - Voc� acha que eu sou burro. - N�o. 230 00:19:45,877 --> 00:19:47,753 - N�o especial. - N�o. 231 00:19:53,592 --> 00:19:54,892 Pense nisso, Oscar... 232 00:19:55,236 --> 00:19:59,032 Rodeado por brinquedos, doces, divers�o... 233 00:19:59,033 --> 00:20:01,776 Longe dessa jo�a fedorenta cheia de mulheres devassas 234 00:20:01,777 --> 00:20:03,487 e homens sem f�. 235 00:20:03,488 --> 00:20:05,856 Minha m�e est� aqui, a sua tamb�m. 236 00:20:05,857 --> 00:20:08,826 Prostitutas n�o foram feitas para ser m�es. 237 00:20:08,827 --> 00:20:11,592 Fanny Manx e Trudy Holiday s�o as menos afortunadas. 238 00:20:12,080 --> 00:20:15,479 O Sr. Tim paga meninos fortes para trabalhar na loja dele. 239 00:20:15,480 --> 00:20:19,463 Pode economizar e talvez sair dessa cidade podre um dia. 240 00:20:20,953 --> 00:20:22,643 E, se for bom trabalhador, 241 00:20:22,644 --> 00:20:25,677 o Sr. Tim pode te presentear com uma viagem para casa dele. 242 00:20:26,379 --> 00:20:27,788 O que tem l�? 243 00:20:28,962 --> 00:20:32,179 Caramelos, pirulitos, jujubas, 244 00:20:32,180 --> 00:20:34,939 ioi�s, rel�gios de brinquedo, soldadinhos de chumbo... 245 00:20:34,940 --> 00:20:38,179 Mais divers�o do que um menino poderia imaginar. 246 00:20:41,307 --> 00:20:43,864 O Zi disse que o Sr. Tim � esquisito. 247 00:20:43,865 --> 00:20:47,180 - Quem vai para a casa dele... - Zion � um mentiroso invejoso 248 00:20:47,181 --> 00:20:48,719 e um p�ssimo trabalhador. 249 00:20:49,061 --> 00:20:50,558 N�o � como voc�, Oscar. 250 00:20:51,199 --> 00:20:54,422 Voc� vai merecer cada presente que o Sr. Tim puder dar. 251 00:21:27,464 --> 00:21:30,399 O que � isso, rapazinho esperto? 252 00:21:30,400 --> 00:21:32,198 Estou ajudando o Sr. Tim. 253 00:21:32,618 --> 00:21:35,122 Economizando para comprar o tren� da vitrine dele. 254 00:21:37,228 --> 00:21:39,411 Charlie, ele te chamou para ir � loja? 255 00:21:39,851 --> 00:21:41,920 Meu trabalho � enviar os outros meninos. 256 00:21:44,230 --> 00:21:45,862 Eu n�o quero que v� l�. 257 00:21:46,490 --> 00:21:48,855 - Certo, Charlie? - Mas o tren�... 258 00:21:50,320 --> 00:21:52,738 Ao juntar o dinheiro suficiente, iremos juntos. 259 00:21:52,739 --> 00:21:54,139 Eu prometo. 260 00:21:54,445 --> 00:21:56,826 Certo, bonit�o, certo. Vamos l�. 261 00:22:20,392 --> 00:22:22,405 Voc� � especial, Bing. 262 00:22:27,556 --> 00:22:29,891 � por voc� ser especial... 263 00:22:31,704 --> 00:22:34,327 que n�o pode ir para a Terra do Natal. 264 00:22:34,328 --> 00:22:36,295 Isso n�o faz sentido. 265 00:22:38,051 --> 00:22:40,037 Eu sou especial, tamb�m... 266 00:22:41,370 --> 00:22:42,842 Ent�o eu sei. 267 00:22:44,730 --> 00:22:46,781 � assim que eu sempre soube. 268 00:22:49,365 --> 00:22:50,770 Pare com isso. 269 00:22:51,408 --> 00:22:53,688 Chega dessa conversinha doce. 270 00:22:57,829 --> 00:22:59,232 Minha m�e 271 00:23:00,894 --> 00:23:03,190 era uma prostituta repugnante 272 00:23:05,494 --> 00:23:07,518 que provia comida, 273 00:23:08,660 --> 00:23:11,180 mas nos privava de dignidade. 274 00:23:15,024 --> 00:23:16,394 Havia um homem. 275 00:23:20,630 --> 00:23:22,658 Ele era como um pai para mim. 276 00:23:25,472 --> 00:23:30,472 Ele tentou minha alma esfomeada com elogios e trabalho. 277 00:23:37,448 --> 00:23:38,922 Com prop�sito. 278 00:23:44,729 --> 00:23:48,668 Esse homem, esse "pai", usou-me. 279 00:23:48,669 --> 00:23:52,846 Maltratou-me como seu pai te maltratou. 280 00:23:53,868 --> 00:23:55,839 Minha m�e, como sua m�e, 281 00:23:56,723 --> 00:24:00,356 n�o fez nada para det�-lo. 282 00:24:01,634 --> 00:24:04,251 - Minha m�e dizia que me amava. - Sim. 283 00:24:05,407 --> 00:24:06,809 Minha m�e 284 00:24:07,705 --> 00:24:11,090 dizia o mesmo para mim, n�o serviu de nada. 285 00:24:15,835 --> 00:24:17,200 � assim 286 00:24:18,247 --> 00:24:20,083 que somos especiais, Bing. 287 00:24:23,191 --> 00:24:25,399 Somos crian�as que n�o foram salvas. 288 00:24:26,717 --> 00:24:28,669 Inoc�ncia roubada. 289 00:24:32,315 --> 00:24:36,800 Qual � nosso lugar na Terra do Natal? 290 00:24:39,100 --> 00:24:41,583 Uma terra de divers�o e alegrias? 291 00:24:44,264 --> 00:24:45,729 Eu n�o sei. 292 00:24:47,311 --> 00:24:49,163 N�o temos um lugar. 293 00:24:54,227 --> 00:24:56,743 Mas porque � tarde demais para n�s... 294 00:24:58,930 --> 00:25:01,176 Sabemos o quanto � importante 295 00:25:01,935 --> 00:25:04,067 salvar aqueles 296 00:25:06,421 --> 00:25:08,051 que ainda t�m tempo. 297 00:25:15,125 --> 00:25:16,925 Quando recebi sua carta soube que era 298 00:25:16,926 --> 00:25:19,267 mais que um assistente como Peter Ives. 299 00:25:20,706 --> 00:25:22,753 Sabia que seria meu s�cio. 300 00:25:28,966 --> 00:25:30,266 S�cio? 301 00:25:36,450 --> 00:25:38,826 - Porque somos especiais? - Isso! 302 00:25:39,784 --> 00:25:41,207 Isso mesmo. 303 00:25:42,696 --> 00:25:46,594 E ainda acredito no nosso belo trabalho. 304 00:25:49,218 --> 00:25:50,608 Voc� acredita? 305 00:25:52,449 --> 00:25:53,919 S�cio? 306 00:25:57,711 --> 00:25:59,033 Acredito. 307 00:26:03,977 --> 00:26:06,301 Estou t�o aliviado em ouvir isso, Bing. 308 00:26:06,302 --> 00:26:09,305 Vamos reparar o Espectro, antes que percamos mais tempo 309 00:26:09,306 --> 00:26:12,026 com esses terr�veis mal-entendidos. 310 00:26:12,027 --> 00:26:13,881 Claro, Sr. Manx, sim. 311 00:26:31,590 --> 00:26:33,589 Vamos l�, garoto. O que mais? 312 00:26:33,590 --> 00:26:37,649 - N�o me sinto bem. - N�o. Fale-me sobre a escola. 313 00:26:37,650 --> 00:26:41,959 - Eu n�o me lembro. - N�o, voc� tem que tentar. 314 00:26:41,960 --> 00:26:44,112 - Est� bem? - Onde est� minha m�e? 315 00:26:45,333 --> 00:26:46,644 Espere. 316 00:26:49,594 --> 00:26:51,120 Meu Deus. Certo. 317 00:26:51,756 --> 00:26:53,104 Vai ficar... 318 00:27:05,316 --> 00:27:06,851 N�o. Mam�e. 319 00:27:10,938 --> 00:27:12,419 Est� tudo bem. 320 00:27:12,420 --> 00:27:14,590 Levaremos voc� para Terra do Natal em breve. 321 00:27:14,591 --> 00:27:16,132 Eu quero a minha m�e. 322 00:27:16,133 --> 00:27:19,196 Valent�o, lembra que sua m�e... Mam�e n�o � boa. 323 00:27:19,197 --> 00:27:21,485 - Ela te machuca. - Voc� me machuca. 324 00:27:21,486 --> 00:27:23,216 Voc� e Charlie Manx. 325 00:27:24,132 --> 00:27:26,503 Por favor, deixe-me ir. 326 00:27:29,402 --> 00:27:30,724 Por favor. 327 00:27:54,411 --> 00:27:56,379 Ajude-me! 328 00:27:59,801 --> 00:28:03,036 Vamos jogar um jogo, onde o soldado e a ruiva 329 00:28:03,037 --> 00:28:04,424 est�o em um encontro. 330 00:28:06,035 --> 00:28:07,822 Eu n�o entendo. 331 00:28:07,823 --> 00:28:10,029 � onde dois adultos, que gostam um do outro, 332 00:28:10,030 --> 00:28:13,083 v�o ao cinema ou a uma festa � fantasia. 333 00:28:13,529 --> 00:28:15,097 Eles d�o as m�os. 334 00:28:15,098 --> 00:28:17,878 E �s vezes eles se beijam. 335 00:28:21,988 --> 00:28:23,298 Credo! 336 00:28:23,299 --> 00:28:25,872 � divertido. Rom�ntico. 337 00:28:26,489 --> 00:28:28,241 Mal posso esperar para crescer. 338 00:28:28,650 --> 00:28:29,959 E voc�? 339 00:28:31,102 --> 00:28:33,910 Voc� pode usar meias-cal�as, batom, 340 00:28:33,911 --> 00:28:35,959 e vestidos glamourosos. 341 00:28:35,960 --> 00:28:38,896 Al�m disso, ningu�m lhe diz o que fazer. 342 00:28:38,897 --> 00:28:40,971 Ningu�m me diz o que fazer agora. 343 00:28:40,972 --> 00:28:42,830 Nem mesmo sua m�e e seu pai? 344 00:28:44,383 --> 00:28:47,201 Bem, o pai tem uma regra. 345 00:28:48,320 --> 00:28:50,170 � "nunca sair". 346 00:28:51,165 --> 00:28:54,480 Bem, vou embora assim que eu fizer 16 anos. 347 00:28:57,210 --> 00:29:01,015 Serei uma grande exploradora, assim como ela. 348 00:29:01,016 --> 00:29:03,419 Meu marido, Duncan, fica em casa com as crian�as, 349 00:29:03,420 --> 00:29:06,150 enquanto piloto um avi�o ou pego um navio a vapor 350 00:29:06,151 --> 00:29:08,711 para ver as Pir�mides e a Grande Muralha da China. 351 00:29:08,712 --> 00:29:11,499 N�o ficar� com medo de estar l� fora sozinha? 352 00:29:12,334 --> 00:29:13,650 Eu seria livre. 353 00:29:16,576 --> 00:29:17,916 Livre. 354 00:29:27,039 --> 00:29:28,616 Aquela garota sou eu. 355 00:29:32,023 --> 00:29:35,100 O que voc� era antes de vir para a Terra do Natal. 356 00:29:37,487 --> 00:29:39,730 Por que papai nos manteria aqui? 357 00:29:46,611 --> 00:29:50,399 Voc� � tudo o que Charles quer. 358 00:29:52,783 --> 00:29:55,410 Uma garota ansiosa apenas por divers�o. 359 00:29:56,382 --> 00:29:58,113 A Millie naquele quarto? 360 00:29:59,018 --> 00:30:01,491 Um dia ela crescer� para ser como eu. 361 00:30:02,056 --> 00:30:04,520 N�o h� nada que ele tema mais do que isso. 362 00:30:05,472 --> 00:30:07,815 Por que eu cresceria para ser voc�? 363 00:30:14,034 --> 00:30:15,346 Mam�e. 364 00:30:16,732 --> 00:30:20,211 Seu pai diz que lhe deu o dom da inf�ncia eterna. 365 00:30:21,046 --> 00:30:23,104 Mas na verdade ele tem te aprisionado 366 00:30:23,105 --> 00:30:25,609 e roubado a sua chance de ser uma mulher. 367 00:30:26,379 --> 00:30:28,591 Mulheres s�o ego�stas e perigosas. 368 00:30:28,592 --> 00:30:30,291 � o que o Charles diz. 369 00:30:30,602 --> 00:30:33,658 Se ele for pego mentindo, enganando, ou matando, 370 00:30:33,659 --> 00:30:35,293 culpar� a mulher mais perto 371 00:30:35,294 --> 00:30:37,000 e se esconder� para fugir da culpa. 372 00:30:37,001 --> 00:30:38,369 Cale-se. 373 00:30:38,824 --> 00:30:41,794 S� quero o melhor para voc�. 374 00:30:43,394 --> 00:30:46,287 A Terra do Natal est� desmoronando. 375 00:30:47,261 --> 00:30:52,058 Se isso ocorrer, se ele morrer, voc� tamb�m morrer�. 376 00:30:57,765 --> 00:30:59,165 N�o morra aqui, 377 00:31:00,189 --> 00:31:03,159 presa nas fantasias tristes do seu pai. 378 00:31:03,160 --> 00:31:04,660 O papai me ama. 379 00:31:05,020 --> 00:31:07,480 Ent�o pe�a a ele que te tire daqui. 380 00:31:07,481 --> 00:31:11,783 Se ele se recusar, d� seu pr�prio jeito. 381 00:31:11,784 --> 00:31:13,867 O seu futuro depende disso. 382 00:31:38,061 --> 00:31:40,703 Estamos prontos para levar o Wayne? 383 00:31:40,704 --> 00:31:42,234 Wayne est� doente. 384 00:31:43,882 --> 00:31:45,282 Ele quer ir para casa. 385 00:31:46,918 --> 00:31:50,257 Bem, quando ele estiver na Terra do Natal, 386 00:31:50,258 --> 00:31:52,300 ele vai ficar bem como uma rena. 387 00:31:53,451 --> 00:31:56,340 Charlie contando mentiras. 388 00:31:57,006 --> 00:32:00,652 Logo ele estar� chorando muito. 389 00:32:01,123 --> 00:32:02,423 O qu�? 390 00:32:04,573 --> 00:32:06,748 O Espectro est� fazendo-o chorar. 391 00:32:07,380 --> 00:32:11,551 Bem, o processo causa um certo desconforto, 392 00:32:11,985 --> 00:32:15,618 mas voc� viu o seu amigo Michael, 393 00:32:15,619 --> 00:32:17,515 o qu�o feliz ele estava no final. 394 00:32:17,516 --> 00:32:20,804 Voc� mente demais. 395 00:32:22,643 --> 00:32:25,081 Eu vi o que aconteceu com o Mike. 396 00:32:27,724 --> 00:32:29,124 Voc� fica melhor... 397 00:32:30,693 --> 00:32:32,100 enquanto eles ficam doentes. 398 00:32:32,101 --> 00:32:33,784 Tenho que viver 399 00:32:33,785 --> 00:32:36,209 para cuidar das crian�as e manter o parque. 400 00:32:36,210 --> 00:32:38,775 N�o, voc� as usa, como usa a mim. 401 00:32:38,776 --> 00:32:40,718 Em troca, elas vivem para sempre. 402 00:32:40,719 --> 00:32:43,584 Wayne n�o quer viver para sempre. 403 00:32:44,762 --> 00:32:46,389 Ele s� quer a m�e dele. 404 00:32:47,677 --> 00:32:49,270 Sabe de uma coisa, Sr. Manx? 405 00:32:49,697 --> 00:32:52,527 Voc� � um mau pai. Como o meu. 406 00:32:52,528 --> 00:32:56,020 Mas ensinei a Paul Demeter como ser um bom pai. 407 00:32:58,170 --> 00:32:59,570 Tamb�m posso ensinar voc�. 408 00:33:03,587 --> 00:33:06,439 Paul sabia o que fazer com a boca dele. 409 00:33:08,800 --> 00:33:10,531 Voc� vai aprender a falar: 410 00:33:10,931 --> 00:33:13,222 "Eu amo voc� mais que tudo, 411 00:33:13,568 --> 00:33:15,113 - Bing Partridge." - N�o. 412 00:33:15,785 --> 00:33:17,577 - Voc� ver�. - N�o! 413 00:33:19,823 --> 00:33:21,536 Bing Partridge, deixe-me ir. 414 00:33:24,777 --> 00:33:27,076 Deixe-me ir agora mesmo! 415 00:33:41,026 --> 00:33:42,825 Feliz Natal, Charlie. 416 00:33:45,873 --> 00:33:47,423 Est� curtindo seu presente? 417 00:33:47,424 --> 00:33:50,275 Bem, n�o foi um presente. Eu fiz por merecer. 418 00:33:52,298 --> 00:33:55,978 Voc� � esfor�ado, meu lindo garoto. 419 00:33:57,939 --> 00:34:01,571 Todo mundo est� desfrutando o final da manh�. 420 00:34:01,572 --> 00:34:03,294 Bem, � feriado, Senhor. 421 00:34:04,384 --> 00:34:08,188 Ser� que meu melhor assistente me serviria um u�sque? 422 00:34:31,588 --> 00:34:34,029 Aqui est� a sua bebida, Senhor. 423 00:34:34,876 --> 00:34:37,623 Voc� � um garoto muito especial, Charlie. 424 00:34:38,692 --> 00:34:39,992 Vamos jogar um jogo. 425 00:34:40,965 --> 00:34:42,761 Todos ajudantes que me manda jogam. 426 00:34:42,762 --> 00:34:45,068 - Eu posso trazer o Oscar. - Por qu�? 427 00:34:45,069 --> 00:34:48,447 Se meu melhor assistente est� bem aqui? 428 00:34:48,955 --> 00:34:50,355 Voc� merece uma divers�o. 429 00:35:07,089 --> 00:35:08,947 O que fez com o Espectro? 430 00:35:11,438 --> 00:35:13,050 Eu o senti se movendo. 431 00:35:16,308 --> 00:35:17,834 Voc� precisa de mim, Bing. 432 00:35:18,431 --> 00:35:21,050 Est� sozinho neste mundo. 433 00:35:24,014 --> 00:35:26,003 A pol�cia te mandar� de volta � pris�o. 434 00:35:27,944 --> 00:35:29,514 Voc� s� tem a mim! 435 00:35:29,893 --> 00:35:31,193 N�o. 436 00:35:31,494 --> 00:35:33,901 Eu tenho o Homem da M�scara de G�s. 437 00:35:34,738 --> 00:35:36,736 Eu era s� um zelador em Haverhill, 438 00:35:36,737 --> 00:35:38,589 escondendo-me do meu passado. 439 00:35:41,389 --> 00:35:43,557 Mas voc�... 440 00:35:43,558 --> 00:35:45,060 Voc� me libertou. 441 00:35:46,478 --> 00:35:48,521 N�o. 442 00:35:50,106 --> 00:35:52,943 Agora eu sei o que fazer com monstros. 443 00:35:54,569 --> 00:35:56,362 N�o, Bing, por favor! 444 00:35:56,363 --> 00:35:59,608 Vadia, vadia, v� dormir. 445 00:36:00,241 --> 00:36:03,553 Durma enquanto te amo muito. 446 00:36:06,498 --> 00:36:09,709 N�o. N�o! 447 00:36:11,544 --> 00:36:14,005 Se sou um monstro, o que voc� �? 448 00:36:15,131 --> 00:36:17,299 Voc� me trouxe aquelas crian�as, 449 00:36:17,300 --> 00:36:21,095 incluindo seu querido "amigo", o Michael. 450 00:36:21,096 --> 00:36:23,889 Ningu�m disse a voc� que Paul Demeter era um mau pai. 451 00:36:23,890 --> 00:36:25,641 O Cemit�rio do Talvez 452 00:36:25,642 --> 00:36:28,644 nunca mostrou que Michael precisava ser salvo. 453 00:36:28,645 --> 00:36:32,523 Voc� n�o tinha motivos para estuprar um homem 454 00:36:32,524 --> 00:36:34,567 e sequestrar o filho dele. 455 00:36:35,235 --> 00:36:39,781 Voc� os usou para entrar na Terra do Natal. 456 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Voc� destruiu fam�lias, 457 00:36:41,783 --> 00:36:44,243 para satisfazer seus desejos depravados e carnais. 458 00:36:44,244 --> 00:36:47,914 Voc� � um monstro assassino e degenerado. 459 00:36:48,998 --> 00:36:50,666 Voc� usa crian�as, 460 00:36:50,667 --> 00:36:53,335 qualquer um, para conseguir o que quer. 461 00:36:53,336 --> 00:36:56,939 Se eu mere�o morrer, Sr. Partridge, 462 00:36:57,340 --> 00:37:00,926 ent�o voc� merece muito, 463 00:37:00,927 --> 00:37:02,721 muito mais. 464 00:37:10,161 --> 00:37:11,538 Tem raz�o. 465 00:37:16,609 --> 00:37:18,353 Somos dois monstros. 466 00:37:22,532 --> 00:37:24,616 N�o, n�o, Bing. 467 00:37:24,617 --> 00:37:26,202 Por favor. 468 00:37:46,639 --> 00:37:48,942 Vai ficar tudo bem, Sr. Manx. 469 00:37:55,106 --> 00:37:58,193 Voc� vai ficar bem, Sr. Manx. 470 00:38:12,123 --> 00:38:14,775 O melhor tren� � a colina al�m do bosque. 471 00:38:15,376 --> 00:38:16,986 Pr�xima da minha casa. 472 00:38:17,712 --> 00:38:19,614 Deveria ir fazer uma visita. 473 00:38:43,863 --> 00:38:45,281 Charlie. 474 00:38:46,558 --> 00:38:47,993 Meus Deus. 475 00:38:49,828 --> 00:38:51,161 Est� tudo bem? 476 00:38:51,162 --> 00:38:52,831 Ele feriu voc�? 477 00:38:53,164 --> 00:38:55,461 Vamos limpar voc� e achar o Boss Mitchell. 478 00:38:55,462 --> 00:38:58,252 - Preciso sair daqui. - N�o, Boss saber� o que fazer. 479 00:38:58,253 --> 00:39:01,506 - Todos sabem que o Sr. Tim �... - Todos sabem? 480 00:39:02,423 --> 00:39:03,925 Charlie. 481 00:39:04,717 --> 00:39:06,260 Este mundo em que vivemos... 482 00:39:06,261 --> 00:39:08,304 Voc� sabia? 483 00:39:10,682 --> 00:39:12,308 Voc� tamb�m sabia. 484 00:39:13,643 --> 00:39:15,036 Voc� o ajudou. 485 00:39:17,188 --> 00:39:19,381 Esquece. N�o importa agora. 486 00:39:19,382 --> 00:39:21,129 Eu n�o fiz nada. 487 00:39:21,130 --> 00:39:22,442 Voc� me obrigou! 488 00:39:22,443 --> 00:39:25,612 - Charlie, ou�a... - Voc� queria dinheiro! 489 00:39:25,613 --> 00:39:29,366 Voc� sa�a por a� se entregando a qualquer homem nojento 490 00:39:29,367 --> 00:39:32,286 - para que eu a ajudasse. - Eu n�o fiz isso. 491 00:39:32,287 --> 00:39:35,455 Voc� me enojou at� eu fazer algo, sua vadia! 492 00:39:35,456 --> 00:39:37,149 Voc� me obrigou a fazer isso! 493 00:39:37,150 --> 00:39:38,727 Voc� me usou! 494 00:39:40,295 --> 00:39:43,340 - Charlie... - Por que n�o me protegeu? 495 00:39:45,091 --> 00:39:47,961 Meu querido, eu sinto muito. 496 00:39:48,678 --> 00:39:50,121 Charlie... 497 00:39:58,855 --> 00:40:01,399 Tinha raz�o sobre mim, Sr. Manx. 498 00:40:01,941 --> 00:40:03,275 Mais um passeio juntos, 499 00:40:03,276 --> 00:40:05,819 e o mundo ter� dois monstros a menos. 500 00:40:05,820 --> 00:40:09,406 Por favor, Bing, n�o. Minhas crian�as... 501 00:40:09,407 --> 00:40:11,109 Ficar�o bem na Terra do Natal. 502 00:40:12,076 --> 00:40:14,486 Toda crian�a ficar� segura sem a gente. 503 00:40:14,487 --> 00:40:16,255 Se me matar, 504 00:40:17,165 --> 00:40:19,208 todas elas morrer�o. 505 00:40:20,251 --> 00:40:23,596 Eu sou a �nica coisa que a Millie tem 506 00:40:24,255 --> 00:40:26,382 em todo este mundo. 507 00:40:27,175 --> 00:40:30,093 Voc� mente muito, Sr. Manx. 508 00:40:30,094 --> 00:40:31,804 N�o acredito em voc�. 509 00:40:32,513 --> 00:40:34,556 Garoto, garoto! 510 00:40:34,557 --> 00:40:36,092 Ele est� maluco! 511 00:40:36,543 --> 00:40:39,449 Se ele me matar, voc� n�o ir� � Terra do Natal. 512 00:40:39,450 --> 00:40:43,058 Chega de viagens � Terra do Natal. Para todos. 513 00:40:43,059 --> 00:40:45,836 N�o, Bing! Tenha piedade das crian�as! 514 00:40:45,837 --> 00:40:47,646 Bing! Bing! 515 00:41:01,038 --> 00:41:03,982 Vai esmagar o carro? Quero brincar. 516 00:41:03,983 --> 00:41:05,283 N�o. 517 00:41:05,284 --> 00:41:08,818 Des�a at� a rua, encontre um policial, 518 00:41:08,819 --> 00:41:11,371 e diga que sua mam�e � a Vic McQueen. 519 00:41:15,467 --> 00:41:17,419 O filme preferido dela � "Tubar�o". 520 00:41:18,403 --> 00:41:20,753 Isso. 521 00:41:20,754 --> 00:41:23,575 Diga a ela que sinto muito. 522 00:41:24,416 --> 00:41:27,458 Diga que Bing Partridge sente muito, 523 00:41:27,939 --> 00:41:30,591 mas que consertou tudo. 524 00:41:31,225 --> 00:41:34,217 N�o precisar� mais se preocupar com Charlie Manx. 525 00:41:40,321 --> 00:41:42,788 N�o! 526 00:41:49,692 --> 00:41:51,224 N�o, Bing. 527 00:41:51,687 --> 00:41:53,387 Por favor, ajude-me, minha crian�a. 528 00:41:53,388 --> 00:41:54,950 Bing, o que est� fazendo? 529 00:41:54,951 --> 00:41:58,867 Por favor. N�o, Bing. 530 00:41:58,868 --> 00:42:00,851 N�o, n�o. 531 00:42:09,615 --> 00:42:11,514 Meu garoto, salve-me. 532 00:42:13,832 --> 00:42:16,900 N�o, Wayne, isto n�o � um jogo. Por favor. 533 00:42:17,763 --> 00:42:19,415 Por favor, ajude-me. 534 00:42:19,416 --> 00:42:21,035 Salve-me. 535 00:42:27,198 --> 00:42:28,498 N�o, por favor. 536 00:42:30,420 --> 00:42:31,720 Wayne. 537 00:42:49,021 --> 00:42:50,417 Bing. 538 00:42:51,558 --> 00:42:54,031 Logo vai acabar, Sr. Manx. 539 00:42:55,141 --> 00:42:57,948 Mas antes de irmos, quero que diga: 540 00:42:57,949 --> 00:43:01,004 "Eu amo voc� mais do que tudo, Bing Partridge." 541 00:43:02,429 --> 00:43:06,981 Diga: "Eu amo..." 542 00:43:09,152 --> 00:43:10,910 - Eu... - Eu... 543 00:43:11,631 --> 00:43:14,007 - amo... - amo... 544 00:43:16,933 --> 00:43:18,233 voc�. 545 00:43:42,752 --> 00:43:44,052 Sr. Manx. 546 00:43:49,353 --> 00:43:50,653 Sr. Manx. 547 00:43:51,777 --> 00:43:53,077 Sr. Manx? 548 00:44:02,872 --> 00:44:04,325 Desliguei o esmagador. 549 00:44:07,974 --> 00:44:09,474 Muito bem, meu garoto. 550 00:44:14,452 --> 00:44:16,338 Mas ainda preciso de sua ajuda. 551 00:44:17,437 --> 00:44:21,250 Hora de brincar de libertar o Papai Noel. 552 00:44:35,217 --> 00:44:36,517 Ele acordou! 553 00:44:38,468 --> 00:44:39,768 N�o. 554 00:44:41,089 --> 00:44:42,389 N�o. 555 00:44:42,900 --> 00:44:44,200 N�o. 556 00:44:44,939 --> 00:44:46,239 N�o. 557 00:44:53,619 --> 00:44:55,719 O Homem da M�scara de G�s est� indo embora. 558 00:45:14,282 --> 00:45:18,446 N�o se preocupe, Wayne. Ela n�o ir� � Terra do Natal. 559 00:45:29,319 --> 00:45:30,619 Entre no carro. 560 00:45:31,844 --> 00:45:33,794 N�o, amig�o. 561 00:45:33,795 --> 00:45:36,432 Tem que sair daqui. Corra. 562 00:45:36,433 --> 00:45:38,027 Por que a demora, Wayne? 563 00:45:39,100 --> 00:45:41,310 N�o que ir para a Terra do Natal? 564 00:45:42,776 --> 00:45:45,124 N�o, amig�o. Wayne, n�o! 565 00:45:45,125 --> 00:45:46,828 Wayne, por favor! Corra! 566 00:45:52,941 --> 00:45:54,424 Cometi um erro. 567 00:45:59,169 --> 00:46:00,644 Sua m�e vir�. 568 00:46:01,741 --> 00:46:03,480 Apenas continue se lembrando. 569 00:46:06,768 --> 00:46:08,068 N�o. 570 00:46:31,322 --> 00:46:34,287 Tem raz�o, Sr. Partridge. Sou um mentiroso. 571 00:46:35,302 --> 00:46:38,049 Voc� nunca foi especial. 572 00:46:39,902 --> 00:46:43,807 � lento como uma tartaruga e burro como uma porta. 573 00:46:49,703 --> 00:46:52,629 Morrer� aqui, a menos que a pol�cia te encontre antes. 574 00:46:54,437 --> 00:46:55,935 Espero que encontrem. 575 00:46:56,790 --> 00:46:59,556 A cadeia � melhor para voc� do que o inferno. 576 00:47:04,610 --> 00:47:08,300 Pense em mim no Natal, 577 00:47:09,378 --> 00:47:10,678 est� bem? 578 00:47:18,432 --> 00:47:20,668 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 579 00:47:20,669 --> 00:47:23,249 Twitter.com/inSanosubs insanos@gmail.com40312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.