Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,099
Onde estamos?
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,160
� uma longa jornada, Wayne.
3
00:00:06,161 --> 00:00:07,912
Este � um
dos meus esconderijos.
4
00:00:07,913 --> 00:00:09,239
Bing!
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,131
Ligue para sua m�e.
6
00:00:14,132 --> 00:00:15,932
- Eu tentei.
- Tente de novo.
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,234
Wayne, onde est�, querido?
8
00:00:17,235 --> 00:00:19,468
M�e, venha r�pido.
Tem algo errado comigo.
9
00:00:19,469 --> 00:00:20,769
Wayne?
10
00:01:50,452 --> 00:01:51,825
Santo Deus.
11
00:01:55,086 --> 00:01:58,528
Sou eu, o Bing.
12
00:01:59,799 --> 00:02:01,263
O coitadinho.
13
00:02:07,924 --> 00:02:09,375
Eu tenho sido t�o bom.
14
00:02:10,113 --> 00:02:12,838
Ajudei o Sr. Manx
a salvar suas crian�as.
15
00:02:14,303 --> 00:02:16,465
Eu deveria estar
na Lista dos Bonzinhos.
16
00:02:18,431 --> 00:02:19,731
Ent�o por que...
17
00:02:22,407 --> 00:02:24,463
Por que o Sr. Manx
foi embora?
18
00:02:30,453 --> 00:02:32,873
N�o.
19
00:02:34,906 --> 00:02:36,390
O Sr. Manx...
20
00:02:37,950 --> 00:02:40,060
O Sr. Manx
n�o me abandonaria.
21
00:02:41,156 --> 00:02:44,242
Ele n�o me deixaria
para a pol�cia me prender.
22
00:02:51,569 --> 00:02:52,869
Deixaria?
23
00:02:54,986 --> 00:02:57,684
Mas � minha vez
de ir para a Terra do Natal.
24
00:03:01,049 --> 00:03:02,349
Meu Deus.
25
00:03:04,897 --> 00:03:08,637
Meu Deus, n�o posso voltar
para a cadeia.
26
00:03:10,269 --> 00:03:12,899
Por favor.
27
00:03:13,331 --> 00:03:15,206
Traga o Sr. Manx de volta.
28
00:03:17,113 --> 00:03:19,841
Envie-me um sinal
de que ele vir� me encontrar.
29
00:03:21,178 --> 00:03:22,478
Por favor.
30
00:03:37,351 --> 00:03:38,755
Amigo? Voc� est� bem?
31
00:03:45,481 --> 00:03:49,961
Sim, estou bem.
Estou bem, sim.
32
00:03:51,326 --> 00:03:53,558
- Precisa ir a um hospital.
- N�o.
33
00:03:54,052 --> 00:03:56,261
- Vou ficar bem.
- Meu celular est� no carro.
34
00:03:56,262 --> 00:03:58,054
Vou pedir ajuda
para a pol�cia.
35
00:03:58,055 --> 00:03:59,916
Espere um pouco.
36
00:04:54,351 --> 00:04:57,044
Obrigado.
37
00:06:20,156 --> 00:06:21,505
Bing!
38
00:06:23,681 --> 00:06:25,681
Equipe inSanos apresenta:
39
00:06:25,682 --> 00:06:27,682
Legendas:
LexJT
40
00:06:27,683 --> 00:06:29,683
Legendas:
curiango4
41
00:06:29,684 --> 00:06:31,684
Legendas:
Fahrenheit
42
00:06:31,685 --> 00:06:33,685
Legendas:
Josa
43
00:06:33,686 --> 00:06:35,686
Legendas:
Marss
44
00:06:35,687 --> 00:06:37,687
Legendas:
Pedrorms
45
00:06:37,688 --> 00:06:39,688
Legendas:
AlexandreMT
46
00:06:39,689 --> 00:06:41,689
Legendas:
Darrow
47
00:06:42,030 --> 00:06:44,030
Revis�o:
AlanCristianoBr
48
00:06:51,046 --> 00:06:53,209
BASEADO NO LIVRO NOSFERATU
DE JOE HILL
49
00:06:57,023 --> 00:07:00,509
S02E07
"Cripple Creek"
50
00:07:13,382 --> 00:07:14,682
Bing.
51
00:07:16,499 --> 00:07:18,118
Gra�as �s estrelas.
52
00:07:18,119 --> 00:07:21,210
Fiquei preocupado
que os infelizes dos McQueen
53
00:07:21,211 --> 00:07:23,107
tivessem acabado com voc�.
54
00:07:23,108 --> 00:07:27,595
T�o preocupado que voc� partiu
e me deixou para os policiais?
55
00:07:28,122 --> 00:07:30,275
Certamente
n�o pode estar zangado.
56
00:07:32,404 --> 00:07:34,138
Voc� sabe
que nossa prioridade �...
57
00:07:34,139 --> 00:07:36,199
- "Salvar a crian�a".
- Isso.
58
00:07:36,856 --> 00:07:38,986
No calor do momento,
59
00:07:39,804 --> 00:07:41,854
decis�es devem ser tomadas,
60
00:07:41,855 --> 00:07:45,568
- sacrif�cios para...
- "Salvar a crian�a".
61
00:07:45,569 --> 00:07:49,065
- Voc� s� fala isso.
- Sim, porque � nosso objetivo.
62
00:07:49,811 --> 00:07:54,159
Bing, n�s conseguimos
com o Wayne.
63
00:07:54,460 --> 00:07:58,038
Meu �nico arrependimento
� que n�o pudemos
64
00:07:58,039 --> 00:08:01,231
comemorar essa vit�ria
antes de agora.
65
00:08:01,232 --> 00:08:04,173
Voc� me deixou
completamente sozinho.
66
00:08:04,174 --> 00:08:05,506
N�o.
67
00:08:05,507 --> 00:08:09,201
Mas eu conhe�o seus m�todos,
68
00:08:10,209 --> 00:08:11,847
seus esconderijos.
69
00:08:14,040 --> 00:08:15,886
Conhe�o suas fraquezas.
70
00:08:20,598 --> 00:08:22,128
Onde est� o Espectro?
71
00:08:22,129 --> 00:08:24,541
Eu desconectei
a bobina de igni��o.
72
00:08:24,866 --> 00:08:28,347
N�o vai a lugar nenhum,
e nem voc�.
73
00:08:31,654 --> 00:08:34,133
Est� na hora de termos
uma conversa honesta.
74
00:08:38,780 --> 00:08:42,580
N�o. N�o, Bing!
N�o, por favor!
75
00:08:42,581 --> 00:08:45,540
N�o, por favor.
N�o fa�a isso, Bing.
76
00:08:45,902 --> 00:08:47,818
- N�o fa�a isso!
- Chega de mentiras.
77
00:08:47,819 --> 00:08:52,751
N�o! Por favor, Bing, n�o.
N�o, eu...
78
00:09:01,458 --> 00:09:02,922
Fure a cega!
79
00:09:02,923 --> 00:09:04,680
Fure-a!
80
00:09:04,681 --> 00:09:06,299
Arranque os olhos dela!
81
00:09:06,300 --> 00:09:07,889
Fure a cega!
82
00:09:07,890 --> 00:09:09,414
Fure-a!
83
00:09:09,415 --> 00:09:11,315
Arranque os olhos dela!
84
00:09:20,805 --> 00:09:23,264
- Est� acontecendo de novo.
- Eu sei.
85
00:10:00,401 --> 00:10:01,718
Millie.
86
00:10:05,295 --> 00:10:07,117
As luzes est�o piscando
novamente.
87
00:10:08,599 --> 00:10:10,122
Acho que sabe o porqu�.
88
00:10:10,503 --> 00:10:12,416
Gra�as a Deus
voc� est� aqui.
89
00:10:13,599 --> 00:10:15,117
Voc� pode falar.
90
00:10:15,118 --> 00:10:17,400
Mas quem sabe
quanto tempo vai durar.
91
00:10:17,401 --> 00:10:19,416
Venha, r�pido.
92
00:10:35,307 --> 00:10:36,632
Deixe-me sair!
93
00:10:36,633 --> 00:10:39,116
O melhor tren�
� a colina al�m do bosque.
94
00:10:48,210 --> 00:10:51,707
Quando seu pai morreu,
sua mente ficou inst�vel,
95
00:10:51,708 --> 00:10:53,749
assim como a Terra do Natal
tamb�m ficou.
96
00:10:53,750 --> 00:10:55,198
As luzes piscando,
97
00:10:55,199 --> 00:10:58,540
o fino v�u entre esse mundo
e o outro...
98
00:10:58,541 --> 00:11:00,715
Perguntei ao pai
sobre esta casa.
99
00:11:01,398 --> 00:11:03,215
Ele disse que n�o existia.
100
00:11:03,612 --> 00:11:06,739
Ele a enterrou
t�o profundamente,
101
00:11:06,740 --> 00:11:08,319
que talvez tenha esquecido.
102
00:11:10,209 --> 00:11:13,539
Os medos mais profundos dele
residem dentro desta casa.
103
00:11:13,992 --> 00:11:17,619
Medos que ele trancou
atr�s dessas portas.
104
00:11:18,095 --> 00:11:20,005
E h� um que precisa ver.
105
00:11:37,698 --> 00:11:39,016
O que tem a�?
106
00:11:45,201 --> 00:11:46,542
Mam�e?
107
00:11:46,543 --> 00:11:48,312
Tem algu�m para te ver,
querida.
108
00:11:50,181 --> 00:11:51,789
Oi.
109
00:11:51,790 --> 00:11:53,327
Quer brincar comigo?
110
00:11:54,599 --> 00:11:56,089
Quero.
111
00:11:56,090 --> 00:11:58,407
- Vamos brincar de Furar o Cego.
- Millicent!
112
00:12:00,207 --> 00:12:01,624
N�o, boba.
113
00:12:05,493 --> 00:12:06,826
Est� tudo bem.
114
00:12:49,197 --> 00:12:50,497
Vamos l�, rapazes.
115
00:12:56,312 --> 00:12:58,913
Olhe para ele.
Meu lindo rapaz.
116
00:12:58,914 --> 00:13:00,939
Seu filho certamente
� especial.
117
00:13:00,940 --> 00:13:02,305
Charlie.
118
00:13:02,693 --> 00:13:04,040
Ouviu isso?
119
00:13:04,896 --> 00:13:06,399
Voc� � especial.
120
00:13:06,400 --> 00:13:07,710
Obrigado, m�e.
121
00:13:08,400 --> 00:13:09,717
Aqui est�, boneca.
122
00:13:10,400 --> 00:13:12,523
Bem, obrigada, querido.
123
00:13:13,500 --> 00:13:15,499
Digamos que iremos
nos divertir um pouco.
124
00:13:15,500 --> 00:13:16,809
Digamos que sim.
125
00:13:23,704 --> 00:13:27,204
Bill, pegue um refrigerante
para Charlie.
126
00:13:30,892 --> 00:13:32,724
Sente aqui comigo,
meu garoto.
127
00:13:36,619 --> 00:13:39,103
Sabe que sou dono da mercearia,
certo?
128
00:13:39,816 --> 00:13:41,393
Sim, Senhor.
129
00:13:41,394 --> 00:13:43,505
Vi voc� ensinando m�sica
aos seus amigos.
130
00:13:43,901 --> 00:13:45,789
Voc� tem uma qualidade real.
131
00:13:45,790 --> 00:13:48,309
Pergunto-me se poderia
me emprestar seus talentos.
132
00:13:48,702 --> 00:13:50,114
Precisa de uma m�sica?
133
00:13:50,995 --> 00:13:53,423
N�o, mas de vez em quando
eu...
134
00:13:53,907 --> 00:13:56,710
Tenho trabalhos estranhos
e conhece os garotos da cidade.
135
00:13:56,711 --> 00:13:59,422
Talvez possa encontrar algum
para mim de vez em quando?
136
00:14:00,703 --> 00:14:03,801
Vi voc� olhando o tren�
na vitrine.
137
00:14:03,802 --> 00:14:05,453
Parte superior
forte de madeira,
138
00:14:05,454 --> 00:14:07,389
corredores como navalhas.
139
00:14:07,390 --> 00:14:08,731
Aposto que � r�pido.
140
00:14:09,712 --> 00:14:13,020
R�pido o suficiente para voar
deste mundo para outro.
141
00:14:14,111 --> 00:14:17,420
Economize,
e o ter� at� o Natal.
142
00:14:21,791 --> 00:14:24,220
Voc� ter� que merec�-lo,
meu novo assistente.
143
00:14:28,005 --> 00:14:30,639
N�o, seu antigo assistente.
Peter Ives.
144
00:14:30,640 --> 00:14:32,116
O que aconteceu com ele?
145
00:14:33,096 --> 00:14:34,505
Ele morreu.
146
00:14:35,105 --> 00:14:36,513
E antes dele?
147
00:14:39,098 --> 00:14:41,003
Cardeal O'Byrne...
148
00:14:42,406 --> 00:14:44,415
depois Dewey Hansom.
149
00:14:47,505 --> 00:14:49,312
Eles est�o
na Terra do Natal?
150
00:14:49,922 --> 00:14:51,903
N�o, eles morreram.
151
00:14:53,112 --> 00:14:55,305
Morreram ou foram mortos?
152
00:14:56,409 --> 00:14:58,742
Diga a verdade, Sr. Manx.
153
00:14:59,813 --> 00:15:04,603
Joguei o cardeal O'Byrne
do Espectro
154
00:15:05,298 --> 00:15:07,813
e dei Dewey Hansom
155
00:15:09,091 --> 00:15:11,217
como comida
para as crian�as.
156
00:15:14,099 --> 00:15:16,729
Mas eles estavam
na Lista dos Malvados, certo?
157
00:15:16,730 --> 00:15:20,414
Eu ajudei a salvar
quatro crian�as.
158
00:15:21,563 --> 00:15:23,399
Encontrei o Espectro.
159
00:15:23,500 --> 00:15:25,282
Salvei sua vida.
160
00:15:26,069 --> 00:15:28,329
Vou para a Terra do Natal?
161
00:15:28,330 --> 00:15:30,343
A Terra do Natal
162
00:15:31,785 --> 00:15:33,185
�
163
00:15:35,778 --> 00:15:37,289
para crian�as.
164
00:15:37,290 --> 00:15:39,559
Apenas responda-me,
Sr. Manx.
165
00:15:39,560 --> 00:15:42,220
Voc� me levar�
para a Terra do Natal?
166
00:15:43,983 --> 00:15:45,383
N�o.
167
00:15:52,502 --> 00:15:55,141
Levaria-me algum dia
para l�?
168
00:15:56,600 --> 00:15:58,070
N�o.
169
00:16:09,910 --> 00:16:11,689
Ent�o, Sr. Manx,
170
00:16:12,887 --> 00:16:14,628
temos um problema.
171
00:16:25,219 --> 00:16:26,619
Dente mole?
172
00:16:27,166 --> 00:16:29,359
O Sr. Manx disse
que quando eu trocar todos,
173
00:16:29,360 --> 00:16:31,161
poderei ir
na montanha-russa.
174
00:16:32,630 --> 00:16:35,195
N�o, amig�o,
tem que lutar contra o carro.
175
00:16:35,196 --> 00:16:36,830
Certo?
176
00:16:36,831 --> 00:16:38,515
Lembra da sua m�e?
177
00:16:38,516 --> 00:16:40,629
- Acho que sim.
- �timo.
178
00:16:40,630 --> 00:16:44,046
Certo, essa merda quer
que voc� esque�a.
179
00:16:44,047 --> 00:16:46,884
Mas voc� tem que lembrar,
tudo bem?
180
00:16:47,422 --> 00:16:48,922
� assim que voc� lutar�.
181
00:16:50,373 --> 00:16:51,905
Conte-me algo sobre ela.
182
00:16:51,906 --> 00:16:56,075
- Ela desligou na minha cara.
- N�o. Seu celular descarregou.
183
00:16:57,000 --> 00:16:58,547
Ela n�o vai vir.
184
00:17:00,740 --> 00:17:03,409
Isso � o carro
mentindo para voc�.
185
00:17:07,985 --> 00:17:09,695
Algumas coisas
que me lembro dela:
186
00:17:10,160 --> 00:17:12,847
o filme favorito dela
� "Tubar�o."
187
00:17:13,800 --> 00:17:16,349
O dia favorito dela
� o dia da Independ�ncia.
188
00:17:16,350 --> 00:17:18,893
Ela gosta de sorvete
no caf� da manh�.
189
00:17:19,330 --> 00:17:22,777
Ela � ruim no basquete.
�s vezes eu a deixava ganhar.
190
00:17:23,912 --> 00:17:26,696
- Isso � bom.
- Como conhece ela?
191
00:17:33,530 --> 00:17:34,993
Ela era minha amiga.
192
00:17:37,129 --> 00:17:38,680
Minha melhor amiga.
193
00:17:42,700 --> 00:17:44,202
Fale sobre seu pai.
194
00:17:45,073 --> 00:17:47,631
Ele gosta de motos
e de quadrinhos.
195
00:17:47,632 --> 00:17:49,295
Ele ama a mam�e e eu.
196
00:17:51,880 --> 00:17:53,480
Isso � bom, amig�o.
197
00:17:53,481 --> 00:17:55,387
Muito bom mesmo.
Como vai o dente?
198
00:17:57,622 --> 00:18:00,446
- N�o est� mole mais.
- �timo.
199
00:18:00,990 --> 00:18:03,023
Conte agora
sobre onde voc� mora.
200
00:18:03,524 --> 00:18:05,690
Colorado
fica nas Montanhas Rochosas.
201
00:18:05,691 --> 00:18:07,901
� o 38� estado do pa�s.
202
00:18:10,900 --> 00:18:13,129
- Voc� � bom na escola?
- Muito bom.
203
00:18:13,130 --> 00:18:14,868
A capital � Denver.
204
00:18:15,512 --> 00:18:16,979
Eu n�o sabia dessa.
205
00:18:16,980 --> 00:18:18,580
Que maravilha, cara.
206
00:18:21,066 --> 00:18:22,466
Nossa!
207
00:18:30,660 --> 00:18:32,300
Chega de g�s.
208
00:18:33,127 --> 00:18:36,155
Quero que voc� sinta isso,
209
00:18:36,500 --> 00:18:38,332
o quanto me machucou.
210
00:18:39,124 --> 00:18:41,572
Eu deixei tudo por voc�.
211
00:18:41,573 --> 00:18:43,567
Pela Terra do Natal.
212
00:18:43,568 --> 00:18:45,178
E agora...
213
00:18:47,850 --> 00:18:49,875
Voc� disse
que eu era especial.
214
00:18:50,940 --> 00:18:52,806
Voc� �, Bing.
215
00:18:53,718 --> 00:18:55,897
E as crian�as
precisam de voc�.
216
00:18:56,771 --> 00:19:01,082
Voc� sabe que a Terra do Natal
� para elas.
217
00:19:01,083 --> 00:19:02,775
� tudo o que eu queria.
218
00:19:03,380 --> 00:19:05,259
� tudo o que eu tinha!
219
00:19:05,260 --> 00:19:08,291
N�o.
Voc� tinha a miss�o.
220
00:19:08,960 --> 00:19:11,968
Voc� largou tudo pela miss�o,
n�o por mim.
221
00:19:13,407 --> 00:19:17,062
Essas crian�as est�o em perigo,
Bing.
222
00:19:17,449 --> 00:19:20,629
Elas precisam
que n�s a salvemos.
223
00:19:21,654 --> 00:19:24,139
Ainda podemos salvar
o Wayne.
224
00:19:24,140 --> 00:19:25,801
Com o Espectro.
225
00:19:26,441 --> 00:19:28,031
Por favor, Bing.
226
00:19:28,905 --> 00:19:33,119
Vamos dar a ele
a felicidade que n�s...
227
00:19:34,970 --> 00:19:36,848
nunca poderemos ter.
228
00:19:40,969 --> 00:19:42,278
N�o.
229
00:19:42,952 --> 00:19:45,876
- Voc� acha que eu sou burro.
- N�o.
230
00:19:45,877 --> 00:19:47,753
- N�o especial.
- N�o.
231
00:19:53,592 --> 00:19:54,892
Pense nisso, Oscar...
232
00:19:55,236 --> 00:19:59,032
Rodeado por brinquedos,
doces, divers�o...
233
00:19:59,033 --> 00:20:01,776
Longe dessa jo�a fedorenta
cheia de mulheres devassas
234
00:20:01,777 --> 00:20:03,487
e homens sem f�.
235
00:20:03,488 --> 00:20:05,856
Minha m�e est� aqui,
a sua tamb�m.
236
00:20:05,857 --> 00:20:08,826
Prostitutas n�o foram feitas
para ser m�es.
237
00:20:08,827 --> 00:20:11,592
Fanny Manx e Trudy Holiday
s�o as menos afortunadas.
238
00:20:12,080 --> 00:20:15,479
O Sr. Tim paga meninos fortes
para trabalhar na loja dele.
239
00:20:15,480 --> 00:20:19,463
Pode economizar e talvez sair
dessa cidade podre um dia.
240
00:20:20,953 --> 00:20:22,643
E, se for bom trabalhador,
241
00:20:22,644 --> 00:20:25,677
o Sr. Tim pode te presentear
com uma viagem para casa dele.
242
00:20:26,379 --> 00:20:27,788
O que tem l�?
243
00:20:28,962 --> 00:20:32,179
Caramelos, pirulitos,
jujubas,
244
00:20:32,180 --> 00:20:34,939
ioi�s, rel�gios de brinquedo,
soldadinhos de chumbo...
245
00:20:34,940 --> 00:20:38,179
Mais divers�o do que um menino
poderia imaginar.
246
00:20:41,307 --> 00:20:43,864
O Zi disse
que o Sr. Tim � esquisito.
247
00:20:43,865 --> 00:20:47,180
- Quem vai para a casa dele...
- Zion � um mentiroso invejoso
248
00:20:47,181 --> 00:20:48,719
e um p�ssimo trabalhador.
249
00:20:49,061 --> 00:20:50,558
N�o � como voc�, Oscar.
250
00:20:51,199 --> 00:20:54,422
Voc� vai merecer cada presente
que o Sr. Tim puder dar.
251
00:21:27,464 --> 00:21:30,399
O que � isso,
rapazinho esperto?
252
00:21:30,400 --> 00:21:32,198
Estou ajudando o Sr. Tim.
253
00:21:32,618 --> 00:21:35,122
Economizando para comprar
o tren� da vitrine dele.
254
00:21:37,228 --> 00:21:39,411
Charlie, ele te chamou
para ir � loja?
255
00:21:39,851 --> 00:21:41,920
Meu trabalho
� enviar os outros meninos.
256
00:21:44,230 --> 00:21:45,862
Eu n�o quero que v� l�.
257
00:21:46,490 --> 00:21:48,855
- Certo, Charlie?
- Mas o tren�...
258
00:21:50,320 --> 00:21:52,738
Ao juntar o dinheiro suficiente,
iremos juntos.
259
00:21:52,739 --> 00:21:54,139
Eu prometo.
260
00:21:54,445 --> 00:21:56,826
Certo, bonit�o, certo.
Vamos l�.
261
00:22:20,392 --> 00:22:22,405
Voc� � especial, Bing.
262
00:22:27,556 --> 00:22:29,891
� por voc� ser especial...
263
00:22:31,704 --> 00:22:34,327
que n�o pode ir
para a Terra do Natal.
264
00:22:34,328 --> 00:22:36,295
Isso n�o faz sentido.
265
00:22:38,051 --> 00:22:40,037
Eu sou especial, tamb�m...
266
00:22:41,370 --> 00:22:42,842
Ent�o eu sei.
267
00:22:44,730 --> 00:22:46,781
� assim que eu sempre soube.
268
00:22:49,365 --> 00:22:50,770
Pare com isso.
269
00:22:51,408 --> 00:22:53,688
Chega
dessa conversinha doce.
270
00:22:57,829 --> 00:22:59,232
Minha m�e
271
00:23:00,894 --> 00:23:03,190
era uma prostituta
repugnante
272
00:23:05,494 --> 00:23:07,518
que provia comida,
273
00:23:08,660 --> 00:23:11,180
mas nos privava
de dignidade.
274
00:23:15,024 --> 00:23:16,394
Havia um homem.
275
00:23:20,630 --> 00:23:22,658
Ele era como um pai
para mim.
276
00:23:25,472 --> 00:23:30,472
Ele tentou minha alma esfomeada
com elogios e trabalho.
277
00:23:37,448 --> 00:23:38,922
Com prop�sito.
278
00:23:44,729 --> 00:23:48,668
Esse homem, esse "pai",
usou-me.
279
00:23:48,669 --> 00:23:52,846
Maltratou-me
como seu pai te maltratou.
280
00:23:53,868 --> 00:23:55,839
Minha m�e, como sua m�e,
281
00:23:56,723 --> 00:24:00,356
n�o fez nada para det�-lo.
282
00:24:01,634 --> 00:24:04,251
- Minha m�e dizia que me amava.
- Sim.
283
00:24:05,407 --> 00:24:06,809
Minha m�e
284
00:24:07,705 --> 00:24:11,090
dizia o mesmo para mim,
n�o serviu de nada.
285
00:24:15,835 --> 00:24:17,200
� assim
286
00:24:18,247 --> 00:24:20,083
que somos especiais, Bing.
287
00:24:23,191 --> 00:24:25,399
Somos crian�as
que n�o foram salvas.
288
00:24:26,717 --> 00:24:28,669
Inoc�ncia roubada.
289
00:24:32,315 --> 00:24:36,800
Qual � nosso lugar
na Terra do Natal?
290
00:24:39,100 --> 00:24:41,583
Uma terra
de divers�o e alegrias?
291
00:24:44,264 --> 00:24:45,729
Eu n�o sei.
292
00:24:47,311 --> 00:24:49,163
N�o temos um lugar.
293
00:24:54,227 --> 00:24:56,743
Mas porque � tarde demais
para n�s...
294
00:24:58,930 --> 00:25:01,176
Sabemos
o quanto � importante
295
00:25:01,935 --> 00:25:04,067
salvar aqueles
296
00:25:06,421 --> 00:25:08,051
que ainda t�m tempo.
297
00:25:15,125 --> 00:25:16,925
Quando recebi sua carta
soube que era
298
00:25:16,926 --> 00:25:19,267
mais que um assistente
como Peter Ives.
299
00:25:20,706 --> 00:25:22,753
Sabia que seria meu s�cio.
300
00:25:28,966 --> 00:25:30,266
S�cio?
301
00:25:36,450 --> 00:25:38,826
- Porque somos especiais?
- Isso!
302
00:25:39,784 --> 00:25:41,207
Isso mesmo.
303
00:25:42,696 --> 00:25:46,594
E ainda acredito
no nosso belo trabalho.
304
00:25:49,218 --> 00:25:50,608
Voc� acredita?
305
00:25:52,449 --> 00:25:53,919
S�cio?
306
00:25:57,711 --> 00:25:59,033
Acredito.
307
00:26:03,977 --> 00:26:06,301
Estou t�o aliviado
em ouvir isso, Bing.
308
00:26:06,302 --> 00:26:09,305
Vamos reparar o Espectro,
antes que percamos mais tempo
309
00:26:09,306 --> 00:26:12,026
com esses terr�veis
mal-entendidos.
310
00:26:12,027 --> 00:26:13,881
Claro, Sr. Manx, sim.
311
00:26:31,590 --> 00:26:33,589
Vamos l�, garoto.
O que mais?
312
00:26:33,590 --> 00:26:37,649
- N�o me sinto bem.
- N�o. Fale-me sobre a escola.
313
00:26:37,650 --> 00:26:41,959
- Eu n�o me lembro.
- N�o, voc� tem que tentar.
314
00:26:41,960 --> 00:26:44,112
- Est� bem?
- Onde est� minha m�e?
315
00:26:45,333 --> 00:26:46,644
Espere.
316
00:26:49,594 --> 00:26:51,120
Meu Deus. Certo.
317
00:26:51,756 --> 00:26:53,104
Vai ficar...
318
00:27:05,316 --> 00:27:06,851
N�o. Mam�e.
319
00:27:10,938 --> 00:27:12,419
Est� tudo bem.
320
00:27:12,420 --> 00:27:14,590
Levaremos voc�
para Terra do Natal em breve.
321
00:27:14,591 --> 00:27:16,132
Eu quero a minha m�e.
322
00:27:16,133 --> 00:27:19,196
Valent�o, lembra que sua m�e...
Mam�e n�o � boa.
323
00:27:19,197 --> 00:27:21,485
- Ela te machuca.
- Voc� me machuca.
324
00:27:21,486 --> 00:27:23,216
Voc� e Charlie Manx.
325
00:27:24,132 --> 00:27:26,503
Por favor, deixe-me ir.
326
00:27:29,402 --> 00:27:30,724
Por favor.
327
00:27:54,411 --> 00:27:56,379
Ajude-me!
328
00:27:59,801 --> 00:28:03,036
Vamos jogar um jogo,
onde o soldado e a ruiva
329
00:28:03,037 --> 00:28:04,424
est�o em um encontro.
330
00:28:06,035 --> 00:28:07,822
Eu n�o entendo.
331
00:28:07,823 --> 00:28:10,029
� onde dois adultos,
que gostam um do outro,
332
00:28:10,030 --> 00:28:13,083
v�o ao cinema
ou a uma festa � fantasia.
333
00:28:13,529 --> 00:28:15,097
Eles d�o as m�os.
334
00:28:15,098 --> 00:28:17,878
E �s vezes eles se beijam.
335
00:28:21,988 --> 00:28:23,298
Credo!
336
00:28:23,299 --> 00:28:25,872
� divertido.
Rom�ntico.
337
00:28:26,489 --> 00:28:28,241
Mal posso esperar
para crescer.
338
00:28:28,650 --> 00:28:29,959
E voc�?
339
00:28:31,102 --> 00:28:33,910
Voc� pode usar
meias-cal�as, batom,
340
00:28:33,911 --> 00:28:35,959
e vestidos glamourosos.
341
00:28:35,960 --> 00:28:38,896
Al�m disso,
ningu�m lhe diz o que fazer.
342
00:28:38,897 --> 00:28:40,971
Ningu�m me diz
o que fazer agora.
343
00:28:40,972 --> 00:28:42,830
Nem mesmo sua m�e e seu pai?
344
00:28:44,383 --> 00:28:47,201
Bem, o pai tem uma regra.
345
00:28:48,320 --> 00:28:50,170
� "nunca sair".
346
00:28:51,165 --> 00:28:54,480
Bem, vou embora
assim que eu fizer 16 anos.
347
00:28:57,210 --> 00:29:01,015
Serei uma grande exploradora,
assim como ela.
348
00:29:01,016 --> 00:29:03,419
Meu marido, Duncan,
fica em casa com as crian�as,
349
00:29:03,420 --> 00:29:06,150
enquanto piloto um avi�o
ou pego um navio a vapor
350
00:29:06,151 --> 00:29:08,711
para ver as Pir�mides
e a Grande Muralha da China.
351
00:29:08,712 --> 00:29:11,499
N�o ficar� com medo
de estar l� fora sozinha?
352
00:29:12,334 --> 00:29:13,650
Eu seria livre.
353
00:29:16,576 --> 00:29:17,916
Livre.
354
00:29:27,039 --> 00:29:28,616
Aquela garota sou eu.
355
00:29:32,023 --> 00:29:35,100
O que voc� era antes de vir
para a Terra do Natal.
356
00:29:37,487 --> 00:29:39,730
Por que papai
nos manteria aqui?
357
00:29:46,611 --> 00:29:50,399
Voc� � tudo
o que Charles quer.
358
00:29:52,783 --> 00:29:55,410
Uma garota ansiosa
apenas por divers�o.
359
00:29:56,382 --> 00:29:58,113
A Millie naquele quarto?
360
00:29:59,018 --> 00:30:01,491
Um dia ela crescer�
para ser como eu.
361
00:30:02,056 --> 00:30:04,520
N�o h� nada que ele tema
mais do que isso.
362
00:30:05,472 --> 00:30:07,815
Por que eu cresceria
para ser voc�?
363
00:30:14,034 --> 00:30:15,346
Mam�e.
364
00:30:16,732 --> 00:30:20,211
Seu pai diz que lhe deu
o dom da inf�ncia eterna.
365
00:30:21,046 --> 00:30:23,104
Mas na verdade
ele tem te aprisionado
366
00:30:23,105 --> 00:30:25,609
e roubado a sua chance
de ser uma mulher.
367
00:30:26,379 --> 00:30:28,591
Mulheres s�o ego�stas
e perigosas.
368
00:30:28,592 --> 00:30:30,291
� o que o Charles diz.
369
00:30:30,602 --> 00:30:33,658
Se ele for pego mentindo,
enganando, ou matando,
370
00:30:33,659 --> 00:30:35,293
culpar� a mulher mais perto
371
00:30:35,294 --> 00:30:37,000
e se esconder�
para fugir da culpa.
372
00:30:37,001 --> 00:30:38,369
Cale-se.
373
00:30:38,824 --> 00:30:41,794
S� quero o melhor para voc�.
374
00:30:43,394 --> 00:30:46,287
A Terra do Natal
est� desmoronando.
375
00:30:47,261 --> 00:30:52,058
Se isso ocorrer, se ele morrer,
voc� tamb�m morrer�.
376
00:30:57,765 --> 00:30:59,165
N�o morra aqui,
377
00:31:00,189 --> 00:31:03,159
presa nas fantasias tristes
do seu pai.
378
00:31:03,160 --> 00:31:04,660
O papai me ama.
379
00:31:05,020 --> 00:31:07,480
Ent�o pe�a a ele
que te tire daqui.
380
00:31:07,481 --> 00:31:11,783
Se ele se recusar,
d� seu pr�prio jeito.
381
00:31:11,784 --> 00:31:13,867
O seu futuro depende disso.
382
00:31:38,061 --> 00:31:40,703
Estamos prontos
para levar o Wayne?
383
00:31:40,704 --> 00:31:42,234
Wayne est� doente.
384
00:31:43,882 --> 00:31:45,282
Ele quer ir para casa.
385
00:31:46,918 --> 00:31:50,257
Bem, quando ele estiver
na Terra do Natal,
386
00:31:50,258 --> 00:31:52,300
ele vai ficar bem
como uma rena.
387
00:31:53,451 --> 00:31:56,340
Charlie contando mentiras.
388
00:31:57,006 --> 00:32:00,652
Logo ele estar�
chorando muito.
389
00:32:01,123 --> 00:32:02,423
O qu�?
390
00:32:04,573 --> 00:32:06,748
O Espectro
est� fazendo-o chorar.
391
00:32:07,380 --> 00:32:11,551
Bem, o processo
causa um certo desconforto,
392
00:32:11,985 --> 00:32:15,618
mas voc� viu o seu amigo
Michael,
393
00:32:15,619 --> 00:32:17,515
o qu�o feliz ele estava
no final.
394
00:32:17,516 --> 00:32:20,804
Voc� mente demais.
395
00:32:22,643 --> 00:32:25,081
Eu vi o que aconteceu
com o Mike.
396
00:32:27,724 --> 00:32:29,124
Voc� fica melhor...
397
00:32:30,693 --> 00:32:32,100
enquanto eles ficam doentes.
398
00:32:32,101 --> 00:32:33,784
Tenho que viver
399
00:32:33,785 --> 00:32:36,209
para cuidar das crian�as
e manter o parque.
400
00:32:36,210 --> 00:32:38,775
N�o, voc� as usa,
como usa a mim.
401
00:32:38,776 --> 00:32:40,718
Em troca,
elas vivem para sempre.
402
00:32:40,719 --> 00:32:43,584
Wayne n�o quer viver
para sempre.
403
00:32:44,762 --> 00:32:46,389
Ele s� quer a m�e dele.
404
00:32:47,677 --> 00:32:49,270
Sabe de uma coisa, Sr. Manx?
405
00:32:49,697 --> 00:32:52,527
Voc� � um mau pai.
Como o meu.
406
00:32:52,528 --> 00:32:56,020
Mas ensinei a Paul Demeter
como ser um bom pai.
407
00:32:58,170 --> 00:32:59,570
Tamb�m posso ensinar voc�.
408
00:33:03,587 --> 00:33:06,439
Paul sabia o que fazer
com a boca dele.
409
00:33:08,800 --> 00:33:10,531
Voc� vai aprender a falar:
410
00:33:10,931 --> 00:33:13,222
"Eu amo voc� mais que tudo,
411
00:33:13,568 --> 00:33:15,113
- Bing Partridge."
- N�o.
412
00:33:15,785 --> 00:33:17,577
- Voc� ver�.
- N�o!
413
00:33:19,823 --> 00:33:21,536
Bing Partridge, deixe-me ir.
414
00:33:24,777 --> 00:33:27,076
Deixe-me ir agora mesmo!
415
00:33:41,026 --> 00:33:42,825
Feliz Natal, Charlie.
416
00:33:45,873 --> 00:33:47,423
Est� curtindo seu presente?
417
00:33:47,424 --> 00:33:50,275
Bem, n�o foi um presente.
Eu fiz por merecer.
418
00:33:52,298 --> 00:33:55,978
Voc� � esfor�ado,
meu lindo garoto.
419
00:33:57,939 --> 00:34:01,571
Todo mundo est� desfrutando
o final da manh�.
420
00:34:01,572 --> 00:34:03,294
Bem, � feriado, Senhor.
421
00:34:04,384 --> 00:34:08,188
Ser� que meu melhor assistente
me serviria um u�sque?
422
00:34:31,588 --> 00:34:34,029
Aqui est� a sua bebida,
Senhor.
423
00:34:34,876 --> 00:34:37,623
Voc� � um garoto muito especial,
Charlie.
424
00:34:38,692 --> 00:34:39,992
Vamos jogar um jogo.
425
00:34:40,965 --> 00:34:42,761
Todos ajudantes que me manda
jogam.
426
00:34:42,762 --> 00:34:45,068
- Eu posso trazer o Oscar.
- Por qu�?
427
00:34:45,069 --> 00:34:48,447
Se meu melhor assistente
est� bem aqui?
428
00:34:48,955 --> 00:34:50,355
Voc� merece uma divers�o.
429
00:35:07,089 --> 00:35:08,947
O que fez com o Espectro?
430
00:35:11,438 --> 00:35:13,050
Eu o senti se movendo.
431
00:35:16,308 --> 00:35:17,834
Voc� precisa de mim, Bing.
432
00:35:18,431 --> 00:35:21,050
Est� sozinho neste mundo.
433
00:35:24,014 --> 00:35:26,003
A pol�cia te mandar� de volta
� pris�o.
434
00:35:27,944 --> 00:35:29,514
Voc� s� tem a mim!
435
00:35:29,893 --> 00:35:31,193
N�o.
436
00:35:31,494 --> 00:35:33,901
Eu tenho
o Homem da M�scara de G�s.
437
00:35:34,738 --> 00:35:36,736
Eu era s� um zelador
em Haverhill,
438
00:35:36,737 --> 00:35:38,589
escondendo-me
do meu passado.
439
00:35:41,389 --> 00:35:43,557
Mas voc�...
440
00:35:43,558 --> 00:35:45,060
Voc� me libertou.
441
00:35:46,478 --> 00:35:48,521
N�o.
442
00:35:50,106 --> 00:35:52,943
Agora eu sei o que fazer
com monstros.
443
00:35:54,569 --> 00:35:56,362
N�o, Bing, por favor!
444
00:35:56,363 --> 00:35:59,608
Vadia, vadia, v� dormir.
445
00:36:00,241 --> 00:36:03,553
Durma enquanto te amo muito.
446
00:36:06,498 --> 00:36:09,709
N�o.
N�o!
447
00:36:11,544 --> 00:36:14,005
Se sou um monstro,
o que voc� �?
448
00:36:15,131 --> 00:36:17,299
Voc� me trouxe
aquelas crian�as,
449
00:36:17,300 --> 00:36:21,095
incluindo seu querido "amigo",
o Michael.
450
00:36:21,096 --> 00:36:23,889
Ningu�m disse a voc�
que Paul Demeter era um mau pai.
451
00:36:23,890 --> 00:36:25,641
O Cemit�rio do Talvez
452
00:36:25,642 --> 00:36:28,644
nunca mostrou que Michael
precisava ser salvo.
453
00:36:28,645 --> 00:36:32,523
Voc� n�o tinha motivos
para estuprar um homem
454
00:36:32,524 --> 00:36:34,567
e sequestrar o filho dele.
455
00:36:35,235 --> 00:36:39,781
Voc� os usou
para entrar na Terra do Natal.
456
00:36:40,281 --> 00:36:41,782
Voc� destruiu fam�lias,
457
00:36:41,783 --> 00:36:44,243
para satisfazer seus desejos
depravados e carnais.
458
00:36:44,244 --> 00:36:47,914
Voc� � um monstro assassino
e degenerado.
459
00:36:48,998 --> 00:36:50,666
Voc� usa crian�as,
460
00:36:50,667 --> 00:36:53,335
qualquer um,
para conseguir o que quer.
461
00:36:53,336 --> 00:36:56,939
Se eu mere�o morrer,
Sr. Partridge,
462
00:36:57,340 --> 00:37:00,926
ent�o voc� merece muito,
463
00:37:00,927 --> 00:37:02,721
muito mais.
464
00:37:10,161 --> 00:37:11,538
Tem raz�o.
465
00:37:16,609 --> 00:37:18,353
Somos dois monstros.
466
00:37:22,532 --> 00:37:24,616
N�o, n�o, Bing.
467
00:37:24,617 --> 00:37:26,202
Por favor.
468
00:37:46,639 --> 00:37:48,942
Vai ficar tudo bem,
Sr. Manx.
469
00:37:55,106 --> 00:37:58,193
Voc� vai ficar bem,
Sr. Manx.
470
00:38:12,123 --> 00:38:14,775
O melhor tren�
� a colina al�m do bosque.
471
00:38:15,376 --> 00:38:16,986
Pr�xima da minha casa.
472
00:38:17,712 --> 00:38:19,614
Deveria ir fazer uma visita.
473
00:38:43,863 --> 00:38:45,281
Charlie.
474
00:38:46,558 --> 00:38:47,993
Meus Deus.
475
00:38:49,828 --> 00:38:51,161
Est� tudo bem?
476
00:38:51,162 --> 00:38:52,831
Ele feriu voc�?
477
00:38:53,164 --> 00:38:55,461
Vamos limpar voc�
e achar o Boss Mitchell.
478
00:38:55,462 --> 00:38:58,252
- Preciso sair daqui.
- N�o, Boss saber� o que fazer.
479
00:38:58,253 --> 00:39:01,506
- Todos sabem que o Sr. Tim �...
- Todos sabem?
480
00:39:02,423 --> 00:39:03,925
Charlie.
481
00:39:04,717 --> 00:39:06,260
Este mundo em que vivemos...
482
00:39:06,261 --> 00:39:08,304
Voc� sabia?
483
00:39:10,682 --> 00:39:12,308
Voc� tamb�m sabia.
484
00:39:13,643 --> 00:39:15,036
Voc� o ajudou.
485
00:39:17,188 --> 00:39:19,381
Esquece.
N�o importa agora.
486
00:39:19,382 --> 00:39:21,129
Eu n�o fiz nada.
487
00:39:21,130 --> 00:39:22,442
Voc� me obrigou!
488
00:39:22,443 --> 00:39:25,612
- Charlie, ou�a...
- Voc� queria dinheiro!
489
00:39:25,613 --> 00:39:29,366
Voc� sa�a por a� se entregando
a qualquer homem nojento
490
00:39:29,367 --> 00:39:32,286
- para que eu a ajudasse.
- Eu n�o fiz isso.
491
00:39:32,287 --> 00:39:35,455
Voc� me enojou
at� eu fazer algo, sua vadia!
492
00:39:35,456 --> 00:39:37,149
Voc� me obrigou
a fazer isso!
493
00:39:37,150 --> 00:39:38,727
Voc� me usou!
494
00:39:40,295 --> 00:39:43,340
- Charlie...
- Por que n�o me protegeu?
495
00:39:45,091 --> 00:39:47,961
Meu querido, eu sinto muito.
496
00:39:48,678 --> 00:39:50,121
Charlie...
497
00:39:58,855 --> 00:40:01,399
Tinha raz�o sobre mim,
Sr. Manx.
498
00:40:01,941 --> 00:40:03,275
Mais um passeio juntos,
499
00:40:03,276 --> 00:40:05,819
e o mundo ter�
dois monstros a menos.
500
00:40:05,820 --> 00:40:09,406
Por favor, Bing, n�o.
Minhas crian�as...
501
00:40:09,407 --> 00:40:11,109
Ficar�o bem
na Terra do Natal.
502
00:40:12,076 --> 00:40:14,486
Toda crian�a ficar� segura
sem a gente.
503
00:40:14,487 --> 00:40:16,255
Se me matar,
504
00:40:17,165 --> 00:40:19,208
todas elas morrer�o.
505
00:40:20,251 --> 00:40:23,596
Eu sou a �nica coisa
que a Millie tem
506
00:40:24,255 --> 00:40:26,382
em todo este mundo.
507
00:40:27,175 --> 00:40:30,093
Voc� mente muito, Sr. Manx.
508
00:40:30,094 --> 00:40:31,804
N�o acredito em voc�.
509
00:40:32,513 --> 00:40:34,556
Garoto, garoto!
510
00:40:34,557 --> 00:40:36,092
Ele est� maluco!
511
00:40:36,543 --> 00:40:39,449
Se ele me matar,
voc� n�o ir� � Terra do Natal.
512
00:40:39,450 --> 00:40:43,058
Chega de viagens
� Terra do Natal. Para todos.
513
00:40:43,059 --> 00:40:45,836
N�o, Bing!
Tenha piedade das crian�as!
514
00:40:45,837 --> 00:40:47,646
Bing! Bing!
515
00:41:01,038 --> 00:41:03,982
Vai esmagar o carro?
Quero brincar.
516
00:41:03,983 --> 00:41:05,283
N�o.
517
00:41:05,284 --> 00:41:08,818
Des�a at� a rua,
encontre um policial,
518
00:41:08,819 --> 00:41:11,371
e diga que sua mam�e
� a Vic McQueen.
519
00:41:15,467 --> 00:41:17,419
O filme preferido dela
� "Tubar�o".
520
00:41:18,403 --> 00:41:20,753
Isso.
521
00:41:20,754 --> 00:41:23,575
Diga a ela que sinto muito.
522
00:41:24,416 --> 00:41:27,458
Diga que Bing Partridge
sente muito,
523
00:41:27,939 --> 00:41:30,591
mas que consertou tudo.
524
00:41:31,225 --> 00:41:34,217
N�o precisar� mais se preocupar
com Charlie Manx.
525
00:41:40,321 --> 00:41:42,788
N�o!
526
00:41:49,692 --> 00:41:51,224
N�o, Bing.
527
00:41:51,687 --> 00:41:53,387
Por favor, ajude-me,
minha crian�a.
528
00:41:53,388 --> 00:41:54,950
Bing, o que est� fazendo?
529
00:41:54,951 --> 00:41:58,867
Por favor. N�o, Bing.
530
00:41:58,868 --> 00:42:00,851
N�o, n�o.
531
00:42:09,615 --> 00:42:11,514
Meu garoto, salve-me.
532
00:42:13,832 --> 00:42:16,900
N�o, Wayne, isto n�o � um jogo.
Por favor.
533
00:42:17,763 --> 00:42:19,415
Por favor, ajude-me.
534
00:42:19,416 --> 00:42:21,035
Salve-me.
535
00:42:27,198 --> 00:42:28,498
N�o, por favor.
536
00:42:30,420 --> 00:42:31,720
Wayne.
537
00:42:49,021 --> 00:42:50,417
Bing.
538
00:42:51,558 --> 00:42:54,031
Logo vai acabar, Sr. Manx.
539
00:42:55,141 --> 00:42:57,948
Mas antes de irmos,
quero que diga:
540
00:42:57,949 --> 00:43:01,004
"Eu amo voc� mais do que tudo,
Bing Partridge."
541
00:43:02,429 --> 00:43:06,981
Diga: "Eu amo..."
542
00:43:09,152 --> 00:43:10,910
- Eu...
- Eu...
543
00:43:11,631 --> 00:43:14,007
- amo...
- amo...
544
00:43:16,933 --> 00:43:18,233
voc�.
545
00:43:42,752 --> 00:43:44,052
Sr. Manx.
546
00:43:49,353 --> 00:43:50,653
Sr. Manx.
547
00:43:51,777 --> 00:43:53,077
Sr. Manx?
548
00:44:02,872 --> 00:44:04,325
Desliguei o esmagador.
549
00:44:07,974 --> 00:44:09,474
Muito bem, meu garoto.
550
00:44:14,452 --> 00:44:16,338
Mas ainda preciso
de sua ajuda.
551
00:44:17,437 --> 00:44:21,250
Hora de brincar
de libertar o Papai Noel.
552
00:44:35,217 --> 00:44:36,517
Ele acordou!
553
00:44:38,468 --> 00:44:39,768
N�o.
554
00:44:41,089 --> 00:44:42,389
N�o.
555
00:44:42,900 --> 00:44:44,200
N�o.
556
00:44:44,939 --> 00:44:46,239
N�o.
557
00:44:53,619 --> 00:44:55,719
O Homem da M�scara de G�s
est� indo embora.
558
00:45:14,282 --> 00:45:18,446
N�o se preocupe, Wayne.
Ela n�o ir� � Terra do Natal.
559
00:45:29,319 --> 00:45:30,619
Entre no carro.
560
00:45:31,844 --> 00:45:33,794
N�o, amig�o.
561
00:45:33,795 --> 00:45:36,432
Tem que sair daqui. Corra.
562
00:45:36,433 --> 00:45:38,027
Por que a demora, Wayne?
563
00:45:39,100 --> 00:45:41,310
N�o que ir
para a Terra do Natal?
564
00:45:42,776 --> 00:45:45,124
N�o, amig�o. Wayne, n�o!
565
00:45:45,125 --> 00:45:46,828
Wayne, por favor! Corra!
566
00:45:52,941 --> 00:45:54,424
Cometi um erro.
567
00:45:59,169 --> 00:46:00,644
Sua m�e vir�.
568
00:46:01,741 --> 00:46:03,480
Apenas continue
se lembrando.
569
00:46:06,768 --> 00:46:08,068
N�o.
570
00:46:31,322 --> 00:46:34,287
Tem raz�o, Sr. Partridge.
Sou um mentiroso.
571
00:46:35,302 --> 00:46:38,049
Voc� nunca foi especial.
572
00:46:39,902 --> 00:46:43,807
� lento como uma tartaruga
e burro como uma porta.
573
00:46:49,703 --> 00:46:52,629
Morrer� aqui, a menos
que a pol�cia te encontre antes.
574
00:46:54,437 --> 00:46:55,935
Espero que encontrem.
575
00:46:56,790 --> 00:46:59,556
A cadeia � melhor para voc�
do que o inferno.
576
00:47:04,610 --> 00:47:08,300
Pense em mim no Natal,
577
00:47:09,378 --> 00:47:10,678
est� bem?
578
00:47:18,432 --> 00:47:20,668
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
579
00:47:20,669 --> 00:47:23,249
Twitter.com/inSanosubs
insanos@gmail.com40312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.