Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,961 --> 00:00:13,563
Hvala! Sretan Božić!
2
00:00:39,345 --> 00:00:42,638
Izvolite? -Vaši
božićni ukrasi, gospođo.
3
00:00:42,763 --> 00:00:46,513
Pogriješili ste stan.
Naručila sam kinesku hranu.
4
00:00:47,018 --> 00:00:51,552
Zaista? U 9 ujutro? -Vi ne jedete
palačinke s kineskom hranom?
5
00:00:52,809 --> 00:00:54,909
Kakve palačinke?
6
00:00:56,083 --> 00:01:00,372
S borovnicama? Čokoladom?
Bananom? -Bez tih gluposti.
7
00:01:00,497 --> 00:01:04,676
Obične domaće
palačinke s mlaćenicom.
8
00:01:05,665 --> 00:01:09,109
Mislim da sam se zaljubio
u vas. -Onda uđite.
9
00:01:19,938 --> 00:01:25,092
Emily Taylor i palačinke.
Što još? Možda slanina?
10
00:01:25,566 --> 00:01:30,137
Pojeo si svu slaninu. -Kad?
-Jučer. U tri sendviča.
11
00:01:30,262 --> 00:01:36,552
Bili su sjajni. -Moramo nazdraviti
našem prvom zajedničkom Božiću.
12
00:01:36,677 --> 00:01:38,883
Prvom od mnogih.
13
00:01:43,897 --> 00:01:47,446
Za tebe. -Što je to? Bubreg?
14
00:01:47,629 --> 00:01:50,733
Srce. -Daješ mi svoje srce!
15
00:01:50,858 --> 00:01:53,844
I bubreg ako moram.
-Za sada ne trebaš.
16
00:01:55,456 --> 00:01:58,529
Zašto meni dečko
ne dođe pripremiti doručak?
17
00:01:58,654 --> 00:02:03,140
Došao je da ja njemu pripremim
doručak. -'Jutro, Toni. -Kasnim.
18
00:02:03,265 --> 00:02:07,331
Tvoj tata će me ubiti. -Svaki
dan kasniš. -Danas jako kasnim.
19
00:02:07,456 --> 00:02:09,556
Reci mu da uskoro dolazim.
20
00:02:10,074 --> 00:02:16,512
Baš krasno. Mogao bih zauvijek
ovdje sjediti, gledati TV i jesti.
21
00:02:16,702 --> 00:02:23,187
Može, ali prvo probaj sako.
-Ne opet! -Brzo smo gotovi.
22
00:02:24,074 --> 00:02:30,412
Ženski sako? -Možda. -Onda
neću. -Daj, za oba spola je.
23
00:02:33,878 --> 00:02:36,447
Tvoja kreacija?
24
00:02:38,277 --> 00:02:43,155
Divno je kad ni iz čega napraviš
nešto. Sjajna si dizajnerica odjeće.
25
00:02:44,189 --> 00:02:47,747
Ne pretjeruj. Još ništa
nisam prodala. -Hoćeš.
26
00:02:47,872 --> 00:02:49,972
Radiš predivne stvari.
27
00:02:51,389 --> 00:02:55,096
Bit će ovo divan Božić. -Tvoj
prvi Božić s mojom obitelji.
28
00:02:55,221 --> 00:02:59,480
Ako te to ne otjera, ne znam što
hoće. -Izgledam li kao da bježim?
29
00:02:59,605 --> 00:03:01,812
Ne još. Ali tek je 18.
30
00:03:06,258 --> 00:03:08,358
Za oba spola?
31
00:03:09,014 --> 00:03:11,114
U redu, lagala sam.
32
00:03:13,024 --> 00:03:15,124
Nastavi. -Spusti ruke.
33
00:03:23,429 --> 00:03:27,812
Da vidimo. Mislio sam... -Želim
uske rukave, ali ne preuske.
34
00:03:27,937 --> 00:03:32,573
Rub podignite 4 cm, suzite
struk i dodajte gumb na leđima.
35
00:03:32,698 --> 00:03:39,416
Sad si stilistica? -Možda da ipak...
-Toni, predajem ti je. -Dođi.
36
00:03:41,151 --> 00:03:43,814
Hej, tata! -Hej, dušo.
37
00:03:44,770 --> 00:03:49,954
Bok. -Hej, Leo. Kako ide
traženje posla, g. MBA?
38
00:03:50,079 --> 00:03:55,284
Tek je diplomirao, pusti ga.
-U pravi tren će doći pravi posao.
39
00:03:55,409 --> 00:03:59,013
Nisam previše zabrinut,
g. Taylor. -Ne zovi me tako.
40
00:03:59,138 --> 00:04:02,882
Već godinu dana hodaš
s mojom kćeri. -Gotovo, da.
41
00:04:03,007 --> 00:04:06,453
Znaš li koliko njezinih
dečki sam odobrio? Dva posto.
42
00:04:06,578 --> 00:04:11,138
Nije ih bilo mnogo. -Čast
mi je što sam među njima.
43
00:04:11,263 --> 00:04:16,059
Dolaziš za Božić, zar ne? -Ne bih
to propustio. -Idemo van. Zar ne?
44
00:04:16,501 --> 00:04:21,285
Trebali bismo jesti vani jer
ti kuhaš... -Što ne valja?
45
00:04:21,874 --> 00:04:24,530
Oprostite, moram se javiti.
46
00:04:25,766 --> 00:04:29,852
Sviđa mi se. Mora naći
posao, ali... -Radi na tome.
47
00:04:30,010 --> 00:04:33,005
Rekao sam ti da imam
planove za Božić.
48
00:04:33,801 --> 00:04:35,901
Znam!
49
00:04:38,808 --> 00:04:41,253
U redu, doći ću.
50
00:04:44,207 --> 00:04:48,334
Čekaj, polako. Što je točno rekao?
51
00:04:48,490 --> 00:04:55,406
Da mi nešto mora reći. -Na javnom
mjestu? Zgodno mjesto za raskid.
52
00:04:55,531 --> 00:05:02,223
Gdje? -Chez Louis. -Fino.
Ondje dečki prose cure.
53
00:05:02,494 --> 00:05:06,031
Znam ih troje koji su se
ondje zaručili. -Pretjerujemo.
54
00:05:06,156 --> 00:05:11,287
Da? -Ako raskine sa mnom,
dodavat ćeš mi rupčiće.
55
00:05:11,412 --> 00:05:14,434
Ako me zaprosi, bit ćeš mi kuma.
56
00:05:15,142 --> 00:05:19,581
Nisi nervozna? -Nisam.
Zašto bih bila? To je Leo.
57
00:05:20,071 --> 00:05:22,359
Nisam nervozna. Trebala bih biti?
58
00:05:32,379 --> 00:05:35,701
Hvala što si došla.
59
00:05:38,790 --> 00:05:45,144
Ovo je jako službeno.
Ne sliči tebi. -Emily...
60
00:05:45,269 --> 00:05:52,050
Ne znam kako ovo reći.
-Postajem nervozna.
61
00:05:52,175 --> 00:05:55,765
Došlo je do promjene plana.
Ne mogu ostati za Božić.
62
00:05:55,890 --> 00:05:59,501
Je li sve u redu? -Da. I ne.
63
00:05:59,944 --> 00:06:03,511
Obiteljska stvar. -Razumijem.
64
00:06:03,833 --> 00:06:05,933
Ne razumiješ.
65
00:06:07,620 --> 00:06:11,810
Trebao sam ti reći čim smo se
upoznali, ali krenulo nam je.
66
00:06:12,300 --> 00:06:16,580
Svidio sam ti se kakav
jesam i zaljubili smo se.
67
00:06:16,705 --> 00:06:21,878
Vrijeme je proletjelo i bivalo mi
je sve teže reći ti. -Ne. Oženjen si.
68
00:06:22,003 --> 00:06:25,247
Što? -Jesi li
oženjen? -Nisam.
69
00:06:25,372 --> 00:06:29,583
Ja sam princ. -Što si?
70
00:06:31,760 --> 00:06:37,590
Ja sam princ Leopold od Cordinije.
71
00:06:39,695 --> 00:06:47,302
Oprosti. Što je... Cordinia?
-Državica na jugu Francuske.
72
00:06:47,822 --> 00:06:51,958
Znači, nisi Leo James? -Jesam.
73
00:06:52,083 --> 00:06:54,844
Ali imam još nekoliko imena.
74
00:06:54,969 --> 00:06:59,866
Leopold James William Henry
Quincy Archibald Devlin.
75
00:06:59,991 --> 00:07:06,365
Četvrti. -Što je bilo sve ovo?
Mi? Samo si glumio? -Ne, ne.
76
00:07:06,563 --> 00:07:11,331
Upravo suprotno. Cijeli moj
život prije tebe bio je gluma.
77
00:07:11,456 --> 00:07:15,373
Uopće te ne poznajem.
-I dalje sam ista osoba. -Nisi.
78
00:07:15,498 --> 00:07:20,101
Leo kojeg poznajem nosi traperice,
gleda reprize i jede palačinke.
79
00:07:20,226 --> 00:07:22,511
U Cordiniji jedem palačinke.
80
00:07:22,941 --> 00:07:30,676
Oprosti. Silno sam ti htio reći,
ali dao sam glupo obećanje majci.
81
00:07:31,986 --> 00:07:35,684
Pustila me da studiram
vani bez čuvara i slugu
82
00:07:35,809 --> 00:07:38,880
samo pod uvjetom da
skrivam svoj identitet.
83
00:07:39,163 --> 00:07:42,635
A onda sam upoznao tebe.
I sve se promijenilo.
84
00:07:45,498 --> 00:07:47,598
Možeš li mi oprostiti?
85
00:07:48,712 --> 00:07:51,337
Jednom od vas. Drugog
još nisam upoznala.
86
00:07:51,462 --> 00:07:54,728
Pođi sa mnom kući za Božić.
Vidjet ćeš, obećavam,
87
00:07:54,853 --> 00:07:58,582
da su Leo James i princ
Leopold ista osoba.
88
00:07:59,552 --> 00:08:04,631
Molim te. -Obećavaš
da nisi oženjen?
89
00:08:06,722 --> 00:08:10,195
Kunem se. Kraljevskim grbom.
90
00:08:36,445 --> 00:08:39,135
Kraljice Isadora,
doručak je poslužen.
91
00:08:43,815 --> 00:08:49,569
Vaš tost i pekmez, gospođo.
Mislim, Vaše Veličanstvo.
92
00:08:50,279 --> 00:08:55,334
Od čega je pekmez? -Od
mandarina. -Više volim dunje.
93
00:08:55,459 --> 00:08:58,449
I nemasno mlijeko! -Da, gospođo.
94
00:09:01,323 --> 00:09:03,423
Čaj, Vaše Veličanstvo.
95
00:09:04,539 --> 00:09:08,184
Ulijevaš ga s pogrešne
strane. -Lakše s njima.
96
00:09:08,309 --> 00:09:10,930
Will i Olivia su novi. Naučit će.
97
00:09:12,008 --> 00:09:16,365
Obavijesti me kad nauče, da to
ovjekovječimo uljem na platnu.
98
00:09:18,487 --> 00:09:23,707
Što se dogodilo s prošlim slugom?
-Isto što i s prethodna tri. Vi.
99
00:09:26,166 --> 00:09:30,367
Valjda sam u zadnje vrijeme
nabrušena. -Nisam primijetio.
100
00:09:32,046 --> 00:09:36,973
Samo želim da sve dobro prođe.
S Leopoldom. -Uvjeren sam da hoće.
101
00:09:37,098 --> 00:09:41,104
Kao da ga više ne poznajem. Kući
dovodi djevojku. -Amerikanku?
102
00:09:41,229 --> 00:09:45,219
Da. -Čujem da su
neke od njih ugodne.
103
00:09:46,303 --> 00:09:49,726
Nadam se da to nije ništa ozbiljno.
104
00:09:52,026 --> 00:09:54,186
Čaj je mlak.
105
00:09:57,483 --> 00:10:03,114
Toliko dugo hodate, a tajio je
da je princ? Ne mogu vjerovati!
106
00:10:03,239 --> 00:10:07,239
Meni dečki obično taje da su
nezaposleni i da ja častim.
107
00:10:07,644 --> 00:10:12,144
Volio bih da je tvoja mama ovdje.
-I ja. Uvijek smo za Božić zajedno.
108
00:10:12,269 --> 00:10:16,977
Teško mi pada što ćeš biti sam.
-Ima mene. -Dobro si rekla, sam.
109
00:10:24,380 --> 00:10:29,798
Kako si? -Trebam li se
rukovati ili nakloniti? -Dođi.
110
00:10:31,262 --> 00:10:35,997
Leo, molim te. Za zid trgovine.
-Sve za zid trgovine.
111
00:10:36,857 --> 00:10:40,836
Zbilja? Baš neugodno.
-Oprosti. -Izvoli.
112
00:10:40,961 --> 00:10:45,775
Ovo ide uz brata Sylvestera
Stallonea. -To mnogo znači.
113
00:10:47,108 --> 00:10:49,568
Ti se dobro provedi.
114
00:10:50,558 --> 00:10:54,813
Što je? -Ne znam. Što ako joj se
ne svidim? Kako da znam da hoću?
115
00:10:54,938 --> 00:11:00,068
Komu se ti ne bi svidjela? Budi
što jesi. Ponosi se time što jesi.
116
00:11:00,465 --> 00:11:04,140
Ja se ponosim. Ti si moja princeza.
117
00:11:04,955 --> 00:11:09,727
Volim te. -I ja tebe.
Uživaj. -Bok!
118
00:11:10,386 --> 00:11:13,687
Leo... -Sretan
Božić. -I tebi.
119
00:11:14,132 --> 00:11:17,867
Dušo, volim te.
-Sretan Božić. -Bok!
120
00:11:19,561 --> 00:11:22,161
Javi se. Uživaj!
121
00:11:54,169 --> 00:11:56,299
Dobro došla u moj skromni dom.
122
00:11:57,800 --> 00:12:00,681
Upoznat ćeš osoblje.
Oni su mi kao obitelj.
123
00:12:00,806 --> 00:12:04,617
Victore, lijepo te je vidjeti.
-Dobro izgledate, Visosti.
124
00:12:04,742 --> 00:12:09,933
Amerika vam odgovara.
-I ne znaš koliko. -Možda znam.
125
00:12:10,831 --> 00:12:16,341
Emily, ovo je Victor, glavni batler.
-Drago mi je, Victore. -I meni.
126
00:12:17,111 --> 00:12:19,211
Hvala.
127
00:12:19,551 --> 00:12:21,651
Pozdrav svima!
128
00:12:24,101 --> 00:12:26,471
Drago mi je što vas sve upoznajem.
129
00:12:29,792 --> 00:12:32,956
Imaš čuvare
s kapama od perja. -Da.
130
00:12:33,256 --> 00:12:37,542
Godinama kod njih pokušavam
izazvati neku reakciju. Gospodo.
131
00:12:41,493 --> 00:12:43,802
Vidiš? Ništa.
132
00:12:45,292 --> 00:12:48,657
Zadnji je put u Cordiniji
sniježilo prije 40 godina.
133
00:12:48,782 --> 00:12:51,994
Nazivaju to Cordinijskim
božićnim čudom.
134
00:13:02,057 --> 00:13:08,497
Leopolde! Napokon si stigao.
U tuđoj odjeći. Opljačkali su te?
135
00:13:09,714 --> 00:13:16,122
I meni je drago vidjeti tebe.
-Zaista? Onda bi češće dolazio.
136
00:13:17,531 --> 00:13:23,173
Majko, ovo je Emily Taylor. -Bok,
jako mi je drago upoznati vas...
137
00:13:24,573 --> 00:13:28,043
Kraljice. Vaša Veličanstvenosti.
138
00:13:29,339 --> 00:13:32,399
Lijepo je upoznati
Leopoldovu znanicu.
139
00:13:32,524 --> 00:13:35,545
Emily mi nije znanica.
140
00:13:35,830 --> 00:13:38,092
Ona mi je djevojka.
141
00:13:44,152 --> 00:13:46,157
Majko?
142
00:13:46,282 --> 00:13:49,832
Ne možeš zamisliti
moje oduševljenje.
143
00:13:52,242 --> 00:13:56,712
Predivna soba. Sviđa mi
se vaše božićno drvce.
144
00:13:57,238 --> 00:13:59,672
Donijela sam vam
dar iz Philadelphije.
145
00:13:59,797 --> 00:14:01,897
Grad bratske ljubavi.
146
00:14:03,074 --> 00:14:05,954
Baš pažljivo i neočekivano.
147
00:14:07,744 --> 00:14:09,839
Napuklo zvono.
148
00:14:09,964 --> 00:14:13,465
To je Zvono slobode.
-I ćelavac s naočalama.
149
00:14:13,790 --> 00:14:19,774
Benjamin Franklin? -Fascinantno
je da se tom g. Franklinu pripisuje
150
00:14:19,899 --> 00:14:26,370
otkriće električne energije, a otkrio
ju je 150 godina ranije Gilbert.
151
00:14:26,690 --> 00:14:33,876
Englez. -Majko, samo ti
možeš naći manu Franklinu.
152
00:14:34,362 --> 00:14:37,978
Svi imaju mane.
Neki više, neki manje.
153
00:14:38,777 --> 00:14:42,714
Hvala na šarmantnom daru.
Stavi ga na posebno mjesto.
154
00:14:44,893 --> 00:14:49,034
Ma gle tebe! Presladak si.
155
00:14:53,134 --> 00:14:59,214
Imam i ja ovakvu vestu, ali
tvoja je ljepša. -Ovo je Wheaties.
156
00:14:59,339 --> 00:15:06,106
Mama jako voli svoje pse.
-Odani su. Ne odlaze od kuće.
157
00:15:07,812 --> 00:15:13,242
Smijem li ostati nasamo
s Leopoldom? -Naravno.
158
00:15:13,367 --> 00:15:17,822
Victor će ti pokazati tvoju sobu.
Odvedi gošću u Zlatnu sobu.
159
00:15:18,012 --> 00:15:22,927
Zlatnu? Krasno zvuči.
-Soba najudaljenija od moje.
160
00:15:23,052 --> 00:15:26,962
Ima divan pogled. -Na groblje.
161
00:15:27,202 --> 00:15:30,060
Victor, odvedi Emily
u Kardinalski apartman.
162
00:15:30,185 --> 00:15:35,230
Renovira se. -Ne smeta
mi pogled na groblje.
163
00:15:38,906 --> 00:15:43,311
Vidimo se poslije.
-Ovuda. -Hvala.
164
00:15:47,764 --> 00:15:53,134
Zašto tek sad čujem za ovo?
-Da sam ti rekao ranije,
165
00:15:53,259 --> 00:15:58,486
imala bi više vremena sve
uprskati. -Već si bio zaljubljen.
166
00:15:58,611 --> 00:16:01,888
Volimo se. Znam da
voliš kontrolirati sve,
167
00:16:02,013 --> 00:16:06,797
ali moje osjećaje ne možeš.
-Jednog ćeš dana postati kralj.
168
00:16:06,922 --> 00:16:11,638
S tom pozicijom dolazi
odgovornost. -Ne poznaješ je.
169
00:16:11,763 --> 00:16:18,252
Ne moram. Pučanka je.
-Ali posve je neobična.
170
00:16:18,377 --> 00:16:21,560
Nisam ti smjela dopustiti
da odeš u Ameriku.
171
00:16:21,685 --> 00:16:25,797
Trebao si se školovati,
vratiti i oženiti Natashom.
172
00:16:27,670 --> 00:16:31,313
Što se dogodilo s tim
planom? -To je bio tvoj plan.
173
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
Ne moj.
174
00:16:39,386 --> 00:16:44,279
Imamo 800 hektara, 75 članova
osoblja, 118 soba, četiri krila.
175
00:16:44,404 --> 00:16:48,758
Imate li plan zgrade? -Naviknut
ćete se. -Koliko dugo živite ovdje?
176
00:16:48,883 --> 00:16:52,468
Cijeli život. Moj je otac
radio za oca kraljice Isadore.
177
00:16:52,593 --> 00:16:56,344
Odrasli ste zajedno?
-Valjda, na neki način.
178
00:16:56,469 --> 00:16:59,606
Predivna je. -Jest.
-I zastrašujuća. -I to.
179
00:16:59,731 --> 00:17:03,731
Mislite li da će me ikada
prihvatiti? -Čuda se događaju.
180
00:17:13,193 --> 00:17:19,049
Večera je poslužena. Pržena
patka, patka s narančom
181
00:17:19,366 --> 00:17:22,932
i kraljičina posebna guska.
-Patka, patka, guska.
182
00:17:23,407 --> 00:17:28,320
I na kraju, hladetina od jegulje
i tlačenica. -Doista, majko?
183
00:17:28,445 --> 00:17:33,088
Mislila sam da će se Emily svidjeti
tradicionalna europska jela.
184
00:17:34,394 --> 00:17:38,844
Hvala. Da, toga nema
u lokalnoj zalogajnici.
185
00:17:39,778 --> 00:17:42,666
Oprosti, što je
tlačenica? -Ne pitaj.
186
00:17:51,058 --> 00:17:53,158
Idemo.
187
00:18:09,667 --> 00:18:11,767
Jako je ukusno.
188
00:18:19,799 --> 00:18:22,407
Stvarno je fino. -Očito.
189
00:18:24,642 --> 00:18:28,577
Onda, Emily, čime
se bave tvoji ljudi?
190
00:18:28,957 --> 00:18:35,400
Moji ljudi su jedna osoba.
Krojač je. -Krojač?
191
00:18:35,857 --> 00:18:41,016
Da, imamo radionicu. U obiteljskom
vlasništvu 47 godina. -Jako je stara.
192
00:18:41,141 --> 00:18:45,955
Ovaj je dvorac u našoj obitelji
900 godina. -Mala razlika.
193
00:18:46,323 --> 00:18:49,137
Radiš u očevoj radionici? -Da.
194
00:18:49,694 --> 00:18:52,011
Sigurno imaš drugih ambicija.
195
00:18:52,872 --> 00:18:57,443
Emily je dizajnerica odjeće.
Sašila je haljinu koju ima na sebi.
196
00:18:58,721 --> 00:19:01,009
Za koju kuću dizajniraš?
197
00:19:02,232 --> 00:19:06,740
Ni za jednu, ali dovršila sam
liniju haljina, sakoa i duksi
198
00:19:06,865 --> 00:19:10,947
u koju polažem
velike nade. -Dukse?
199
00:19:13,123 --> 00:19:15,223
Svijet jedva čeka.
200
00:19:20,218 --> 00:19:25,119
Oprosti, ovo je bilo mučno.
-Preživjet ću. Nije strašno.
201
00:19:25,244 --> 00:19:28,368
Sad znaš odakle dolazi
fraza kraljevska bol.
202
00:19:28,568 --> 00:19:32,906
Kako si ti odrastao u tako normalnu
osobu? -Nije uvijek bila ovakva.
203
00:19:33,031 --> 00:19:36,656
Otkako je otac umro ima
samo mene. -I kraljevstvo.
204
00:19:36,781 --> 00:19:40,351
Da, ali njih može kontrolirati.
-Zašto sam rekla dukse?
205
00:19:40,476 --> 00:19:44,876
Trebala sam reći veste. -Svejedno.
-Ili da sam kardiokirurginja.
206
00:19:45,001 --> 00:19:49,822
Ne, mrzi liječnike. Dođi,
pokazat ću ti dvorac.
207
00:19:49,947 --> 00:19:54,778
Da obujem gojzerice?
Ili... -Jako smiješno.
208
00:19:55,053 --> 00:19:58,169
Najviše volim sobu s oružjem.
209
00:19:58,294 --> 00:20:04,117
Čemu služi? Za borbu protiv
zmaja koji bljuje vatru? -Točno.
210
00:20:04,242 --> 00:20:08,594
Želiš li se mačevati? -Nikako.
-Ma daj, podučit ću te.
211
00:20:08,719 --> 00:20:11,772
Ne znam ni držati mač.
-Svidjet će ti se.
212
00:20:11,897 --> 00:20:16,311
Malo unatrag. Ruku
na leđa. -U redu. -En garde.
213
00:20:16,436 --> 00:20:19,016
I napad. -Dobro.
214
00:20:19,141 --> 00:20:23,857
Jedan. Dva. Tri.
215
00:20:24,440 --> 00:20:28,065
Imaš savršene cipele za
ovo. Kad sve to spojiš,
216
00:20:28,190 --> 00:20:31,522
izgleda otprilike...
217
00:20:35,507 --> 00:20:42,459
Sjajno! Sigurno si tako
branio cure. -Već dugo nisam.
218
00:20:42,620 --> 00:20:44,720
Ti si na redu. -Ja?
219
00:20:45,381 --> 00:20:48,752
U redu, sad ja. Mogu ja to.
220
00:20:48,877 --> 00:20:52,241
Lakat. -Spustim lakat. En garde!
221
00:21:01,883 --> 00:21:03,983
Slučajno sam.
222
00:21:05,146 --> 00:21:07,503
Ako netko pita, nismo bili ovdje.
223
00:21:09,093 --> 00:21:16,893
Ovo je plesna dvorana. Više od
stoljeća tu održavamo božićni bal.
224
00:21:17,018 --> 00:21:20,177
Majka mi još nije oprostila
što lani nisam došao.
225
00:21:20,302 --> 00:21:23,575
Njezina omiljena noć.
Ali sve mora biti savršeno.
226
00:21:23,700 --> 00:21:29,182
Onda ću ja večer provesti
u Zlatnoj sobi. -Ne, ne, ne.
227
00:21:29,307 --> 00:21:31,407
Bit ćeš ovdje sa mnom.
228
00:21:31,619 --> 00:21:34,685
Plesat ćeš valcer. -Da,
poznata sam po valceru.
229
00:21:34,810 --> 00:21:41,187
Znam što trebamo.
Glazbu. -Ne! -Spremna?
230
00:21:48,499 --> 00:21:50,599
Spremna?
231
00:21:50,957 --> 00:21:53,774
Kamo da idem?
-Ja vodim. -Kamo ja idem?
232
00:21:54,246 --> 00:21:56,346
Spremna? -Da.
233
00:21:58,020 --> 00:22:03,100
To je to. -Da, valcer. Mislim
da nije. -Slično je. I zabavnije.
234
00:22:13,057 --> 00:22:16,329
Izgledaju sretno zajedno. -Šteta.
235
00:22:37,161 --> 00:22:39,261
Ovo nije san.
236
00:22:45,600 --> 00:22:47,700
Gdje je kuhinja?
237
00:22:49,764 --> 00:22:51,864
Ovo nije kuhinja.
238
00:22:53,044 --> 00:22:56,258
Ljubazni gospodine,
znate li gdje je kuhinja?
239
00:22:57,137 --> 00:23:01,100
Gle, mač. Smijem li ga posuditi?
240
00:23:02,591 --> 00:23:04,906
Molim? Želite dvoboj?
241
00:23:05,381 --> 00:23:07,745
A vi? Možda vi?
242
00:23:08,047 --> 00:23:10,916
Ne znate s kim imate posla.
243
00:23:16,316 --> 00:23:21,343
Oprostite, Veličanstvo. Tražila
sam kuhinju. Ogladnjela sam.
244
00:23:21,468 --> 00:23:24,672
Obično se jede vilicom i nožem.
245
00:23:24,942 --> 00:23:29,228
Je li sve u redu, Veličanstvo?
-Otprati našu gošću u kuhinju.
246
00:23:29,419 --> 00:23:31,519
Prije nego što pusti krv.
247
00:23:34,210 --> 00:23:36,310
Oprostite.
248
00:23:53,839 --> 00:23:57,309
Toni, bok. -Gdje si sada?
249
00:23:59,388 --> 00:24:02,175
U Zlatnoj sobi.
-Imaju Zlatnu sobu?
250
00:24:02,601 --> 00:24:09,601
Da. I još 117 soba u drugim
bojama. Pravi pravcati dvorac.
251
00:24:09,887 --> 00:24:11,987
Kakva je Leova mama?
252
00:24:12,243 --> 00:24:18,337
Znaš da je meni žao što nemam
mamu. Više ne mislim tako.
253
00:24:20,151 --> 00:24:24,046
Moram ići. Volim vas.
-I ja tebe. Sretno.
254
00:24:25,409 --> 00:24:28,914
Dobro jutro.
Smijem li ući, gospođice? -Da.
255
00:24:29,168 --> 00:24:32,177
Moj dvorac, tvoj dvorac. -Vaš čaj.
256
00:24:32,743 --> 00:24:34,843
Hvala.
257
00:24:36,517 --> 00:24:41,352
Ne, to ću ja! Molim te.
-To je moj posao.
258
00:24:41,477 --> 00:24:46,603
Oprosti, jako sam neuredna.
Kao da mi je kovčeg eksplodirao.
259
00:24:47,513 --> 00:24:52,110
Ako smijem reći,
drukčiji ste od ostalih.
260
00:24:55,173 --> 00:24:58,865
Ostalih? Koliko je
cura Leo dovodio kući?
261
00:25:00,322 --> 00:25:03,701
Ne, mislim na plemstvo.
262
00:25:03,925 --> 00:25:07,367
Drukčiji ste od
većine naših gostiju.
263
00:25:10,447 --> 00:25:12,784
To je dobro? -Da.
264
00:25:13,910 --> 00:25:18,136
Da, gospođice. -Zovem se Emily.
Ne moraš mi govoriti gospođice.
265
00:25:18,261 --> 00:25:20,518
Kako se ti zoveš? -Olivia.
266
00:25:21,288 --> 00:25:27,241
Drago mi je, gospođice.
Mislim, Emily. -I meni.
267
00:25:28,885 --> 00:25:31,798
Hvala ti na pomoći. Očito mi treba.
268
00:25:33,211 --> 00:25:36,886
Ne shvaćam što vidiš u njoj.
-S njom mogu biti ja.
269
00:25:37,513 --> 00:25:41,333
Ali ti nisi ti, Leopolde.
-Usrećuje me.
270
00:25:42,207 --> 00:25:46,561
Dobro znaš da si kraljevi takve
gluposti ne mogu priuštiti.
271
00:25:46,717 --> 00:25:50,253
Ti i otac ste bili
sretni. -Isprva nismo.
272
00:25:50,574 --> 00:25:53,846
Srećom, roditelji su znali
što je najbolje za nas.
273
00:25:53,971 --> 00:25:57,845
Razvili smo duboku naklonost
jedno prema drugome.
274
00:25:57,970 --> 00:26:01,811
Duboku naklonost? Baš romantično.
275
00:26:02,050 --> 00:26:07,545
Natasha je iz plemenite obitelji.
Sve vam je zajedničko. -Osim osjećaja.
276
00:26:07,670 --> 00:26:11,711
Kad si je zadnji put vidio?
-Ne sjećam se. -Prije dvije godine.
277
00:26:11,836 --> 00:26:16,914
Na božićnom balu. Sada je mnogo
dotjeranija, ljepša i elegantnija.
278
00:26:17,039 --> 00:26:22,518
Ne sumnjam. -Pokušavam
vas oboje poštedjeti boli.
279
00:26:22,643 --> 00:26:26,591
Iako mislite suprotno, ta djevojka
dolazi iz drugog svijeta.
280
00:26:26,716 --> 00:26:31,919
Neće se moći uklopiti u naš.
-Zašila sam ga za stolnjak!
281
00:26:33,795 --> 00:26:35,895
Dobro jutro.
-'Jutro.
282
00:26:37,695 --> 00:26:43,014
Nisam prikladno odjevena.
-Nije važno. -Da se presvučem?
283
00:26:43,139 --> 00:26:46,025
Kao da bi to pomoglo.
-Divno izgledaš.
284
00:26:46,384 --> 00:26:52,203
Ja jedva čekam da skinem odijelo.
-Nadam se da ti soba odgovara.
285
00:26:52,328 --> 00:26:57,382
Divna je. Kao s razglednice.
Hvala. -Popodne Emily vodim u grad.
286
00:26:57,507 --> 00:27:01,688
Bal je za dva dana. Večeras
imamo večeru. Raspored ti je pun.
287
00:27:01,813 --> 00:27:05,318
Mogu joj jedno
popodne pokazati grad.
288
00:27:05,557 --> 00:27:07,677
Hoćete li s nama, Veličanstvo?
289
00:27:08,022 --> 00:27:13,482
Zvuči primamljivo, ne mogu
samo odjuriti i skitati gradom.
290
00:27:13,607 --> 00:27:17,844
Ne brini se, stignemo te
još i osramotiti za večerom.
291
00:27:18,661 --> 00:27:20,761
Ne sumnjam.
292
00:27:24,089 --> 00:27:27,220
'Jutro, gospodo.
-Naprijed, Phillies!
293
00:27:28,599 --> 00:27:32,742
Siguran si da nisu roboti?
-Samo je jedan način da doznamo.
294
00:27:40,301 --> 00:27:42,463
Selfie!
295
00:27:51,517 --> 00:27:53,617
Ništa? Zbilja?
296
00:27:55,027 --> 00:27:57,747
Sljedeći put ćemo
uspjeti. Vratit ćemo se.
297
00:27:57,872 --> 00:28:04,892
Ovo je bilo dobro. Hvala, Ivane, ali
danas ću ja voziti. -U redu, Visosti.
298
00:28:25,168 --> 00:28:30,051
Da te ne prepoznaju? -Lakše
je. -Ti si poput rock-zvijezde.
299
00:28:30,176 --> 00:28:36,134
Bez zamjetnog talenta. -Plešeš
valcer, mačuješ, pečeš palačinke.
300
00:28:43,657 --> 00:28:47,320
Zašto su oni ovdje?
-Da me zaštite. -Od čega?
301
00:28:47,445 --> 00:28:52,313
Od ljudi koji ne vole moju majku.
-Kužim. Posvuda će nas pratiti?
302
00:28:52,438 --> 00:28:56,099
Aha. -U restoran? -Aha.
-Zahod? -Mene da, tebe ne.
303
00:28:56,224 --> 00:29:00,756
Naviknut ćeš se. Ali bilo je lijepo
u Phillyju, kad nisu bili sa mnom.
304
00:29:00,881 --> 00:29:05,637
Osjećao sam se... -Obično?
-Htio sam reći slobodno.
305
00:29:12,224 --> 00:29:17,450
Ovo i dalje raste. -Tata
i ja imamo božićnu tradiciju.
306
00:29:17,575 --> 00:29:21,913
Nađemo najmršavije drvce
koje treba najviše voljeti.
307
00:29:22,038 --> 00:29:26,875
Nisam to tako gledao.
-Tako je drvce bilo posebno.
308
00:29:27,000 --> 00:29:31,286
Nije mi rekao da smo si samo
takvo mogli priuštiti. -Lijepo.
309
00:29:32,222 --> 00:29:35,806
Želite li kupiti drvce?
-Možemo li? -Naravno.
310
00:29:36,014 --> 00:29:39,502
Ja sam Poppy. -Bok,
Poppy. Imaš lijepo ime.
311
00:29:39,653 --> 00:29:44,156
Ovo je Leo, a ja sam Emily.
Ideš li u školu sv. Franje? -Da.
312
00:29:44,281 --> 00:29:49,653
Ondje i živim. -Sv. Franjo
je sirotište. -A tako.
313
00:29:49,778 --> 00:29:52,951
Ondje ću biti dok ne
nađem trajnu obitelj.
314
00:29:54,280 --> 00:30:00,719
Sigurna sam da ćeš naći savršenu.
Uskoro, nadam se. -Nisam izbirljiva.
315
00:30:01,928 --> 00:30:04,812
Odrasla sam bez mame.
Znam koliko je teško.
316
00:30:04,937 --> 00:30:10,078
Ti si polusiroče? -Valjda.
317
00:30:10,209 --> 00:30:17,255
Dobro si ispala, zar ne?
-Doista jest. -I ti ćeš.
318
00:30:18,557 --> 00:30:23,461
Moja prijateljica Toni dala
mi je narukvicu prijateljstva.
319
00:30:23,586 --> 00:30:27,009
Ja ću je dati tebi.
320
00:30:28,903 --> 00:30:31,003
Hvala.
321
00:30:31,428 --> 00:30:35,998
I vama, prinče Leopold.
-Toliko o tajnovitosti.
322
00:30:36,656 --> 00:30:43,667
Mogu li kupiti sva drvca
da ih doniramo gradu? -Hvala.
323
00:30:44,021 --> 00:30:46,107
Sestro Agnes, pogledajte!
324
00:30:46,232 --> 00:30:50,801
Taj princ Leo je baš
drag dečko, ha? -Jest.
325
00:30:50,926 --> 00:30:55,384
Koliko princ može biti.
-Ne poznajem previše prinčeva.
326
00:30:55,509 --> 00:31:00,235
Mislim da si među najboljih
dva posto. -A ne jedan posto?
327
00:31:00,360 --> 00:31:04,074
Moraš učiniti još prinčevskih
dobrih djela. -U redu.
328
00:31:04,307 --> 00:31:06,368
Računa li se i ovo?
329
00:31:06,493 --> 00:31:10,334
Ondje je! -Prinče Leopold!
-Gdje je? -Bože!
330
00:31:10,459 --> 00:31:14,333
Kupili ste sva drvca!
Hvala. -Nema na čemu.
331
00:31:15,961 --> 00:31:19,496
Drago mi je. Sretan
Božić. -Oprostite.
332
00:31:21,592 --> 00:31:25,497
I vama. Sretan Božić.
333
00:31:29,938 --> 00:31:33,928
Bit će slatko kad ga ukrasimo.
-Sigurno. -Svjetla, ukrasi...
334
00:31:34,053 --> 00:31:39,326
Minijaturno božićno drvce. -Gdje
ste bili? -U gradu, vinogradu,
335
00:31:39,451 --> 00:31:42,974
u muzejima i na jezeru.
-Zaboravili smo vrijeme.
336
00:31:43,213 --> 00:31:49,030
Presvucite se. Ljudi će uskoro
doći. Što je to? -To je...
337
00:31:49,155 --> 00:31:55,824
Victore, odnesi ovo na neko
posebno mjesto. -Naravno.
338
00:32:03,974 --> 00:32:07,786
Sve sam joj draža. -Predomislit
će se. Daj joj vremena.
339
00:32:07,911 --> 00:32:13,945
Neću toliko živjeti. Gdje je
to posebno mjesto? -Kompostište.
340
00:32:14,070 --> 00:32:18,534
Prvo snježna kugla, sad drvce...
Neću valjda i ja ondje završiti?
341
00:32:18,659 --> 00:32:23,677
Uvijek nam priđe posve nečujno.
Poput mačke ili nindže.
342
00:32:23,802 --> 00:32:27,621
Možemo li ne razgovarati
o mojoj majci? -Rado.
343
00:32:29,401 --> 00:32:35,094
Leopolde! Nedostajao si mi. Jako.
344
00:32:35,920 --> 00:32:40,837
Nisam te očekivao ovdje. -Glupost.
Tvoja me je majka pozvala.
345
00:32:40,962 --> 00:32:44,143
Kao i svake godine. -Majka.
346
00:32:45,329 --> 00:32:47,966
Emily, ovo je Natasha.
Natasha, Emily.
347
00:32:48,091 --> 00:32:53,763
Neobično je upoznati curu koja
je otela srce mojeg Leopolda.
348
00:32:53,897 --> 00:32:57,950
Hvala. Valjda. -Natasha je
stara obiteljska prijateljica.
349
00:32:58,075 --> 00:33:02,143
Izlazili smo neko vrijeme.
Odnosno uglavnom smo bili kod kuće.
350
00:33:02,268 --> 00:33:07,645
Jer nismo smjeli van. -Koliko se
vi dugo poznajete? -Godinu dana.
351
00:33:07,770 --> 00:33:11,973
Slatko. Ovo vam je prvi
zajednički Božić? -Da.
352
00:33:12,098 --> 00:33:18,417
Lanjski je bio prvi koji smo mi
proveli odvojeni. -Mnogo Božića.
353
00:33:18,542 --> 00:33:22,780
Poznajemo se od rođenja.
Svašta smo radili zajedno.
354
00:33:23,269 --> 00:33:27,386
Ne baš svašta.
-Upadali smo u nevolje.
355
00:33:27,703 --> 00:33:34,286
Sjećaš se penjanja po zidu palače?
-Da. Čuvari su se izbezumili.
356
00:33:34,411 --> 00:33:37,482
Nakon što su nas ulovili
da se kupamo goli.
357
00:33:42,659 --> 00:33:47,592
Idem se presvući. -Da. Idem i ja.
358
00:33:47,791 --> 00:33:49,891
Radujem se druženju.
359
00:34:00,490 --> 00:34:07,729
Emily, mogu li vam pomoći? -Da bar.
-Očito ste upoznali vojvotkinju.
360
00:34:07,854 --> 00:34:11,732
Ne! Vojvotkinja je?
-Vojvotkinja od Warrena.
361
00:34:12,690 --> 00:34:17,776
Super. Neudana vojvotkinja
od Warrena? -Nažalost.
362
00:34:20,818 --> 00:34:25,794
Ovo je krasno. -Hvala. I ja sam
tako mislila kad sam je šivala.
363
00:34:26,548 --> 00:34:31,336
Vi ste ovo sašili? -Sve haljine.
Mislila sam da su prigodne.
364
00:34:31,461 --> 00:34:33,822
Sada mi se čine nedostojne.
365
00:34:38,040 --> 00:34:40,140
Probajmo ovu.
366
00:34:42,580 --> 00:34:49,269
Ona je lijepa, ali vi ste predivni.
-Hvala ti, Olivia. Najbolja si.
367
00:34:52,391 --> 00:34:57,505
Emily, jesi li spremna?
-Još malo! -Idemo.
368
00:34:58,291 --> 00:35:01,127
A onda je pao luster.
369
00:35:04,503 --> 00:35:07,815
Dobra večer. -Da vas upoznam?
370
00:35:08,447 --> 00:35:14,820
Barun i barunica od Newberryja.
Upoznali ste vojvotkinju Natashu.
371
00:35:14,975 --> 00:35:19,272
Ovo su grof i grofica od Exetera,
grof i grofica od Surreyja
372
00:35:19,397 --> 00:35:25,226
i grof i grofica od Devona. -Izgubila
sam se. -Kimaj glavom i smiješi se.
373
00:35:25,668 --> 00:35:31,969
Ovo je Emily Taylor iz... -Iz
južne Philadelphije. Drago mi je.
374
00:35:32,094 --> 00:35:39,297
Leo, sjedni do Natashe. Emily,
ti sjedni pokraj barunice.
375
00:35:45,676 --> 00:35:49,865
Jesi li je mogla posjesti dalje?
-I u kuhinji imamo stol.
376
00:35:54,297 --> 00:36:00,459
Natasha, koliko ostaješ? -Tvoja
me majka pozvala na blagdane.
377
00:36:00,584 --> 00:36:05,800
I dulje ako treba. -Bez Natashe
božićni bal ne bi bio isti.
378
00:36:05,925 --> 00:36:09,913
Hvala, Isadora. Blagdane rado
provodim s vama i Leopoldom.
379
00:36:10,038 --> 00:36:15,466
Lanjski Božić nije bio isti bez tebe.
-Nadoknadit će ti to ovog Božića.
380
00:36:15,591 --> 00:36:19,381
Očito već jesam. -Jedimo.
381
00:36:32,109 --> 00:36:35,021
Treća vilica slijeva. -Hvala.
382
00:36:35,464 --> 00:36:42,680
Galina mi je neki dan rekla da
izdaje knjigu. -Nisu valjda tračevi?
383
00:36:44,293 --> 00:36:51,561
Knjiga za djecu. -Čestitam.
-Divno. Inspirirana je vašom djecom?
384
00:36:53,122 --> 00:36:57,671
Nažalost nije. -Nije
nam suđeno imati djecu.
385
00:36:59,456 --> 00:37:03,289
Žao mi je. Iskreno.
386
00:37:05,930 --> 00:37:12,449
Emily, kako provodite vrijeme
u Americi? -Iz obitelji krojača je.
387
00:37:12,763 --> 00:37:17,207
Radi u očevoj radionici.
-Ondje sam upoznala Lea.
388
00:37:17,693 --> 00:37:21,899
Otpao mu je gumb. Zašila
sam ga i pozvao me je van.
389
00:37:22,660 --> 00:37:26,900
Baš je neobično imati
zanat. -Donosi plaću.
390
00:37:27,123 --> 00:37:31,837
Uz to je vrlo darovita dizajnerica
odjeće. -Njemu sve dobro stoji.
391
00:37:32,918 --> 00:37:38,196
Ne moja odjeća. Sve što
odjene. I moj otac tako misli,
392
00:37:38,321 --> 00:37:42,877
a on je inače jako kritičan.
-Blizak sam s Emilynim ocem.
393
00:37:43,002 --> 00:37:48,477
Divno, jer inače ne voli moje
dečke. -Koliko ih je bilo?
394
00:37:49,149 --> 00:37:52,202
Ne baš toliko mnogo. Šest.
395
00:37:52,663 --> 00:37:56,618
Mislim, četiri. Dva.
396
00:38:08,665 --> 00:38:10,765
Juha je vrlo ukusna.
397
00:38:11,852 --> 00:38:14,066
To je zdjela za pranje prstiju.
398
00:38:22,179 --> 00:38:26,908
Ništa ne kažem i ne učinim
dobro. Prava sam luzerica! -Nisi.
399
00:38:27,033 --> 00:38:30,973
Ovdje jesam. Došla je
njegova bivša djevojka.
400
00:38:32,075 --> 00:38:38,092
Seksi je. -I ti si. Ona je
stara vijest. -Ne dovoljno stara.
401
00:38:38,217 --> 00:38:44,403
Što ona ima, a ti ne? -Plemenite
roditelje, titulu, bogatstvo.
402
00:38:46,807 --> 00:38:53,137
Moram ići. Dolazi mi sluškinja.
-Sluškinja? Pošalji je k nama.
403
00:38:54,231 --> 00:38:58,500
Volim te. -I ja tebe. Uđi, Olivia!
404
00:39:01,393 --> 00:39:06,785
Ne, molim te, ne gledaj. Grozno
izgledam. -Volim kad si takva.
405
00:39:08,116 --> 00:39:10,216
Zaista? -Da.
406
00:39:10,861 --> 00:39:15,504
I dalje razgovaraš sa mnom nakon
onoga sinoć? -Nije bilo strašno.
407
00:39:17,101 --> 00:39:21,401
Imaš pravo, malo je bilo strašno.
Sigurno su svi već to zaboravili.
408
00:39:21,526 --> 00:39:28,053
Ja ću se toga sjećati do kraja
života. -Volim te kakva jesi.
409
00:39:28,178 --> 00:39:34,464
Sa svim neprikladnim osobinama?
-I s plavom kožom izvanzemaljca.
410
00:39:34,589 --> 00:39:36,689
Maska za lice.
411
00:39:38,084 --> 00:39:43,917
Vaša narudžba, gospođo.
-Ti si ih ispekao? -Aha.
412
00:39:44,152 --> 00:39:49,403
Ma nisi. -U redu, kuhar je.
Ali ja sam nadgledao.
413
00:39:49,912 --> 00:39:54,323
Trebao bi me češće sažalijevati.
-Ti bi trebala mene.
414
00:39:54,448 --> 00:39:58,545
Majka mi je napravila raspored
za svaku minutu do Božića.
415
00:39:58,670 --> 00:40:05,912
Imaš odgovornosti. -Može se i
tako reći. -Ovo izgleda kao kava.
416
00:40:06,323 --> 00:40:11,720
Prokrijumčario sam je iz kuhinje za
poslugu. -Hvala. Čaj mi se već gadi.
417
00:40:11,845 --> 00:40:14,170
Ja ga oduvijek mrzim. Uzdravlje.
418
00:40:14,295 --> 00:40:18,226
Prije odlaska, da prijeđemo
vaš raspored? -Ili tvoj?
419
00:40:18,351 --> 00:40:24,096
Moj raspored znamo. -Nastavi.
-U 10 jašete, slijedi procesija,
420
00:40:24,221 --> 00:40:27,599
sutra je u 11 blagoslov,
posvećenje kipa u podne,
421
00:40:27,724 --> 00:40:33,132
polaganje kamena temeljca za
dječju bolnicu u 13, a u 15 sati...
422
00:40:33,257 --> 00:40:38,428
Da, ali je li stiglo cvijeće za bal?
-Crveno i zeleno. Više crvenog.
423
00:40:39,627 --> 00:40:45,553
Nisam li rekla da ovo baciš? -Ne,
da je stavim na posebno mjesto.
424
00:40:45,678 --> 00:40:52,115
Mislila sam u kantu za milostinju.
-Krivo sam shvatio. -Sumnjam.
425
00:40:52,648 --> 00:40:56,455
Sviđa ti se, zar ne? -Osebujna je.
426
00:40:56,580 --> 00:41:01,316
Možeš li biti suzdržaniji? -Neki
drugi su mi manje simpatični.
427
00:41:03,080 --> 00:41:08,510
A tko to, osim mene u ovom
trenu? -Popis je vrlo dugačak.
428
00:41:08,635 --> 00:41:12,357
Sjećaš li se što je moja majka
govorila o izboru partnera?
429
00:41:12,482 --> 00:41:14,582
Kao da je bilo jučer.
430
00:41:16,199 --> 00:41:20,270
I ja sam htjela pobjeći poput
Leopolda, ali mi nije dala.
431
00:41:21,987 --> 00:41:26,801
Ovo je prijestolje mnogo veće
od bilo čijih osobnih želja.
432
00:41:27,617 --> 00:41:34,288
Tisućljetna povijest. -Povijest
je prošlost. -Da joj okrenemo leđa?
433
00:41:35,266 --> 00:41:39,695
Uskoro će se kraljice i kraljeve
moči vidjeti samo na kartama.
434
00:41:40,945 --> 00:41:45,382
Dobro jutro, Vaše Veličanstvo.
-Natasha, draga!
435
00:41:48,697 --> 00:41:53,902
Pogledaj se. Podsjećaš me
na mene u tvojoj dobi. -Hvala.
436
00:41:54,266 --> 00:41:58,980
Možda je u tome problem. Koji se
dečko želi oženiti svojom majkom?
437
00:41:59,192 --> 00:42:05,005
Mora provoditi vrijeme s tobom.
Zaboravio je koliko ste skladni.
438
00:42:05,307 --> 00:42:11,137
Potrudit ću se podsjetiti ga.
-Sigurna sam. Idemo jahati? -Da.
439
00:42:18,189 --> 00:42:23,491
Tu si! Penji se. Emily, ti
nećeš jutros jahati s nama?
440
00:42:23,616 --> 00:42:28,946
Samo vas ispraćam. -Majko,
Emily ne zna jahati. Rekao sam ti.
441
00:42:31,464 --> 00:42:34,393
Vidimo se za nekoliko
sati. -Ili kasnije.
442
00:42:35,260 --> 00:42:38,189
Dođi, Leo. Idemo
tvojom omiljenom stazom.
443
00:42:54,321 --> 00:42:58,795
Reci. -Jagoda i kivi
susretnu se u supermarketu.
444
00:42:58,920 --> 00:43:06,043
Jagoda kaže: Imam oblik srca.
Kivi kaže: Promijeni temu!
445
00:43:09,108 --> 00:43:14,903
Bok! -Izvolite? -Nemojte
ustajati. Sjednite. Hvala.
446
00:43:16,422 --> 00:43:21,268
Zadržali ste drvce. -Da,
htjeli smo ga ukrasiti.
447
00:43:21,466 --> 00:43:24,874
Hoćete li popiti kavu
s nama? -Rado. Hvala.
448
00:43:26,630 --> 00:43:31,191
Mogu vam pomoći
ukrasiti drvce. -Da!
449
00:43:33,739 --> 00:43:37,695
Riječ od devet slova
za malo, ali lijepo.
450
00:43:38,106 --> 00:43:44,657
Ne znam što vi mislite, ali drvce
izgleda kraljevski. -Predivno je.
451
00:43:44,782 --> 00:43:49,395
Istančano. -Istančano!
To je to! Hvala. Riješio sam!
452
00:43:51,490 --> 00:43:56,869
Čula sam smijeh.
Neobičan zvuk ovdje.
453
00:43:57,326 --> 00:44:00,845
Izvolite, barunice? -Tražim Emily.
454
00:44:10,688 --> 00:44:15,400
Neugodno mi je zbog onoga sinoć.
Žao mi je ako sam vas povrijedila.
455
00:44:15,525 --> 00:44:23,057
Galina, i nisi učinila ništa loše.
-Jesam, sve. Svejedno, hvala.
456
00:44:23,730 --> 00:44:26,785
Ostavili su te
i otišli jahati? -Da.
457
00:44:27,350 --> 00:44:30,688
Ja sam naučila jahati kad
sam već hodala s Kentom.
458
00:44:30,813 --> 00:44:37,022
Nije lako uklopiti se među ove
ljude. -Zar oni nisu vaši ljudi?
459
00:44:37,147 --> 00:44:40,954
Sada jesu. Kad sam
upoznala barunovu obitelj,
460
00:44:41,079 --> 00:44:43,340
obratila sam im se na njemačkom.
461
00:44:43,465 --> 00:44:47,971
Nazvala sam ih lopovima i razbila
dragocjenu grčku urnu. -Zaista?
462
00:44:48,440 --> 00:44:51,102
Sad se osjećam malo bolje.
463
00:44:52,106 --> 00:44:58,435
Idem u grad. Službena izlika
za božićnu kupnju. Ideš sa mnom?
464
00:45:00,063 --> 00:45:02,163
Naravno.
465
00:45:06,190 --> 00:45:10,120
Hvala. -Lijepo od tebe
što posluzi kupuješ darove.
466
00:45:10,344 --> 00:45:14,032
Sitnice za čarape.
-Važna je pažnja.
467
00:45:15,334 --> 00:45:18,665
Emily! -Poppy!
468
00:45:20,155 --> 00:45:26,248
Bok. Upoznaj barunicu od
Newberryja. -Pozdrav, lady.
469
00:45:27,211 --> 00:45:32,232
Zovi me Galina. Kako se vas dvije
znate? -Oduvijek smo prijateljice.
470
00:45:32,357 --> 00:45:38,362
Jesmo. Kako ste vi? -Princ
je kupio sva božićna drvca.
471
00:45:38,487 --> 00:45:42,574
Sad prodajemo samo vijence.
-Voljela bih da imamo više stvari.
472
00:45:42,699 --> 00:45:44,799
Gotovo smo sve prodali.
473
00:45:51,228 --> 00:45:53,328
Možda vam mogu pomoći.
474
00:45:55,153 --> 00:45:58,831
Ove je godine manje naroda.
-Već smo im dosadili.
475
00:45:58,956 --> 00:46:02,914
Ista odjeća, isti
osmjesi, isto mahanje.
476
00:46:03,948 --> 00:46:08,197
Onda se sljedeće godine
provezi na skateboardu. Unatrag.
477
00:46:08,322 --> 00:46:14,322
Samo kažem da se svijet promijenio.
I ja. Ti ne želiš razgovarati o tome.
478
00:46:14,447 --> 00:46:20,924
Baš o ovome želim razgovarati
dok idemo po blagoslov.
479
00:46:33,979 --> 00:46:36,079
To je Emily!
480
00:46:42,465 --> 00:46:47,593
Sretan Božić, Veličanstvo.
Šal za vas. -Hvala.
481
00:46:50,375 --> 00:46:53,536
To ja nazivam božićnim duhom.
482
00:47:03,838 --> 00:47:07,206
Oprosti što imam toliko
obveza. -Ne ispričavaj se.
483
00:47:07,331 --> 00:47:13,369
Nije uvijek ovako. Pođi s nama.
-Samo bih ti smetala. -Ne bi.
484
00:47:13,494 --> 00:47:16,203
Smetala bih tvojoj majci. -U redu.
485
00:47:16,786 --> 00:47:19,890
Nakon bala, bit ćemo
samo mi. Stari mi.
486
00:47:20,015 --> 00:47:23,069
Nedostaju mi ti luzeri -I meni.
487
00:47:25,552 --> 00:47:29,998
Ovo je moje omiljeno mjesto.
Svidjet će ti se. -Predivno je.
488
00:47:30,123 --> 00:47:32,987
Izgrađeno je u 18. stoljeću.
489
00:47:33,112 --> 00:47:39,487
Imate crkvu i groblje. -Možeš
se krstiti, oženiti i pokopati.
490
00:47:39,820 --> 00:47:42,112
Nadam se tim redoslijedom.
491
00:47:42,567 --> 00:47:46,079
Nažalost, kraljevska vjenčanja
odvijaju se u katedrali.
492
00:47:46,204 --> 00:47:52,205
S 2000 sjedećih mjesta.
Ja bih se volio oženiti ovdje.
493
00:47:53,417 --> 00:47:58,513
Razmišljaš o ženidbi? -Povremeno.
494
00:47:59,363 --> 00:48:04,276
A ti? -Ne, nikada. -Stvarno?
495
00:48:05,590 --> 00:48:08,715
Možda jesam, jedanput ili dvaput.
496
00:48:09,127 --> 00:48:11,477
Na dan, od osme godine.
497
00:48:12,886 --> 00:48:16,285
Ako ćemo se mi...
498
00:48:17,363 --> 00:48:21,331
Možemo bilo gdje. Nije
mi važno. -Ni meni.
499
00:48:21,456 --> 00:48:26,521
Iza krojačke radionice. -U kući
palačinki. -U istim majicama.
500
00:48:26,646 --> 00:48:28,746
Naravno. I bosonogi.
501
00:48:30,077 --> 00:48:36,508
Mogu biti princ Leopold.
Katkad mi to dobro ide.
502
00:48:36,744 --> 00:48:40,696
Ali znaj, i dalje
sam Leo iz Phillyja.
503
00:48:42,110 --> 00:48:46,676
Bok! Tu si. Tvoja me majka
poslala da te nađem. -Naravno.
504
00:48:46,801 --> 00:48:50,608
Požuri se. Čekaju te na
otkrivanju kraljevskog spomenika.
505
00:48:50,733 --> 00:48:55,197
Godinama nisam bila ovdje. Otkako
smo glumili vjenčanje. Sjećaš se?
506
00:48:55,322 --> 00:49:01,179
Već si oženjen? -Bili smo djeca.
-Dao mi je prelijep prsten.
507
00:49:01,470 --> 00:49:05,788
Sam ga je izradio. -Stvarno?
-Sitnica. Malo slame.
508
00:49:05,913 --> 00:49:08,013
Još ga imam.
509
00:49:20,262 --> 00:49:27,416
Natasha, vidim da si ih našla.
Emily, imaš li haljinu za bal?
510
00:49:27,541 --> 00:49:31,834
Nešto sam ponijela... -Sigurno jesi.
Imam savršenu haljinu za tebe.
511
00:49:31,959 --> 00:49:35,490
Nosila sam je na balu one
godine kad sam se zaručila.
512
00:49:35,615 --> 00:49:41,714
Svevremena je. -Hvala, ali sigurno
mi neće pristajati. -Potrudi se.
513
00:49:41,839 --> 00:49:45,410
Ipak si krojačica, zar ne?
Poslat ću ti je u sobu.
514
00:49:49,795 --> 00:49:52,134
Oprosti. -U redu je.
515
00:49:55,229 --> 00:49:58,794
Vidimo se za nekoliko sati?
-Dobro. -Da? -Da. Zabavi se.
516
00:49:58,919 --> 00:50:02,419
Ne radi ništa što ja ne
bih. Volim te. -I ja tebe.
517
00:50:21,982 --> 00:50:24,082
Gle, novčanica od sto dolara!
518
00:50:34,000 --> 00:50:38,029
Bok, Victore. -Zidove
ukrašavaju skupocjene draperije.
519
00:50:38,456 --> 00:50:44,519
Mnoge su pune rupa.
-Ja ih ne vidim. -Tu su.
520
00:50:47,458 --> 00:50:51,680
Hvala, Victore. Zapravo...
521
00:50:52,559 --> 00:50:54,815
Mogu li te zamoliti za uslugu?
522
00:50:56,539 --> 00:50:59,699
Kavu ili hot-dog?
-Ne, ja...
523
00:51:01,281 --> 00:51:04,023
Voljela bih da me pripremiš za bal.
524
00:51:04,529 --> 00:51:07,956
Mislim da nemamo vremena.
-Imamo cijeli dan.
525
00:51:08,081 --> 00:51:10,181
Treba nam cijela godina.
526
00:51:11,653 --> 00:51:15,454
Možda te iznenadim.
-Uvjeren sam da i hoćete.
527
00:51:15,980 --> 00:51:18,080
Za mnom.
528
00:51:18,987 --> 00:51:22,647
Ja ću glumiti velikog vojvodu
od Canterburyja. -Kako ste?
529
00:51:22,772 --> 00:51:27,797
Nemoj pružati ruku. -Pozdrav,
veliki vojvodo. -Čvrst stisak.
530
00:51:27,922 --> 00:51:30,319
Hvala. -To nije kompliment.
531
00:51:41,127 --> 00:51:44,538
Buduća lokacija
cordinijske dječje bolnice
532
00:51:45,047 --> 00:51:47,147
Sjajno.
533
00:51:47,797 --> 00:51:52,540
Tako. Trik je u energičnom
i samosvjesnom kretanju.
534
00:51:53,434 --> 00:51:57,190
Gle ti to! Ide mi. Plešem valcer.
535
00:51:57,538 --> 00:52:02,867
A sad... Triput brže. -Triput?
-Idemo. Jedan, dva, tri...
536
00:52:06,341 --> 00:52:08,910
Vratimo se osnovama. -Molim te.
537
00:52:20,735 --> 00:52:23,945
A sada, naklon. Gledaj mene.
538
00:52:27,750 --> 00:52:33,736
Ispred princeze se uvijek nakloniš.
Bez dodira, grljenja ili rukovanja.
539
00:52:33,861 --> 00:52:39,816
Može. -Može? To
je daj pet? -Da.
540
00:52:40,198 --> 00:52:42,298
Moj prvi!
541
00:52:45,553 --> 00:52:50,790
Kanape-sendviči. Stani!
Jede se bez rukavica.
542
00:52:51,580 --> 00:52:55,469
Nisi vrtlar. Skidaš ih diskretno.
543
00:52:58,298 --> 00:53:00,398
Bravo.
544
00:53:01,933 --> 00:53:05,749
Dođi, čeka nas još mnogo
posla. -Jako su fini.
545
00:53:06,212 --> 00:53:09,358
Emily? -Stižem.
546
00:53:29,629 --> 00:53:31,729
Na kraju, haljina.
547
00:53:33,295 --> 00:53:38,161
Kraljica želi da odjenem
ovu haljinu? -Nažalost.
548
00:53:38,552 --> 00:53:44,241
Bit će potrebno mnogo rada.
Ako želimo stići, požurimo se.
549
00:53:46,293 --> 00:53:51,354
Gospodine, tu ste. Posvuda vas
tražim. Gosti uskoro dolaze.
550
00:53:52,140 --> 00:53:56,587
Victore, poznaješ me
cijeli život. -Istina.
551
00:53:57,347 --> 00:54:02,190
Jesi li me ikada vidio sretnijeg
nego što sam s Emily? -Nisam.
552
00:54:02,927 --> 00:54:05,027
Dobro.
553
00:54:06,404 --> 00:54:13,111
Zaprosit ću je večeras nakon
bala. -To i mene veseli.
554
00:54:15,578 --> 00:54:17,678
Znao sam.
555
00:54:19,369 --> 00:54:25,121
Volio bih da i majku to veseli.
-Nije zabranjeno sanjati.
556
00:54:50,350 --> 00:54:52,450
Krasna zabava.
557
00:54:55,879 --> 00:54:57,979
Želim vam ugodnu večer.
558
00:54:58,905 --> 00:55:01,978
Lord i lady... -Windermere.
559
00:55:03,200 --> 00:55:07,036
Gdje je Emily? -Možda
nije mogla ući u haljinu.
560
00:55:07,161 --> 00:55:09,788
Očito joj uklapanje ne ide.
561
00:55:11,104 --> 00:55:15,576
Drago mi je opet vas
vidjeti. Kako ste? A vi?
562
00:55:29,853 --> 00:55:31,953
Očaravajuće!
563
00:55:42,228 --> 00:55:49,957
Prelijepa si. -Hvala. Nemoj to
zaboraviti ni kad promijenim boju.
564
00:55:50,540 --> 00:55:53,094
Nisam mogla raširiti
haljinu u struku.
565
00:55:53,219 --> 00:55:57,376
Upoznat ću te s nekim ljudima
prije nego što izgubiš svijest.
566
00:56:11,260 --> 00:56:15,685
Princezo Julia, ovo je
Emily Taylor. -Vaša Visosti.
567
00:56:16,612 --> 00:56:21,869
Ovo je grof od Callenberga. -Spusti
prste. -Drago mi je, gospodine.
568
00:56:21,994 --> 00:56:25,466
Genijalno! Ispričavam se.
569
00:56:30,838 --> 00:56:35,185
Predstavljam vam velikog vojvodu
od Canterburyja. Emily Taylor.
570
00:56:38,475 --> 00:56:45,481
Drago mi je, Vaša Milosti.
-I meni, draga. -Bravo. -Idemo? -Da.
571
00:56:47,032 --> 00:56:49,961
Jesi li dobro? -Jesam.
Ovdje je predivno.
572
00:56:51,514 --> 00:56:57,326
Rukavica. Nemoj...
-Krasni sendviči. -Hvala.
573
00:57:00,503 --> 00:57:02,522
Izvrsno!
574
00:57:02,647 --> 00:57:08,235
Emily! -Poppy, otkud ti
ovdje? -Galina me pozvala.
575
00:57:08,456 --> 00:57:11,460
Barune i barunice.
-To smo prerasle.
576
00:57:13,138 --> 00:57:18,102
Lijepo vas je oboje vidjeti.
Prelijepo izgledaš. -Hvala. I ti.
577
00:57:18,227 --> 00:57:23,009
Galina i ja mislimo da bi Poppy
mogla večeras uživati. -Divna ideja.
578
00:57:23,134 --> 00:57:26,144
Idemo do stola s desertima. -Može.
579
00:57:27,839 --> 00:57:30,502
Razgovaramo o posvojenju.
580
00:57:33,994 --> 00:57:36,094
Slatko. -Da.
581
00:57:39,102 --> 00:57:44,999
Jedva sam prepoznala haljinu.
-Malo sam je preinačila.
582
00:57:45,124 --> 00:57:51,234
Nadam se da se ne ljutite. -Mama,
nije li čarobna? -Jako je ljupka.
583
00:57:52,494 --> 00:57:55,093
Leopolde, otvaramo bal.
584
00:58:06,392 --> 00:58:09,693
Nema većeg dara
od povratka princa Leopolda
585
00:58:09,818 --> 00:58:16,327
iz akademskih avantura. Mislim
da nisu bile samo akademske.
586
00:58:17,484 --> 00:58:22,226
Nadam se da je stekao dovoljno
znanja da preuzme dužnosti
587
00:58:22,351 --> 00:58:28,760
i da se skrasi. -Hvala
što vjeruješ u mene, majko.
588
00:58:29,435 --> 00:58:34,358
Uživajte u ovom balu
i blagdane provedite u veselju.
589
00:58:44,093 --> 00:58:50,060
Emily Taylor, jesi li za ples?
-Rado. -Leo, mi plešemo prvi valcer.
590
00:58:50,710 --> 00:58:57,632
Nije ti rekao? Uvijek zajedno
plešemo prvi ples. -Zaboravio je.
591
00:58:57,757 --> 00:59:03,562
Lani nismo, jer je bio u Americi.
I ja sam izbivala jednu godinu.
592
00:59:03,687 --> 00:59:09,175
Ali uvijek se vratimo. Takvi
smo. Dođi, nadoknadimo sve.
593
00:59:09,300 --> 00:59:15,555
Već sam rekao velikom vojvodi da
ćeš plesati s njim. -Ima 80 godina.
594
00:59:15,680 --> 00:59:18,936
Još se dobro drži.
-Bit će mi čast.
595
00:59:26,041 --> 00:59:33,558
Gdje smo ono stali? Znam da ne
plešeš valcer. Improvizirat ćemo.
596
00:59:33,683 --> 00:59:37,254
Rado ću s vama zaplesati
valcer, Vaše Veličanstvo.
597
00:59:46,561 --> 00:59:52,031
Gdje si naučila tako plesati?
-Victor. -Ah, Victor...
598
01:00:28,167 --> 01:00:32,860
Izađimo na balkon.
Nešto te želim pitati.
599
01:00:32,985 --> 01:00:35,085
Zamjena partnera?
600
01:00:39,476 --> 01:00:43,780
Da preskočimo ovaj ples?
-Sjajna ideja, draga. Hvala.
601
01:01:02,065 --> 01:01:06,506
Ne zna plesati. -Grozno
lažeš, ali hvala.
602
01:01:18,789 --> 01:01:24,667
Pogledaj ih. Savršen par.
Stvoreni su jedno za drugo.
603
01:01:24,998 --> 01:01:27,098
Nazdravit ću u to ime.
604
01:01:49,100 --> 01:01:56,146
Ne dajte se smetati. Trebam
predah. -Na pravom ste mjestu.
605
01:01:56,619 --> 01:02:01,610
Emily, prekrasni ste!
Sto posto kraljevna. -Hvala.
606
01:02:02,424 --> 01:02:06,120
Emily, hvala na darovima
ispod drvca. Najljepša hvala.
607
01:02:06,245 --> 01:02:12,260
Jako ste ljubazni. -Sitnice.
Zahvaljujem vam na dobrodošlici.
608
01:02:12,766 --> 01:02:19,629
Bombon? -Umirem od gladi. Imaš
li nešto zasitnije? -Što želite?
609
01:02:19,927 --> 01:02:24,430
Ubila bih za veliku
sengulu. -Sengulu? -Što?
610
01:02:24,980 --> 01:02:29,592
Niste živjeli dok to niste kušali.
611
01:02:40,050 --> 01:02:44,869
Vas dvoje bih mogla uvijek
gledati. -I nama bi to odgovaralo.
612
01:02:45,026 --> 01:02:50,768
Gdje je Emily? -Negdje.
Pozdravi grofa od Glendowera
613
01:02:50,893 --> 01:02:54,893
i vojvotkinju od Wingatea.
Moraš mnogo toga nadoknaditi.
614
01:02:58,957 --> 01:03:04,100
Nadmašili ste samu sebe, Isadora.
Sve je prelijepo. -Nije sve.
615
01:03:04,528 --> 01:03:08,415
Znajte da ne odustajem. Ali
možda meni i Leu nije suđeno.
616
01:03:08,540 --> 01:03:13,995
To je planirano otkako ste bili
djeca. -Vidjeli ste kako je gleda.
617
01:03:14,250 --> 01:03:16,631
I tebe je tako gledao.
618
01:03:18,010 --> 01:03:22,206
Odavno nije. -Možda tomu
ne pristupamo kako treba.
619
01:03:22,331 --> 01:03:25,337
Victore, gdje je ona?
620
01:03:27,464 --> 01:03:31,129
Prijatelji, ovo je
sengula iz Philadelphije.
621
01:03:31,254 --> 01:03:35,338
Sir, piletina, salama, kiseli
krastavci. Njih nikada dosta.
622
01:03:35,463 --> 01:03:41,245
Trebamo i mortadelu.
-Imamo pečenje. -Može i to.
623
01:03:41,772 --> 01:03:47,447
Kakvo je to pečenje? -Hladetina
od jegulja? -Tu ćemo podvući crtu.
624
01:03:49,292 --> 01:03:55,012
Što je ovo? -Vaše Veličanstvo.
Nismo vas očekivali. -Očito.
625
01:03:58,087 --> 01:04:04,885
Pripremala sam im američku hranu.
-A kakvu? McDonald's? KFC?
626
01:04:05,589 --> 01:04:11,220
Važnije vam je napuniti
želuce nego raditi svoj posao
627
01:04:11,345 --> 01:04:18,323
i pobrinuti se za goste. Vas dvoje,
otpušteni ste. -Badnjak je.
628
01:04:18,448 --> 01:04:23,101
Ne kažnjavajte njih. Ja sam
kriva. -Znaju gdje im je mjesto.
629
01:04:23,451 --> 01:04:29,528
Problem je što ti ne znaš. Maštaš
da ti je mjesto uz Leopolda.
630
01:04:30,206 --> 01:04:33,897
Njemu je mjesto
uz plemkinju, ne uz pučanku.
631
01:04:34,652 --> 01:04:39,841
Prijestolje nije drvo prekriveno
baršunom. Mnogo je više.
632
01:04:40,377 --> 01:04:44,060
Ne znaš što je potrebno
da se bude plemenit.
633
01:04:50,767 --> 01:04:55,892
Žao mi je -Niste znali.
634
01:04:56,678 --> 01:05:00,622
Trebala sam znati.
-Ne brinite se, gospođice.
635
01:05:01,671 --> 01:05:06,595
Gospođice? -Vi ste prinčeva
gošća, a ja sam sluškinja.
636
01:05:10,853 --> 01:05:12,953
Žao mi je.
637
01:05:18,619 --> 01:05:23,759
Učinit ću sve da ovo
ispravim. Grozno se osjećam.
638
01:05:25,060 --> 01:05:29,079
Princ Leopold se vratio
kući. Uzdravlje! -Uzdravlje!
639
01:05:31,290 --> 01:05:35,139
Lijepo je što si došao.
-Hvala vam što ste došli.
640
01:05:35,418 --> 01:05:37,632
Zapravo, mogu se osjećati gore.
641
01:05:44,941 --> 01:05:49,012
Mislim da će gospođica Taylor
blagdane provesti kod kuće.
642
01:05:49,408 --> 01:05:55,142
Zbilja ovo želite? -Nije važno
što ja želim. Tako to mora biti.
643
01:05:56,239 --> 01:06:01,636
Barem ti to znaš. -A vi možete
promijeniti kako mora biti.
644
01:06:02,824 --> 01:06:06,824
Niste li vidjeli dovoljno
slomljenih srca u ovom dvorcu?
645
01:06:19,515 --> 01:06:22,473
Emily? Posvuda te tražim.
646
01:06:23,618 --> 01:06:28,205
Što ne valja? -Dosta mi
je kraljevskog tretmana.
647
01:06:28,330 --> 01:06:35,001
Zbog Natashe? Znaš da mi ništa
ne znači. -Ali savršena je za tebe.
648
01:06:35,338 --> 01:06:40,762
Nije. Savršena je za moju majku.
-Otpustila je osoblje zbog mene.
649
01:06:40,887 --> 01:06:46,925
Molim? -Otpustila ih je. -Otpustila
bi i parlament da te otjera.
650
01:06:47,050 --> 01:06:50,460
Sve ću srediti. Obećavam.
651
01:06:52,277 --> 01:06:54,377
Dođi.
652
01:06:56,691 --> 01:07:01,255
Cijelu te večer želim nešto pitati.
653
01:07:02,415 --> 01:07:06,530
Zapravo, otkad smo se upoznali.
654
01:07:07,048 --> 01:07:11,322
Nisam to ovako planirao, ali...
655
01:07:16,159 --> 01:07:20,417
Ovaj je prsten stoljećima
u našoj obitelji.
656
01:07:21,323 --> 01:07:25,654
Sada je tvoj. Udaj se za mene.
657
01:07:30,003 --> 01:07:37,759
Ništa ne bih više voljela od Lea
i Emily, ali nije riječ samo o nama.
658
01:07:38,598 --> 01:07:41,493
Tvoja mama ima pravo.
Nije mi ovdje mjesto.
659
01:07:41,618 --> 01:07:43,968
Ni gore ni dolje.
660
01:07:45,862 --> 01:07:50,371
Nisam princeza i nikada
neću biti. -Nije istina. -Jest.
661
01:07:50,496 --> 01:07:56,499
Kod kuće smo bili tako sretni!
Ovdje moram biti nešto što nisam.
662
01:07:56,791 --> 01:08:02,149
A ne želim biti netko drugi.
Ne sramim se svojih predaka.
663
01:08:02,274 --> 01:08:07,171
Ponosim se njima. Ne želim izgubiti
ono tko sam kako bih se uklopila
664
01:08:07,296 --> 01:08:13,161
gdje mi nije mjesto. -Mjesto
ti je sa mnom. Gdje god to bilo.
665
01:08:13,286 --> 01:08:16,464
Možemo se vratiti u Philly.
Odreći ću se naslova!
666
01:08:16,589 --> 01:08:21,606
Ako moram birati između princa
Leopolda i tebe, biram tebe!
667
01:08:22,014 --> 01:08:25,193
Svaki put! -Ne mogu
ti to dopustiti.
668
01:08:26,445 --> 01:08:30,874
Ne možeš se odreći svega što je
tvoja obitelj za tebe gradila.
669
01:08:36,647 --> 01:08:40,526
Tvoja je budućnost
ovdje, a ne sa mnom.
670
01:08:55,303 --> 01:08:57,660
Drago mi je što sam vas upoznala.
671
01:09:01,949 --> 01:09:06,520
Govorim u ime cijelog osoblja.
I onih koji to više nisu.
672
01:09:06,645 --> 01:09:09,775
Bilo je zadovoljstvo služiti vam.
673
01:09:12,519 --> 01:09:15,422
Hvala, Victore. Na svemu.
674
01:09:19,047 --> 01:09:23,128
Jako mi je žao zbog
svega. -U redu je.
675
01:09:23,870 --> 01:09:25,970
Emily, ne brini se.
676
01:09:43,344 --> 01:09:45,444
Ne moraš ovo činiti.
677
01:09:47,708 --> 01:09:54,068
Ovo će mi zauvijek biti najbolja
godina u životu. -Volim te.
678
01:09:56,978 --> 01:10:00,638
I ja tebe. -To je sasvim dovoljno.
679
01:10:01,311 --> 01:10:03,411
Možda u mojem svijetu.
680
01:10:05,539 --> 01:10:07,639
U tvojem nije.
681
01:10:43,611 --> 01:10:47,090
Leopolde... -Bravo, majko.
682
01:10:48,339 --> 01:10:50,439
Otišla je.
683
01:10:52,566 --> 01:10:54,666
Sretan Božić.
684
01:11:07,933 --> 01:11:11,290
Još jedan uspješan bal.
Sigurno ste zadovoljni.
685
01:11:14,406 --> 01:11:17,681
Izgledam li zadovoljno?
-Bio sam pristojan.
686
01:11:20,631 --> 01:11:24,638
Ta je djevojka djelovala
na sve ovdje. -I više.
687
01:11:26,002 --> 01:11:32,668
Ipak, ostala je vjerna sebi.
Za sebe to baš i ne mogu reći.
688
01:11:33,408 --> 01:11:37,161
Rado bih rekao da
nije tako, ali ne mogu.
689
01:11:39,477 --> 01:11:44,463
Victore, dugo me poznaješ.
-Neki bi rekli predugo.
690
01:11:46,933 --> 01:11:52,855
Bojim se da sam gadno pogriješila.
-Prvi put to čujem. -I posljednji.
691
01:11:56,794 --> 01:11:58,894
Nadam se da nije prekasno.
692
01:11:59,448 --> 01:12:02,855
Kad je ljubav u pitanju,
nikada nije prekasno.
693
01:12:21,446 --> 01:12:26,654
Leo, izgledaš jako jadno. Idemo
jahati. To te uvijek razveseli.
694
01:12:26,779 --> 01:12:30,935
Ne, hvala. -To ti nije slično.
695
01:12:31,893 --> 01:12:36,894
A što mi je slično?
-Ne znam. Ono kakav si uvijek.
696
01:12:37,619 --> 01:12:40,721
Ja sam princ, a ti vojvotkinja.
697
01:12:41,877 --> 01:12:46,038
To su samo titule.
To nije ono što jesmo.
698
01:12:46,484 --> 01:12:51,706
Želim nekomu biti više od titule.
I ti bi to trebala željeti.
699
01:12:53,922 --> 01:12:56,240
Vrijeme liječi sve rane.
700
01:12:58,352 --> 01:13:02,730
Ima li šanse za nas,
nakon malog odmaka?
701
01:13:03,173 --> 01:13:06,638
Ozbiljno? -I mislila sam da nema.
702
01:13:08,726 --> 01:13:14,399
Grof od Yorka pozvao me na
Novu godinu. Ima zgodnog sina.
703
01:13:14,623 --> 01:13:20,358
Da. Nažalost, devet mu
je godina. -Baš nezgodno.
704
01:13:23,249 --> 01:13:29,567
Usprkos mojem ponašanju,
Emily me se dojmila.
705
01:13:31,533 --> 01:13:37,273
Ako je ikada više
vidim, reći ću joj to.
706
01:13:39,361 --> 01:13:41,461
Žao mi je.
707
01:13:42,470 --> 01:13:45,601
Kraljica želi razgovarati
s vama, Visosti.
708
01:13:45,726 --> 01:13:48,981
O čemu, Victore? -Ne smijem reći.
709
01:13:49,254 --> 01:13:51,735
Bilo bi lijepo da se ispriča.
710
01:14:12,156 --> 01:14:14,256
Mislio sam da si to bacila.
711
01:14:18,023 --> 01:14:23,118
Znao si da je Franklin izumio
gromobran? Navodno i peraje.
712
01:14:25,662 --> 01:14:27,762
Sjedni, Leopolde.
713
01:14:28,580 --> 01:14:30,680
Molim te.
714
01:14:36,582 --> 01:14:41,802
Prije tvojeg oca,
zaljubila sam se u pučanina.
715
01:14:44,590 --> 01:14:48,278
Bio je posve neprikladan,
ali ja nisam marila.
716
01:14:48,969 --> 01:14:52,773
Razumjeli smo se. Zvao me Izzy.
717
01:14:55,413 --> 01:14:58,842
Na užas mojih roditelja,
htjeli smo se vjenčati.
718
01:14:59,519 --> 01:15:04,485
Katkad poželim da jesmo.
Ali onda ne bih rodila tebe.
719
01:15:06,022 --> 01:15:11,427
Ti si moje najveće postignuće.
Tvoj je otac bio dobar čovjek.
720
01:15:11,796 --> 01:15:14,469
Na svoj smo način
bili sretni, ali...
721
01:15:15,038 --> 01:15:20,180
Nismo se smijali niti imali
to što imate ti i Emily.
722
01:15:20,310 --> 01:15:24,438
Što je bilo s pučaninom?
723
01:15:27,268 --> 01:15:30,321
Učinio je što je morao. Kao i ja.
724
01:15:31,062 --> 01:15:34,205
Počeo je služiti, a ja
sam postala kraljica.
725
01:15:36,520 --> 01:15:44,034
Leo, želim ti sve najbolje.
Najviše od svega, da budeš sretan.
726
01:15:48,078 --> 01:15:51,848
Što to dvoje radi ovdje?
-Ponovno sam ih zaposlio.
727
01:15:52,181 --> 01:15:54,281
I promaknuo.
728
01:15:56,268 --> 01:15:58,328
Vaš tost i pekmez.
729
01:15:58,453 --> 01:16:03,532
Od dunje? -Da, gospođo.
-Čaj, Vaše Veličanstvo.
730
01:16:05,894 --> 01:16:07,955
Bravo.
731
01:16:08,080 --> 01:16:14,411
Kraljevska slika je kako treba biti.
-Odobravate ovo? -Još je rano.
732
01:16:14,536 --> 01:16:17,994
Nije dovoljno rano. -Istina.
733
01:16:22,679 --> 01:16:27,387
Victore, objavi kraljevsku vijest.
734
01:16:27,799 --> 01:16:31,590
Princ Leopold je zaljubljen.
735
01:16:31,715 --> 01:16:35,593
Ne u vojvotkinju, nego
u dizajnericu odjeće.
736
01:16:38,311 --> 01:16:40,411
Dajem im svoj blagoslov.
737
01:16:42,991 --> 01:16:45,091
Mama, volim te.
738
01:16:48,233 --> 01:16:50,333
I ja tebe, Leo.
739
01:16:53,257 --> 01:17:01,145
Victore, pripremi avion. -Već jesam.
-Spakirat ću torbu. -I to jesam.
740
01:17:08,904 --> 01:17:12,532
Odavno mi nije rekao mama.
741
01:17:13,186 --> 01:17:15,757
A bojali ste se da
ćete ga izgubiti.
742
01:17:15,925 --> 01:17:21,612
Ne sjećam se ovako lijepih
blagdana. -Ja se sjećam.
743
01:17:23,084 --> 01:17:27,946
Bilo je to davno. -I ja se sjećam.
744
01:17:29,147 --> 01:17:31,933
Trebate li još nešto,
Vaše Veličanstvo?
745
01:17:34,986 --> 01:17:39,036
Još jednu stvar,
Victore. Zovi me Izzy.
746
01:18:04,839 --> 01:18:12,012
Tata, nemoj. Ostavi je. -Oprosti.
Mislio sam da je onaj pravi. -I ja.
747
01:18:12,485 --> 01:18:16,920
I ja. -Gledaj to s ljepše strane.
Stigneš dizajnirati odjeću.
748
01:18:17,045 --> 01:18:19,239
Svijet me jedva čeka.
749
01:18:22,604 --> 01:18:24,704
Emily.
750
01:18:35,502 --> 01:18:41,001
Leo, što ti radiš ovdje?
751
01:18:42,520 --> 01:18:48,537
Pitao sam te u dvorcu i odbila
si me. Pokušat ću i ovdje.
752
01:18:50,018 --> 01:18:52,191
Na mjestu gdje smo se upoznali.
753
01:18:52,316 --> 01:18:56,898
Dolazimo iz različitih
svjetova, ali to nije važno.
754
01:18:57,388 --> 01:19:01,538
Našli smo jedno drugo. Jedine
titule do kojih mi je stalo
755
01:19:01,663 --> 01:19:07,839
one su muža i žene.
Ponovno te pitam,
756
01:19:08,405 --> 01:19:14,386
kao Leo iz Phillyja
i Leopold iz Cordinije.
757
01:19:18,197 --> 01:19:23,979
Emily Taylor,
hoćeš li se udati za mene?
758
01:19:27,049 --> 01:19:32,471
Ne znaš koliko bih rado pristala,
ali tvoja majka nikada ne bi...
759
01:19:32,596 --> 01:19:34,696
Emily, pristani.
760
01:19:40,069 --> 01:19:43,980
Vaše Veličanstvo.
-Emily, jako mi je žao.
761
01:19:44,432 --> 01:19:48,432
Nadam se da ćeš mi oprostiti.
Pogriješila sam u vezi s tobom.
762
01:19:48,557 --> 01:19:50,657
I još nekim stvarima. -Nekim?
763
01:19:52,574 --> 01:19:55,372
Imam haljinu koju treba prepraviti.
764
01:19:57,294 --> 01:20:00,865
Čuvala sam je za ženu
kojom će se moj sin oženiti.
765
01:20:01,166 --> 01:20:04,671
Nadam se da ćeš to biti ti.
766
01:20:10,928 --> 01:20:16,555
Kao što bi Franklin rekao,
naelektrizirat ćeš stvarnost.
767
01:20:21,891 --> 01:20:25,114
Onda? Trebam li te
pitati treći put?
768
01:20:26,757 --> 01:20:29,717
Smijem li? Prošli put nisam snimio.
769
01:20:32,346 --> 01:20:34,521
Ja bih to rado čula, Leopolde.
770
01:20:36,774 --> 01:20:42,386
U redu. Emily Taylor,
hoćeš li... -Da! Da!
771
01:20:56,696 --> 01:21:00,080
Ljudi, proslavimo ovo! -Slavlje!
772
01:21:57,265 --> 01:21:59,365
Uvijek ćeš biti moja princeza.
773
01:22:29,165 --> 01:22:31,265
Ovo je kao u bajci.
774
01:22:32,691 --> 01:22:36,352
Još bolje. Stvarno je.
775
01:23:04,447 --> 01:23:07,062
Cordinijsko božićno čudo.
776
01:23:16,131 --> 01:23:20,007
KRAJ
777
01:23:22,000 --> 01:23:27,000
Obrada: mijau i NikolaJe
778
01:23:30,000 --> 01:23:34,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
62985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.