All language subtitles for 9.Lives.Of.A.Wet.Pussy.1976.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,027 --> 00:04:36,907 - Dear Gypsy, I woke up very early this morning. 2 00:04:37,324 --> 00:04:39,951 David was still asleep and the house was very quiet. 3 00:04:40,452 --> 00:04:42,579 I dressed and went to the stables. 4 00:04:44,998 --> 00:04:48,835 As you know, I'm having an affair with the new stableboy, 5 00:04:49,169 --> 00:04:50,712 David brought back from France. 6 00:04:53,173 --> 00:04:56,218 He's so young and beautiful and quiet. 7 00:05:46,059 --> 00:05:49,771 When he touches me, I lose my mind. 8 00:05:50,105 --> 00:05:53,108 I want to grab at him and pull him to me, 9 00:05:53,441 --> 00:05:54,734 to scratch at him. 10 00:05:56,194 --> 00:06:00,532 Gypsy, I can't understand anything when we're fucking 11 00:06:00,866 --> 00:06:04,411 and god, when he puts it into me, 12 00:06:04,744 --> 00:06:09,332 and keeps pushing deeper and deeper. 13 00:06:09,666 --> 00:06:11,918 I feel I could come forever. 14 00:06:12,210 --> 00:06:16,047 And the hay on my back and him reaching inside me, 15 00:06:16,381 --> 00:06:19,926 it's all I can bear not to scream out and wake everyone. 16 00:09:30,867 --> 00:09:33,661 And then when he comes, 17 00:09:34,996 --> 00:09:38,083 when he comes, oh god, 18 00:09:39,375 --> 00:09:42,003 how I love it when he comes and comes. 19 00:09:43,421 --> 00:09:48,259 Oh Gypsy, you must really learn to love men again. 20 00:09:49,344 --> 00:09:52,347 - Gypsy, you must really learn to love men again. 21 00:09:54,766 --> 00:09:56,309 Learn to love men again. 22 00:09:58,436 --> 00:09:59,437 That's Pauline. 23 00:10:01,147 --> 00:10:03,316 She does nothing but have intercourse all day long. 24 00:10:03,650 --> 00:10:04,943 Then she writes me letters about it 25 00:10:05,276 --> 00:10:06,486 as if I might be interested. 26 00:10:08,071 --> 00:10:11,074 Those are all hers, faithfully written, 27 00:10:11,407 --> 00:10:13,952 telling me about her private afternoons 28 00:10:14,244 --> 00:10:16,371 and her greasy paramours, 29 00:10:16,704 --> 00:10:21,417 bragging about her incest, her lechery and her violence, 30 00:10:21,751 --> 00:10:22,961 but I know all that already. 31 00:10:25,255 --> 00:10:27,590 You see, she's really just a child. 32 00:10:27,924 --> 00:10:28,967 I haven't seen her in a while, 33 00:10:29,300 --> 00:10:30,969 but she keeps in close contact. 34 00:10:35,223 --> 00:10:37,225 This is her way of saying, I'm there by you. 35 00:10:49,445 --> 00:10:52,198 And it's good, very good, 36 00:10:54,159 --> 00:10:57,620 but I miss her and sometimes I hate her 37 00:10:57,954 --> 00:10:59,372 for not being here when I need her. 38 00:11:01,624 --> 00:11:02,584 What can I do? 39 00:11:04,335 --> 00:11:07,881 All I have is the letters and the Opium 40 00:11:08,214 --> 00:11:09,716 to explain why she's away. 41 00:11:22,187 --> 00:11:25,940 Dearest Pauline, have you ever imagined 42 00:11:26,274 --> 00:11:28,735 that your men have had me as they've had you? 43 00:11:30,820 --> 00:11:34,073 Have you guessed yet why I know your lovers so well? 44 00:11:35,992 --> 00:11:36,701 No. 45 00:11:38,369 --> 00:11:41,206 You could never guess, my simple, passionate Pauline. 46 00:11:44,209 --> 00:11:45,752 My present is your present. 47 00:11:47,921 --> 00:11:49,047 But yours is not mine. 48 00:11:52,175 --> 00:11:54,928 I share my moments with you, I live my loves with you, 49 00:11:57,805 --> 00:12:01,476 but not with your consent, not with your knowledge. 50 00:12:04,187 --> 00:12:08,107 But time will come 51 00:12:08,441 --> 00:12:12,237 when you will know it and you will want it. 52 00:12:17,033 --> 00:12:18,952 But the time is not yet here. 53 00:13:56,674 --> 00:14:00,386 - Dear Gypsy, it began raining again today 54 00:14:00,720 --> 00:14:01,888 as we left the house. 55 00:14:03,222 --> 00:14:06,392 As usual, David and I weren't talking, 56 00:14:06,726 --> 00:14:09,103 but by now it doesn't matter that much to me. 57 00:14:12,231 --> 00:14:15,485 He wouldn't tell Richio or me where we were going 58 00:14:15,818 --> 00:14:19,614 and so we all sat in silence, staring out the windows. 59 00:14:23,993 --> 00:14:25,912 Oh, we still make love together 60 00:14:26,245 --> 00:14:28,581 when he's not snorting coke with Richio 61 00:14:28,915 --> 00:14:31,334 or balling his mistresses and boyfriends. 62 00:14:41,177 --> 00:14:45,098 He's the only man I've ever had who can fuck and fuck 63 00:14:45,431 --> 00:14:50,228 and never lose his hard on and I can come 100 times 64 00:14:50,561 --> 00:14:52,814 and he keeps balling as if nothing were happening, 65 00:14:53,981 --> 00:14:56,234 but this cool detachment of his 66 00:14:56,567 --> 00:14:58,694 which drives me so wild when we're in bed, 67 00:14:59,320 --> 00:15:02,573 makes the rest of my life with him unbearable. 68 00:15:09,372 --> 00:15:11,582 - Which raised the humidity 93%. 69 00:15:11,916 --> 00:15:12,583 The wind. 70 00:15:45,783 --> 00:15:47,743 - Fill it up please. 71 00:15:48,077 --> 00:15:49,162 - Do you have your key? 72 00:15:49,454 --> 00:15:50,538 - Oh. 73 00:16:20,985 --> 00:16:23,488 - Darling, I have to go to the restroom. 74 00:16:26,616 --> 00:16:27,950 - Sir, you got a restroom here? 75 00:16:29,118 --> 00:16:33,331 - Yeah, I'll get you a key. 76 00:16:55,603 --> 00:16:56,479 - Here's the key. 77 00:16:56,812 --> 00:16:58,189 Bathroom's in the back. 78 00:16:58,564 --> 00:16:59,565 - Thank you. 79 00:23:08,350 --> 00:23:11,145 - I'm laying out three cards, Hungarian fashion, 80 00:23:11,478 --> 00:23:13,230 representing Pauline's past. 81 00:23:17,526 --> 00:23:21,739 The Empress, eternal symbol of the female and fertility. 82 00:23:25,117 --> 00:23:25,868 The emperor. 83 00:23:29,038 --> 00:23:31,332 Symbol of paternity and masculinity. 84 00:23:35,377 --> 00:23:36,170 And the devil. 85 00:23:38,005 --> 00:23:41,175 Symbol of the domination of matter over spirit, 86 00:23:42,426 --> 00:23:44,803 of revolution and incest. 87 00:23:46,972 --> 00:23:48,807 But I knew this would read so. 88 00:23:49,141 --> 00:23:50,476 I know Pauline. 89 00:23:50,809 --> 00:23:51,936 She has her grandmother's soul. 90 00:23:52,311 --> 00:23:54,021 They even say she has her face. 91 00:23:55,314 --> 00:23:57,149 You see, Pauline's great grandfather 92 00:23:57,483 --> 00:24:01,445 and his two daughters came to America in 1903 from Poland. 93 00:24:01,737 --> 00:24:04,865 Pauline's great grandfather was a very strict Christian. 94 00:24:07,493 --> 00:24:10,204 He was really overprotective with the two girls. 95 00:24:10,537 --> 00:24:11,705 When the old man would go out to work, 96 00:24:12,039 --> 00:24:13,916 he would lock them up in the apartment. 97 00:24:14,249 --> 00:24:15,209 The only time they could leave the house 98 00:24:15,584 --> 00:24:17,461 was under his chaperone. 99 00:24:17,795 --> 00:24:18,963 Life was pretty lonely. 100 00:24:20,297 --> 00:24:24,843 And the older they got, the more curious they became. 101 00:24:27,346 --> 00:24:29,807 - And he dwelt in a cave, 102 00:24:31,433 --> 00:24:34,061 he and his two daughters. 103 00:24:37,022 --> 00:24:43,362 And the first born said unto the younger, our father is old. 104 00:24:44,154 --> 00:24:50,536 There is not a man in the Earth to come in unto us 105 00:24:51,036 --> 00:24:54,331 after the manner of all the Earth. 106 00:24:54,665 --> 00:24:58,252 Come, let us give our father wine to drink. 107 00:24:59,920 --> 00:25:03,841 Let us lie with him and preserve offspring for our father. 108 00:25:28,323 --> 00:25:30,242 What are you looking at? 109 00:25:30,617 --> 00:25:31,118 - Nothing. 110 00:25:31,452 --> 00:25:33,037 - Why don't you help your sister clear the table? 111 00:25:33,787 --> 00:25:35,122 Don't just sit there. 112 00:25:44,923 --> 00:25:46,300 - Don't you think that's enough? 113 00:25:46,633 --> 00:25:48,302 - No, we have to get him drunk. 114 00:25:48,635 --> 00:25:49,928 - But sis. 115 00:25:50,262 --> 00:25:51,805 - What are you saying? 116 00:25:52,139 --> 00:25:52,848 You whispering behind my back? 117 00:25:53,182 --> 00:25:54,391 - No, no. 118 00:25:54,725 --> 00:25:55,809 - Clean the table. 119 00:25:56,143 --> 00:25:57,519 I told you to clean the table? 120 00:25:57,853 --> 00:25:58,937 Come and bring me some more wine. 121 00:25:59,271 --> 00:26:00,230 - Coming. 122 00:27:00,124 --> 00:27:01,625 - Papa? 123 00:27:01,959 --> 00:27:02,584 Papa? 124 00:27:05,003 --> 00:27:05,879 - He's sound asleep. 125 00:27:06,213 --> 00:27:07,089 - Yeah, come on. 126 00:27:08,298 --> 00:27:10,801 Papa, papa. 127 00:27:11,969 --> 00:27:14,221 He's asleep 128 00:27:56,180 --> 00:27:58,473 - After they got the old man into bed, 129 00:27:58,807 --> 00:28:01,310 the two girls knew by instinct what they had to do. 130 00:28:02,561 --> 00:28:04,646 Their father was so drunk from all the wine 131 00:28:04,980 --> 00:28:07,232 that he would never wake up and so the girls 132 00:28:07,608 --> 00:28:09,693 felt free to do with him as they pleased. 133 00:31:31,269 --> 00:31:34,106 It wasn't until Paulines grandmother had completely 134 00:31:34,439 --> 00:31:35,482 satisfied herself 135 00:31:35,816 --> 00:31:37,901 that the younger got her chance 136 00:32:55,228 --> 00:32:58,398 Until sunup, the girls continued to satisfy themselves 137 00:32:58,732 --> 00:33:00,775 without regard for their father. 138 00:33:01,151 --> 00:33:03,403 The old man never woke and the whole night 139 00:33:03,737 --> 00:33:05,739 remained a secret only between the girls. 140 00:33:39,189 --> 00:33:42,776 But the past appears again in the future 141 00:33:43,109 --> 00:33:45,529 and strange affairs seem to run in the family. 142 00:33:47,280 --> 00:33:50,992 Pauline has a lover, a Nigerian princess. 143 00:33:51,326 --> 00:33:53,453 She came to this country to celebrate her beauty. 144 00:33:54,996 --> 00:33:59,167 She was black magic, darkness of soul come to life, 145 00:34:00,001 --> 00:34:01,503 a midnight flower. 146 00:34:02,546 --> 00:34:04,214 Pauline befriended her immediately. 147 00:34:04,548 --> 00:34:06,883 She loved her purity and her virginity, 148 00:34:09,344 --> 00:34:11,471 but the evil forces had other things planned, 149 00:34:12,514 --> 00:34:15,475 violent things that made both Pauline and her lover suffer. 150 00:34:18,603 --> 00:34:20,480 It was jealousy and magic that brought it on, 151 00:34:21,815 --> 00:34:23,483 but I had nothing to do with it. 152 00:34:26,611 --> 00:34:31,408 Lovely Mish, I was afraid of that black bitch. 153 00:34:32,784 --> 00:34:34,995 She knew Pauline had a spiritual tracker 154 00:34:36,413 --> 00:34:37,622 and she would have stopped it, 155 00:34:39,791 --> 00:34:40,542 but she didn't. 156 00:34:41,918 --> 00:34:42,627 Now she doesn't want to. 157 00:34:42,961 --> 00:34:44,004 She's forgotten it all. 158 00:34:46,256 --> 00:34:48,925 In my own way, I love her just as much as Pauline does. 159 00:34:51,469 --> 00:34:54,973 I tell her so while she sleeps, only she can't hear it, 160 00:34:57,642 --> 00:34:59,102 not with the bad dreams and all. 161 00:36:41,705 --> 00:36:42,914 - You want some more pear? 162 00:36:43,248 --> 00:36:43,998 - No thank you. 163 00:36:46,584 --> 00:36:50,422 Do you know I still have nightmares from that first time? 164 00:36:50,714 --> 00:36:52,382 Not so much as in the beginning, 165 00:36:53,758 --> 00:36:56,052 but it still bothers me a little. 166 00:36:56,428 --> 00:36:56,970 - I know. 167 00:36:59,055 --> 00:37:02,225 - I could picture myself all over again 168 00:37:02,517 --> 00:37:03,601 leaving your apartment. 169 00:37:04,853 --> 00:37:06,771 I had only been here a few weeks 170 00:37:08,231 --> 00:37:10,567 and it was late, very late. 171 00:37:12,277 --> 00:37:13,903 - you know what I'm saying, man? 172 00:37:15,780 --> 00:37:19,284 Uh, young lady, uh, young lady, got a minute? 173 00:37:19,659 --> 00:37:21,661 Miss Firefox, you got a minute? 174 00:37:21,995 --> 00:37:23,913 Uh, young lady, Miss Firefox. 175 00:37:25,665 --> 00:37:29,419 Damn girl, you should be glad to speak to me. 176 00:37:31,129 --> 00:37:33,465 Young lady, wait a minute. 177 00:37:33,798 --> 00:37:35,091 Hold it, you got a minute? 178 00:37:35,425 --> 00:37:37,719 Wait a minute, Miss Firefox, ma'am, 179 00:37:38,094 --> 00:37:41,473 you should be glad to say something to me. 180 00:38:44,828 --> 00:38:46,329 Get that fucking thing off her, 181 00:38:46,663 --> 00:38:47,622 get that fucking thing off her. 182 00:38:47,956 --> 00:38:50,166 Shit, get that fucking thing off her, man, 183 00:38:50,500 --> 00:38:51,793 get that fucking thing off her. 184 00:38:52,126 --> 00:38:53,837 Get down, get down, man. 185 00:38:54,128 --> 00:38:56,339 Get that goddamn dress off. 186 00:39:01,261 --> 00:39:01,886 Oh shit! 187 00:39:27,954 --> 00:39:29,914 Be cool... 188 00:39:30,248 --> 00:39:31,958 Be cool... 189 00:39:32,292 --> 00:39:34,043 Yeah 190 00:39:34,335 --> 00:39:36,254 Yeah 191 00:52:39,912 --> 00:52:40,954 - There used to be times 192 00:52:41,288 --> 00:52:43,040 when I'd be so jealous with Pauline. 193 00:52:44,625 --> 00:52:47,044 I wouldn't accept her letters or answer her calls. 194 00:52:48,003 --> 00:52:49,838 She couldn't understand that. 195 00:52:50,172 --> 00:52:51,340 Whey should she? 196 00:52:51,632 --> 00:52:53,634 She's never known a jealous moment in her life. 197 00:52:54,927 --> 00:52:57,888 You see, being her lover today would never mean 198 00:52:58,222 --> 00:53:00,391 you will be her lover tomorrow. 199 00:53:00,766 --> 00:53:02,935 It's as if she didn't have a memory. 200 00:53:03,268 --> 00:53:05,688 Only the one in her arms is the one she desires 201 00:53:06,897 --> 00:53:09,858 and because of this, our love was impossible. 202 00:53:11,193 --> 00:53:13,946 I wanted to own her and she couldn't be owned. 203 00:54:23,974 --> 00:54:28,061 - Gypsy, last night I had a dream about you. 204 00:54:28,353 --> 00:54:29,938 We were in bed, making love. 205 00:54:31,482 --> 00:54:33,484 We'd been fucking for what seemed like hours 206 00:54:33,817 --> 00:54:35,778 and I was on the verge of an orgasm. 207 00:54:37,070 --> 00:54:38,947 I opened my eyes to look at you 208 00:54:39,281 --> 00:54:41,617 and then the strangest thing happened, 209 00:54:41,950 --> 00:54:43,076 you became a man. 210 00:54:44,536 --> 00:54:46,705 It wasn't like it used to be. 211 00:54:47,039 --> 00:54:49,249 You weren't worried anymore about who I'd been with 212 00:54:49,583 --> 00:54:52,961 the night before or where I was going to go later on. 213 00:54:54,254 --> 00:54:56,131 You didn't ask me to stop seeing Ocalo 214 00:54:56,465 --> 00:54:57,925 or to give up the stableboy. 215 00:54:59,218 --> 00:55:02,638 You just took me and we fucked without saying a word. 216 00:55:42,302 --> 00:55:43,220 Then I came. 217 00:55:44,513 --> 00:55:46,223 I asked you to stop and you laughed. 218 00:55:47,599 --> 00:55:51,061 We kept going on and on, and we were so beautiful 219 00:55:51,395 --> 00:55:53,188 with the moonlight on our back. 220 00:56:26,805 --> 00:56:28,515 You were kneeling above me, 221 00:56:29,641 --> 00:56:31,435 driving your body into mine. 222 00:56:32,769 --> 00:56:34,980 You pressed so closely I could feel the blood 223 00:56:35,272 --> 00:56:37,024 rushing through your veins 224 00:56:37,357 --> 00:56:40,986 and I kept wishing over and over that it would never stop, 225 00:56:42,154 --> 00:56:43,947 that the first time you knew what I wanted 226 00:56:44,323 --> 00:56:46,992 and you didn't let anyone come between us. 227 00:56:47,326 --> 00:56:49,870 It was just me and you. 228 00:56:52,623 --> 00:57:00,005 I gave myself to you and you took me and kissed me 229 00:57:01,840 --> 00:57:02,549 and kissed me 230 00:57:05,135 --> 00:57:06,178 and kissed me 231 00:57:09,431 --> 00:57:10,390 and kissed me 232 00:57:12,768 --> 00:57:13,727 and kissed me 233 00:57:17,230 --> 00:57:18,148 and kissed me. 234 00:57:19,399 --> 00:57:22,402 (slow ominous music) 235 00:57:54,101 --> 00:57:56,812 Then you started to bite and your teeth 236 00:57:57,145 --> 00:57:58,397 kept sinking into me. 237 00:58:01,650 --> 00:58:05,988 The pain was so beautiful, I wanted you to keep biting, 238 00:58:06,321 --> 00:58:06,947 to keep biting. 239 00:58:08,782 --> 00:58:12,202 Oh Gypsy, it felt so good, 240 00:58:12,869 --> 00:58:16,915 oh so good. 241 01:05:37,105 --> 01:05:38,982 - I tried to fight the desire. 242 01:05:40,859 --> 01:05:43,403 I tried to acknowledge its sinister nature, 243 01:05:45,071 --> 01:05:47,365 but without coercion, she never would have returned. 244 01:05:49,242 --> 01:05:51,327 Now I must succumb to it. 245 01:05:51,661 --> 01:05:52,996 She must succumb to it. 246 01:05:57,083 --> 01:05:58,751 There's no need for these anymore. 247 01:06:18,646 --> 01:06:19,522 Goodnight, sweet. 248 01:06:23,568 --> 01:06:25,069 The universe needs patience. 249 01:06:26,779 --> 01:06:28,490 False unity is no unity. 250 01:06:29,782 --> 01:06:33,328 There is no reality except human reality. 251 01:06:50,178 --> 01:06:53,848 Sister, I've been waiting. 252 01:06:54,140 --> 01:06:56,935 It's been lonely and dark for me here since you left. 18531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.