Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,027 --> 00:04:36,907
- Dear Gypsy, I woke
up very early this morning.
2
00:04:37,324 --> 00:04:39,951
David was still asleep and
the house was very quiet.
3
00:04:40,452 --> 00:04:42,579
I dressed and went
to the stables.
4
00:04:44,998 --> 00:04:48,835
As you know, I'm having an
affair with the new stableboy,
5
00:04:49,169 --> 00:04:50,712
David brought back from France.
6
00:04:53,173 --> 00:04:56,218
He's so young
and beautiful and quiet.
7
00:05:46,059 --> 00:05:49,771
When he touches
me, I lose my mind.
8
00:05:50,105 --> 00:05:53,108
I want to grab at him
and pull him to me,
9
00:05:53,441 --> 00:05:54,734
to scratch at him.
10
00:05:56,194 --> 00:06:00,532
Gypsy, I can't understand
anything when we're fucking
11
00:06:00,866 --> 00:06:04,411
and god, when he
puts it into me,
12
00:06:04,744 --> 00:06:09,332
and keeps pushing
deeper and deeper.
13
00:06:09,666 --> 00:06:11,918
I feel I could come forever.
14
00:06:12,210 --> 00:06:16,047
And the hay on my back and
him reaching inside me,
15
00:06:16,381 --> 00:06:19,926
it's all I can bear not to
scream out and wake everyone.
16
00:09:30,867 --> 00:09:33,661
And then when he comes,
17
00:09:34,996 --> 00:09:38,083
when he comes, oh god,
18
00:09:39,375 --> 00:09:42,003
how I love it when
he comes and comes.
19
00:09:43,421 --> 00:09:48,259
Oh Gypsy, you must really
learn to love men again.
20
00:09:49,344 --> 00:09:52,347
- Gypsy, you must really
learn to love men again.
21
00:09:54,766 --> 00:09:56,309
Learn to love men again.
22
00:09:58,436 --> 00:09:59,437
That's Pauline.
23
00:10:01,147 --> 00:10:03,316
She does nothing but have
intercourse all day long.
24
00:10:03,650 --> 00:10:04,943
Then she writes me
letters about it
25
00:10:05,276 --> 00:10:06,486
as if I might be interested.
26
00:10:08,071 --> 00:10:11,074
Those are all hers,
faithfully written,
27
00:10:11,407 --> 00:10:13,952
telling me about her
private afternoons
28
00:10:14,244 --> 00:10:16,371
and her greasy paramours,
29
00:10:16,704 --> 00:10:21,417
bragging about her incest,
her lechery and her violence,
30
00:10:21,751 --> 00:10:22,961
but I know all that already.
31
00:10:25,255 --> 00:10:27,590
You see, she's
really just a child.
32
00:10:27,924 --> 00:10:28,967
I haven't seen her in a while,
33
00:10:29,300 --> 00:10:30,969
but she keeps in close contact.
34
00:10:35,223 --> 00:10:37,225
This is her way of
saying, I'm there by you.
35
00:10:49,445 --> 00:10:52,198
And it's good, very good,
36
00:10:54,159 --> 00:10:57,620
but I miss her and
sometimes I hate her
37
00:10:57,954 --> 00:10:59,372
for not being here
when I need her.
38
00:11:01,624 --> 00:11:02,584
What can I do?
39
00:11:04,335 --> 00:11:07,881
All I have is the
letters and the Opium
40
00:11:08,214 --> 00:11:09,716
to explain why she's away.
41
00:11:22,187 --> 00:11:25,940
Dearest Pauline, have
you ever imagined
42
00:11:26,274 --> 00:11:28,735
that your men have had
me as they've had you?
43
00:11:30,820 --> 00:11:34,073
Have you guessed yet why
I know your lovers so well?
44
00:11:35,992 --> 00:11:36,701
No.
45
00:11:38,369 --> 00:11:41,206
You could never guess, my
simple, passionate Pauline.
46
00:11:44,209 --> 00:11:45,752
My present is your present.
47
00:11:47,921 --> 00:11:49,047
But yours is not mine.
48
00:11:52,175 --> 00:11:54,928
I share my moments with you,
I live my loves with you,
49
00:11:57,805 --> 00:12:01,476
but not with your consent,
not with your knowledge.
50
00:12:04,187 --> 00:12:08,107
But time will come
51
00:12:08,441 --> 00:12:12,237
when you will know it
and you will want it.
52
00:12:17,033 --> 00:12:18,952
But the time is not yet here.
53
00:13:56,674 --> 00:14:00,386
- Dear Gypsy, it
began raining again today
54
00:14:00,720 --> 00:14:01,888
as we left the house.
55
00:14:03,222 --> 00:14:06,392
As usual, David and
I weren't talking,
56
00:14:06,726 --> 00:14:09,103
but by now it doesn't
matter that much to me.
57
00:14:12,231 --> 00:14:15,485
He wouldn't tell Richio
or me where we were going
58
00:14:15,818 --> 00:14:19,614
and so we all sat in silence,
staring out the windows.
59
00:14:23,993 --> 00:14:25,912
Oh, we still make love together
60
00:14:26,245 --> 00:14:28,581
when he's not snorting
coke with Richio
61
00:14:28,915 --> 00:14:31,334
or balling his mistresses
and boyfriends.
62
00:14:41,177 --> 00:14:45,098
He's the only man I've ever
had who can fuck and fuck
63
00:14:45,431 --> 00:14:50,228
and never lose his hard on
and I can come 100 times
64
00:14:50,561 --> 00:14:52,814
and he keeps balling as
if nothing were happening,
65
00:14:53,981 --> 00:14:56,234
but this cool detachment of his
66
00:14:56,567 --> 00:14:58,694
which drives me so
wild when we're in bed,
67
00:14:59,320 --> 00:15:02,573
makes the rest of my
life with him unbearable.
68
00:15:09,372 --> 00:15:11,582
- Which raised
the humidity 93%.
69
00:15:11,916 --> 00:15:12,583
The wind.
70
00:15:45,783 --> 00:15:47,743
- Fill it up please.
71
00:15:48,077 --> 00:15:49,162
- Do you have your key?
72
00:15:49,454 --> 00:15:50,538
- Oh.
73
00:16:20,985 --> 00:16:23,488
- Darling, I have to
go to the restroom.
74
00:16:26,616 --> 00:16:27,950
- Sir, you got a restroom here?
75
00:16:29,118 --> 00:16:33,331
- Yeah, I'll get you a key.
76
00:16:55,603 --> 00:16:56,479
- Here's the key.
77
00:16:56,812 --> 00:16:58,189
Bathroom's in the back.
78
00:16:58,564 --> 00:16:59,565
- Thank you.
79
00:23:08,350 --> 00:23:11,145
- I'm laying out three
cards, Hungarian fashion,
80
00:23:11,478 --> 00:23:13,230
representing Pauline's past.
81
00:23:17,526 --> 00:23:21,739
The Empress, eternal symbol
of the female and fertility.
82
00:23:25,117 --> 00:23:25,868
The emperor.
83
00:23:29,038 --> 00:23:31,332
Symbol of paternity
and masculinity.
84
00:23:35,377 --> 00:23:36,170
And the devil.
85
00:23:38,005 --> 00:23:41,175
Symbol of the domination
of matter over spirit,
86
00:23:42,426 --> 00:23:44,803
of revolution and incest.
87
00:23:46,972 --> 00:23:48,807
But I knew this would read so.
88
00:23:49,141 --> 00:23:50,476
I know Pauline.
89
00:23:50,809 --> 00:23:51,936
She has her grandmother's soul.
90
00:23:52,311 --> 00:23:54,021
They even say she has her face.
91
00:23:55,314 --> 00:23:57,149
You see, Pauline's
great grandfather
92
00:23:57,483 --> 00:24:01,445
and his two daughters came to
America in 1903 from Poland.
93
00:24:01,737 --> 00:24:04,865
Pauline's great grandfather
was a very strict Christian.
94
00:24:07,493 --> 00:24:10,204
He was really overprotective
with the two girls.
95
00:24:10,537 --> 00:24:11,705
When the old man
would go out to work,
96
00:24:12,039 --> 00:24:13,916
he would lock them
up in the apartment.
97
00:24:14,249 --> 00:24:15,209
The only time they
could leave the house
98
00:24:15,584 --> 00:24:17,461
was under his chaperone.
99
00:24:17,795 --> 00:24:18,963
Life was pretty lonely.
100
00:24:20,297 --> 00:24:24,843
And the older they got, the
more curious they became.
101
00:24:27,346 --> 00:24:29,807
- And he dwelt in a cave,
102
00:24:31,433 --> 00:24:34,061
he and his two daughters.
103
00:24:37,022 --> 00:24:43,362
And the first born said unto
the younger, our father is old.
104
00:24:44,154 --> 00:24:50,536
There is not a man in the
Earth to come in unto us
105
00:24:51,036 --> 00:24:54,331
after the manner
of all the Earth.
106
00:24:54,665 --> 00:24:58,252
Come, let us give our
father wine to drink.
107
00:24:59,920 --> 00:25:03,841
Let us lie with him and preserve
offspring for our father.
108
00:25:28,323 --> 00:25:30,242
What are you looking at?
109
00:25:30,617 --> 00:25:31,118
- Nothing.
110
00:25:31,452 --> 00:25:33,037
- Why don't you help your
sister clear the table?
111
00:25:33,787 --> 00:25:35,122
Don't just sit there.
112
00:25:44,923 --> 00:25:46,300
- Don't you think that's enough?
113
00:25:46,633 --> 00:25:48,302
- No, we have to get him drunk.
114
00:25:48,635 --> 00:25:49,928
- But sis.
115
00:25:50,262 --> 00:25:51,805
- What are you saying?
116
00:25:52,139 --> 00:25:52,848
You whispering behind my back?
117
00:25:53,182 --> 00:25:54,391
- No, no.
118
00:25:54,725 --> 00:25:55,809
- Clean the table.
119
00:25:56,143 --> 00:25:57,519
I told you to clean the table?
120
00:25:57,853 --> 00:25:58,937
Come and bring me
some more wine.
121
00:25:59,271 --> 00:26:00,230
- Coming.
122
00:27:00,124 --> 00:27:01,625
- Papa?
123
00:27:01,959 --> 00:27:02,584
Papa?
124
00:27:05,003 --> 00:27:05,879
- He's sound asleep.
125
00:27:06,213 --> 00:27:07,089
- Yeah, come on.
126
00:27:08,298 --> 00:27:10,801
Papa, papa.
127
00:27:11,969 --> 00:27:14,221
He's asleep
128
00:27:56,180 --> 00:27:58,473
- After they got
the old man into bed,
129
00:27:58,807 --> 00:28:01,310
the two girls knew by
instinct what they had to do.
130
00:28:02,561 --> 00:28:04,646
Their father was so
drunk from all the wine
131
00:28:04,980 --> 00:28:07,232
that he would never
wake up and so the girls
132
00:28:07,608 --> 00:28:09,693
felt free to do with
him as they pleased.
133
00:31:31,269 --> 00:31:34,106
It wasn't until Paulines
grandmother had completely
134
00:31:34,439 --> 00:31:35,482
satisfied herself
135
00:31:35,816 --> 00:31:37,901
that the younger got her chance
136
00:32:55,228 --> 00:32:58,398
Until sunup, the girls
continued to satisfy themselves
137
00:32:58,732 --> 00:33:00,775
without regard for their father.
138
00:33:01,151 --> 00:33:03,403
The old man never woke
and the whole night
139
00:33:03,737 --> 00:33:05,739
remained a secret only
between the girls.
140
00:33:39,189 --> 00:33:42,776
But the past appears
again in the future
141
00:33:43,109 --> 00:33:45,529
and strange affairs seem
to run in the family.
142
00:33:47,280 --> 00:33:50,992
Pauline has a lover,
a Nigerian princess.
143
00:33:51,326 --> 00:33:53,453
She came to this country
to celebrate her beauty.
144
00:33:54,996 --> 00:33:59,167
She was black magic, darkness
of soul come to life,
145
00:34:00,001 --> 00:34:01,503
a midnight flower.
146
00:34:02,546 --> 00:34:04,214
Pauline befriended
her immediately.
147
00:34:04,548 --> 00:34:06,883
She loved her purity
and her virginity,
148
00:34:09,344 --> 00:34:11,471
but the evil forces had
other things planned,
149
00:34:12,514 --> 00:34:15,475
violent things that made both
Pauline and her lover suffer.
150
00:34:18,603 --> 00:34:20,480
It was jealousy and
magic that brought it on,
151
00:34:21,815 --> 00:34:23,483
but I had nothing to do with it.
152
00:34:26,611 --> 00:34:31,408
Lovely Mish, I was afraid
of that black bitch.
153
00:34:32,784 --> 00:34:34,995
She knew Pauline had
a spiritual tracker
154
00:34:36,413 --> 00:34:37,622
and she would have stopped it,
155
00:34:39,791 --> 00:34:40,542
but she didn't.
156
00:34:41,918 --> 00:34:42,627
Now she doesn't want to.
157
00:34:42,961 --> 00:34:44,004
She's forgotten it all.
158
00:34:46,256 --> 00:34:48,925
In my own way, I love her
just as much as Pauline does.
159
00:34:51,469 --> 00:34:54,973
I tell her so while she
sleeps, only she can't hear it,
160
00:34:57,642 --> 00:34:59,102
not with the bad dreams and all.
161
00:36:41,705 --> 00:36:42,914
- You want some more pear?
162
00:36:43,248 --> 00:36:43,998
- No thank you.
163
00:36:46,584 --> 00:36:50,422
Do you know I still have
nightmares from that first time?
164
00:36:50,714 --> 00:36:52,382
Not so much as in the beginning,
165
00:36:53,758 --> 00:36:56,052
but it still
bothers me a little.
166
00:36:56,428 --> 00:36:56,970
- I know.
167
00:36:59,055 --> 00:37:02,225
- I could picture
myself all over again
168
00:37:02,517 --> 00:37:03,601
leaving your apartment.
169
00:37:04,853 --> 00:37:06,771
I had only been here a few weeks
170
00:37:08,231 --> 00:37:10,567
and it was late, very late.
171
00:37:12,277 --> 00:37:13,903
- you
know what I'm saying, man?
172
00:37:15,780 --> 00:37:19,284
Uh, young lady, uh,
young lady, got a minute?
173
00:37:19,659 --> 00:37:21,661
Miss Firefox, you got a minute?
174
00:37:21,995 --> 00:37:23,913
Uh, young lady, Miss Firefox.
175
00:37:25,665 --> 00:37:29,419
Damn girl, you should
be glad to speak to me.
176
00:37:31,129 --> 00:37:33,465
Young lady, wait a minute.
177
00:37:33,798 --> 00:37:35,091
Hold it, you got a minute?
178
00:37:35,425 --> 00:37:37,719
Wait a minute, Miss
Firefox, ma'am,
179
00:37:38,094 --> 00:37:41,473
you should be glad to
say something to me.
180
00:38:44,828 --> 00:38:46,329
Get that fucking thing off her,
181
00:38:46,663 --> 00:38:47,622
get that fucking thing off her.
182
00:38:47,956 --> 00:38:50,166
Shit, get that fucking
thing off her, man,
183
00:38:50,500 --> 00:38:51,793
get that fucking thing off her.
184
00:38:52,126 --> 00:38:53,837
Get down, get down, man.
185
00:38:54,128 --> 00:38:56,339
Get that goddamn dress off.
186
00:39:01,261 --> 00:39:01,886
Oh shit!
187
00:39:27,954 --> 00:39:29,914
Be cool...
188
00:39:30,248 --> 00:39:31,958
Be cool...
189
00:39:32,292 --> 00:39:34,043
Yeah
190
00:39:34,335 --> 00:39:36,254
Yeah
191
00:52:39,912 --> 00:52:40,954
- There used to be times
192
00:52:41,288 --> 00:52:43,040
when I'd be so
jealous with Pauline.
193
00:52:44,625 --> 00:52:47,044
I wouldn't accept her
letters or answer her calls.
194
00:52:48,003 --> 00:52:49,838
She couldn't understand that.
195
00:52:50,172 --> 00:52:51,340
Whey should she?
196
00:52:51,632 --> 00:52:53,634
She's never known a
jealous moment in her life.
197
00:52:54,927 --> 00:52:57,888
You see, being her lover
today would never mean
198
00:52:58,222 --> 00:53:00,391
you will be her lover tomorrow.
199
00:53:00,766 --> 00:53:02,935
It's as if she
didn't have a memory.
200
00:53:03,268 --> 00:53:05,688
Only the one in her arms
is the one she desires
201
00:53:06,897 --> 00:53:09,858
and because of this,
our love was impossible.
202
00:53:11,193 --> 00:53:13,946
I wanted to own her and
she couldn't be owned.
203
00:54:23,974 --> 00:54:28,061
- Gypsy, last night
I had a dream about you.
204
00:54:28,353 --> 00:54:29,938
We were in bed, making love.
205
00:54:31,482 --> 00:54:33,484
We'd been fucking for
what seemed like hours
206
00:54:33,817 --> 00:54:35,778
and I was on the
verge of an orgasm.
207
00:54:37,070 --> 00:54:38,947
I opened my eyes to look at you
208
00:54:39,281 --> 00:54:41,617
and then the strangest
thing happened,
209
00:54:41,950 --> 00:54:43,076
you became a man.
210
00:54:44,536 --> 00:54:46,705
It wasn't like it used to be.
211
00:54:47,039 --> 00:54:49,249
You weren't worried anymore
about who I'd been with
212
00:54:49,583 --> 00:54:52,961
the night before or where
I was going to go later on.
213
00:54:54,254 --> 00:54:56,131
You didn't ask me
to stop seeing Ocalo
214
00:54:56,465 --> 00:54:57,925
or to give up the stableboy.
215
00:54:59,218 --> 00:55:02,638
You just took me and we
fucked without saying a word.
216
00:55:42,302 --> 00:55:43,220
Then I came.
217
00:55:44,513 --> 00:55:46,223
I asked you to stop
and you laughed.
218
00:55:47,599 --> 00:55:51,061
We kept going on and on,
and we were so beautiful
219
00:55:51,395 --> 00:55:53,188
with the moonlight on our back.
220
00:56:26,805 --> 00:56:28,515
You were kneeling above me,
221
00:56:29,641 --> 00:56:31,435
driving your body into mine.
222
00:56:32,769 --> 00:56:34,980
You pressed so closely
I could feel the blood
223
00:56:35,272 --> 00:56:37,024
rushing through your veins
224
00:56:37,357 --> 00:56:40,986
and I kept wishing over and
over that it would never stop,
225
00:56:42,154 --> 00:56:43,947
that the first time
you knew what I wanted
226
00:56:44,323 --> 00:56:46,992
and you didn't let
anyone come between us.
227
00:56:47,326 --> 00:56:49,870
It was just me and you.
228
00:56:52,623 --> 00:57:00,005
I gave myself to you and
you took me and kissed me
229
00:57:01,840 --> 00:57:02,549
and kissed me
230
00:57:05,135 --> 00:57:06,178
and kissed me
231
00:57:09,431 --> 00:57:10,390
and kissed me
232
00:57:12,768 --> 00:57:13,727
and kissed me
233
00:57:17,230 --> 00:57:18,148
and kissed me.
234
00:57:19,399 --> 00:57:22,402
(slow ominous music)
235
00:57:54,101 --> 00:57:56,812
Then you started to
bite and your teeth
236
00:57:57,145 --> 00:57:58,397
kept sinking into me.
237
00:58:01,650 --> 00:58:05,988
The pain was so beautiful,
I wanted you to keep biting,
238
00:58:06,321 --> 00:58:06,947
to keep biting.
239
00:58:08,782 --> 00:58:12,202
Oh Gypsy, it felt so good,
240
00:58:12,869 --> 00:58:16,915
oh so good.
241
01:05:37,105 --> 01:05:38,982
- I tried to fight the desire.
242
01:05:40,859 --> 01:05:43,403
I tried to acknowledge
its sinister nature,
243
01:05:45,071 --> 01:05:47,365
but without coercion, she
never would have returned.
244
01:05:49,242 --> 01:05:51,327
Now I must succumb to it.
245
01:05:51,661 --> 01:05:52,996
She must succumb to it.
246
01:05:57,083 --> 01:05:58,751
There's no need
for these anymore.
247
01:06:18,646 --> 01:06:19,522
Goodnight, sweet.
248
01:06:23,568 --> 01:06:25,069
The universe needs patience.
249
01:06:26,779 --> 01:06:28,490
False unity is no unity.
250
01:06:29,782 --> 01:06:33,328
There is no reality
except human reality.
251
01:06:50,178 --> 01:06:53,848
Sister, I've been waiting.
252
01:06:54,140 --> 01:06:56,935
It's been lonely and dark
for me here since you left.
18531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.