All language subtitles for 7.Man.Army.1976.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 Japan launched its first attack on China 3 00:00:29,364 --> 00:00:31,282 in the year 1931 on September 18th. 4 00:00:31,407 --> 00:00:34,452 It came to be known as the "September 18th Incident", 5 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 and was followed by the Japanese occupation of 6 00:00:36,704 --> 00:00:40,083 three provinces in China's northeast. 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 Seven divisions comprising 200,000 8 00:00:43,962 --> 00:00:46,339 well-equipped Japanese troops were massed to 9 00:00:46,464 --> 00:00:49,175 attack China Proper after breaching the Great Wall. 10 00:00:49,926 --> 00:00:54,472 On New Year's day of 1933, the invaders marched 11 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 westwards, and occupied Rehe Province in March. 12 00:00:56,599 --> 00:00:59,102 The Japanese troops were then mobilised to assault 13 00:00:59,227 --> 00:01:03,106 the strategic passes along the Great Wall. 14 00:01:04,399 --> 00:01:08,069 The battles fought there determined the fate of China. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,530 The Chinese army pledged in Tongguan, 16 00:01:10,655 --> 00:01:12,699 marching towards the frontline. 17 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Patriotic soldiers filled with righteous indignation. 18 00:01:15,076 --> 00:01:17,036 Joining forces, with high morale. 19 00:01:17,579 --> 00:01:19,163 On April 21st, 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,208 twenty thousand of the Japanese soldiers, 21 00:01:22,292 --> 00:01:24,669 supported by 54 armored vehicles, 22 00:01:24,711 --> 00:01:26,588 launched a fierce raid on Gubeikou. 23 00:01:26,713 --> 00:01:28,590 The fiercest battles were fought 24 00:01:28,715 --> 00:01:31,092 in Badao Louzi 25 00:01:31,217 --> 00:01:34,470 for five days and five nights. 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,228 Altitude 300, shoot! 27 00:04:42,742 --> 00:04:45,745 The Battalion commander has gone up, let's go! 28 00:04:46,162 --> 00:04:50,875 Charge...! 29 00:05:35,670 --> 00:05:36,671 What's the rush? 30 00:05:37,046 --> 00:05:38,339 Our battalion commander has ordered an attack, 31 00:05:38,464 --> 00:05:39,841 he's on the frontline himself. 32 00:05:39,966 --> 00:05:40,842 Fool. 33 00:05:41,217 --> 00:05:43,845 It's like suicide. Come with me. 34 00:06:00,862 --> 00:06:01,946 Wait. 35 00:06:27,722 --> 00:06:28,514 Kill. 36 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Kill. 37 00:06:38,733 --> 00:06:39,609 Go! 38 00:06:51,287 --> 00:06:52,121 Commander. 39 00:07:03,049 --> 00:07:03,799 Well done. 40 00:07:11,140 --> 00:07:11,641 Cover me. 41 00:07:11,766 --> 00:07:13,809 Jiang Mingkun... great. 42 00:09:15,222 --> 00:09:16,098 You are... 43 00:09:16,474 --> 00:09:18,726 I'm from the second company, first platoon, third team, 44 00:09:18,851 --> 00:09:19,935 Private First Class Bai Zhangxing. 45 00:09:20,227 --> 00:09:20,686 Private Bai Zhangxing. 46 00:09:20,728 --> 00:09:21,479 Here. 47 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Get the Signals Squad, 48 00:09:22,980 --> 00:09:25,232 call the Orderly to assemble the whole battalion. 49 00:09:36,952 --> 00:09:37,745 Tanks. 50 00:09:52,593 --> 00:09:53,344 What now? 51 00:09:53,719 --> 00:09:56,013 Blow it up. Cover me, He Hongfa. 52 00:09:56,889 --> 00:09:57,640 How could you reach it? 53 00:09:57,765 --> 00:09:58,474 I'll try my luck. 54 00:11:24,101 --> 00:11:25,728 Well done, thank you. 55 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Cheer up! 56 00:12:10,356 --> 00:12:11,357 The commander is waiting for us. 57 00:12:13,901 --> 00:12:14,985 How many have you killed? 58 00:12:15,361 --> 00:12:17,363 Ballpark figure, one whole troop. 59 00:12:17,738 --> 00:12:18,405 Damn! 60 00:12:19,156 --> 00:12:21,283 You don't believe me? My last grenade 61 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 that took out two majors and one senior captain. 62 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 Impressive, Brother Chu. 63 00:12:54,525 --> 00:12:55,442 Attention. 64 00:13:23,178 --> 00:13:25,806 I said to get the Orderly to assemble the battalion 65 00:13:25,931 --> 00:13:28,100 Yes, sir. The whole battalion is here. 66 00:13:31,353 --> 00:13:32,104 Stand at ease. 67 00:13:35,107 --> 00:13:38,068 Well done, soldiers. 68 00:13:40,321 --> 00:13:43,615 The Second Division is fighting on our right, 69 00:13:43,741 --> 00:13:45,492 the enemy can't attack us for now. 70 00:13:46,076 --> 00:13:50,080 But we have lost lots of men in our regiment, 71 00:13:50,205 --> 00:13:51,957 all communications are down, 72 00:13:52,082 --> 00:13:53,584 couldn't locate the Regimental Commander. 73 00:13:54,835 --> 00:13:57,463 We must guard the base here. 74 00:14:10,476 --> 00:14:11,268 Private Jiang Mingkun. 75 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 There are six of us, that's enough. 76 00:14:13,270 --> 00:14:13,771 Private Chu Tiancheng. 77 00:14:13,896 --> 00:14:14,355 Sure. 78 00:14:14,480 --> 00:14:15,731 Private Bai Zhangxing. 79 00:14:15,773 --> 00:14:17,858 We'll fight 80 00:14:17,900 --> 00:14:19,777 till our last breath. 81 00:14:21,403 --> 00:14:22,154 Private Pan Binglin. 82 00:14:22,279 --> 00:14:24,031 Whatever you order, sir. 83 00:14:31,163 --> 00:14:32,414 I'm not scared, I'm not. 84 00:14:35,793 --> 00:14:38,295 We'll guard this base, put up a strong fight here. 85 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 It's our duty as the 25th Division. 86 00:14:41,423 --> 00:14:43,926 Clean up the battlefield, collect all weapons & ammo. 87 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 Get to work! I'll contact the HQ 88 00:14:46,804 --> 00:14:47,554 Yes, sir. 89 00:14:52,059 --> 00:14:53,936 Divisional HQ, reporting from the third battalion. 90 00:14:57,398 --> 00:15:00,818 Over? Report from the third battalion. 91 00:15:40,357 --> 00:15:42,484 Regimental Commander... 92 00:15:44,695 --> 00:15:45,737 Regimental Commander? 93 00:17:47,192 --> 00:17:51,446 The Whampoa military school's spirit is revolutionary. 94 00:17:51,947 --> 00:17:55,200 It's a soldier's job to protect his country. 95 00:17:55,701 --> 00:17:56,577 "No fear of death. " 96 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 "No greed. " 97 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 "Love our country. " 98 00:17:58,912 --> 00:18:00,414 "Love the people. " 99 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 "Military school" 100 00:18:03,584 --> 00:18:05,669 First team, go! 101 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Hit the dirt, get moving! 102 00:18:27,983 --> 00:18:29,234 Move your ass! 103 00:18:44,958 --> 00:18:46,752 First team, go! 104 00:19:02,142 --> 00:19:05,896 Wu Chanzheng, your leg's hurt, take a break. 105 00:19:08,774 --> 00:19:12,235 It's not a problem, sir. 106 00:19:12,361 --> 00:19:15,280 You've taught us to be persistent. 107 00:19:15,405 --> 00:19:20,369 Well said, but you can go take a break. 108 00:19:23,288 --> 00:19:24,164 Take a break. 109 00:19:25,123 --> 00:19:28,669 The enemy are near, I won't step down. 110 00:19:28,794 --> 00:19:33,548 Alright, treat it as if you've just got a cut, 111 00:19:33,674 --> 00:19:36,176 go on and fight at the frontline. 112 00:19:36,301 --> 00:19:37,010 Yes, sir. 113 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 "The captured nation is a soldier's disgrace" 114 00:20:34,484 --> 00:20:35,235 Come out. 115 00:20:35,986 --> 00:20:36,820 Pan Binglin. 116 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 What happened to the Signals Squad? 117 00:20:43,118 --> 00:20:43,952 All dead. 118 00:20:44,077 --> 00:20:45,328 The battalion commander is looking for them. 119 00:20:45,495 --> 00:20:46,872 Then we have a problem. 120 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 Bai Zhangxing, there's only one 121 00:20:50,083 --> 00:20:51,501 way to talk to them now. 122 00:20:52,335 --> 00:20:53,503 Can you say something nicer? 123 00:20:54,254 --> 00:20:55,255 Can't. 124 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 Who's this? Careful. 125 00:21:04,097 --> 00:21:04,765 Come out. 126 00:21:04,890 --> 00:21:05,849 It's me. 127 00:21:07,851 --> 00:21:08,769 Uncle. 128 00:21:16,276 --> 00:21:18,361 What are you doing here, kid? 129 00:21:18,403 --> 00:21:19,488 Aren't you afraid to die? 130 00:21:20,280 --> 00:21:22,783 Uncle, I've got nowhere to go, 131 00:21:22,908 --> 00:21:24,534 my home was bombed. 132 00:21:27,913 --> 00:21:29,664 Don't panic, where is your family? 133 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 All dead. 134 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 It's dangerous here, you should leave. 135 00:21:34,544 --> 00:21:38,423 I've got no place to go, I... 136 00:21:38,548 --> 00:21:41,176 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 137 00:21:41,676 --> 00:21:42,636 That... 138 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 What's your name? 139 00:21:47,057 --> 00:21:47,891 Xiao Shunzi. 140 00:21:48,433 --> 00:21:51,561 Listen, I think there will be battles around here. 141 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 You're too young to be in the army. 142 00:21:54,189 --> 00:21:55,065 Uncle. 143 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 Hurry, the commander is looking for you. 144 00:22:00,403 --> 00:22:01,530 Who's this kid? 145 00:22:01,822 --> 00:22:02,697 He's the only live one around here, 146 00:22:02,781 --> 00:22:04,825 other than us. 147 00:22:04,908 --> 00:22:05,951 Young brother. 148 00:22:09,329 --> 00:22:11,414 Don't be afraid, I'll take you to the HQ. 149 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 He Hongfa, finally you're not the youngest one. 150 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Attention. 151 00:22:43,238 --> 00:22:44,072 Easy. 152 00:22:50,328 --> 00:22:51,580 The kid... 153 00:22:57,252 --> 00:22:59,713 He's an orphan, sir. 154 00:22:59,754 --> 00:23:01,006 Can we let him stay here? 155 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Sir. 156 00:23:02,757 --> 00:23:03,717 It's dangerous here. 157 00:23:03,758 --> 00:23:05,886 I'm not afraid. 158 00:23:09,723 --> 00:23:10,265 Xiao Shunzi. 159 00:23:10,390 --> 00:23:11,266 Yes, sir. 160 00:23:12,350 --> 00:23:13,143 You're too young. 161 00:23:13,226 --> 00:23:15,854 I could be a... 162 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Orderly, sir. He's smart. 163 00:23:20,108 --> 00:23:24,112 Alright, but only temporarily. If there's a battle, 164 00:23:24,237 --> 00:23:25,155 you must be the first to leave. 165 00:23:25,405 --> 00:23:27,157 Obey the order. 166 00:23:28,909 --> 00:23:29,659 Yes. 167 00:23:30,368 --> 00:23:31,620 There're only the six of us here. 168 00:23:32,287 --> 00:23:34,372 Come inside to talk. 169 00:23:58,313 --> 00:23:58,772 Private Bai Zhangxing. 170 00:23:58,897 --> 00:23:59,397 Here. 171 00:23:59,940 --> 00:24:00,523 Lights up. 172 00:24:00,565 --> 00:24:01,316 Yes, sir. 173 00:24:25,090 --> 00:24:26,800 Communication is cut off. 174 00:24:27,467 --> 00:24:30,553 We can't let the Japanese to occupy Badao Louzi, 175 00:24:31,972 --> 00:24:34,933 the Second Division is here, 176 00:24:35,058 --> 00:24:37,310 they're fighting with the enemy's main force. 177 00:24:38,812 --> 00:24:41,231 The Japanese want to take this area, 178 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 they'll send troops here, 179 00:24:44,943 --> 00:24:47,445 we must be ready to put up a good wrestle. 180 00:24:54,619 --> 00:24:57,330 Wrestle? Bad news for them. 181 00:25:02,127 --> 00:25:06,631 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs, 182 00:25:06,756 --> 00:25:08,883 let them be. 183 00:25:09,009 --> 00:25:10,093 No way. 184 00:25:11,136 --> 00:25:15,265 They might have better artillery, 185 00:25:15,390 --> 00:25:18,643 but I wouldn't yield to karate, 186 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 they must defeat me first. 187 00:25:21,521 --> 00:25:23,398 Mom has warned me 188 00:25:23,523 --> 00:25:25,775 about guys who learn martial arts. 189 00:25:26,860 --> 00:25:29,612 So? Do you regret not listening to her? 190 00:25:30,739 --> 00:25:33,783 I'd only regret if I had listened. 191 00:25:34,659 --> 00:25:35,410 Yuejuan. 192 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Tiancheng... 193 00:27:20,765 --> 00:27:26,271 Tiancheng... 194 00:27:26,980 --> 00:27:29,607 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 195 00:27:42,912 --> 00:27:44,038 Yuejuan. 196 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Yuejuan. 197 00:28:06,144 --> 00:28:06,519 "Hong Sing restaurant" 198 00:29:33,398 --> 00:29:36,025 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 199 00:29:36,150 --> 00:29:39,904 Join the army, our army. 200 00:29:50,415 --> 00:29:51,541 Where? 201 00:29:52,542 --> 00:29:56,629 I must join our army no matter what it takes. 202 00:30:12,645 --> 00:30:16,524 Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries 203 00:30:16,649 --> 00:30:18,318 ...many of whom were bandits 204 00:30:19,569 --> 00:30:20,945 The Japanese army 205 00:30:21,029 --> 00:30:22,572 will use them in raids. 206 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 We must be careful. 207 00:30:26,909 --> 00:30:28,202 Mongolian bandits? 208 00:30:28,953 --> 00:30:31,039 That's right. 209 00:30:31,831 --> 00:30:34,584 They're good with knives and wrestling, 210 00:30:34,709 --> 00:30:36,419 they are not afraid of anything. 211 00:30:43,468 --> 00:30:45,845 Are you scared, Private He Hongfa? 212 00:30:46,554 --> 00:30:48,097 I'm not; not with you in command, sir. 213 00:30:51,059 --> 00:30:52,435 What if I die? 214 00:30:54,062 --> 00:30:55,605 The others are here. 215 00:30:57,231 --> 00:30:59,359 What if they all die? 216 00:31:02,111 --> 00:31:05,239 I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir. 217 00:31:08,242 --> 00:31:12,830 Private He Hongfa, go prepare some food. 218 00:31:13,956 --> 00:31:14,707 Yes, sir. 219 00:31:26,010 --> 00:31:26,719 Not bad. 220 00:31:36,729 --> 00:31:37,522 Look. 221 00:31:41,401 --> 00:31:43,653 Friend or foe? 222 00:31:44,112 --> 00:31:44,904 Let me go take a look. 223 00:31:46,030 --> 00:31:46,781 Careful. 224 00:31:47,156 --> 00:31:49,033 I bet he's a Mongolian bandit, I'll go with you. 225 00:31:49,659 --> 00:31:50,410 He's gone. 226 00:31:59,168 --> 00:31:59,919 He's the enemy. 227 00:32:03,423 --> 00:32:04,298 Something's up. 228 00:32:06,134 --> 00:32:06,884 Commander. 229 00:32:13,057 --> 00:32:13,808 What is it? 230 00:32:41,586 --> 00:32:42,670 Let me check it. 231 00:32:49,469 --> 00:32:50,178 Look. 232 00:32:56,726 --> 00:32:57,477 Don't shoot. 233 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 The horse is one of ours. 234 00:33:10,823 --> 00:33:11,616 Keep on guard. 235 00:33:12,116 --> 00:33:15,453 Private Chu Tiancheng, Private He Hongfa, come with me. 236 00:33:43,397 --> 00:33:45,024 Wait, I'm from the Intelligence Platoon. 237 00:33:45,149 --> 00:33:46,776 Wait, Chu Tiancheng. 238 00:33:56,661 --> 00:33:57,995 I thought no one's alive here. 239 00:33:58,120 --> 00:33:59,789 Why are you wearing Japanese uniform? 240 00:34:00,540 --> 00:34:01,165 What's your name? 241 00:34:01,290 --> 00:34:02,375 Private First Class Jia Fusheng, 242 00:34:02,500 --> 00:34:04,544 I was ordered to investigate the enemy's moves. 243 00:34:04,669 --> 00:34:07,255 Because communications were down, HQ has ordered 244 00:34:07,296 --> 00:34:08,297 me to deliver a message to the Regimental Commander. 245 00:34:21,727 --> 00:34:22,353 Where is the Regimental Commander? 246 00:34:23,354 --> 00:34:24,230 Missing. 247 00:34:25,106 --> 00:34:26,190 Missing? 248 00:34:29,443 --> 00:34:32,238 Now it's just the six of us here. 249 00:34:32,363 --> 00:34:34,740 And me, sir. 250 00:34:35,741 --> 00:34:40,121 Yes. Private Chu Tiancheng. 251 00:34:40,246 --> 00:34:40,997 Here. 252 00:34:42,123 --> 00:34:45,376 HQ ordered us to stand guard here; put up a resistance, 253 00:34:45,501 --> 00:34:48,004 so that the Second Division can finish their job. 254 00:34:50,006 --> 00:34:51,882 Tell everyone to fight till the end. 255 00:34:52,633 --> 00:34:53,384 Yes, sir. 256 00:34:57,388 --> 00:34:58,514 Could Regimental Commander Wang be killed? 257 00:35:00,141 --> 00:35:03,853 I'm afraid so. But we haven't found his body yet. 258 00:35:03,978 --> 00:35:05,479 Oh I know. 259 00:35:07,398 --> 00:35:08,357 You do? 260 00:35:09,525 --> 00:35:10,776 I heard them calling him Regimental Commander. 261 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 He's killed many Japanese soldiers, 262 00:35:13,029 --> 00:35:14,530 and he was injured himself. 263 00:35:14,614 --> 00:35:16,282 The enemy cut off his head. 264 00:35:19,744 --> 00:35:21,037 So cruel. 265 00:35:21,412 --> 00:35:22,246 Really? 266 00:35:23,039 --> 00:35:24,290 I could take you there. 267 00:35:24,415 --> 00:35:26,500 They hanged his head on a tree. 268 00:35:26,626 --> 00:35:30,796 I risked my life trying to find him, not expecting... 269 00:36:27,311 --> 00:36:29,563 Captain, I must get even for you. 270 00:36:29,605 --> 00:36:30,189 Private Jia Fusheng. 271 00:36:30,231 --> 00:36:30,940 Yes, sir. 272 00:36:32,983 --> 00:36:33,567 You're saying... 273 00:36:33,693 --> 00:36:34,610 Regimental Commander Wang was my captain 274 00:36:34,735 --> 00:36:36,946 in military school, sir. 275 00:36:37,738 --> 00:36:40,950 I'll go look for his body, sir. 276 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 277 00:37:54,690 --> 00:37:55,566 No. 278 00:37:55,691 --> 00:37:58,944 Good, take this with you, 279 00:37:59,069 --> 00:38:01,071 I'll need to do some work before I head back. 280 00:38:27,973 --> 00:38:29,350 He's got guts. 281 00:38:30,476 --> 00:38:33,813 Poor kid, being an orphan at this age. 282 00:38:34,688 --> 00:38:40,069 Poor? I had it worse. 283 00:38:40,569 --> 00:38:41,487 You mean... 284 00:38:43,739 --> 00:38:46,492 I was an orphan too. 285 00:38:46,951 --> 00:38:49,578 My relatives didn't want anything to do with me, 286 00:38:49,620 --> 00:38:51,747 they sold me to my opera master. 287 00:38:53,207 --> 00:38:55,501 I lived under the cane everyday, 288 00:38:56,961 --> 00:38:59,755 in the end I learned the craft, 289 00:39:00,130 --> 00:39:02,758 but it was only as one of the performers. 290 00:39:03,217 --> 00:39:06,220 The Japanese set up a puppet state, 291 00:39:06,345 --> 00:39:10,015 traitors and lackeys were roaming around. 292 00:39:10,140 --> 00:39:13,602 We were performing in that area. 293 00:39:13,727 --> 00:39:17,147 I was performing in an "action" role, 294 00:39:17,273 --> 00:39:20,025 the name of the show was Jiepaiguan (War at boundary) 295 00:39:28,659 --> 00:39:29,618 Please. 296 00:39:30,786 --> 00:39:32,162 Look, Captain Wang. 297 00:39:43,883 --> 00:39:44,884 Come. 298 00:39:54,518 --> 00:39:57,688 Not bad, come on... 299 00:39:57,813 --> 00:40:00,900 What are you doing, Captain Wang? 300 00:40:06,572 --> 00:40:07,573 What's going on? 301 00:40:07,823 --> 00:40:09,325 You've got some nerve, kid! 302 00:40:09,450 --> 00:40:10,910 How dare you interfere? 303 00:40:11,827 --> 00:40:13,412 Beat him up. 304 00:40:33,724 --> 00:40:36,477 That's why I couldn't stay on there, 305 00:40:36,852 --> 00:40:40,940 I was really angry, and I joined the army. 306 00:42:03,313 --> 00:42:04,565 Set up the guns. 307 00:42:12,156 --> 00:42:13,282 Ready. 308 00:42:17,786 --> 00:42:18,954 Kill. 309 00:42:50,360 --> 00:42:51,236 Stop. 310 00:43:38,033 --> 00:43:39,034 Wait for the Japanese army here. 311 00:43:39,159 --> 00:43:40,494 Why? 312 00:43:41,411 --> 00:43:44,289 Occupy Badao Louzi and wait there. 313 00:43:47,876 --> 00:43:50,796 "The grave of Regimental Commander Wang" 314 00:43:59,638 --> 00:44:01,056 Guns. 315 00:44:02,683 --> 00:44:07,938 Front stab, forward stab. 316 00:44:09,815 --> 00:44:15,445 Right stab, attack. 317 00:44:16,697 --> 00:44:22,077 Slash, cut on the side, attack. 318 00:44:22,911 --> 00:44:29,084 Attack, slash, attack. 319 00:45:44,493 --> 00:45:46,912 Brother Chu, so you know kung fu. 320 00:45:47,746 --> 00:45:49,248 Why didn't you tell me? 321 00:45:55,045 --> 00:45:57,381 I've learnt some kung fu too, 322 00:45:57,506 --> 00:45:59,007 a uncle taught me. 323 00:45:59,049 --> 00:45:59,800 Which school? 324 00:45:59,925 --> 00:46:00,801 Beat it. 325 00:46:16,191 --> 00:46:17,067 Brother Chu. 326 00:46:20,654 --> 00:46:24,074 Brother Chu, you don't know that I'm Mongolian, 327 00:46:24,825 --> 00:46:26,952 my whole family died in the hands of Mongolian bandits, 328 00:46:28,036 --> 00:46:30,455 my uncle taught me kung fu, 329 00:46:30,580 --> 00:46:31,957 especially to fight the bandits. 330 00:46:43,093 --> 00:46:44,678 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 331 00:46:51,852 --> 00:46:52,602 Sir. 332 00:46:52,728 --> 00:46:54,062 I've met the Mongolian mercenaries, 333 00:46:54,187 --> 00:46:55,355 they're about to launch a raid. 334 00:47:20,505 --> 00:47:22,883 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun, 335 00:47:23,508 --> 00:47:26,636 he was in the broadsword squad once. 336 00:48:16,937 --> 00:48:17,938 What's wrong, Pan? 337 00:48:20,440 --> 00:48:21,316 Look. 338 00:48:25,445 --> 00:48:26,446 What did you see? 339 00:48:28,323 --> 00:48:29,699 The grasses. 340 00:48:29,783 --> 00:48:31,410 I thought I saw it moving. 341 00:48:34,079 --> 00:48:35,163 You seem possessed. 342 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 There's nothing. 343 00:48:45,715 --> 00:48:47,050 There's something wrong with the grass, 344 00:48:47,426 --> 00:48:48,802 could they be what Jia Fusheng mentioned? 345 00:48:51,805 --> 00:48:53,723 Alright, if you insist. 346 00:48:53,849 --> 00:48:54,558 Let's go take a look. 347 00:48:54,683 --> 00:48:55,475 Sure. 348 00:49:33,513 --> 00:49:35,724 Let's go, maybe I was wrong. 349 00:50:08,298 --> 00:50:09,424 Charge. 350 00:50:11,426 --> 00:50:16,264 Charge. 351 00:50:23,438 --> 00:50:25,065 Must be the mercenary. 352 00:50:38,578 --> 00:50:39,955 Don't go, Xiao Shunzi. 353 00:50:55,679 --> 00:50:57,931 Right stab, attack. 354 00:51:00,058 --> 00:51:02,435 Right stab, slash. 355 00:51:03,103 --> 00:51:03,853 Left stab. 356 00:51:05,355 --> 00:51:09,484 Up, charge, on the right, slash. 357 00:51:49,024 --> 00:51:50,025 Back to defend. 358 00:52:06,249 --> 00:52:06,791 Stop pulling me. 359 00:52:06,916 --> 00:52:07,667 Hongfa. 360 00:52:11,504 --> 00:52:12,297 What's with you? 361 00:52:34,819 --> 00:52:38,031 You only shed blood, not tears in a battle. 362 00:52:39,199 --> 00:52:41,284 I was only thinking... 363 00:52:44,412 --> 00:52:45,914 Have you seen him before? 364 00:52:47,832 --> 00:52:49,834 Bandits! 365 00:52:59,094 --> 00:53:00,303 All bandits! 366 00:53:00,595 --> 00:53:02,847 Their head is called Hu Qi. 367 00:53:43,847 --> 00:53:46,099 Eldest brother, second brother. 368 00:54:13,501 --> 00:54:14,544 Where are the stuff? 369 00:54:18,298 --> 00:54:21,676 Got it... 370 00:54:29,642 --> 00:54:32,020 They hid the things behind the ancestral hall. 371 00:55:25,949 --> 00:55:26,991 Uncle. 372 00:55:32,497 --> 00:55:36,876 Stop crying! Or get out now! 373 00:55:40,630 --> 00:55:43,341 I've heard all about your home, 374 00:55:44,133 --> 00:55:46,636 I didn't expect that you could make it alive. 375 00:55:47,345 --> 00:55:51,391 Hongfa, you're weeping all day 376 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 even you are alive, might as well be dead. 377 00:55:55,603 --> 00:55:59,274 You must learn the kung fu that counters the bandits 378 00:55:59,399 --> 00:56:01,651 if you want revenge. 379 00:57:46,255 --> 00:57:48,132 Was Hu Qi there? 380 00:57:48,257 --> 00:57:49,008 No. 381 00:57:49,759 --> 00:57:52,136 He'll be back for sure. 382 00:57:52,261 --> 00:57:56,599 Private He Hongfa, you can settle this once for all, 383 00:57:56,724 --> 00:57:58,142 you should be happy. 384 00:58:16,995 --> 00:58:20,748 Colonel Hu, this is a war. 385 00:58:20,873 --> 00:58:23,292 They are soldiers too, not civilians. 386 00:58:25,920 --> 00:58:28,297 There should be two divisions guarding Badao Louzi, 387 00:58:28,423 --> 00:58:30,258 we can win as long as we do it as planned. 388 00:58:31,676 --> 00:58:33,011 Jiang Mingkun. 389 00:58:35,930 --> 00:58:36,681 Jiang Mingkun. 390 00:58:37,557 --> 00:58:39,767 Shut up, just come up here. 391 00:58:57,326 --> 00:58:59,912 Say what you'll have to say. 392 00:59:01,039 --> 00:59:01,956 Look at you. 393 00:59:05,334 --> 00:59:07,712 Jiang Mingkun, if I die in battle, 394 00:59:07,837 --> 00:59:10,339 I've got something that I want you to bring to my 395 00:59:10,465 --> 00:59:11,299 wife back home. 396 00:59:14,218 --> 00:59:16,721 You've got a wife? How? 397 00:59:17,096 --> 00:59:18,097 What do you mean? 398 00:59:21,350 --> 00:59:22,727 Anyway, my wife had a tough life. 399 00:59:24,103 --> 00:59:26,481 She's never had a good day since she's married to me. 400 00:59:27,482 --> 00:59:30,234 I went out to drink, gamble and fight everyday, 401 00:59:31,611 --> 00:59:34,072 and I knock her around too. 402 00:59:54,842 --> 00:59:56,844 Place your bets... 403 01:00:05,478 --> 01:00:06,395 The house wins. 404 01:00:15,613 --> 01:00:17,615 You've lost, move over. 405 01:00:55,695 --> 01:01:00,449 Your clothes are torn, let me mend it. 406 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Only later I found out that 407 01:01:18,718 --> 01:01:21,554 she hadn't eaten for two days, 408 01:01:21,679 --> 01:01:23,472 and she was pregnant. 409 01:01:25,725 --> 01:01:29,061 I wasn't human. 410 01:01:32,857 --> 01:01:34,233 After I joined the army, 411 01:01:34,317 --> 01:01:36,235 I've only learnt how to be a good man. 412 01:01:36,819 --> 01:01:39,822 I've saved up some money, 413 01:01:39,947 --> 01:01:41,365 and I've bought these two rings. 414 01:01:50,374 --> 01:01:52,501 Bai Zhangxing, you will live. 415 01:01:52,960 --> 01:01:53,336 Who knows? 416 01:01:55,630 --> 01:01:58,132 I want to keep it separately, one each. 417 01:01:58,257 --> 01:02:00,885 As long as one of us lives. 418 01:02:02,887 --> 01:02:05,264 My wife had never seen gold in her life. 419 01:02:09,518 --> 01:02:10,645 You must promise me. 420 01:02:14,899 --> 01:02:16,525 This is my wife's address. 421 01:02:22,490 --> 01:02:24,992 Don't tell the others, they'll laugh. 422 01:02:41,425 --> 01:02:42,426 Brother Chu. 423 01:02:46,806 --> 01:02:48,641 Let's eat. 424 01:03:29,473 --> 01:03:31,600 Don't worry, Brother Bai, 425 01:03:32,184 --> 01:03:34,103 Even if Brother Jiang doesn't make it 426 01:03:34,186 --> 01:03:36,230 I'll make sure your wife gets the ring. 427 01:03:42,737 --> 01:03:44,238 Did Jiang Mingkun tell you? 428 01:03:45,489 --> 01:03:47,700 Stop telling everyone, Hongfa. 429 01:03:52,246 --> 01:03:52,997 Sir. 430 01:04:10,723 --> 01:04:13,893 Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts? 431 01:04:15,394 --> 01:04:17,104 Bai Zhangxing. 432 01:04:17,480 --> 01:04:19,774 If anything happens to you or Brother Jiang, 433 01:04:19,899 --> 01:04:22,735 don't worry, the ring... 434 01:04:25,654 --> 01:04:27,156 Don't spread it out, thanks. 435 01:04:28,532 --> 01:04:30,534 You have my word. 436 01:04:52,681 --> 01:04:55,142 Bai Zhangxing, your wife... 437 01:05:15,704 --> 01:05:17,706 If only one of us lives, 438 01:05:18,082 --> 01:05:19,583 your two rings... 439 01:05:32,221 --> 01:05:33,180 Jiang Mingkun. 440 01:05:36,475 --> 01:05:39,228 Bai Zhangxing, I did you a favour. 441 01:05:39,478 --> 01:05:40,729 You shouldn't be humiliated. 442 01:05:44,608 --> 01:05:48,737 I was terrible to my wife. 443 01:05:49,989 --> 01:05:52,116 After the war, you must get in shape, 444 01:05:52,241 --> 01:05:54,243 then have a go for five or six rounds 445 01:05:54,368 --> 01:05:55,244 a night, that's more like it. 446 01:05:55,619 --> 01:05:57,997 Five or six rounds of what? 447 01:05:58,456 --> 01:05:59,206 Forget it. 448 01:06:14,221 --> 01:06:15,514 The enemy attacks, sir. 449 01:06:30,154 --> 01:06:31,614 Counter attack. 450 01:06:32,281 --> 01:06:34,492 No, we can't afford to waste ammunition. 451 01:06:37,286 --> 01:06:39,497 The two machine guns are just smoke screens. 452 01:06:39,622 --> 01:06:41,248 The enemy will launch a sudden attack. 453 01:06:41,373 --> 01:06:43,417 We use the guerrilla tactic. 454 01:07:57,241 --> 01:07:58,951 The defending troops should have retreated. 455 01:07:59,493 --> 01:08:01,120 Search it. 456 01:08:33,611 --> 01:08:34,737 Charge. 457 01:08:38,449 --> 01:08:39,867 Charge. 458 01:08:41,827 --> 01:08:44,121 Charge. 459 01:10:09,039 --> 01:10:10,207 Kill! 460 01:10:56,462 --> 01:10:57,880 Brother Chu, let me take care of him. 461 01:15:27,232 --> 01:15:28,233 That was for my own sake. 462 01:15:31,778 --> 01:15:32,988 That was for my country. 463 01:16:38,178 --> 01:16:41,473 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it, go! 464 01:18:33,084 --> 01:18:35,545 Don't worry about me! 465 01:18:35,587 --> 01:18:36,546 Careful. 466 01:19:19,881 --> 01:19:25,262 Brother Jiang... I... 467 01:19:26,346 --> 01:19:28,390 What for? 468 01:19:37,232 --> 01:19:39,734 You'll only die if you go against the Japanese army. 469 01:19:43,405 --> 01:19:45,532 Tell me where are the others. 470 01:19:45,615 --> 01:19:46,866 Where are the guerrillas hiding? 471 01:19:46,992 --> 01:19:48,159 I will spare your life. 472 01:19:51,121 --> 01:19:52,664 You're the leader, 473 01:19:52,789 --> 01:19:54,416 how dare you fight the Imperial Japanese army? 474 01:19:54,541 --> 01:19:56,918 Tomorrow I cut your head & hang it up for people to see 475 01:20:16,146 --> 01:20:18,273 Asshole. 476 01:21:50,865 --> 01:21:51,658 Done. 477 01:21:54,536 --> 01:22:00,041 It's another day, tomorrow... 478 01:22:30,321 --> 01:22:32,198 Call the Seventh regiment 479 01:22:35,702 --> 01:22:36,536 for attack. 480 01:22:36,661 --> 01:22:37,829 Yes, sir. 481 01:23:14,991 --> 01:23:18,870 Our tactics worked when fighting mercenaries last time. 482 01:23:18,995 --> 01:23:22,999 Now I think they will launch a large scale attack, 483 01:23:23,124 --> 01:23:24,584 we must be more alert. 484 01:23:25,376 --> 01:23:25,877 Private Jia Fusheng. 485 01:23:25,960 --> 01:23:26,628 Yes, sir. 486 01:23:26,753 --> 01:23:27,253 Private Pan Binglin. 487 01:23:27,337 --> 01:23:28,213 Yes, sir. 488 01:23:28,338 --> 01:23:30,006 Guard here with a machine gun. 489 01:23:30,089 --> 01:23:32,884 If the attacks get fierce, then retreat, join force 490 01:23:33,009 --> 01:23:35,887 with Bai Zhangxing, help us to guard the left wing. 491 01:23:36,012 --> 01:23:36,763 - Private Jiang Mingkun. - Yes. 492 01:23:36,888 --> 01:23:37,514 - Private Chu Tiancheng. - Yes. 493 01:23:37,639 --> 01:23:38,765 - Private He Hongfa. - Yes. 494 01:23:39,224 --> 01:23:41,267 You three guard the right wing. 495 01:23:45,355 --> 01:23:45,980 Yes, sir. 496 01:24:00,995 --> 01:24:04,290 I don't want to see the sight of any Chinese flags. 497 01:24:05,166 --> 01:24:07,293 Order the attack. 498 01:24:08,670 --> 01:24:10,046 Shoot. 499 01:24:56,968 --> 01:24:59,429 Imperial Japanese Army, go! 500 01:25:01,723 --> 01:25:03,975 Charge. 501 01:25:22,869 --> 01:25:24,120 We only have two machine guns. 502 01:25:24,245 --> 01:25:25,496 Go to the back, take the machine guns. 503 01:25:25,830 --> 01:25:26,331 What about you? 504 01:25:26,372 --> 01:25:27,498 Hurry, don't worry about me. 505 01:25:27,624 --> 01:25:28,249 Alright. 506 01:26:37,443 --> 01:26:40,947 Hurry and send backup right away! 507 01:27:20,445 --> 01:27:22,363 Attack. 508 01:29:39,125 --> 01:29:40,001 Bai Zhangxing. 509 01:30:46,776 --> 01:30:49,695 Bai Zhangxing, how's the leg? 510 01:30:53,324 --> 01:30:54,158 I'm fine. 511 01:30:55,201 --> 01:30:57,286 If it hurts too much, I'll chop it off. 512 01:31:00,331 --> 01:31:01,415 Take care of him. 513 01:31:32,571 --> 01:31:35,074 Most soldiers, including the captain, 514 01:31:35,116 --> 01:31:37,743 of the enemy's Seventh Regiment 515 01:31:37,827 --> 01:31:38,953 are dead, 516 01:31:40,454 --> 01:31:42,999 the fort is still within our grasp. 517 01:31:53,259 --> 01:31:55,511 Get the Brigadier & the Head of the Sixth Regiment. 518 01:31:55,594 --> 01:31:56,262 Yes, sir. 519 01:32:45,519 --> 01:32:47,772 This is our only weapon and ammunition. 520 01:32:47,897 --> 01:32:48,814 Sir. 521 01:32:48,939 --> 01:32:51,317 And our determination to protect our country. 522 01:33:20,304 --> 01:33:24,350 Sixth Regiment, attack now! 523 01:33:24,475 --> 01:33:25,309 Brigadier. 524 01:33:25,434 --> 01:33:25,935 Yes. 525 01:33:26,060 --> 01:33:28,854 Contact HQ, get them to send the air force to backup. 526 01:33:28,979 --> 01:33:29,730 Yes. 527 01:33:30,314 --> 01:33:31,732 Start shooting. 528 01:34:51,687 --> 01:34:54,023 What's that for? Just get over here. 529 01:34:57,193 --> 01:35:00,196 Charge. 530 01:36:21,026 --> 01:36:23,654 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 531 01:36:24,029 --> 01:36:25,990 Get back to your station. 532 01:36:48,679 --> 01:36:51,557 Charge. 533 01:37:10,701 --> 01:37:12,911 Long live the Republic of China! 534 01:37:24,923 --> 01:37:28,218 Charge... 535 01:37:29,803 --> 01:37:30,971 The captain is dead. 536 01:37:31,096 --> 01:37:33,974 Retreat, we'll reorganize first. 537 01:37:43,984 --> 01:37:44,568 Sir. 538 01:37:45,986 --> 01:37:47,696 I'm not scared, I'll go. I'm not scared. 539 01:37:48,697 --> 01:37:49,365 Alright. 540 01:38:13,764 --> 01:38:14,765 Shoot. 541 01:38:44,420 --> 01:38:46,046 I'll chop you off if it gets worse. 542 01:38:51,176 --> 01:38:52,636 The Japanese troops will attack again. 543 01:38:53,178 --> 01:38:55,139 Private Pan Binglin. Take the machine guns to the front 544 01:38:56,014 --> 01:38:57,141 You two guard right here. 545 01:39:18,954 --> 01:39:21,331 Brother Jiang has killed how many? 546 01:39:22,541 --> 01:39:23,459 I won't lose to him. 547 01:39:25,669 --> 01:39:27,838 I won't lose, Brother Jiang. 548 01:40:02,456 --> 01:40:03,874 I just worry that Mrs. Bai 549 01:40:03,999 --> 01:40:06,001 won't get the ring. 550 01:40:16,261 --> 01:40:18,514 Uncle Bai gave me this ring. 551 01:40:26,897 --> 01:40:28,774 This is the other ring, 552 01:40:29,399 --> 01:40:30,651 and Mrs. Bai's address. 553 01:40:31,735 --> 01:40:35,781 If you can escape, go! 554 01:40:36,615 --> 01:40:39,743 If you can't, hide. 555 01:40:41,245 --> 01:40:45,374 Don't worry about us, no matter what happens to us, 556 01:40:45,415 --> 01:40:48,627 you must pass the rings to Mrs. Bai, 557 01:40:48,752 --> 01:40:50,003 can you do that? 558 01:40:50,128 --> 01:40:53,549 I... promise. 559 01:41:01,056 --> 01:41:03,183 Good kid, go! 560 01:42:18,884 --> 01:42:21,261 Your eyes, sir. 561 01:42:24,640 --> 01:42:25,599 Sir. 562 01:42:26,224 --> 01:42:27,351 Xiao Shunzi. 563 01:42:30,145 --> 01:42:31,605 Let me help you, sir. 564 01:43:06,181 --> 01:43:08,308 The commander said as long as the flag is flying, 565 01:43:08,392 --> 01:43:10,560 Badao Louzi is still in our hands. 566 01:43:29,705 --> 01:43:32,916 Charge. 567 01:46:10,699 --> 01:46:12,576 Where's Xiao Shunzi? 568 01:46:12,617 --> 01:46:14,119 Right here, sir. 569 01:46:15,829 --> 01:46:19,082 Xiao Shunzi, find a place to hide. 570 01:46:19,207 --> 01:46:22,377 Don't come out no matter what. 571 01:46:22,502 --> 01:46:26,506 Try to escape when the enemies are gone. 572 01:46:26,631 --> 01:46:27,382 I... 573 01:46:28,884 --> 01:46:33,221 This is an order. 574 01:46:34,139 --> 01:46:36,766 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 575 01:46:37,517 --> 01:46:39,144 Then you must obey orders. 576 01:46:41,354 --> 01:46:44,774 And also you have to deliver the rings to Mrs. Bai, 577 01:46:44,900 --> 01:46:45,859 right? 578 01:46:45,901 --> 01:46:46,526 Yes. 579 01:46:47,652 --> 01:46:48,528 Go ahead then. 580 01:47:08,048 --> 01:47:08,548 Bai Zhangxing. 581 01:47:08,632 --> 01:47:09,257 Yes, sir. 582 01:47:09,674 --> 01:47:10,425 What else have you got? 583 01:47:10,550 --> 01:47:11,801 Two guns, fully loaded, 584 01:47:12,260 --> 01:47:13,178 and around ten odd grenades. 585 01:47:14,262 --> 01:47:16,306 Give me a gun and a few grenades. 586 01:47:16,431 --> 01:47:16,932 Sure. 587 01:47:40,163 --> 01:47:41,039 Where's the door? 588 01:47:58,974 --> 01:48:01,351 Tell me when they enter. 589 01:48:01,476 --> 01:48:02,102 Sure. 590 01:48:29,462 --> 01:48:32,007 Charge. 591 01:53:16,916 --> 01:53:17,667 Sir. 592 01:53:51,451 --> 01:53:52,452 Bai Zhangxing. 593 01:54:52,762 --> 01:54:54,639 The Second Lieutenant said that 594 01:54:54,764 --> 01:54:56,265 we can't win the war 595 01:54:56,391 --> 01:54:57,850 fighting warriors like them. 596 01:55:08,736 --> 01:55:13,616 We have our own warriors, our army values warriors. 597 01:55:15,034 --> 01:55:17,286 Bury the seven soldiers properly. 598 01:55:17,412 --> 01:55:23,042 Put up a tombstone, I'll write an inscription. 599 01:55:25,169 --> 01:55:26,170 Of what characters? 600 01:55:26,295 --> 01:55:28,047 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. 601 01:55:28,423 --> 01:55:30,174 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors? 602 01:55:30,758 --> 01:55:33,511 This will raise our morale. 603 01:55:33,636 --> 01:55:36,764 One will get respected if he's a warrior. 604 01:55:36,889 --> 01:55:40,017 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. " 605 01:56:58,137 --> 01:57:00,389 I've just got a message, sir. 606 01:57:00,473 --> 01:57:03,017 Because all our troops are moved here, 607 01:57:03,142 --> 01:57:05,728 the Chinese Army's Second Division is following us, 608 01:57:05,853 --> 01:57:08,272 they'll launch a full scale attack. 609 01:57:09,899 --> 01:57:19,898 Charge... 610 01:58:07,832 --> 01:58:11,210 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors" 611 01:58:12,305 --> 01:59:12,537 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.