Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:26,653 --> 00:00:29,239
Japan launched its first attack on China
3
00:00:29,364 --> 00:00:31,282
in the year 1931 on September 18th.
4
00:00:31,407 --> 00:00:34,452
It came to be known as the
"September 18th Incident",
5
00:00:34,577 --> 00:00:36,579
and was followed by the Japanese
occupation of
6
00:00:36,704 --> 00:00:40,083
three provinces in China's northeast.
7
00:00:40,833 --> 00:00:43,836
Seven divisions comprising 200,000
8
00:00:43,962 --> 00:00:46,339
well-equipped Japanese troops were
massed to
9
00:00:46,464 --> 00:00:49,175
attack China Proper after breaching
the Great Wall.
10
00:00:49,926 --> 00:00:54,472
On New Year's day of 1933,
the invaders marched
11
00:00:54,597 --> 00:00:56,474
westwards, and occupied Rehe Province
in March.
12
00:00:56,599 --> 00:00:59,102
The Japanese troops were then
mobilised to assault
13
00:00:59,227 --> 00:01:03,106
the strategic passes along the Great Wall.
14
00:01:04,399 --> 00:01:08,069
The battles fought there determined
the fate of China.
15
00:01:08,194 --> 00:01:10,530
The Chinese army pledged in Tongguan,
16
00:01:10,655 --> 00:01:12,699
marching towards the frontline.
17
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Patriotic soldiers filled with
righteous indignation.
18
00:01:15,076 --> 00:01:17,036
Joining forces, with high morale.
19
00:01:17,579 --> 00:01:19,163
On April 21st,
20
00:01:19,289 --> 00:01:22,208
twenty thousand of the Japanese soldiers,
21
00:01:22,292 --> 00:01:24,669
supported by 54 armored vehicles,
22
00:01:24,711 --> 00:01:26,588
launched a fierce raid on Gubeikou.
23
00:01:26,713 --> 00:01:28,590
The fiercest battles were fought
24
00:01:28,715 --> 00:01:31,092
in Badao Louzi
25
00:01:31,217 --> 00:01:34,470
for five days and five nights.
26
00:01:39,809 --> 00:01:42,228
Altitude 300, shoot!
27
00:04:42,742 --> 00:04:45,745
The Battalion commander has gone up,
let's go!
28
00:04:46,162 --> 00:04:50,875
Charge...!
29
00:05:35,670 --> 00:05:36,671
What's the rush?
30
00:05:37,046 --> 00:05:38,339
Our battalion commander has ordered
an attack,
31
00:05:38,464 --> 00:05:39,841
he's on the frontline himself.
32
00:05:39,966 --> 00:05:40,842
Fool.
33
00:05:41,217 --> 00:05:43,845
It's like suicide. Come with me.
34
00:06:00,862 --> 00:06:01,946
Wait.
35
00:06:27,722 --> 00:06:28,514
Kill.
36
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
Kill.
37
00:06:38,733 --> 00:06:39,609
Go!
38
00:06:51,287 --> 00:06:52,121
Commander.
39
00:07:03,049 --> 00:07:03,799
Well done.
40
00:07:11,140 --> 00:07:11,641
Cover me.
41
00:07:11,766 --> 00:07:13,809
Jiang Mingkun... great.
42
00:09:15,222 --> 00:09:16,098
You are...
43
00:09:16,474 --> 00:09:18,726
I'm from the second company,
first platoon, third team,
44
00:09:18,851 --> 00:09:19,935
Private First Class Bai Zhangxing.
45
00:09:20,227 --> 00:09:20,686
Private Bai Zhangxing.
46
00:09:20,728 --> 00:09:21,479
Here.
47
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Get the Signals Squad,
48
00:09:22,980 --> 00:09:25,232
call the Orderly to assemble the whole
battalion.
49
00:09:36,952 --> 00:09:37,745
Tanks.
50
00:09:52,593 --> 00:09:53,344
What now?
51
00:09:53,719 --> 00:09:56,013
Blow it up. Cover me, He Hongfa.
52
00:09:56,889 --> 00:09:57,640
How could you reach it?
53
00:09:57,765 --> 00:09:58,474
I'll try my luck.
54
00:11:24,101 --> 00:11:25,728
Well done, thank you.
55
00:12:08,270 --> 00:12:09,897
Cheer up!
56
00:12:10,356 --> 00:12:11,357
The commander is waiting for us.
57
00:12:13,901 --> 00:12:14,985
How many have you killed?
58
00:12:15,361 --> 00:12:17,363
Ballpark figure, one whole troop.
59
00:12:17,738 --> 00:12:18,405
Damn!
60
00:12:19,156 --> 00:12:21,283
You don't believe me? My last grenade
61
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
that took out two majors and
one senior captain.
62
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
Impressive, Brother Chu.
63
00:12:54,525 --> 00:12:55,442
Attention.
64
00:13:23,178 --> 00:13:25,806
I said to get the Orderly to assemble
the battalion
65
00:13:25,931 --> 00:13:28,100
Yes, sir. The whole battalion is here.
66
00:13:31,353 --> 00:13:32,104
Stand at ease.
67
00:13:35,107 --> 00:13:38,068
Well done, soldiers.
68
00:13:40,321 --> 00:13:43,615
The Second Division is fighting
on our right,
69
00:13:43,741 --> 00:13:45,492
the enemy can't attack us for now.
70
00:13:46,076 --> 00:13:50,080
But we have lost lots of men in
our regiment,
71
00:13:50,205 --> 00:13:51,957
all communications are down,
72
00:13:52,082 --> 00:13:53,584
couldn't locate the Regimental Commander.
73
00:13:54,835 --> 00:13:57,463
We must guard the base here.
74
00:14:10,476 --> 00:14:11,268
Private Jiang Mingkun.
75
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
There are six of us, that's enough.
76
00:14:13,270 --> 00:14:13,771
Private Chu Tiancheng.
77
00:14:13,896 --> 00:14:14,355
Sure.
78
00:14:14,480 --> 00:14:15,731
Private Bai Zhangxing.
79
00:14:15,773 --> 00:14:17,858
We'll fight
80
00:14:17,900 --> 00:14:19,777
till our last breath.
81
00:14:21,403 --> 00:14:22,154
Private Pan Binglin.
82
00:14:22,279 --> 00:14:24,031
Whatever you order, sir.
83
00:14:31,163 --> 00:14:32,414
I'm not scared, I'm not.
84
00:14:35,793 --> 00:14:38,295
We'll guard this base, put up a
strong fight here.
85
00:14:38,420 --> 00:14:41,298
It's our duty as the 25th Division.
86
00:14:41,423 --> 00:14:43,926
Clean up the battlefield, collect all
weapons & ammo.
87
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
Get to work! I'll contact the HQ
88
00:14:46,804 --> 00:14:47,554
Yes, sir.
89
00:14:52,059 --> 00:14:53,936
Divisional HQ, reporting from
the third battalion.
90
00:14:57,398 --> 00:15:00,818
Over? Report from the third battalion.
91
00:15:40,357 --> 00:15:42,484
Regimental Commander...
92
00:15:44,695 --> 00:15:45,737
Regimental Commander?
93
00:17:47,192 --> 00:17:51,446
The Whampoa military school's spirit
is revolutionary.
94
00:17:51,947 --> 00:17:55,200
It's a soldier's job to protect
his country.
95
00:17:55,701 --> 00:17:56,577
"No fear of death. "
96
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
"No greed. "
97
00:17:57,828 --> 00:17:58,829
"Love our country. "
98
00:17:58,912 --> 00:18:00,414
"Love the people. "
99
00:18:01,164 --> 00:18:03,208
"Military school"
100
00:18:03,584 --> 00:18:05,669
First team, go!
101
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Hit the dirt, get moving!
102
00:18:27,983 --> 00:18:29,234
Move your ass!
103
00:18:44,958 --> 00:18:46,752
First team, go!
104
00:19:02,142 --> 00:19:05,896
Wu Chanzheng, your leg's hurt,
take a break.
105
00:19:08,774 --> 00:19:12,235
It's not a problem, sir.
106
00:19:12,361 --> 00:19:15,280
You've taught us to be persistent.
107
00:19:15,405 --> 00:19:20,369
Well said, but you can go take a break.
108
00:19:23,288 --> 00:19:24,164
Take a break.
109
00:19:25,123 --> 00:19:28,669
The enemy are near, I won't step down.
110
00:19:28,794 --> 00:19:33,548
Alright, treat it as if you've just
got a cut,
111
00:19:33,674 --> 00:19:36,176
go on and fight at the frontline.
112
00:19:36,301 --> 00:19:37,010
Yes, sir.
113
00:20:02,953 --> 00:20:04,329
"The captured nation is a
soldier's disgrace"
114
00:20:34,484 --> 00:20:35,235
Come out.
115
00:20:35,986 --> 00:20:36,820
Pan Binglin.
116
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
What happened to the Signals Squad?
117
00:20:43,118 --> 00:20:43,952
All dead.
118
00:20:44,077 --> 00:20:45,328
The battalion commander is looking
for them.
119
00:20:45,495 --> 00:20:46,872
Then we have a problem.
120
00:20:46,955 --> 00:20:49,958
Bai Zhangxing, there's only one
121
00:20:50,083 --> 00:20:51,501
way to talk to them now.
122
00:20:52,335 --> 00:20:53,503
Can you say something nicer?
123
00:20:54,254 --> 00:20:55,255
Can't.
124
00:20:59,259 --> 00:21:00,886
Who's this? Careful.
125
00:21:04,097 --> 00:21:04,765
Come out.
126
00:21:04,890 --> 00:21:05,849
It's me.
127
00:21:07,851 --> 00:21:08,769
Uncle.
128
00:21:16,276 --> 00:21:18,361
What are you doing here, kid?
129
00:21:18,403 --> 00:21:19,488
Aren't you afraid to die?
130
00:21:20,280 --> 00:21:22,783
Uncle, I've got nowhere to go,
131
00:21:22,908 --> 00:21:24,534
my home was bombed.
132
00:21:27,913 --> 00:21:29,664
Don't panic, where is your family?
133
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
All dead.
134
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
It's dangerous here, you should leave.
135
00:21:34,544 --> 00:21:38,423
I've got no place to go, I...
136
00:21:38,548 --> 00:21:41,176
Can I become a soldier like you?
To kill the Japanese.
137
00:21:41,676 --> 00:21:42,636
That...
138
00:21:45,806 --> 00:21:46,932
What's your name?
139
00:21:47,057 --> 00:21:47,891
Xiao Shunzi.
140
00:21:48,433 --> 00:21:51,561
Listen, I think there will be battles
around here.
141
00:21:51,686 --> 00:21:54,064
You're too young to be in the army.
142
00:21:54,189 --> 00:21:55,065
Uncle.
143
00:21:55,440 --> 00:21:57,317
Hurry, the commander is looking for you.
144
00:22:00,403 --> 00:22:01,530
Who's this kid?
145
00:22:01,822 --> 00:22:02,697
He's the only live one around here,
146
00:22:02,781 --> 00:22:04,825
other than us.
147
00:22:04,908 --> 00:22:05,951
Young brother.
148
00:22:09,329 --> 00:22:11,414
Don't be afraid, I'll take you to the HQ.
149
00:22:12,165 --> 00:22:15,335
He Hongfa, finally you're not the
youngest one.
150
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Attention.
151
00:22:43,238 --> 00:22:44,072
Easy.
152
00:22:50,328 --> 00:22:51,580
The kid...
153
00:22:57,252 --> 00:22:59,713
He's an orphan, sir.
154
00:22:59,754 --> 00:23:01,006
Can we let him stay here?
155
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Sir.
156
00:23:02,757 --> 00:23:03,717
It's dangerous here.
157
00:23:03,758 --> 00:23:05,886
I'm not afraid.
158
00:23:09,723 --> 00:23:10,265
Xiao Shunzi.
159
00:23:10,390 --> 00:23:11,266
Yes, sir.
160
00:23:12,350 --> 00:23:13,143
You're too young.
161
00:23:13,226 --> 00:23:15,854
I could be a...
162
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Orderly, sir. He's smart.
163
00:23:20,108 --> 00:23:24,112
Alright, but only temporarily.
If there's a battle,
164
00:23:24,237 --> 00:23:25,155
you must be the first to leave.
165
00:23:25,405 --> 00:23:27,157
Obey the order.
166
00:23:28,909 --> 00:23:29,659
Yes.
167
00:23:30,368 --> 00:23:31,620
There're only the six of us here.
168
00:23:32,287 --> 00:23:34,372
Come inside to talk.
169
00:23:58,313 --> 00:23:58,772
Private Bai Zhangxing.
170
00:23:58,897 --> 00:23:59,397
Here.
171
00:23:59,940 --> 00:24:00,523
Lights up.
172
00:24:00,565 --> 00:24:01,316
Yes, sir.
173
00:24:25,090 --> 00:24:26,800
Communication is cut off.
174
00:24:27,467 --> 00:24:30,553
We can't let the Japanese to occupy
Badao Louzi,
175
00:24:31,972 --> 00:24:34,933
the Second Division is here,
176
00:24:35,058 --> 00:24:37,310
they're fighting with the enemy's
main force.
177
00:24:38,812 --> 00:24:41,231
The Japanese want to take this area,
178
00:24:41,356 --> 00:24:43,483
they'll send troops here,
179
00:24:44,943 --> 00:24:47,445
we must be ready to put up a good wrestle.
180
00:24:54,619 --> 00:24:57,330
Wrestle? Bad news for them.
181
00:25:02,127 --> 00:25:06,631
Tiancheng, don't bother with
the Japanese thugs,
182
00:25:06,756 --> 00:25:08,883
let them be.
183
00:25:09,009 --> 00:25:10,093
No way.
184
00:25:11,136 --> 00:25:15,265
They might have better artillery,
185
00:25:15,390 --> 00:25:18,643
but I wouldn't yield to karate,
186
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
they must defeat me first.
187
00:25:21,521 --> 00:25:23,398
Mom has warned me
188
00:25:23,523 --> 00:25:25,775
about guys who learn martial arts.
189
00:25:26,860 --> 00:25:29,612
So? Do you regret not listening to her?
190
00:25:30,739 --> 00:25:33,783
I'd only regret if I had listened.
191
00:25:34,659 --> 00:25:35,410
Yuejuan.
192
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Tiancheng...
193
00:27:20,765 --> 00:27:26,271
Tiancheng...
194
00:27:26,980 --> 00:27:29,607
The Japanese men have gone to
Yuejuan's home.
195
00:27:42,912 --> 00:27:44,038
Yuejuan.
196
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Yuejuan.
197
00:28:06,144 --> 00:28:06,519
"Hong Sing restaurant"
198
00:29:33,398 --> 00:29:36,025
Where? Where can I kill the
Japanese monsters?
199
00:29:36,150 --> 00:29:39,904
Join the army, our army.
200
00:29:50,415 --> 00:29:51,541
Where?
201
00:29:52,542 --> 00:29:56,629
I must join our army no matter
what it takes.
202
00:30:12,645 --> 00:30:16,524
Japanese have hired some inner
Mongolian mercenaries
203
00:30:16,649 --> 00:30:18,318
...many of whom were bandits
204
00:30:19,569 --> 00:30:20,945
The Japanese army
205
00:30:21,029 --> 00:30:22,572
will use them in raids.
206
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
We must be careful.
207
00:30:26,909 --> 00:30:28,202
Mongolian bandits?
208
00:30:28,953 --> 00:30:31,039
That's right.
209
00:30:31,831 --> 00:30:34,584
They're good with knives and wrestling,
210
00:30:34,709 --> 00:30:36,419
they are not afraid of anything.
211
00:30:43,468 --> 00:30:45,845
Are you scared, Private He Hongfa?
212
00:30:46,554 --> 00:30:48,097
I'm not; not with you in command, sir.
213
00:30:51,059 --> 00:30:52,435
What if I die?
214
00:30:54,062 --> 00:30:55,605
The others are here.
215
00:30:57,231 --> 00:30:59,359
What if they all die?
216
00:31:02,111 --> 00:31:05,239
I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir.
217
00:31:08,242 --> 00:31:12,830
Private He Hongfa, go prepare some food.
218
00:31:13,956 --> 00:31:14,707
Yes, sir.
219
00:31:26,010 --> 00:31:26,719
Not bad.
220
00:31:36,729 --> 00:31:37,522
Look.
221
00:31:41,401 --> 00:31:43,653
Friend or foe?
222
00:31:44,112 --> 00:31:44,904
Let me go take a look.
223
00:31:46,030 --> 00:31:46,781
Careful.
224
00:31:47,156 --> 00:31:49,033
I bet he's a Mongolian bandit, I'll go
with you.
225
00:31:49,659 --> 00:31:50,410
He's gone.
226
00:31:59,168 --> 00:31:59,919
He's the enemy.
227
00:32:03,423 --> 00:32:04,298
Something's up.
228
00:32:06,134 --> 00:32:06,884
Commander.
229
00:32:13,057 --> 00:32:13,808
What is it?
230
00:32:41,586 --> 00:32:42,670
Let me check it.
231
00:32:49,469 --> 00:32:50,178
Look.
232
00:32:56,726 --> 00:32:57,477
Don't shoot.
233
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
The horse is one of ours.
234
00:33:10,823 --> 00:33:11,616
Keep on guard.
235
00:33:12,116 --> 00:33:15,453
Private Chu Tiancheng,
Private He Hongfa, come with me.
236
00:33:43,397 --> 00:33:45,024
Wait, I'm from the Intelligence Platoon.
237
00:33:45,149 --> 00:33:46,776
Wait, Chu Tiancheng.
238
00:33:56,661 --> 00:33:57,995
I thought no one's alive here.
239
00:33:58,120 --> 00:33:59,789
Why are you wearing Japanese uniform?
240
00:34:00,540 --> 00:34:01,165
What's your name?
241
00:34:01,290 --> 00:34:02,375
Private First Class Jia Fusheng,
242
00:34:02,500 --> 00:34:04,544
I was ordered to investigate the
enemy's moves.
243
00:34:04,669 --> 00:34:07,255
Because communications were down,
HQ has ordered
244
00:34:07,296 --> 00:34:08,297
me to deliver a message to
the Regimental Commander.
245
00:34:21,727 --> 00:34:22,353
Where is the Regimental Commander?
246
00:34:23,354 --> 00:34:24,230
Missing.
247
00:34:25,106 --> 00:34:26,190
Missing?
248
00:34:29,443 --> 00:34:32,238
Now it's just the six of us here.
249
00:34:32,363 --> 00:34:34,740
And me, sir.
250
00:34:35,741 --> 00:34:40,121
Yes. Private Chu Tiancheng.
251
00:34:40,246 --> 00:34:40,997
Here.
252
00:34:42,123 --> 00:34:45,376
HQ ordered us to stand guard here;
put up a resistance,
253
00:34:45,501 --> 00:34:48,004
so that the Second Division can
finish their job.
254
00:34:50,006 --> 00:34:51,882
Tell everyone to fight till the end.
255
00:34:52,633 --> 00:34:53,384
Yes, sir.
256
00:34:57,388 --> 00:34:58,514
Could Regimental Commander Wang be killed?
257
00:35:00,141 --> 00:35:03,853
I'm afraid so. But we haven't found
his body yet.
258
00:35:03,978 --> 00:35:05,479
Oh I know.
259
00:35:07,398 --> 00:35:08,357
You do?
260
00:35:09,525 --> 00:35:10,776
I heard them calling him Regimental
Commander.
261
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
He's killed many Japanese soldiers,
262
00:35:13,029 --> 00:35:14,530
and he was injured himself.
263
00:35:14,614 --> 00:35:16,282
The enemy cut off his head.
264
00:35:19,744 --> 00:35:21,037
So cruel.
265
00:35:21,412 --> 00:35:22,246
Really?
266
00:35:23,039 --> 00:35:24,290
I could take you there.
267
00:35:24,415 --> 00:35:26,500
They hanged his head on a tree.
268
00:35:26,626 --> 00:35:30,796
I risked my life trying to find him,
not expecting...
269
00:36:27,311 --> 00:36:29,563
Captain, I must get even for you.
270
00:36:29,605 --> 00:36:30,189
Private Jia Fusheng.
271
00:36:30,231 --> 00:36:30,940
Yes, sir.
272
00:36:32,983 --> 00:36:33,567
You're saying...
273
00:36:33,693 --> 00:36:34,610
Regimental Commander Wang was my captain
274
00:36:34,735 --> 00:36:36,946
in military school, sir.
275
00:36:37,738 --> 00:36:40,950
I'll go look for his body, sir.
276
00:37:51,937 --> 00:37:54,565
Xiao Shunzi, are you afraid to
go back alone?
277
00:37:54,690 --> 00:37:55,566
No.
278
00:37:55,691 --> 00:37:58,944
Good, take this with you,
279
00:37:59,069 --> 00:38:01,071
I'll need to do some work before
I head back.
280
00:38:27,973 --> 00:38:29,350
He's got guts.
281
00:38:30,476 --> 00:38:33,813
Poor kid, being an orphan at this age.
282
00:38:34,688 --> 00:38:40,069
Poor? I had it worse.
283
00:38:40,569 --> 00:38:41,487
You mean...
284
00:38:43,739 --> 00:38:46,492
I was an orphan too.
285
00:38:46,951 --> 00:38:49,578
My relatives didn't want anything
to do with me,
286
00:38:49,620 --> 00:38:51,747
they sold me to my opera master.
287
00:38:53,207 --> 00:38:55,501
I lived under the cane everyday,
288
00:38:56,961 --> 00:38:59,755
in the end I learned the craft,
289
00:39:00,130 --> 00:39:02,758
but it was only as one of the performers.
290
00:39:03,217 --> 00:39:06,220
The Japanese set up a puppet state,
291
00:39:06,345 --> 00:39:10,015
traitors and lackeys were roaming around.
292
00:39:10,140 --> 00:39:13,602
We were performing in that area.
293
00:39:13,727 --> 00:39:17,147
I was performing in an "action" role,
294
00:39:17,273 --> 00:39:20,025
the name of the show was
Jiepaiguan (War at boundary)
295
00:39:28,659 --> 00:39:29,618
Please.
296
00:39:30,786 --> 00:39:32,162
Look, Captain Wang.
297
00:39:43,883 --> 00:39:44,884
Come.
298
00:39:54,518 --> 00:39:57,688
Not bad, come on...
299
00:39:57,813 --> 00:40:00,900
What are you doing, Captain Wang?
300
00:40:06,572 --> 00:40:07,573
What's going on?
301
00:40:07,823 --> 00:40:09,325
You've got some nerve, kid!
302
00:40:09,450 --> 00:40:10,910
How dare you interfere?
303
00:40:11,827 --> 00:40:13,412
Beat him up.
304
00:40:33,724 --> 00:40:36,477
That's why I couldn't stay on there,
305
00:40:36,852 --> 00:40:40,940
I was really angry, and I joined the army.
306
00:42:03,313 --> 00:42:04,565
Set up the guns.
307
00:42:12,156 --> 00:42:13,282
Ready.
308
00:42:17,786 --> 00:42:18,954
Kill.
309
00:42:50,360 --> 00:42:51,236
Stop.
310
00:43:38,033 --> 00:43:39,034
Wait for the Japanese army here.
311
00:43:39,159 --> 00:43:40,494
Why?
312
00:43:41,411 --> 00:43:44,289
Occupy Badao Louzi and wait there.
313
00:43:47,876 --> 00:43:50,796
"The grave of Regimental Commander Wang"
314
00:43:59,638 --> 00:44:01,056
Guns.
315
00:44:02,683 --> 00:44:07,938
Front stab, forward stab.
316
00:44:09,815 --> 00:44:15,445
Right stab, attack.
317
00:44:16,697 --> 00:44:22,077
Slash, cut on the side, attack.
318
00:44:22,911 --> 00:44:29,084
Attack, slash, attack.
319
00:45:44,493 --> 00:45:46,912
Brother Chu, so you know kung fu.
320
00:45:47,746 --> 00:45:49,248
Why didn't you tell me?
321
00:45:55,045 --> 00:45:57,381
I've learnt some kung fu too,
322
00:45:57,506 --> 00:45:59,007
a uncle taught me.
323
00:45:59,049 --> 00:45:59,800
Which school?
324
00:45:59,925 --> 00:46:00,801
Beat it.
325
00:46:16,191 --> 00:46:17,067
Brother Chu.
326
00:46:20,654 --> 00:46:24,074
Brother Chu, you don't know that
I'm Mongolian,
327
00:46:24,825 --> 00:46:26,952
my whole family died in the hands
of Mongolian bandits,
328
00:46:28,036 --> 00:46:30,455
my uncle taught me kung fu,
329
00:46:30,580 --> 00:46:31,957
especially to fight the bandits.
330
00:46:43,093 --> 00:46:44,678
Uncle Pan, that's Uncle Jia.
331
00:46:51,852 --> 00:46:52,602
Sir.
332
00:46:52,728 --> 00:46:54,062
I've met the Mongolian mercenaries,
333
00:46:54,187 --> 00:46:55,355
they're about to launch a raid.
334
00:47:20,505 --> 00:47:22,883
Don't touch it, Hongfa. It belongs
to Jiang Mingkun,
335
00:47:23,508 --> 00:47:26,636
he was in the broadsword squad once.
336
00:48:16,937 --> 00:48:17,938
What's wrong, Pan?
337
00:48:20,440 --> 00:48:21,316
Look.
338
00:48:25,445 --> 00:48:26,446
What did you see?
339
00:48:28,323 --> 00:48:29,699
The grasses.
340
00:48:29,783 --> 00:48:31,410
I thought I saw it moving.
341
00:48:34,079 --> 00:48:35,163
You seem possessed.
342
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
There's nothing.
343
00:48:45,715 --> 00:48:47,050
There's something wrong with the grass,
344
00:48:47,426 --> 00:48:48,802
could they be what Jia Fusheng mentioned?
345
00:48:51,805 --> 00:48:53,723
Alright, if you insist.
346
00:48:53,849 --> 00:48:54,558
Let's go take a look.
347
00:48:54,683 --> 00:48:55,475
Sure.
348
00:49:33,513 --> 00:49:35,724
Let's go, maybe I was wrong.
349
00:50:08,298 --> 00:50:09,424
Charge.
350
00:50:11,426 --> 00:50:16,264
Charge.
351
00:50:23,438 --> 00:50:25,065
Must be the mercenary.
352
00:50:38,578 --> 00:50:39,955
Don't go, Xiao Shunzi.
353
00:50:55,679 --> 00:50:57,931
Right stab, attack.
354
00:51:00,058 --> 00:51:02,435
Right stab, slash.
355
00:51:03,103 --> 00:51:03,853
Left stab.
356
00:51:05,355 --> 00:51:09,484
Up, charge, on the right, slash.
357
00:51:49,024 --> 00:51:50,025
Back to defend.
358
00:52:06,249 --> 00:52:06,791
Stop pulling me.
359
00:52:06,916 --> 00:52:07,667
Hongfa.
360
00:52:11,504 --> 00:52:12,297
What's with you?
361
00:52:34,819 --> 00:52:38,031
You only shed blood, not tears
in a battle.
362
00:52:39,199 --> 00:52:41,284
I was only thinking...
363
00:52:44,412 --> 00:52:45,914
Have you seen him before?
364
00:52:47,832 --> 00:52:49,834
Bandits!
365
00:52:59,094 --> 00:53:00,303
All bandits!
366
00:53:00,595 --> 00:53:02,847
Their head is called Hu Qi.
367
00:53:43,847 --> 00:53:46,099
Eldest brother, second brother.
368
00:54:13,501 --> 00:54:14,544
Where are the stuff?
369
00:54:18,298 --> 00:54:21,676
Got it...
370
00:54:29,642 --> 00:54:32,020
They hid the things behind
the ancestral hall.
371
00:55:25,949 --> 00:55:26,991
Uncle.
372
00:55:32,497 --> 00:55:36,876
Stop crying! Or get out now!
373
00:55:40,630 --> 00:55:43,341
I've heard all about your home,
374
00:55:44,133 --> 00:55:46,636
I didn't expect that you could
make it alive.
375
00:55:47,345 --> 00:55:51,391
Hongfa, you're weeping all day
376
00:55:51,516 --> 00:55:53,101
even you are alive, might as well be dead.
377
00:55:55,603 --> 00:55:59,274
You must learn the kung fu that
counters the bandits
378
00:55:59,399 --> 00:56:01,651
if you want revenge.
379
00:57:46,255 --> 00:57:48,132
Was Hu Qi there?
380
00:57:48,257 --> 00:57:49,008
No.
381
00:57:49,759 --> 00:57:52,136
He'll be back for sure.
382
00:57:52,261 --> 00:57:56,599
Private He Hongfa, you can
settle this once for all,
383
00:57:56,724 --> 00:57:58,142
you should be happy.
384
00:58:16,995 --> 00:58:20,748
Colonel Hu, this is a war.
385
00:58:20,873 --> 00:58:23,292
They are soldiers too, not civilians.
386
00:58:25,920 --> 00:58:28,297
There should be two divisions
guarding Badao Louzi,
387
00:58:28,423 --> 00:58:30,258
we can win as long as we do it as planned.
388
00:58:31,676 --> 00:58:33,011
Jiang Mingkun.
389
00:58:35,930 --> 00:58:36,681
Jiang Mingkun.
390
00:58:37,557 --> 00:58:39,767
Shut up, just come up here.
391
00:58:57,326 --> 00:58:59,912
Say what you'll have to say.
392
00:59:01,039 --> 00:59:01,956
Look at you.
393
00:59:05,334 --> 00:59:07,712
Jiang Mingkun, if I die in battle,
394
00:59:07,837 --> 00:59:10,339
I've got something that I want you
to bring to my
395
00:59:10,465 --> 00:59:11,299
wife back home.
396
00:59:14,218 --> 00:59:16,721
You've got a wife? How?
397
00:59:17,096 --> 00:59:18,097
What do you mean?
398
00:59:21,350 --> 00:59:22,727
Anyway, my wife had a tough life.
399
00:59:24,103 --> 00:59:26,481
She's never had a good day since
she's married to me.
400
00:59:27,482 --> 00:59:30,234
I went out to drink, gamble and
fight everyday,
401
00:59:31,611 --> 00:59:34,072
and I knock her around too.
402
00:59:54,842 --> 00:59:56,844
Place your bets...
403
01:00:05,478 --> 01:00:06,395
The house wins.
404
01:00:15,613 --> 01:00:17,615
You've lost, move over.
405
01:00:55,695 --> 01:01:00,449
Your clothes are torn, let me mend it.
406
01:01:16,465 --> 01:01:18,217
Only later I found out that
407
01:01:18,718 --> 01:01:21,554
she hadn't eaten for two days,
408
01:01:21,679 --> 01:01:23,472
and she was pregnant.
409
01:01:25,725 --> 01:01:29,061
I wasn't human.
410
01:01:32,857 --> 01:01:34,233
After I joined the army,
411
01:01:34,317 --> 01:01:36,235
I've only learnt how to be a good man.
412
01:01:36,819 --> 01:01:39,822
I've saved up some money,
413
01:01:39,947 --> 01:01:41,365
and I've bought these two rings.
414
01:01:50,374 --> 01:01:52,501
Bai Zhangxing, you will live.
415
01:01:52,960 --> 01:01:53,336
Who knows?
416
01:01:55,630 --> 01:01:58,132
I want to keep it separately, one each.
417
01:01:58,257 --> 01:02:00,885
As long as one of us lives.
418
01:02:02,887 --> 01:02:05,264
My wife had never seen gold in her life.
419
01:02:09,518 --> 01:02:10,645
You must promise me.
420
01:02:14,899 --> 01:02:16,525
This is my wife's address.
421
01:02:22,490 --> 01:02:24,992
Don't tell the others, they'll laugh.
422
01:02:41,425 --> 01:02:42,426
Brother Chu.
423
01:02:46,806 --> 01:02:48,641
Let's eat.
424
01:03:29,473 --> 01:03:31,600
Don't worry, Brother Bai,
425
01:03:32,184 --> 01:03:34,103
Even if Brother Jiang doesn't make it
426
01:03:34,186 --> 01:03:36,230
I'll make sure your wife gets the ring.
427
01:03:42,737 --> 01:03:44,238
Did Jiang Mingkun tell you?
428
01:03:45,489 --> 01:03:47,700
Stop telling everyone, Hongfa.
429
01:03:52,246 --> 01:03:52,997
Sir.
430
01:04:10,723 --> 01:04:13,893
Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts?
431
01:04:15,394 --> 01:04:17,104
Bai Zhangxing.
432
01:04:17,480 --> 01:04:19,774
If anything happens to you or
Brother Jiang,
433
01:04:19,899 --> 01:04:22,735
don't worry, the ring...
434
01:04:25,654 --> 01:04:27,156
Don't spread it out, thanks.
435
01:04:28,532 --> 01:04:30,534
You have my word.
436
01:04:52,681 --> 01:04:55,142
Bai Zhangxing, your wife...
437
01:05:15,704 --> 01:05:17,706
If only one of us lives,
438
01:05:18,082 --> 01:05:19,583
your two rings...
439
01:05:32,221 --> 01:05:33,180
Jiang Mingkun.
440
01:05:36,475 --> 01:05:39,228
Bai Zhangxing, I did you a favour.
441
01:05:39,478 --> 01:05:40,729
You shouldn't be humiliated.
442
01:05:44,608 --> 01:05:48,737
I was terrible to my wife.
443
01:05:49,989 --> 01:05:52,116
After the war, you must get in shape,
444
01:05:52,241 --> 01:05:54,243
then have a go for five or six rounds
445
01:05:54,368 --> 01:05:55,244
a night, that's more like it.
446
01:05:55,619 --> 01:05:57,997
Five or six rounds of what?
447
01:05:58,456 --> 01:05:59,206
Forget it.
448
01:06:14,221 --> 01:06:15,514
The enemy attacks, sir.
449
01:06:30,154 --> 01:06:31,614
Counter attack.
450
01:06:32,281 --> 01:06:34,492
No, we can't afford to waste ammunition.
451
01:06:37,286 --> 01:06:39,497
The two machine guns are just
smoke screens.
452
01:06:39,622 --> 01:06:41,248
The enemy will launch a sudden attack.
453
01:06:41,373 --> 01:06:43,417
We use the guerrilla tactic.
454
01:07:57,241 --> 01:07:58,951
The defending troops should
have retreated.
455
01:07:59,493 --> 01:08:01,120
Search it.
456
01:08:33,611 --> 01:08:34,737
Charge.
457
01:08:38,449 --> 01:08:39,867
Charge.
458
01:08:41,827 --> 01:08:44,121
Charge.
459
01:10:09,039 --> 01:10:10,207
Kill!
460
01:10:56,462 --> 01:10:57,880
Brother Chu, let me take care of him.
461
01:15:27,232 --> 01:15:28,233
That was for my own sake.
462
01:15:31,778 --> 01:15:32,988
That was for my country.
463
01:16:38,178 --> 01:16:41,473
Jia Fusheng, move over.
I'll deal with it, go!
464
01:18:33,084 --> 01:18:35,545
Don't worry about me!
465
01:18:35,587 --> 01:18:36,546
Careful.
466
01:19:19,881 --> 01:19:25,262
Brother Jiang... I...
467
01:19:26,346 --> 01:19:28,390
What for?
468
01:19:37,232 --> 01:19:39,734
You'll only die if you go against
the Japanese army.
469
01:19:43,405 --> 01:19:45,532
Tell me where are the others.
470
01:19:45,615 --> 01:19:46,866
Where are the guerrillas hiding?
471
01:19:46,992 --> 01:19:48,159
I will spare your life.
472
01:19:51,121 --> 01:19:52,664
You're the leader,
473
01:19:52,789 --> 01:19:54,416
how dare you fight the Imperial
Japanese army?
474
01:19:54,541 --> 01:19:56,918
Tomorrow I cut your head & hang it up
for people to see
475
01:20:16,146 --> 01:20:18,273
Asshole.
476
01:21:50,865 --> 01:21:51,658
Done.
477
01:21:54,536 --> 01:22:00,041
It's another day, tomorrow...
478
01:22:30,321 --> 01:22:32,198
Call the Seventh regiment
479
01:22:35,702 --> 01:22:36,536
for attack.
480
01:22:36,661 --> 01:22:37,829
Yes, sir.
481
01:23:14,991 --> 01:23:18,870
Our tactics worked when fighting
mercenaries last time.
482
01:23:18,995 --> 01:23:22,999
Now I think they will launch
a large scale attack,
483
01:23:23,124 --> 01:23:24,584
we must be more alert.
484
01:23:25,376 --> 01:23:25,877
Private Jia Fusheng.
485
01:23:25,960 --> 01:23:26,628
Yes, sir.
486
01:23:26,753 --> 01:23:27,253
Private Pan Binglin.
487
01:23:27,337 --> 01:23:28,213
Yes, sir.
488
01:23:28,338 --> 01:23:30,006
Guard here with a machine gun.
489
01:23:30,089 --> 01:23:32,884
If the attacks get fierce,
then retreat, join force
490
01:23:33,009 --> 01:23:35,887
with Bai Zhangxing, help us to
guard the left wing.
491
01:23:36,012 --> 01:23:36,763
- Private Jiang Mingkun.
- Yes.
492
01:23:36,888 --> 01:23:37,514
- Private Chu Tiancheng.
- Yes.
493
01:23:37,639 --> 01:23:38,765
- Private He Hongfa.
- Yes.
494
01:23:39,224 --> 01:23:41,267
You three guard the right wing.
495
01:23:45,355 --> 01:23:45,980
Yes, sir.
496
01:24:00,995 --> 01:24:04,290
I don't want to see the sight
of any Chinese flags.
497
01:24:05,166 --> 01:24:07,293
Order the attack.
498
01:24:08,670 --> 01:24:10,046
Shoot.
499
01:24:56,968 --> 01:24:59,429
Imperial Japanese Army, go!
500
01:25:01,723 --> 01:25:03,975
Charge.
501
01:25:22,869 --> 01:25:24,120
We only have two machine guns.
502
01:25:24,245 --> 01:25:25,496
Go to the back, take the machine guns.
503
01:25:25,830 --> 01:25:26,331
What about you?
504
01:25:26,372 --> 01:25:27,498
Hurry, don't worry about me.
505
01:25:27,624 --> 01:25:28,249
Alright.
506
01:26:37,443 --> 01:26:40,947
Hurry and send backup right away!
507
01:27:20,445 --> 01:27:22,363
Attack.
508
01:29:39,125 --> 01:29:40,001
Bai Zhangxing.
509
01:30:46,776 --> 01:30:49,695
Bai Zhangxing, how's the leg?
510
01:30:53,324 --> 01:30:54,158
I'm fine.
511
01:30:55,201 --> 01:30:57,286
If it hurts too much, I'll chop it off.
512
01:31:00,331 --> 01:31:01,415
Take care of him.
513
01:31:32,571 --> 01:31:35,074
Most soldiers, including the captain,
514
01:31:35,116 --> 01:31:37,743
of the enemy's Seventh Regiment
515
01:31:37,827 --> 01:31:38,953
are dead,
516
01:31:40,454 --> 01:31:42,999
the fort is still within our grasp.
517
01:31:53,259 --> 01:31:55,511
Get the Brigadier & the Head
of the Sixth Regiment.
518
01:31:55,594 --> 01:31:56,262
Yes, sir.
519
01:32:45,519 --> 01:32:47,772
This is our only weapon and ammunition.
520
01:32:47,897 --> 01:32:48,814
Sir.
521
01:32:48,939 --> 01:32:51,317
And our determination to protect
our country.
522
01:33:20,304 --> 01:33:24,350
Sixth Regiment, attack now!
523
01:33:24,475 --> 01:33:25,309
Brigadier.
524
01:33:25,434 --> 01:33:25,935
Yes.
525
01:33:26,060 --> 01:33:28,854
Contact HQ, get them to send
the air force to backup.
526
01:33:28,979 --> 01:33:29,730
Yes.
527
01:33:30,314 --> 01:33:31,732
Start shooting.
528
01:34:51,687 --> 01:34:54,023
What's that for? Just get over here.
529
01:34:57,193 --> 01:35:00,196
Charge.
530
01:36:21,026 --> 01:36:23,654
Sir, I can't just let Jiang Mingkun...
531
01:36:24,029 --> 01:36:25,990
Get back to your station.
532
01:36:48,679 --> 01:36:51,557
Charge.
533
01:37:10,701 --> 01:37:12,911
Long live the Republic of China!
534
01:37:24,923 --> 01:37:28,218
Charge...
535
01:37:29,803 --> 01:37:30,971
The captain is dead.
536
01:37:31,096 --> 01:37:33,974
Retreat, we'll reorganize first.
537
01:37:43,984 --> 01:37:44,568
Sir.
538
01:37:45,986 --> 01:37:47,696
I'm not scared, I'll go. I'm not scared.
539
01:37:48,697 --> 01:37:49,365
Alright.
540
01:38:13,764 --> 01:38:14,765
Shoot.
541
01:38:44,420 --> 01:38:46,046
I'll chop you off if it gets worse.
542
01:38:51,176 --> 01:38:52,636
The Japanese troops will attack again.
543
01:38:53,178 --> 01:38:55,139
Private Pan Binglin.
Take the machine guns to the front
544
01:38:56,014 --> 01:38:57,141
You two guard right here.
545
01:39:18,954 --> 01:39:21,331
Brother Jiang has killed how many?
546
01:39:22,541 --> 01:39:23,459
I won't lose to him.
547
01:39:25,669 --> 01:39:27,838
I won't lose, Brother Jiang.
548
01:40:02,456 --> 01:40:03,874
I just worry that Mrs. Bai
549
01:40:03,999 --> 01:40:06,001
won't get the ring.
550
01:40:16,261 --> 01:40:18,514
Uncle Bai gave me this ring.
551
01:40:26,897 --> 01:40:28,774
This is the other ring,
552
01:40:29,399 --> 01:40:30,651
and Mrs. Bai's address.
553
01:40:31,735 --> 01:40:35,781
If you can escape, go!
554
01:40:36,615 --> 01:40:39,743
If you can't, hide.
555
01:40:41,245 --> 01:40:45,374
Don't worry about us, no matter
what happens to us,
556
01:40:45,415 --> 01:40:48,627
you must pass the rings to Mrs. Bai,
557
01:40:48,752 --> 01:40:50,003
can you do that?
558
01:40:50,128 --> 01:40:53,549
I... promise.
559
01:41:01,056 --> 01:41:03,183
Good kid, go!
560
01:42:18,884 --> 01:42:21,261
Your eyes, sir.
561
01:42:24,640 --> 01:42:25,599
Sir.
562
01:42:26,224 --> 01:42:27,351
Xiao Shunzi.
563
01:42:30,145 --> 01:42:31,605
Let me help you, sir.
564
01:43:06,181 --> 01:43:08,308
The commander said as long as
the flag is flying,
565
01:43:08,392 --> 01:43:10,560
Badao Louzi is still in our hands.
566
01:43:29,705 --> 01:43:32,916
Charge.
567
01:46:10,699 --> 01:46:12,576
Where's Xiao Shunzi?
568
01:46:12,617 --> 01:46:14,119
Right here, sir.
569
01:46:15,829 --> 01:46:19,082
Xiao Shunzi, find a place to hide.
570
01:46:19,207 --> 01:46:22,377
Don't come out no matter what.
571
01:46:22,502 --> 01:46:26,506
Try to escape when the enemies are gone.
572
01:46:26,631 --> 01:46:27,382
I...
573
01:46:28,884 --> 01:46:33,221
This is an order.
574
01:46:34,139 --> 01:46:36,766
Xiao Shunzi, don't you want to be
a soldier?
575
01:46:37,517 --> 01:46:39,144
Then you must obey orders.
576
01:46:41,354 --> 01:46:44,774
And also you have to deliver
the rings to Mrs. Bai,
577
01:46:44,900 --> 01:46:45,859
right?
578
01:46:45,901 --> 01:46:46,526
Yes.
579
01:46:47,652 --> 01:46:48,528
Go ahead then.
580
01:47:08,048 --> 01:47:08,548
Bai Zhangxing.
581
01:47:08,632 --> 01:47:09,257
Yes, sir.
582
01:47:09,674 --> 01:47:10,425
What else have you got?
583
01:47:10,550 --> 01:47:11,801
Two guns, fully loaded,
584
01:47:12,260 --> 01:47:13,178
and around ten odd grenades.
585
01:47:14,262 --> 01:47:16,306
Give me a gun and a few grenades.
586
01:47:16,431 --> 01:47:16,932
Sure.
587
01:47:40,163 --> 01:47:41,039
Where's the door?
588
01:47:58,974 --> 01:48:01,351
Tell me when they enter.
589
01:48:01,476 --> 01:48:02,102
Sure.
590
01:48:29,462 --> 01:48:32,007
Charge.
591
01:53:16,916 --> 01:53:17,667
Sir.
592
01:53:51,451 --> 01:53:52,452
Bai Zhangxing.
593
01:54:52,762 --> 01:54:54,639
The Second Lieutenant said that
594
01:54:54,764 --> 01:54:56,265
we can't win the war
595
01:54:56,391 --> 01:54:57,850
fighting warriors like them.
596
01:55:08,736 --> 01:55:13,616
We have our own warriors,
our army values warriors.
597
01:55:15,034 --> 01:55:17,286
Bury the seven soldiers properly.
598
01:55:17,412 --> 01:55:23,042
Put up a tombstone, I'll write
an inscription.
599
01:55:25,169 --> 01:55:26,170
Of what characters?
600
01:55:26,295 --> 01:55:28,047
The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors.
601
01:55:28,423 --> 01:55:30,174
The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors?
602
01:55:30,758 --> 01:55:33,511
This will raise our morale.
603
01:55:33,636 --> 01:55:36,764
One will get respected if he's a warrior.
604
01:55:36,889 --> 01:55:40,017
"The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors. "
605
01:56:58,137 --> 01:57:00,389
I've just got a message, sir.
606
01:57:00,473 --> 01:57:03,017
Because all our troops are moved here,
607
01:57:03,142 --> 01:57:05,728
the Chinese Army's Second Division
is following us,
608
01:57:05,853 --> 01:57:08,272
they'll launch a full scale attack.
609
01:57:09,899 --> 01:57:19,898
Charge...
610
01:58:07,832 --> 01:58:11,210
"The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors"
611
01:58:12,305 --> 01:59:12,537
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.