Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,647 --> 00:00:03,968
Salve-se, Vic.
2
00:00:07,888 --> 00:00:09,193
Estou gr�vida.
3
00:00:10,881 --> 00:00:12,807
Bing Partridge
� um homem perigoso.
4
00:00:12,808 --> 00:00:15,030
Se n�o o impedirmos,
ele matar� novamente.
5
00:00:15,031 --> 00:00:16,931
Garantirei que este beb�
nunca conhe�a
6
00:00:16,932 --> 00:00:18,841
algu�m como Charlie Manx.
7
00:00:25,941 --> 00:00:28,750
BRINQUEDOS
8
00:00:34,961 --> 00:00:37,227
Morda o menor! Devore-o!
9
00:00:37,228 --> 00:00:39,808
Morda o menor!
Beba o sangue dele!
10
00:00:39,809 --> 00:00:42,282
Morda o menor! Devore-o!
11
00:00:42,283 --> 00:00:44,158
Morda o menor! Beba...
12
00:00:52,673 --> 00:00:55,049
Morda o menor! Devore-o!
13
00:00:59,058 --> 00:01:00,497
Casa de tren�.
14
00:01:00,820 --> 00:01:03,335
Aqui � onde ele morava
antes de ser queimada.
15
00:01:05,107 --> 00:01:08,844
Minha irm� dizia que ele assava
crian�as vivas naquele forno.
16
00:01:09,360 --> 00:01:11,259
Mentira.
Ele n�o as comia.
17
00:01:11,883 --> 00:01:13,268
Est� com medo?
18
00:01:13,775 --> 00:01:15,324
Ele est� preso.
19
00:01:15,325 --> 00:01:18,272
Ele est� em coma,
mas ainda pode te matar,
20
00:01:18,878 --> 00:01:20,229
porque ele � m�gico.
21
00:01:21,406 --> 00:01:24,460
- Morda o menor! Devore-o!
- Venham me pegar!
22
00:01:24,461 --> 00:01:26,469
Morda o menor!
Beba o sangue dele!
23
00:01:26,470 --> 00:01:29,242
Morda o menor! Devore-o!
24
00:01:29,243 --> 00:01:31,814
Morda o menor!
Beba o sangue dele!
25
00:01:31,815 --> 00:01:34,576
Morda o menor! Devore-o!
26
00:01:34,577 --> 00:01:37,289
Morda o menor!
Beba o sangue dele!
27
00:01:37,290 --> 00:01:39,998
Morda o menor! Devore-o!
28
00:01:57,238 --> 00:01:59,691
Millie?
O que est� acontecendo?
29
00:02:04,832 --> 00:02:06,923
Minha irm� disse
que ele enganava crian�as
30
00:02:06,924 --> 00:02:09,052
com doces e presentes.
31
00:02:15,381 --> 00:02:17,526
Atraindo-as
para o carro assustador dele,
32
00:02:19,178 --> 00:02:20,556
e as trouxe para c�.
33
00:02:31,030 --> 00:02:33,585
Centenas de crian�as
podem estar enterradas aqui,
34
00:02:34,944 --> 00:02:36,562
talvez milhares.
35
00:02:38,158 --> 00:02:40,062
Ningu�m sabe
quanto tempo ele...
36
00:02:40,449 --> 00:02:42,318
- manteve elas aqui.
- Quem s�o eles?
37
00:02:42,319 --> 00:02:45,146
- Ou o que fez com elas.
- S�o de outro mundo?
38
00:02:50,729 --> 00:02:52,582
Eles parecem divertidos.
39
00:03:22,837 --> 00:03:24,978
Voc�. Venha aqui.
40
00:03:29,000 --> 00:03:31,065
Vamos jogar um novo jogo.
41
00:03:55,629 --> 00:03:57,084
O que foi, Millie?
42
00:04:14,224 --> 00:04:15,563
Papai.
43
00:04:42,893 --> 00:04:45,279
BASEADO NO LIVRO NOSFERATU
DE JOE HILL
44
00:04:46,761 --> 00:04:48,762
Equipe inSanos
apresenta:
45
00:04:48,763 --> 00:04:52,586
NOS4A2 | Season Premiere
S02E01 ~ "Bad Mother"
46
00:04:54,046 --> 00:04:57,587
GUNBARREL, COLORADO
47
00:04:57,922 --> 00:04:59,866
Legendas:
LexJT
48
00:04:59,867 --> 00:05:01,867
Legendas:
sk�ad
49
00:05:01,868 --> 00:05:03,868
Legendas:
Fahrenheit
50
00:05:03,869 --> 00:05:05,869
Legendas:
Josa
51
00:05:05,870 --> 00:05:07,870
Legendas:
Tati Saaresto
52
00:05:07,871 --> 00:05:09,871
Legendas:
Marss
53
00:05:09,872 --> 00:05:11,872
Legendas:
Darrow
54
00:05:11,873 --> 00:05:14,323
Revis�o:
AlanCristianoBr
55
00:05:14,358 --> 00:05:16,773
CARMA DOS CARROS CARMODY
56
00:05:50,125 --> 00:05:51,764
Ela est� na bolha dela
de novo.
57
00:05:51,765 --> 00:05:53,210
Ela est� trabalhando.
58
00:05:54,236 --> 00:05:56,424
M�e!
59
00:05:58,993 --> 00:06:00,293
Olhe o que o papai me deu.
60
00:06:01,428 --> 00:06:02,850
Deixe-me adivinhar...
61
00:06:03,299 --> 00:06:05,823
"NBA 2K
Quatro Milh�es e Um"?
62
00:06:05,824 --> 00:06:07,190
2K20
63
00:06:07,191 --> 00:06:09,349
Nossa, que sortudo, ent�o.
64
00:06:09,350 --> 00:06:11,098
Cara, eu que sou sortudo.
65
00:06:12,445 --> 00:06:15,063
Como um nerd como eu
tem tanta sorte?
66
00:06:15,064 --> 00:06:16,421
Bem...
67
00:06:16,843 --> 00:06:19,242
N�s dois sabemos
a verdade nua e crua, Carmody.
68
00:06:19,243 --> 00:06:20,889
- N�o estou aqui por voc�.
- N�o?
69
00:06:20,890 --> 00:06:24,196
N�o. Estou aqui
pela sua cole��o de quadrinhos.
70
00:06:26,053 --> 00:06:27,513
Poxa vida.
71
00:06:29,761 --> 00:06:31,608
Pessoal, parem com isso.
72
00:06:31,609 --> 00:06:34,323
Certo. Vamos ver
o que voc� tem.
73
00:06:34,802 --> 00:06:36,452
Diga � sua m�e
que ela � incr�vel.
74
00:06:36,453 --> 00:06:38,053
- Pare de ser bizarro.
- Isso a�.
75
00:06:38,054 --> 00:06:39,410
Vou venc�-la no 2k.
76
00:06:39,411 --> 00:06:41,270
Tenho que terminar
esse tanque, filho.
77
00:06:41,271 --> 00:06:43,694
- Converse com seu pai.
- Ele � velho demais.
78
00:06:43,695 --> 00:06:45,169
Sem energia.
79
00:06:45,170 --> 00:06:46,706
Como �?
80
00:06:46,707 --> 00:06:48,280
O Morcego aqui
te acha velho.
81
00:06:48,281 --> 00:06:50,707
- Antiquado.
- Eu sou devagar.
82
00:06:50,708 --> 00:06:52,301
Mas dou uma surra
em todos voc�s
83
00:06:52,302 --> 00:06:54,661
em qualquer videogame
sem pensar duas vezes.
84
00:06:54,662 --> 00:06:56,472
Quem � Charlie Manx?
85
00:06:58,592 --> 00:07:00,637
- O que acabou de dizer?
- Charlie Manx.
86
00:07:00,638 --> 00:07:01,952
Ele est� na televis�o.
87
00:07:01,953 --> 00:07:05,097
O assassino em s�rie morreu hoje
no seu leito no hospital penal
88
00:07:05,098 --> 00:07:06,749
depois de passar
os �ltimos 8 anos
89
00:07:06,750 --> 00:07:09,304
em coma profundo.
Charlie Manx foi...
90
00:07:30,257 --> 00:07:33,157
� uma boa not�cia, Vic.
�tima not�cia!
91
00:07:35,213 --> 00:07:38,975
Ou�a, desculpe-me.
Isso provocou vis�es?
92
00:07:40,968 --> 00:07:43,302
N�o, estou �tima.
Eu...
93
00:07:43,303 --> 00:07:44,636
� que...
94
00:07:44,637 --> 00:07:46,860
Tudo bem.
Vamos assistir filmes.
95
00:07:46,861 --> 00:07:48,261
Sempre te ajuda a esquecer.
96
00:07:48,262 --> 00:07:50,485
Podemos come�ar
a deix�-lo para tr�s.
97
00:07:53,589 --> 00:07:55,826
Acho que s� preciso
esfriar a cabe�a, sabe?
98
00:07:57,092 --> 00:07:58,627
Posso pegar a picape?
99
00:07:59,806 --> 00:08:01,153
Claro, tudo bem.
100
00:08:01,154 --> 00:08:02,577
- Beleza.
- Tranquilo.
101
00:08:03,899 --> 00:08:05,511
Estarei por aqui.
102
00:08:14,954 --> 00:08:17,373
HAVERHILL
MASSACHUSETTS
103
00:08:24,887 --> 00:08:26,483
A fera j� acordou.
104
00:08:32,078 --> 00:08:35,335
Pode guardar minha jaqueta
antes que a estrague, por favor?
105
00:08:35,336 --> 00:08:36,677
N�o.
106
00:08:39,618 --> 00:08:41,329
- Maggie, afaste-se de mim.
- N�o.
107
00:08:41,330 --> 00:08:43,071
Maggie.
Maggie...
108
00:08:45,424 --> 00:08:47,251
- Est� gostando?
- S� n�o me derrube.
109
00:08:47,252 --> 00:08:49,010
- N�o me derrube.
- Derrubar?
110
00:08:49,011 --> 00:08:50,437
N�o me derrube.
111
00:08:50,921 --> 00:08:52,371
Meu Deus!
112
00:08:53,281 --> 00:08:55,481
- Espere.
- N�o. Sem essa, Maggie.
113
00:08:55,482 --> 00:08:57,701
Vou p�r minha gata do FBI
no Instagram.
114
00:08:57,702 --> 00:08:59,055
- Por favor.
- Maggie, n�o.
115
00:08:59,056 --> 00:09:01,074
- N�o, n�o.
- Pessoal, olhem essa mulher.
116
00:09:01,075 --> 00:09:02,742
Enquanto todos
est�o dormindo,
117
00:09:02,743 --> 00:09:05,959
minha gata est� servindo
e protegendo o mundo.
118
00:09:05,960 --> 00:09:08,468
- O mundo, pessoal.
- Certo. Pode parar, por favor?
119
00:09:09,304 --> 00:09:11,027
PIRRALHA
120
00:09:13,954 --> 00:09:15,261
O que foi?
121
00:09:15,262 --> 00:09:17,546
Posso contar nos dedos
as vezes que ela ligou
122
00:09:17,547 --> 00:09:20,456
desde que ela deixou a cidade,
e cada vez que ela liga...
123
00:09:20,457 --> 00:09:21,925
� encrenca.
124
00:09:22,344 --> 00:09:25,070
Ela deve ter ouvido
sobre a morte do Manx.
125
00:09:25,071 --> 00:09:26,646
Como eu disse.
126
00:09:32,472 --> 00:09:33,966
Ora, ora.
127
00:09:33,967 --> 00:09:37,904
Olha quem finalmente descobriu
como usar um telefone.
128
00:09:37,905 --> 00:09:40,288
Est�o dizendo que Charlie Manx
est� morto.
129
00:09:40,289 --> 00:09:41,589
Eu sei.
130
00:09:44,170 --> 00:09:46,121
Perguntar� as pe�as
do seu ca�a-palavra?
131
00:09:46,440 --> 00:09:47,958
Eu n�o o uso mais.
132
00:09:48,779 --> 00:09:51,529
- Maggie, por favor.
- Vic, ele est� morto.
133
00:09:51,530 --> 00:09:54,122
- Suas pe�as disseram isso?
- O FBI disse.
134
00:09:54,123 --> 00:09:57,078
E eles souberam de um informante
muito confi�vel,
135
00:09:57,079 --> 00:09:58,977
o m�dico legista de Denver.
136
00:09:59,542 --> 00:10:03,209
Eles est�o errados.
Eu deveria mat�-lo.
137
00:10:03,210 --> 00:10:05,460
Suas pe�as disseram, Maggie.
Elas n�o mentem.
138
00:10:05,461 --> 00:10:08,311
As pe�as do meu ca�a-palavras
disseram que o encontraria.
139
00:10:08,312 --> 00:10:10,656
E voc� encontrou-o
8 anos atr�s.
140
00:10:11,436 --> 00:10:13,278
Eu n�o terminei o trabalho.
141
00:10:13,279 --> 00:10:14,733
Voc� nem tem uma faca.
142
00:10:14,734 --> 00:10:17,016
Pergunte a suas pe�as
como encontrar uma nova.
143
00:10:17,017 --> 00:10:19,696
J� perguntamos.
Por que acha que ser� diferente?
144
00:10:19,697 --> 00:10:21,220
Porque Charlie Manx
n�o morreu.
145
00:10:21,221 --> 00:10:23,182
Vic, esquece isso.
146
00:10:23,183 --> 00:10:26,404
Este � o seu final feliz,
ent�o tente apreci�-lo.
147
00:10:26,405 --> 00:10:29,577
Case-se com seu urso gigante
148
00:10:29,578 --> 00:10:32,489
e trate de ficar on-line
para que eu veja fotos do Wayne
149
00:10:32,490 --> 00:10:34,664
antes que ele atinja
a fase desengon�ada.
150
00:11:24,475 --> 00:11:25,942
Voc� nem tem uma faca.
151
00:11:25,943 --> 00:11:28,374
Jolene disse que as facas
podem ser substitu�das.
152
00:11:37,205 --> 00:11:40,845
Corta a trama entre o mundo real
e o mundo dos pensamentos.
153
00:11:44,061 --> 00:11:46,511
Vamos, seu filho da puta!
154
00:11:55,098 --> 00:11:57,073
- Oi, Morcego.
- Sam ligou.
155
00:11:57,074 --> 00:12:00,172
Ele tem uma moto para o papai,
mas voc� levou a picape...
156
00:12:00,173 --> 00:12:02,817
Uma moto?
Ele disse de que tipo?
157
00:12:02,818 --> 00:12:04,118
N�o.
158
00:12:04,928 --> 00:12:06,293
Diga a seu pai
que eu busco.
159
00:12:06,294 --> 00:12:08,753
- Certo. Eu te amo.
- Certo. Tamb�m te amo. Tchau.
160
00:12:25,251 --> 00:12:27,228
- Que r�pido.
- Cad� a moto?
161
00:12:27,229 --> 00:12:30,009
Eu estava limpando o dep�sito
e l� estava ela.
162
00:12:30,010 --> 00:12:33,171
Liguei para o Lou na hora.
Engra�ado voc� estar na �rea.
163
00:12:33,472 --> 00:12:36,690
Steve McQueen
tinha uma igual.
164
00:12:37,762 --> 00:12:39,062
Veja isso.
165
00:12:43,494 --> 00:12:46,535
- Mostre-me.
- Est� no estoque. V� l�.
166
00:13:02,890 --> 00:13:04,331
Ol�.
167
00:14:06,887 --> 00:14:08,297
Precisa de ajuda?
168
00:14:10,888 --> 00:14:12,601
A oficina � particular.
169
00:14:15,072 --> 00:14:17,874
Eu sou Ethan Anderson,
170
00:14:17,875 --> 00:14:19,858
- um entusiasta de Rolls-Royce.
- Certo.
171
00:14:19,859 --> 00:14:21,695
Voc� respondeu
a minha postagem.
172
00:14:21,696 --> 00:14:25,172
A amostra ser� no caf�
ap�s a instala��o da exposi��o.
173
00:14:25,173 --> 00:14:28,244
Voc� pode discutir as vendas
com um assistente da galeria l�.
174
00:14:29,631 --> 00:14:31,927
Voc� retirou o motor.
175
00:14:33,080 --> 00:14:35,088
Sim,
este em que est� de olho,
176
00:14:35,566 --> 00:14:38,708
na verdade, era de um cruel
assassino em s�rie.
177
00:14:39,720 --> 00:14:41,762
Comprei ele em um leil�o
h� alguns meses,
178
00:14:41,763 --> 00:14:43,552
eu o restaurei
para a exposi��o.
179
00:14:43,553 --> 00:14:47,916
Agora vai voltar para a terra
e ser esquecido
180
00:14:47,917 --> 00:14:52,132
como todos falsos e homicidas
�dolos capitalistas.
181
00:14:53,989 --> 00:14:55,946
Voc� respondeu
na minha postagem
182
00:14:56,838 --> 00:15:00,235
que esse Rolls-Royce Espectro
estava � venda.
183
00:15:00,236 --> 00:15:03,273
Sim, estar�, semana que vem,
na galeria,
184
00:15:03,274 --> 00:15:05,565
por, tipo, US$150 mil.
185
00:15:08,293 --> 00:15:09,827
Isso � muito dinheiro.
186
00:15:11,596 --> 00:15:15,639
Bem, h� unidades inferiores
dispon�veis.
187
00:15:18,711 --> 00:15:21,733
N�o, eu quero esse Espectro.
188
00:15:21,734 --> 00:15:24,669
Veja, sou um entusiasta
de Rolls-Royce.
189
00:15:31,464 --> 00:15:32,764
Pai.
190
00:15:34,420 --> 00:15:35,727
Pai.
191
00:15:38,200 --> 00:15:40,650
A m�e disse que tenho que ficar
com ela amanh�,
192
00:15:40,651 --> 00:15:42,937
mas eu n�o quero
porque odeio o Eric.
193
00:15:42,938 --> 00:15:45,201
Ele � seu meio-irm�o.
194
00:15:45,202 --> 00:15:47,874
� anivers�rio dele.
Que tal ser amig�vel?
195
00:15:48,258 --> 00:15:50,222
Tamb�m n�o gosto
de pernoites.
196
00:15:50,716 --> 00:15:52,230
Amigos podem ser malvados.
197
00:15:52,231 --> 00:15:55,383
�s vezes n�o brincam com voc�.
�s vezes eles te batem.
198
00:15:55,384 --> 00:15:57,184
�s vezes acertam
suas partes �ntimas.
199
00:15:57,185 --> 00:15:58,890
- Tudo bem.
- Eric faz isso.
200
00:15:58,891 --> 00:16:02,246
Eu tinha uma amiga,
Vic McQueen.
201
00:16:02,247 --> 00:16:04,795
Ela disse mentiras sobre mim,
acusou-me.
202
00:16:04,796 --> 00:16:06,225
Eu a odeio.
203
00:16:07,625 --> 00:16:10,294
Sr. Anderson, n�o �?
204
00:16:10,826 --> 00:16:14,502
Agrade�o seu interesse.
Estou bastante ocupado.
205
00:16:14,503 --> 00:16:16,011
Certo.
206
00:16:17,731 --> 00:16:20,200
Tem certeza de que n�o quer
me dar esse Espectro?
207
00:16:30,422 --> 00:16:32,693
Bem, tenha um bom dia.
208
00:16:33,612 --> 00:16:35,417
Foi um prazer te conhecer.
209
00:16:49,347 --> 00:16:50,950
� a minha faca, Lou.
210
00:16:51,363 --> 00:16:53,418
Eu consigo sentir.
211
00:16:53,752 --> 00:16:55,880
Eu finalmente vou conseguir
abrir o Atalho.
212
00:16:55,881 --> 00:16:58,425
O Atalho. Legal.
213
00:16:58,426 --> 00:17:00,176
A ponte m�gica
que lhe d� habilidade
214
00:17:00,177 --> 00:17:02,405
- de ir para qualquer lugar?
- Bem, sabe...
215
00:17:02,406 --> 00:17:04,683
Para achar coisas perdidas,
sim. E...
216
00:17:05,840 --> 00:17:08,850
Sei que pode parecer loucura,
mas essa Triumph...
217
00:17:09,851 --> 00:17:11,570
Acho que a conjurei.
218
00:17:13,152 --> 00:17:14,895
Cara, n�o tenho d�vida.
219
00:17:14,896 --> 00:17:17,317
J� definimos
que voc� � uma super-hero�na.
220
00:17:17,636 --> 00:17:19,566
Ser� sua Millennium Falcon.
221
00:17:19,567 --> 00:17:21,367
Temos que faz�-la funcionar,
ent�o...
222
00:17:21,368 --> 00:17:23,163
Seremos como Han e Leia.
223
00:17:23,617 --> 00:17:25,126
Rey e Finn.
224
00:17:27,573 --> 00:17:29,677
Vou us�-la
para encontrar Charlie Manx.
225
00:17:35,982 --> 00:17:38,241
Ele est� morto, Vic.
226
00:17:42,274 --> 00:17:43,637
Voc� andou bebendo?
227
00:17:47,666 --> 00:17:50,718
Isso n�o � como o Natal, certo?
�...
228
00:17:50,719 --> 00:17:53,972
�timo, porque, em todo Natal,
voc� bebe at� quase morrer,
229
00:17:53,973 --> 00:17:56,510
e come�a a ouvir telefones,
vozes.
230
00:17:56,511 --> 00:17:58,211
Wayne e eu precisamos
de voc� aqui.
231
00:17:58,212 --> 00:17:59,653
Tenho uma faca agora.
232
00:18:00,286 --> 00:18:01,596
Eu vou encontr�-lo, Lou.
233
00:18:01,650 --> 00:18:03,850
Vou encontrar e mat�-lo
de uma vez por todas.
234
00:18:03,851 --> 00:18:05,575
Vic, escute-me.
235
00:18:05,576 --> 00:18:08,040
M�dicos, legistas,
policiais, jornalistas,
236
00:18:08,041 --> 00:18:09,845
todos dizem
que ele est� morto.
237
00:18:09,846 --> 00:18:13,402
Essa coisa, que tem pairado
sobre n�s, se foi.
238
00:18:13,403 --> 00:18:15,227
Estamos livres dele agora.
239
00:18:15,627 --> 00:18:18,760
Podemos finalmente come�ar
a pensar em legalizar tudo...
240
00:18:18,761 --> 00:18:21,088
conosco, com o Wayne.
241
00:18:25,771 --> 00:18:27,199
Quero dizer,
242
00:18:28,556 --> 00:18:32,217
se isso for algo que queira.
243
00:18:34,688 --> 00:18:36,379
Claro que �.
244
00:18:39,934 --> 00:18:42,061
N�o quero
que morra solteir�o.
245
00:18:49,102 --> 00:18:50,602
Vamos comemorar.
246
00:18:50,603 --> 00:18:52,003
Direi que estou doente.
247
00:18:52,004 --> 00:18:55,154
N�o, Senhor.
Precisamos do seu sal�rio.
248
00:18:55,709 --> 00:18:57,109
V�.
249
00:18:58,311 --> 00:18:59,770
Vou fazer isso funcionar.
250
00:19:00,505 --> 00:19:02,261
Han e Leia?
251
00:19:03,316 --> 00:19:05,180
Tamb�m vou buscar o Wayne.
252
00:19:06,294 --> 00:19:08,751
Equipe Carqueen.
253
00:19:09,777 --> 00:19:11,575
Precisamos de um nome
para a equipe.
254
00:19:13,326 --> 00:19:15,310
Equipe McCarmody?
255
00:19:15,937 --> 00:19:17,348
Equipe Carqueemody.
256
00:19:17,349 --> 00:19:19,353
Sim, quer saber,
continue procurando.
257
00:19:19,354 --> 00:19:21,555
- � o �ltimo.
- � mesmo?
258
00:19:27,896 --> 00:19:31,107
ASSASSINO EM S�RIE MANX
MORTO EM DENVER
259
00:20:03,410 --> 00:20:04,893
Oi.
260
00:20:07,184 --> 00:20:10,048
Gostaria de informar
uma emerg�ncia
261
00:20:10,049 --> 00:20:12,363
na Biblioteca P�blica
de Haverhill.
262
00:20:15,255 --> 00:20:17,926
Sim, as luzes se apagaram,
263
00:20:17,927 --> 00:20:21,256
e algo aconteceu
com uma das bibliotec�rias.
264
00:20:21,756 --> 00:20:25,119
A fofa e divertida,
com cabelos roxos.
265
00:20:27,534 --> 00:20:28,941
Isso.
266
00:20:28,942 --> 00:20:32,883
Ela est� no por�o,
ent�o, por favor, venham logo.
267
00:20:48,455 --> 00:20:50,332
O Espectro est� morto?
268
00:21:02,364 --> 00:21:05,372
SIM
269
00:22:06,783 --> 00:22:08,183
Vic?
270
00:22:09,119 --> 00:22:10,519
Onde voc� estava?
271
00:22:10,520 --> 00:22:12,805
Devia ter ido buscar Wayne
na escola.
272
00:22:12,806 --> 00:22:15,272
Meu Deus.
Morcego, eu sinto muito.
273
00:22:15,273 --> 00:22:17,291
Perdi a no��o do tempo,
e eu...
274
00:22:17,292 --> 00:22:19,022
As outras m�es estavam l�.
275
00:22:21,247 --> 00:22:24,125
Eu pisei na bola.
276
00:22:24,126 --> 00:22:25,607
De verdade.
277
00:22:25,608 --> 00:22:27,748
Voc� v�m ao meu jogo
no s�bado?
278
00:22:27,749 --> 00:22:30,700
Estarei l�, est� bem?
279
00:22:37,322 --> 00:22:38,874
Quer conversar sobre isso?
280
00:22:38,875 --> 00:22:41,114
S� perdi a no��o do tempo.
281
00:22:41,626 --> 00:22:43,073
Trabalhando em sua...
282
00:22:43,074 --> 00:22:46,445
moto sobrenatural
que a ajuda a encontrar coisas.
283
00:22:48,934 --> 00:22:50,602
Desculpe.
284
00:22:54,306 --> 00:22:56,889
N�o sei o que est� tentando
encontrar, amor.
285
00:22:57,389 --> 00:22:58,709
Acho que eu esperava
286
00:22:58,710 --> 00:23:01,334
que Wayne e eu
ser�amos o bastante.
287
00:23:03,715 --> 00:23:05,215
Lou...
288
00:23:46,499 --> 00:23:47,899
Oi.
289
00:23:48,527 --> 00:23:49,927
Oi.
290
00:24:05,700 --> 00:24:07,017
Desculpe-me
291
00:24:09,106 --> 00:24:10,607
por ontem.
292
00:24:15,397 --> 00:24:17,414
Voc� e Wayne s�o o bastante.
293
00:24:17,415 --> 00:24:19,404
S�o mais do que mere�o.
294
00:24:21,876 --> 00:24:23,197
Qual �.
295
00:24:24,721 --> 00:24:29,065
Voc� merece
muito mais do que isso.
296
00:24:31,059 --> 00:24:35,304
Fico esperando voc� acordar
e perceber o erro que fez.
297
00:24:36,068 --> 00:24:38,314
Morar com um idiota como eu.
298
00:24:38,315 --> 00:24:40,741
J� fiz muitas coisas erradas
na vida,
299
00:24:40,742 --> 00:24:44,126
e morar com voc�
n�o foi uma delas.
300
00:24:45,941 --> 00:24:49,350
Eu acho que essa �
a coisa mais rom�ntica
301
00:24:49,351 --> 00:24:51,314
que algu�m j� me disse.
302
00:25:00,789 --> 00:25:02,723
Equipe McCarmody
para sempre.
303
00:25:04,491 --> 00:25:06,579
Voc� n�o gostou
de Equipe Carqueemody?
304
00:25:06,580 --> 00:25:07,906
N�o.
305
00:25:14,406 --> 00:25:15,738
Televendas.
306
00:25:16,563 --> 00:25:19,158
Devem estar tentando vender
pain�is solares.
307
00:25:21,792 --> 00:25:23,623
Um dia compro alguns.
308
00:25:25,981 --> 00:25:27,602
Se arrume para o trabalho.
309
00:25:28,098 --> 00:25:29,894
- Eu cuido da escola.
- Est� bem.
310
00:25:37,094 --> 00:25:39,776
- Onde est� o papai?
- Trabalhando.
311
00:25:39,777 --> 00:25:41,419
Vou me atrasar
para a escola.
312
00:25:41,420 --> 00:25:43,706
Vamos matar aula hoje,
Senhor.
313
00:25:45,051 --> 00:25:47,410
Hoje � meu dia de alimentar
o esquilo da sala.
314
00:25:50,148 --> 00:25:53,813
Acho que a Sra. Lewis te deixar�
trocar de dia com outra crian�a.
315
00:25:54,279 --> 00:25:55,598
Vou escrever um bilhete.
316
00:25:56,523 --> 00:25:57,962
Pronto para o caf� da manh�?
317
00:25:59,304 --> 00:26:01,307
Caf� da manh� dos campe�es!
318
00:26:03,242 --> 00:26:04,679
Wayne!
319
00:26:06,235 --> 00:26:07,814
Est� comendo tudo sozinho.
320
00:27:31,910 --> 00:27:34,424
- Jogada perfeita.
- Jogada perfeita!
321
00:27:34,425 --> 00:27:36,875
Certo. Vou te mostrar
o que � uma jogada perfeita.
322
00:27:39,994 --> 00:27:41,325
Desmentida!
323
00:27:42,471 --> 00:27:45,197
Pegue leve comigo, garoto.
� dif�cil te vencer.
324
00:27:45,688 --> 00:27:48,926
Papai disse que aquilo parece
uma m�quina de costura.
325
00:27:49,491 --> 00:27:51,587
O papai gosta
das motos Harleys.
326
00:27:51,588 --> 00:27:54,200
Mas ele tamb�m � uma boa pessoa
que nos ama muito,
327
00:27:54,201 --> 00:27:57,214
ent�o vamos ignorar
esta �bvia falha de car�ter.
328
00:28:00,073 --> 00:28:02,036
Quem era aquele cara na TV?
329
00:28:02,633 --> 00:28:04,515
Charlie Manx?
330
00:28:06,947 --> 00:28:08,361
Eu vi seu rosto.
331
00:28:10,403 --> 00:28:12,204
Voc� n�o deixa passar nada.
332
00:28:14,684 --> 00:28:18,799
Sabe, tem muitas pessoas ruins
no mundo, certo?
333
00:28:21,076 --> 00:28:22,727
E Charlie Manx � uma delas.
334
00:28:25,066 --> 00:28:29,007
Ele pegava crian�as,
prometia dar doces e brinquedos.
335
00:28:29,733 --> 00:28:32,185
E ent�o os tirava
dos pais deles para sempre.
336
00:28:33,039 --> 00:28:35,145
E � por isso que falo,
n�o v� a lugar algum
337
00:28:35,146 --> 00:28:37,386
com ningu�m
que n�o conhe�a senha.
338
00:28:37,387 --> 00:28:39,224
10:48 Fairbanks.
339
00:28:39,225 --> 00:28:40,984
O c�digo da Batcaverna.
340
00:28:40,985 --> 00:28:42,300
Isso mesmo.
341
00:28:44,471 --> 00:28:47,272
Charlie Manx te levou?
342
00:28:51,204 --> 00:28:53,549
Ele levou algu�m
que eu amava.
343
00:28:55,149 --> 00:28:56,816
Meu pai?
344
00:28:58,485 --> 00:29:01,788
Papai � seu pai, sabia?
O antiquado sem energia.
345
00:29:01,789 --> 00:29:03,089
Eu sei.
346
00:29:04,250 --> 00:29:06,339
Mas eu quero dizer
meu outro pai,
347
00:29:06,878 --> 00:29:11,069
meu pai biol�gico,
o que morreu.
348
00:29:12,766 --> 00:29:14,066
Craig.
349
00:29:15,428 --> 00:29:17,398
O nome dele era Craig.
350
00:29:18,022 --> 00:29:19,322
Craig.
351
00:29:20,083 --> 00:29:23,192
Charlie Manx o matou?
352
00:29:29,492 --> 00:29:31,616
Ele morreu no carro do Manx.
353
00:29:34,130 --> 00:29:37,541
Mas prometo que nunca deixarei
algo assim acontecer com voc�.
354
00:29:37,542 --> 00:29:39,617
Porque Charlie Manx
est� morto.
355
00:29:46,359 --> 00:29:47,926
Wayne,
ouve o telefone tocando?
356
00:29:47,927 --> 00:29:49,227
Qual telefone?
357
00:30:02,325 --> 00:30:03,625
Mam�e?
358
00:30:41,981 --> 00:30:43,281
O que est� fazendo?
359
00:30:46,452 --> 00:30:48,872
Pare! Voc� vai quebr�-lo!
360
00:31:28,502 --> 00:31:30,492
Wayne, estou entrando!
361
00:31:32,123 --> 00:31:35,425
Wayne. 10:48 Fairbanks.
Abra. Vamos!
362
00:31:37,036 --> 00:31:38,973
Abra a porta agora mesmo!
363
00:31:40,315 --> 00:31:42,788
Pare com isso!
Est� me assustando!
364
00:31:44,360 --> 00:31:45,660
Mam�e!
365
00:31:52,435 --> 00:31:53,869
Pare de ligar aqui!
366
00:31:54,312 --> 00:31:56,771
O que est� fazendo
com a Terra do Natal, vadia?
367
00:31:58,999 --> 00:32:00,349
Quer me assediar, tudo bem.
368
00:32:00,350 --> 00:32:02,850
Mas pare de ligar aqui.
Deixe minha fam�lia em paz.
369
00:32:02,851 --> 00:32:04,301
Deixe a Terra do Natal
em paz,
370
00:32:04,302 --> 00:32:06,302
ou meu pai enfiar� um garfo
em seus olhos
371
00:32:06,303 --> 00:32:08,160
e os estourar� como rolhas.
372
00:32:08,161 --> 00:32:09,576
Deixe-o tentar.
373
00:32:09,577 --> 00:32:11,711
Vou incendi�-lo
como fiz no Posto do Sam.
374
00:32:11,712 --> 00:32:13,897
Fique quieta, Vic McQueen.
375
00:32:13,898 --> 00:32:16,329
Voc� � uma mentirosa
e uma praga.
376
00:32:17,001 --> 00:32:19,536
Diga ao Papai Noel
que estou indo atr�s dele,
377
00:32:19,537 --> 00:32:22,204
e nunca mais ligue aqui,
ou incendiarei voc� tamb�m.
378
00:33:21,574 --> 00:33:23,322
Charlie Manx o matou?
379
00:33:23,323 --> 00:33:25,510
- Ele est� morto, Vic.
- M�dicos, legistas,
380
00:33:25,511 --> 00:33:28,211
policiais, jornalistas,
todos dizem que ele est� morto.
381
00:33:48,648 --> 00:33:49,948
NECROT�RIO
382
00:34:35,620 --> 00:34:40,371
NECROT�RIO
383
00:35:01,145 --> 00:35:04,609
INQU�RITO DO LEGISTA MUNICIPAL
CHARLES MANX
384
00:35:22,234 --> 00:35:24,352
AUT�PSIA
385
00:37:57,008 --> 00:37:58,308
Mam�e.
386
00:37:58,976 --> 00:38:01,319
Meu beb�.
Voc� est� bem?
387
00:38:01,320 --> 00:38:02,620
Estou.
388
00:38:38,374 --> 00:38:40,191
Sinto muito.
389
00:38:44,280 --> 00:38:45,604
Pelo qu�?
390
00:38:48,851 --> 00:38:53,162
Pelo que exatamente
est� se desculpando, Vic?
391
00:38:55,066 --> 00:38:58,668
Est� se desculpando
por n�o falar comigo
392
00:38:58,669 --> 00:39:00,452
sobre o que est�
havendo com voc�
393
00:39:00,453 --> 00:39:02,288
desde aquela
maldita reportagem?
394
00:39:02,289 --> 00:39:05,082
Ou por me dizer que est� bem
quando n�o est�?
395
00:39:06,735 --> 00:39:08,994
Ou por me contar piadinhas,
em vez de me dizer
396
00:39:08,995 --> 00:39:12,390
que voc� me ama ou me odeia
ou qualquer coisa real
397
00:39:12,391 --> 00:39:16,410
sobre o que diabos
esteja sentindo?
398
00:39:20,783 --> 00:39:23,055
Por sempre ter um p�
fora da porta?
399
00:39:24,030 --> 00:39:25,330
N�o tenho.
400
00:39:27,998 --> 00:39:30,740
- Equipe McCarmody.
- Isso � besteira.
401
00:39:31,110 --> 00:39:32,697
Eu sei disso. Wayne tamb�m.
402
00:39:33,659 --> 00:39:34,959
Estamos acostumados.
403
00:39:36,032 --> 00:39:38,670
Acostumados a bebedeira,
esconder-se e esquivar-se.
404
00:39:38,671 --> 00:39:40,818
- Lou, isto �...
- Mas esta noite, Vic,
405
00:39:43,230 --> 00:39:47,704
esta noite, voc� ficou b�bada
na frente do Wayne.
406
00:39:50,230 --> 00:39:52,651
E ent�o come�ou um inc�ndio
na nossa casa.
407
00:39:52,652 --> 00:39:53,952
Isso � inSano.
408
00:39:57,440 --> 00:39:59,570
- Charlie Manx... Eu sei!
- Ele est� morto!
409
00:40:00,490 --> 00:40:01,790
Eu sei.
410
00:40:04,039 --> 00:40:06,269
S� precisava ver
com meus pr�prios olhos.
411
00:40:12,875 --> 00:40:16,347
Por que precisou acreditar tanto
que ele estava vivo?
412
00:40:21,908 --> 00:40:26,023
Maggie disse h� muito tempo
que cada dom vem com um pre�o,
413
00:40:26,024 --> 00:40:27,423
e acho que ter
414
00:40:27,927 --> 00:40:30,558
usado tanto minha ponte
quando eu era mais nova,
415
00:40:30,559 --> 00:40:33,264
e lutar com Charlie Manx
e Craig...
416
00:40:47,651 --> 00:40:49,830
Isso me destruiu.
417
00:40:53,341 --> 00:40:55,804
De maneiras
que n�o compreendo.
418
00:40:58,823 --> 00:41:01,263
E n�o acho que posso ser
419
00:41:02,342 --> 00:41:03,976
consertada.
420
00:41:07,305 --> 00:41:08,680
N�o � verdade.
421
00:41:11,408 --> 00:41:12,731
Precisa de ajuda, Vic.
422
00:41:14,783 --> 00:41:17,719
Ajuda profissional.
423
00:41:19,873 --> 00:41:22,045
- N�o podemos pagar.
- Venderemos as motos.
424
00:41:22,046 --> 00:41:24,218
N�o, voc� adora suas motos.
425
00:41:24,219 --> 00:41:27,535
Cara, eu te amo muito mais
do que aquelas motos idiotas.
426
00:41:28,798 --> 00:41:31,312
N�o tem nem compara��o.
427
00:41:36,090 --> 00:41:37,390
Voc� tamb�m precisa
428
00:41:39,481 --> 00:41:40,807
parar de beber.
429
00:41:46,611 --> 00:41:47,911
Venha c�.
430
00:41:52,986 --> 00:41:55,323
Vamos resolver isto de manh�,
tudo bem?
431
00:41:59,576 --> 00:42:02,502
Maldito seja
por cheirar t�o bem, Carmody.
432
00:42:52,286 --> 00:42:54,084
Est� indo embora, n�o est�?
433
00:42:59,789 --> 00:43:01,415
Est� mais seguro
com o papai.
434
00:43:02,044 --> 00:43:04,283
� por causa
de Charlie Manx?
435
00:43:06,906 --> 00:43:10,592
N�o, Morcego.
� por minha causa.
436
00:43:16,448 --> 00:43:18,197
N�o esque�a sua jaqueta.
437
00:43:18,733 --> 00:43:20,805
O papai diz
que ela tem armadura,
438
00:43:21,005 --> 00:43:22,505
para te proteger.
439
00:43:47,865 --> 00:43:49,165
Seja bonzinho.
440
00:43:56,264 --> 00:43:57,564
Eu te amo.
441
00:44:12,201 --> 00:44:14,199
Pare com isso!
Est� me assustando!
442
00:44:14,200 --> 00:44:16,187
Abra a porta agora mesmo!
443
00:44:16,188 --> 00:44:17,941
Est� indo embora, n�o est�?
444
00:44:26,836 --> 00:44:30,686
O LAGO
445
00:44:31,285 --> 00:44:34,590
Sabe,
eu tentei ser bonzinho.
446
00:44:36,326 --> 00:44:39,020
Eu lhe disse
que eu era um entusiasta,
447
00:44:39,595 --> 00:44:41,613
mas voc� � burro
como uma porta.
448
00:44:43,449 --> 00:44:46,044
Ajude-me
a pegar este motor.
449
00:44:46,045 --> 00:44:47,345
Vamos l�.
450
00:44:49,931 --> 00:44:51,766
Mais devagar, mais devagar.
451
00:44:51,767 --> 00:44:53,067
Sim, Senhor.
452
00:44:54,789 --> 00:44:56,089
Pare.
453
00:45:04,040 --> 00:45:05,340
As luzes est�o acesas!
454
00:45:22,029 --> 00:45:24,768
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
455
00:45:24,769 --> 00:45:27,171
Twitter.com/inSanosubs
insanos@gmail.com
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.