All language subtitles for 3_Spanish_Vikings.S06E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,586 Anteriormente en Vikingos... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,213 El gran héroe está muerto. 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Categat está a nuestra merced. 4 00:00:06,132 --> 00:00:08,634 En realidad no seré rey. Oleg tendrá todo el poder. 5 00:00:08,759 --> 00:00:09,760 ¿Cómo podemos cambiarlo? 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,555 Tendremos una causa en común con nuestro amigo Dir. 7 00:00:12,638 --> 00:00:15,683 Deseo de todo corazón volver y empezar de nuevo. 8 00:00:15,808 --> 00:00:17,476 Acepta la decisión de los dioses. 9 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 Es una mala situación. 10 00:00:18,978 --> 00:00:19,979 Están aquí. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,355 ¿Por qué no te rindes? 12 00:00:21,439 --> 00:00:23,065 ¿Así será el fin del mundo? 13 00:00:23,149 --> 00:00:24,150 Estás muriendo, mi amor. 14 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Necesito que me ayudes a ponerme mi armadura por última vez. 15 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Es imposible. 16 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Te lo dije, Ivar, no puedes matarlo. 17 00:02:37,992 --> 00:02:39,785 ¡Disfruten de sus familias! 18 00:02:41,078 --> 00:02:43,330 Mientras puedan. 19 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 ¡Ivar! 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 ¿Dónde estás? 21 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Igor. 22 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 ¡Tranquilo, aquí estoy! 23 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Nos derrotaron. 24 00:03:38,844 --> 00:03:40,137 No es posible. 25 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Un muerto nos derrotó. 26 00:03:44,433 --> 00:03:45,517 No entiendo. 27 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 El gran Bjorn Ironside. 28 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Estaba muerto. 29 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 Pero apareció frente a su ejército... 30 00:03:54,568 --> 00:03:56,278 Como el Cristo resucitado. 31 00:03:58,781 --> 00:04:00,199 Nuestros soldados se asustaron. 32 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 Huyeron. 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,536 Pero los oficiales... 34 00:04:05,663 --> 00:04:07,247 fueron los más cobardes. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,543 -Pero si estaba muerto... -No importa. 36 00:04:13,170 --> 00:04:14,380 Se debe castigar 37 00:04:15,089 --> 00:04:16,215 a los responsables. 38 00:04:19,718 --> 00:04:22,179 No es posible que nos derroten. 39 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 No volverá a suceder. 40 00:04:26,558 --> 00:04:28,936 ¡Nunca volverá a suceder! 41 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 ¿Quiénes son? 42 00:05:06,598 --> 00:05:08,267 Son los primeros en cruzar esas aguas. 43 00:05:08,726 --> 00:05:09,810 Felicitaciones. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 Traigo un mensaje para Ubbe... 45 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 hijo de Ragnar, si está. 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 Aquí estoy. 47 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Tu hermano... 48 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Bjorn Ironside... 49 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 rey de Categat... 50 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 murió. 51 00:05:54,772 --> 00:05:55,773 ¿Qué quieren? 52 00:05:58,776 --> 00:05:59,777 Váyanse. 53 00:06:00,277 --> 00:06:01,779 Les ordeno que se vayan. 54 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 ¡No! 55 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 ¡Deténganse! 56 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Baja. 57 00:07:05,926 --> 00:07:07,302 ¡Te digo que bajes! 58 00:07:18,856 --> 00:07:19,940 ¿Qué hice? 59 00:07:24,444 --> 00:07:25,612 No sé. 60 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 Destruí tu inocencia. 61 00:07:28,699 --> 00:07:30,117 Ya madura, Igor. 62 00:07:30,701 --> 00:07:31,994 Ya no eres un niño. 63 00:07:32,536 --> 00:07:34,746 Se te acabó la edad de la inocencia. 64 00:07:35,289 --> 00:07:39,293 Ya no te protegeré ni te escudaré de la dura realidad de la vida. 65 00:07:39,626 --> 00:07:42,421 A partir de ahora, haré que la enfrentes. 66 00:07:46,425 --> 00:07:50,137 ¿De qué otra forma podrás ser rey? 67 00:08:05,444 --> 00:08:07,487 Cuéntame cómo murió mi hermano. 68 00:08:09,448 --> 00:08:11,241 Los Rus atacaron Categat. 69 00:08:13,035 --> 00:08:17,372 Un gran ejército... liderado por el rey Oleg de Kiev. 70 00:08:19,374 --> 00:08:22,669 Hubo dos batallas. La primera cerca de Vestfold. 71 00:08:23,670 --> 00:08:27,758 En esa batalla, los Rus nos vencieron. 72 00:08:28,842 --> 00:08:34,097 El rey Harald cayó y Bjorn quedó herido de gravedad, casi de muerte. 73 00:08:35,182 --> 00:08:36,808 Nos retiramos de nuevo a Categat. 74 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Los Rus se reunieron afuera. 75 00:08:40,103 --> 00:08:43,357 Esa noche, Bjorn dio su último aliento. 76 00:08:46,652 --> 00:08:50,614 Por la mañana, ocurrió un gran milagro. 77 00:08:52,157 --> 00:08:54,952 Cabalgó delante de nuestros guerreros. 78 00:08:55,577 --> 00:08:58,538 Y los Rus, tras haber oído hablar de su muerte, 79 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 se conmocionaron y aterrorizaron de verlo vivo de nuevo. 80 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 Creyeron que era un fantasma... 81 00:09:05,337 --> 00:09:09,633 esas criaturas supersticiosas huyeron de él y nunca regresaron. 82 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 No sé qué decir. 83 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Yo sí. 84 00:09:21,186 --> 00:09:23,063 Aquí, en este lugar lejano, 85 00:09:24,439 --> 00:09:28,694 quiero rendir homenaje y aplaudir la vida de mi hermano Bjorn. 86 00:09:30,237 --> 00:09:34,491 Muchas veces en el campo de batalla, acudí a él en busca de liderazgo 87 00:09:34,574 --> 00:09:37,327 y valentía, y nunca falló. 88 00:09:38,078 --> 00:09:39,621 Lo amaba. 89 00:09:40,414 --> 00:09:42,249 Todos lo queríamos. Era nuestro héroe. 90 00:09:45,043 --> 00:09:49,506 Sé que quería que nos embarcáramos a buscar una nueva tierra. 91 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 Igual que nuestro padre. 92 00:09:52,175 --> 00:09:54,136 Quería que nos liberáramos de lo antiguo. 93 00:09:55,554 --> 00:09:57,180 Sin importar el riesgo. 94 00:09:58,265 --> 00:10:02,769 Ahora está en Valhalla con Ragnar, así que no hay por qué estar triste. 95 00:10:04,521 --> 00:10:05,939 Llenen sus cuernos. 96 00:10:06,023 --> 00:10:08,608 Y bebamos en nombre del gran Bjorn Ironside. 97 00:10:09,401 --> 00:10:11,820 Era mi hermano y el suyo. 98 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Por Bjorn. 99 00:10:22,080 --> 00:10:24,041 -Por Bjorn. -¡Bjorn Ironside! 100 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 No quiero molestarte. 101 00:11:18,303 --> 00:11:20,639 Todos ellos estaban vivos cuando Bjorn estaba vivo. 102 00:11:21,264 --> 00:11:22,808 Vivieron en su presencia. 103 00:11:23,850 --> 00:11:26,478 Pero ahora están fríos y muertos. 104 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Te daré su anillo sagrado. 105 00:11:35,070 --> 00:11:36,655 Es lo que él habría querido. 106 00:11:37,531 --> 00:11:38,657 Gracias. 107 00:11:40,325 --> 00:11:41,701 Le daré calor. 108 00:11:44,788 --> 00:11:47,541 La muerte de Bjorn dejó un vacío en nuestras vidas. 109 00:11:48,625 --> 00:11:51,461 Pero también dejó una vacante en Categat. 110 00:11:54,172 --> 00:11:57,426 El rey está muerto. Categat no tiene gobernante. 111 00:11:57,509 --> 00:12:00,720 Pero Categat continúa bajo amenaza de otro ataque de los Rus. 112 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 El pueblo debe elegir un nuevo gobernante. 113 00:12:08,979 --> 00:12:13,525 Ubbe... sería el sucesor natural de Bjorn, pero no está aquí. 114 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 Pero tú... 115 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 eres la esposa de Bjorn. 116 00:12:24,286 --> 00:12:26,121 Y una gran doncella escudera. 117 00:12:26,997 --> 00:12:29,416 Demostraste tu fuerza una y otra vez en batalla. 118 00:12:30,959 --> 00:12:33,211 Lo aconsejaste bien, eres inteligente. 119 00:12:33,879 --> 00:12:35,672 Y eres hermosa, Gunnhild. 120 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 Creo que deberías convocar un Althing. 121 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 Y te propondré como reina. 122 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 No creo ser tan popular. 123 00:12:52,355 --> 00:12:53,482 No con la gente. 124 00:12:53,565 --> 00:12:55,650 Eres popular entre quienes te vieron pelear. 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,527 Y eres la esposa de Bjorn. 126 00:12:58,028 --> 00:13:00,238 Eres popular por asociación. 127 00:13:02,532 --> 00:13:04,910 No deseo ser reina. 128 00:13:06,286 --> 00:13:07,329 Lo sé. 129 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Pero sabes muy bien que no puedes decidir tu propio destino... 130 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 porque ya está escrito. 131 00:13:30,060 --> 00:13:33,313 Parece que hay una vacante en Categat... 132 00:13:33,939 --> 00:13:35,065 para ser rey. 133 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 ¿Por qué no vuelves con tu esposa y tus dos hijos a reclamar el trono? 134 00:13:44,157 --> 00:13:45,951 Digo, ¿quién lo impedirá? 135 00:13:47,369 --> 00:13:50,497 Y yo me quedaré aquí en Islandia... como rey. 136 00:13:53,416 --> 00:13:55,835 ¿Te parece bien? 137 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 A caballo regalado no se le mira el colmillo. 138 00:13:59,297 --> 00:14:00,423 Es lo que digo. 139 00:14:04,427 --> 00:14:05,971 Nunca seré rey. 140 00:14:08,682 --> 00:14:09,933 De ningún lado. 141 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 Me parezco mucho a mi padre. 142 00:14:14,104 --> 00:14:16,439 Él nunca quiso ser el rey de Categat. 143 00:14:16,982 --> 00:14:18,942 Odiaba la carga de la realeza. 144 00:14:22,112 --> 00:14:24,531 Y despreciaba a aquellos que hicieran lo que fuera 145 00:14:25,824 --> 00:14:29,494 y traicionaran principios o gente solo para apoderarse de la corona. 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,666 Espero que no seas así, Ketil. 147 00:14:56,187 --> 00:14:59,149 ¿Quién eres? 148 00:15:00,150 --> 00:15:02,152 ¿Qué te pasa? 149 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 ¿Cómo está mi hijo? 150 00:15:22,964 --> 00:15:27,260 Ragnar es fuerte, saludable. Estará en condiciones para viajar. 151 00:15:28,678 --> 00:15:29,804 Bien. 152 00:15:31,222 --> 00:15:33,224 Ya casi están listos los navíos. 153 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 Ansío ir. 154 00:15:37,896 --> 00:15:39,648 Hoy vi a Ketil y a Othere. 155 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 Estaban hablando. 156 00:15:42,400 --> 00:15:43,443 ¿Y? 157 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 Luego discutieron. 158 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 ¿Sobre qué? 159 00:15:48,865 --> 00:15:50,158 No alcancé a oírlos. 160 00:15:50,575 --> 00:15:52,702 -El punto es... -Ya sé, Torvi. 161 00:15:55,288 --> 00:15:56,623 Debemos navegar con ellos. 162 00:16:02,879 --> 00:16:04,047 Les hablaré. 163 00:16:19,604 --> 00:16:22,482 Antiguo. Debí haberlo sabido. 164 00:16:23,566 --> 00:16:27,445 Lo que es real ahora no será real mañana. 165 00:16:28,321 --> 00:16:30,865 No escuches todas las voces. 166 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 Hay demasiadas. 167 00:16:35,662 --> 00:16:36,830 ¡No escuches! 168 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 ¿Quiénes son? 169 00:17:55,492 --> 00:17:58,703 Son los oficiales más importantes en nuestro ejército. 170 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 ¿Por qué cavan una zanja? 171 00:18:02,665 --> 00:18:04,334 Necesitan que les recuerden... 172 00:18:05,376 --> 00:18:09,005 que no son tan importantes como se imaginaban que eran. 173 00:18:11,674 --> 00:18:13,718 Necesitan que les recuerden ser humildes. 174 00:18:38,952 --> 00:18:40,453 No quiero mirar. 175 00:18:43,039 --> 00:18:44,749 Harás lo que te diga. 176 00:18:45,416 --> 00:18:48,670 Estos oficiales traicionaron a su país. 177 00:18:49,087 --> 00:18:52,131 Huyeron del campo de batalla como cobardes. 178 00:18:53,550 --> 00:18:55,760 Debo hacer que den ejemplo. 179 00:18:57,178 --> 00:18:58,930 No merecen perdón. 180 00:19:03,685 --> 00:19:05,061 ¡Procedan! 181 00:19:51,691 --> 00:19:52,775 ¡Deténganse! 182 00:19:57,906 --> 00:19:59,407 ¡Por favor! 183 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 ¡Por favor! 184 00:20:04,203 --> 00:20:06,623 Un día, este será tu reino. 185 00:20:10,793 --> 00:20:13,296 Muéstrales lo que se les hace a los traidores. 186 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 ¡Por favor! 187 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 -¡Por favor! -Mira hacia arriba. 188 00:20:24,974 --> 00:20:27,894 ¡Príncipe Igor, le ruego piedad! 189 00:20:27,977 --> 00:20:30,647 ¡En nombre de nuestra Santa Madre! 190 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Por mi esposa e hijos... 191 00:20:33,107 --> 00:20:35,193 ¡no merezco morir! 192 00:20:35,276 --> 00:20:38,279 ¡Por favor! ¡No me mate! 193 00:20:39,113 --> 00:20:40,239 ¡Por favor! 194 00:20:41,616 --> 00:20:43,284 ¡No me mate, por favor! 195 00:20:47,205 --> 00:20:48,289 ¡Por favor! 196 00:21:16,192 --> 00:21:17,235 Bien. 197 00:21:18,653 --> 00:21:19,737 Caballeros. 198 00:21:32,917 --> 00:21:34,043 ¡Fórmense! 199 00:21:38,381 --> 00:21:39,465 ¡Giren! 200 00:21:41,259 --> 00:21:42,343 ¡Adelante! 201 00:22:00,069 --> 00:22:01,237 Gunnhild. 202 00:22:03,114 --> 00:22:04,907 ¿Ya tomaste una decisión? 203 00:22:05,658 --> 00:22:08,077 Decidí convocar una reunión del Althing. 204 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 Categat debe tener un nuevo gobernante. 205 00:22:11,122 --> 00:22:12,165 Bjorn lo sabía. 206 00:22:12,957 --> 00:22:15,126 ¿Y te postularás a las elecciones? 207 00:22:15,209 --> 00:22:17,170 -Depende. -¿De qué? 208 00:22:17,587 --> 00:22:19,380 De si alguien se opone a mí. 209 00:22:20,214 --> 00:22:21,924 ¿Has oído rumores? 210 00:22:22,383 --> 00:22:23,551 No. 211 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 ¿Qué hay de Ingrid? 212 00:22:25,178 --> 00:22:26,971 No tengo ni idea. 213 00:22:27,055 --> 00:22:28,514 ¿Y me apoyarás? 214 00:22:28,598 --> 00:22:29,807 Por supuesto. 215 00:22:30,808 --> 00:22:32,018 Eres ambicioso. 216 00:22:32,393 --> 00:22:35,104 ¿Qué esperarías a cambio de tu apoyo? 217 00:22:37,607 --> 00:22:39,400 Una... 218 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 muestra de amistad. 219 00:22:43,571 --> 00:22:45,740 Sabes cuánto te admiro. 220 00:22:46,574 --> 00:22:48,618 Es increíble que Bjorn desposara a otra 221 00:22:48,701 --> 00:22:50,745 -teniéndote a ti. -Cállate. 222 00:22:50,828 --> 00:22:52,663 Eso dijiste antes en la boda de Bjorn, 223 00:22:52,747 --> 00:22:54,749 pero no quiero que me silencien. 224 00:22:56,084 --> 00:22:57,668 Quiero ser sincero. 225 00:22:58,961 --> 00:23:01,297 Sincero sobre mi deseo hacia ti. 226 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Tengo que irme. 227 00:23:14,852 --> 00:23:17,855 -Tengo una cita con el príncipe Oleg. -¿Para qué? 228 00:23:17,939 --> 00:23:19,607 No lo sé. Él me invitó. 229 00:23:22,860 --> 00:23:24,570 ¿Por qué querría invitarte? 230 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 Es lo que pretendo averiguar. 231 00:23:29,408 --> 00:23:31,035 Ten cuidado, hermano mío. 232 00:23:31,911 --> 00:23:33,538 Los Rus no son como nosotros. 233 00:23:43,798 --> 00:23:45,007 Anda, Igor. 234 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 Dime qué quieres hacer. 235 00:23:48,136 --> 00:23:49,679 Suicidarme. 236 00:23:50,638 --> 00:23:52,223 Es demasiado pronto. 237 00:23:53,724 --> 00:23:55,184 Permítanme, señores. 238 00:23:55,268 --> 00:23:57,270 Vete, asqueroso campesino. 239 00:23:57,353 --> 00:23:58,729 Les tengo una historia. 240 00:23:58,813 --> 00:24:00,690 ¡Te dije que te fueras! 241 00:24:00,773 --> 00:24:02,608 Oigan mi historia. 242 00:24:04,610 --> 00:24:06,279 Yo quiero oírla. 243 00:24:25,214 --> 00:24:27,508 -Príncipe Dir. -Tengo buenas noticias. 244 00:24:27,842 --> 00:24:30,761 Estoy casi listo para desafiar al príncipe Oleg. 245 00:24:31,053 --> 00:24:33,014 Varios de los guerreros que regresan... 246 00:24:33,097 --> 00:24:36,559 se decepcionaron con el liderazgo de mi hermano. 247 00:24:36,642 --> 00:24:39,061 Perdieron la fe en él. Están listos para un cambio. 248 00:24:39,145 --> 00:24:41,480 Mi ejército se reunirá en Nóvgorod. 249 00:24:41,564 --> 00:24:43,024 Cuando tomemos la guarnición, 250 00:24:43,107 --> 00:24:45,985 espero que tú y el príncipe Igor me acompañen. 251 00:24:47,236 --> 00:24:49,197 Recibirán una daga. 252 00:24:50,114 --> 00:24:52,825 Esa será la señal para que huyan de Kiev. 253 00:24:52,909 --> 00:24:54,202 ¿Por qué no podemos ir contigo? 254 00:24:54,744 --> 00:24:57,288 Odio a Oleg. Creo que quiere matarme. 255 00:24:57,371 --> 00:24:59,707 No le daremos excusas para hacerlo. 256 00:24:59,790 --> 00:25:01,459 Te confío, Ivar, el Deshuesado, 257 00:25:01,542 --> 00:25:04,045 llevar con seguridad al príncipe a Nóvgorod. 258 00:25:04,128 --> 00:25:05,630 No será fácil. 259 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 Ahora Oleg tiene miedo. Se desesperará. 260 00:25:08,382 --> 00:25:10,301 Redoblará la guardia del príncipe, 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 ya que si lo pierde, 262 00:25:12,053 --> 00:25:14,931 no podrá afirmar ser el gobernante legítimo. 263 00:25:16,015 --> 00:25:17,350 Entiendo. 264 00:25:18,601 --> 00:25:22,146 Tú eres el rey legítimo de esta gran tierra. 265 00:25:22,230 --> 00:25:24,106 Te veré coronado. 266 00:25:25,066 --> 00:25:26,567 Gracias, príncipe Dir. 267 00:25:27,360 --> 00:25:28,569 Te quiero. 268 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 Hvitserk... hijo de Ragnar. 269 00:25:52,009 --> 00:25:54,720 Nos obligaron. 270 00:25:54,804 --> 00:25:57,181 No sabía nada de ti. 271 00:25:57,265 --> 00:26:01,060 Tu hermano, Ivar, era bastante misterioso sobre su relación. 272 00:26:02,186 --> 00:26:03,604 Por favor, siéntate. 273 00:26:04,730 --> 00:26:06,023 Siéntete cómodo. 274 00:26:09,360 --> 00:26:14,073 Sé que las relaciones fraternales son a menudo tensas... 275 00:26:14,991 --> 00:26:16,200 difíciles. 276 00:26:18,828 --> 00:26:21,372 Así ha sido con mis hermanos. 277 00:26:27,128 --> 00:26:29,046 ¿Por qué querías hablar conmigo? 278 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 Me agradan los vikingos. 279 00:26:33,301 --> 00:26:35,344 Quisiera tener vikingos de guardias. 280 00:26:35,886 --> 00:26:38,389 Confiaría en ti más que en mis propios guardias. 281 00:26:40,474 --> 00:26:42,226 Quizás salvo por Ivar. 282 00:26:43,978 --> 00:26:45,771 Aunque adoro a Ivar. 283 00:26:53,946 --> 00:26:57,950 Por supuesto, me decepcionó no poder tomarnos Categat. 284 00:26:58,993 --> 00:27:03,956 Pero ya no me interesa atacar a Escandinavia y a sus campesinos. 285 00:27:06,125 --> 00:27:08,794 Creo que deberíamos atacar Constantinopla. 286 00:27:09,754 --> 00:27:13,049 Un blanco más rico y mucho más atractivo. 287 00:27:23,476 --> 00:27:24,894 No dices nada. 288 00:27:26,228 --> 00:27:28,230 A veces el silencio es mejor. 289 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Hay crecimiento en esta colina. 290 00:27:34,528 --> 00:27:38,115 Los chinos y los árabes nos han dado muchas cosas. 291 00:27:38,324 --> 00:27:41,077 Cosas hermosas, espléndidas... 292 00:27:41,952 --> 00:27:45,247 placenteras... como esta. 293 00:27:51,879 --> 00:27:52,880 ¿Qué es? 294 00:27:53,672 --> 00:27:55,007 Semillas de amapola. 295 00:27:55,758 --> 00:27:56,759 Huélelas. 296 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Te alegran. 297 00:28:00,429 --> 00:28:02,223 Es solo un pecadito. 298 00:28:02,807 --> 00:28:04,225 ¿Tienes mucho miedo? 299 00:28:16,153 --> 00:28:17,154 Huélelas. 300 00:28:48,269 --> 00:28:50,688 ¿De esta tierra quieres ser rey, Ketil? 301 00:28:52,565 --> 00:28:57,445 Esta tierra dura, pedregosa, improductiva y miserable. 302 00:28:58,779 --> 00:29:01,282 Lucharás toda la vida por sobrevivir aquí. 303 00:29:02,032 --> 00:29:03,993 Piensa en lo que te ofrezco a cambio. 304 00:29:05,786 --> 00:29:09,039 No tengo ni idea de quién eres, de dónde vienes, 305 00:29:10,040 --> 00:29:12,084 de tus creencias o de tu verdadero nombre. 306 00:29:12,168 --> 00:29:13,711 Quizás así debería ser. 307 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Pero sí sé que debe haber confianza. 308 00:29:19,216 --> 00:29:22,845 Debes acompañarnos para ayudarnos a conseguir el segundo barco. 309 00:29:22,928 --> 00:29:24,472 Sin ti, no podemos irnos. 310 00:29:26,765 --> 00:29:28,184 ¿Por qué lo dudas? 311 00:29:28,684 --> 00:29:31,812 Porque todo depende de si Othere dice la verdad. 312 00:29:32,646 --> 00:29:34,064 No podemos confiar en Ketil. 313 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 Pero sin él, los otros no irían. 314 00:29:38,569 --> 00:29:41,071 Pero sé que Ketil enloqueció, 315 00:29:41,739 --> 00:29:43,991 masacró a una familia inocente sin previo aviso. 316 00:29:44,825 --> 00:29:46,994 Podría volver a suceder fácilmente. 317 00:29:48,204 --> 00:29:50,456 Si estamos en un barco en altamar, 318 00:29:50,539 --> 00:29:52,875 las consecuencias serían catastróficas. 319 00:29:54,877 --> 00:29:59,006 A menos que tú y yo estemos dispuestos a... lidiar con él juntos. 320 00:29:59,882 --> 00:30:02,426 Su historia cambia tan a menudo, que es difícil creer. 321 00:30:03,093 --> 00:30:04,220 ¿Y aun así quieres creer? 322 00:30:04,303 --> 00:30:07,348 Quiero creer. Necesito creer. 323 00:30:09,975 --> 00:30:13,938 Dime ya si quieres quedarte en este desierto pedregoso. 324 00:30:16,482 --> 00:30:18,609 ¿Qué dices, hombre llamado Othere? 325 00:30:21,779 --> 00:30:23,155 Digo que tenemos un trato. 326 00:30:29,745 --> 00:30:31,497 Necesito a alguien en quién confiar. 327 00:30:37,753 --> 00:30:38,921 Puedes confiar en mí. 328 00:30:57,690 --> 00:30:59,066 No quiero molestarte. 329 00:31:01,652 --> 00:31:02,653 Está bien. 330 00:31:05,781 --> 00:31:08,617 Es difícil aceptar que Bjorn murió. 331 00:31:09,201 --> 00:31:10,202 Sí. 332 00:31:12,830 --> 00:31:13,998 Al menos tengo esto. 333 00:31:17,334 --> 00:31:18,335 ¿Estás embarazada? 334 00:31:19,795 --> 00:31:20,796 ¿De Bjorn? 335 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Sí. 336 00:31:23,924 --> 00:31:24,925 Un bebé de Bjorn. 337 00:31:30,723 --> 00:31:33,767 Fue terrible cuando Gunnhild perdió a su bebé. 338 00:31:36,270 --> 00:31:39,982 Por desgracia, no podemos esperar a que tu hijo sea gobernante de Categat. 339 00:31:40,190 --> 00:31:42,526 Son tiempos precipitados y desesperados. 340 00:31:42,610 --> 00:31:44,111 Los Rus pueden atacarnos de nuevo. 341 00:31:44,612 --> 00:31:47,656 Y no tenemos rey ni reina por quién unirnos. 342 00:31:50,618 --> 00:31:51,910 Eres la mujer de Bjorn. 343 00:31:52,453 --> 00:31:53,454 Tendrás a su hijo. 344 00:31:55,914 --> 00:32:01,003 Creo que el legado de Ragnar Lothbrok y Bjorn Ironside debe vivir y continuar. 345 00:32:07,551 --> 00:32:08,719 Entonces tengo una chance. 346 00:32:10,262 --> 00:32:11,805 Con los preparativos correctos. 347 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Quisiera ser reina. 348 00:32:18,729 --> 00:32:19,730 Lo sé. 349 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Pobre Ivar. 350 00:32:38,874 --> 00:32:40,125 ¿Por qué lo dices? 351 00:32:40,876 --> 00:32:45,547 Esperabas volver a Categat siendo rey... ¿no? 352 00:32:47,424 --> 00:32:48,550 Quizás. 353 00:32:50,219 --> 00:32:52,388 Querías volver al pasado. 354 00:32:57,226 --> 00:32:58,602 Amabas a tu esposa. 355 00:33:00,521 --> 00:33:01,730 ¿Cómo se llamaba? 356 00:33:04,483 --> 00:33:05,484 Freydis. 357 00:33:15,077 --> 00:33:19,164 Todos regresamos al pasado eternamente. 358 00:33:21,792 --> 00:33:23,001 Te equivocas. 359 00:33:25,295 --> 00:33:26,964 ¿Cómo era? 360 00:33:27,256 --> 00:33:29,258 Aquella Freydis. 361 00:33:35,264 --> 00:33:36,473 Era menuda. 362 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 Como tú. 363 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 Pero rubia. 364 00:33:42,730 --> 00:33:44,481 Se vestía a nuestro modo. 365 00:33:44,773 --> 00:33:47,151 Se hacía peinados, así que... 366 00:33:51,530 --> 00:33:52,740 confiaba en ella. 367 00:33:55,659 --> 00:33:58,078 Fue la que me dijo que era un dios. 368 00:34:04,001 --> 00:34:05,627 ¿Qué quieres que diga? 369 00:34:07,087 --> 00:34:08,797 Solo lo que quieras decir. 370 00:34:13,469 --> 00:34:14,470 No creo... 371 00:34:16,221 --> 00:34:17,931 que quieras traicionar a Oleg. 372 00:34:18,599 --> 00:34:19,808 Son solo palabras. 373 00:34:20,768 --> 00:34:23,103 ¿Y cómo puedo demostrártelo? 374 00:34:24,605 --> 00:34:25,606 No sé. 375 00:34:37,075 --> 00:34:39,161 Ya te dije. No puedo. 376 00:34:59,223 --> 00:35:00,974 ¿Sí quieres hacerlo, Ketil? 377 00:35:01,350 --> 00:35:02,351 Claro que sí. 378 00:35:03,185 --> 00:35:06,522 No entiendo. Tu posición en Islandia es segura. 379 00:35:06,772 --> 00:35:09,441 No tenemos que arriesgar todo en este viaje. 380 00:35:10,108 --> 00:35:11,777 Al contrario, sí. 381 00:35:12,778 --> 00:35:15,072 Frodi entiende. Necesito redención. 382 00:35:15,656 --> 00:35:16,740 Ambos la necesitamos. 383 00:35:16,824 --> 00:35:18,617 Me atormentan los fantasmas. 384 00:35:19,785 --> 00:35:23,288 Hicimos algo terrible, pero ahora podemos hacer algo bueno. 385 00:35:24,248 --> 00:35:26,250 Los dioses entenderán y no nos castigarán. 386 00:35:26,792 --> 00:35:29,253 Si te quedas callado, no te castigarán. 387 00:35:30,379 --> 00:35:34,049 Tienes un gran corazón y una voz fuerte, Ketil Flatnose. 388 00:35:35,551 --> 00:35:37,219 Desearía que fueras más sutil. 389 00:35:38,846 --> 00:35:40,556 Admito que el corazón me guía. 390 00:35:42,182 --> 00:35:43,684 Pero quiero ser sincero. 391 00:35:44,768 --> 00:35:46,061 ¿Quién me culpa por eso? 392 00:35:55,279 --> 00:35:57,447 Así que nos entregaremos a las profundidades. 393 00:35:58,699 --> 00:35:59,867 La vida es un viaje. 394 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 Como la muerte. 395 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 Nacemos incesantemente en el futuro. 396 00:36:09,084 --> 00:36:10,544 Algunos en un barco de tontos. 397 00:36:21,597 --> 00:36:25,767 Quería decirte, Ingrid, que convoqué a una reunión del Althing. 398 00:36:27,436 --> 00:36:28,854 Para elegir un nuevo gobernante de Categat. 399 00:36:31,857 --> 00:36:33,191 Quiero saber si te postularás. 400 00:36:39,615 --> 00:36:41,366 Creo que no me postularía... 401 00:36:43,577 --> 00:36:44,661 de no ser por esto. 402 00:36:48,123 --> 00:36:49,249 ¿Qué significa? 403 00:36:52,961 --> 00:36:54,588 Estoy embarazada de Bjorn. 404 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Pero, discúlpame. 405 00:37:11,063 --> 00:37:13,899 Recuerdo que dijiste que el rey Harald te había violado. 406 00:37:14,650 --> 00:37:17,486 Así que tal vez el bebé que esperas es de él. 407 00:37:20,280 --> 00:37:22,699 Sabía de mi embarazo antes de que Harald me violara. 408 00:37:24,952 --> 00:37:26,411 Es hijo de Bjorn. 409 00:37:30,749 --> 00:37:32,209 Debería haber sido mi hijo. 410 00:37:57,401 --> 00:37:58,402 Hvitserk. 411 00:38:12,916 --> 00:38:14,084 Hvitserk. 412 00:38:52,622 --> 00:38:55,709 Rey Ivar, mi señora Katia quisiera verlo. 413 00:38:56,293 --> 00:38:57,461 ¿Qué? ¿Ahora? 414 00:38:57,586 --> 00:38:58,587 Sí. 415 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 ¿Estás segura? 416 00:39:38,335 --> 00:39:39,920 Mi amor. 417 00:39:49,513 --> 00:39:53,350 No. Por favor, Katia. 418 00:39:54,768 --> 00:39:56,394 Si alguna vez Oleg... 419 00:39:56,478 --> 00:39:58,730 Soy yo, Freydis. 420 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 ¿No te das cuenta? 421 00:40:08,448 --> 00:40:10,867 No sirve de nada. 422 00:40:12,327 --> 00:40:16,581 No llores, mi dulce Ivar. 423 00:40:18,667 --> 00:40:19,876 Mira. 424 00:40:21,128 --> 00:40:24,464 Tú me deseas. 425 00:40:27,843 --> 00:40:29,302 ¿No es así? 426 00:41:25,233 --> 00:41:26,693 Te lo dije. 427 00:41:27,944 --> 00:41:29,404 ¿Me crees? 428 00:41:39,831 --> 00:41:41,082 Me voy a dormir. 429 00:41:43,919 --> 00:41:45,212 Buenas noches, Gunnhild. 430 00:41:52,093 --> 00:41:53,762 ¿Quieres acompañarme? 431 00:42:18,328 --> 00:42:20,413 Sé que Dir sigue vivo. 432 00:42:22,249 --> 00:42:23,250 Por favor, dímelo. 433 00:42:23,333 --> 00:42:25,043 ¿Te ha contactado? 434 00:42:25,669 --> 00:42:28,380 Y ¿dónde está? 435 00:42:29,965 --> 00:42:30,966 Estuvo aquí. 436 00:42:32,884 --> 00:42:37,430 Me dijo que su ejército se está reuniendo y pronto se tomará Nóvgorod. 437 00:42:39,099 --> 00:42:40,934 Estamos esperando su señal. 438 00:42:42,269 --> 00:42:46,731 Cuando recibamos la señal, debemos sacar a Igor. 439 00:42:48,984 --> 00:42:50,193 Igor es el futuro. 440 00:42:52,279 --> 00:42:53,280 Lo sé. 441 00:43:03,748 --> 00:43:05,041 ¿No te quedarás? 442 00:43:06,543 --> 00:43:10,088 Sería malo que los votantes nos vieran juntos. 443 00:43:11,631 --> 00:43:12,716 Me imagino. 444 00:43:16,720 --> 00:43:17,929 Hablamos pronto. 445 00:43:18,847 --> 00:43:19,848 Por supuesto. 446 00:43:21,516 --> 00:43:22,517 Eric. 447 00:43:26,062 --> 00:43:27,647 ¿Qué quieres en verdad? 448 00:43:29,649 --> 00:43:31,026 Creo que lo sabes. 449 00:44:01,056 --> 00:44:03,058 Subtítulos: Sonja Porras 28766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.