All language subtitles for 2019.La fille au bracelet (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,884 --> 00:00:10,595 Murmure des vagues 2 00:03:17,532 --> 00:03:18,741 Oui ? 3 00:03:20,285 --> 00:03:21,786 - Je viens voir Lise. 4 00:03:22,328 --> 00:03:24,789 - Pour ? - Pour rien, pour lui rendre visite. 5 00:03:24,956 --> 00:03:27,584 - Vous êtes qui ? - Je m'appelle Diego. 6 00:03:27,750 --> 00:03:29,586 - Vous êtes rentré comment, là ? 7 00:03:30,086 --> 00:03:32,755 - Ben le portail était ouvert, donc voilà. 8 00:03:34,591 --> 00:03:36,342 - Désolé, Lise est occupée. 9 00:03:36,926 --> 00:03:40,013 - Vous êtes sûr ? C'est elle qui m'a demandé de venir. 10 00:03:40,179 --> 00:03:43,558 - Elle s'est trompée. Et c'est une propriété privée, ici. 11 00:03:44,058 --> 00:03:45,184 - OK. 12 00:03:45,351 --> 00:03:48,229 Vous lui direz que je suis passé ? Pour qu'elle m'appelle. 13 00:03:49,898 --> 00:03:51,482 - Tu t'appelles Diego comment ? 14 00:03:51,649 --> 00:03:53,151 - Vous demanderez à Lise. 15 00:03:54,819 --> 00:03:56,154 - Diego comment ? 16 00:03:56,946 --> 00:03:58,656 - Diego Maradona ! 17 00:04:05,246 --> 00:04:06,998 - Je te dérange pas ? - Non. 18 00:04:07,498 --> 00:04:09,626 - C'est qui, ce Diego ? - Qui ? 19 00:04:09,792 --> 00:04:12,086 - Un type qui est venu ici avec la bouche en cœur. 20 00:04:14,297 --> 00:04:15,381 - C'est un ami. 21 00:04:15,548 --> 00:04:17,800 - J'avais compris, merci. Mais c'est qui ? 22 00:04:17,967 --> 00:04:19,385 Diego comment ? 23 00:04:19,552 --> 00:04:22,096 - Je sais pas. - Tu sais pas comment il s'appelle ? 24 00:04:22,263 --> 00:04:23,598 - Ben si, Diego. 25 00:04:23,765 --> 00:04:25,266 - Mais il sort d'où ? 26 00:04:25,433 --> 00:04:27,310 Tu l'as pas connu dans tes cours par correspondance. 27 00:04:28,645 --> 00:04:31,773 - Une amie me l'a présenté. Elle l'a connu sur Facebook. 28 00:04:31,940 --> 00:04:32,982 - Je veux plus le voir. 29 00:04:33,483 --> 00:04:37,070 Je veux plus qu'il rentre ici et toi, t'as pas le droit de sortir. 30 00:04:37,236 --> 00:04:38,780 Comme ça, c'est réglé. 31 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Reste concentrée. Tu feras ce que tu veux après. 32 00:04:41,240 --> 00:04:43,076 En attendant, je veux pas de vagues. 33 00:04:43,826 --> 00:04:45,119 Tout se sait. 34 00:04:45,286 --> 00:04:47,664 Donc plus de Diego ni plus personne. 35 00:04:47,830 --> 00:04:49,499 C'est pas un moulin, ici. 36 00:04:49,999 --> 00:04:51,167 D'accord ? 37 00:04:52,627 --> 00:04:54,671 J'ai pas entendu. On est d'accord ? 38 00:04:55,296 --> 00:04:56,506 - Oui, papa. 39 00:05:02,261 --> 00:05:03,429 - Tu travaillais ? 40 00:05:04,347 --> 00:05:07,266 - Je relis mes interrogatoires. L'avocate me l'a demandé. 41 00:05:07,725 --> 00:05:09,310 - Ça se passe bien, avec elle ? 42 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 - Elle est stricte, mais ça va. 43 00:05:11,938 --> 00:05:13,106 - Sûre ? 44 00:05:13,272 --> 00:05:15,066 - Oui. J'aime bien son style. 45 00:05:17,652 --> 00:05:18,736 - Bon. 46 00:05:19,070 --> 00:05:20,947 Je te laisse réviser ton texte, alors. 47 00:05:21,114 --> 00:05:23,491 - C'est pas une pièce de théâtre, non plus. 48 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 - T'es pas à l'école, toi ? 49 00:05:41,551 --> 00:05:43,469 - Ben non, on est mercredi. 50 00:05:53,855 --> 00:05:56,065 Tu fais quoi ? - Rien, je m'ennuie. 51 00:05:56,691 --> 00:05:58,192 - Tu veux pas jouer au foot ? 52 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 - Non, je me repose. 53 00:06:02,447 --> 00:06:04,198 - On va dehors ? - J'ai pas envie. 54 00:06:04,365 --> 00:06:06,701 Mon bracelet me gêne pour jouer au foot, en plus. 55 00:06:07,785 --> 00:06:09,120 - Tu feras goal. 56 00:06:09,704 --> 00:06:11,456 - J'ai pas envie, tu me lâches. 57 00:06:19,297 --> 00:06:20,923 - Si tu vas en prison, 58 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 est-ce que je pourrai prendre ta chambre ? 59 00:06:23,259 --> 00:06:24,969 - Oui, si tu veux. Je m'en fous. 60 00:06:25,511 --> 00:06:27,430 - C'est vrai ? - Ben oui. 61 00:06:34,062 --> 00:06:35,897 Mais pour l'instant, tu dégages. 62 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Musique intrigante 63 00:07:48,344 --> 00:07:49,554 - Comment tu te sens ? 64 00:07:49,720 --> 00:07:51,639 - Ça va. Normal. 65 00:07:54,308 --> 00:07:55,476 Et toi ? 66 00:07:56,018 --> 00:07:57,228 - Ça va. 67 00:08:02,441 --> 00:08:04,152 Je viendrai pas à ton procès. 68 00:08:07,738 --> 00:08:09,740 T'as entendu ce que j'ai dit ? - Oui. 69 00:08:10,575 --> 00:08:12,660 - Tu m'en veux ? - Non, pas du tout. 70 00:08:15,413 --> 00:08:16,914 - Je pourrai pas venir. 71 00:08:17,707 --> 00:08:19,500 Y a plusieurs raisons. J'ai mes patients... 72 00:08:19,667 --> 00:08:22,170 - Maman, c'est bon. T'as pas à te justifier. 73 00:08:28,259 --> 00:08:29,677 Tu l'as dit à papa ? 74 00:08:29,844 --> 00:08:30,845 - Oui. 75 00:08:32,513 --> 00:08:34,098 Il l'a plutôt mal pris. 76 00:08:34,932 --> 00:08:37,101 En tout cas, il sera là. Tu seras pas seule. 77 00:08:37,268 --> 00:08:38,477 - Oui, je sais. 78 00:08:41,314 --> 00:08:43,316 - Je serai pas là, mais je t'enverrai des forces. 79 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 - Je sais. 80 00:08:52,491 --> 00:08:54,160 Musique intrigante 81 00:08:57,121 --> 00:08:58,623 - Il y a six jurés. 82 00:08:58,789 --> 00:09:00,917 Essaie de tous les regarder quand tu t'exprimes, 83 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 même si c'est difficile. 84 00:09:03,211 --> 00:09:05,046 Regarde le juge, l'avocat général, 85 00:09:05,213 --> 00:09:08,132 et l'avocat des parties civiles quand il t'interrogera. 86 00:09:10,468 --> 00:09:13,804 Et oublie pas que, toi-même, tu seras constamment observée. 87 00:09:13,971 --> 00:09:17,016 Pas forcément par des gens qui t'aiment ou te veulent du bien. 88 00:09:27,902 --> 00:09:29,487 Bonjour, maître. - Bonjour. 89 00:09:29,654 --> 00:09:31,948 Je vais l'accompagner par la porte de derrière. 90 00:09:32,114 --> 00:09:33,616 - D'accord. Je me gare là ? 91 00:09:33,783 --> 00:09:35,076 - Si vous voulez. 92 00:09:42,625 --> 00:09:43,918 - Sois confiante. 93 00:09:44,502 --> 00:09:45,628 T'es prête. 94 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 - Bonjour, Lise. Vous venez avec moi ? 95 00:10:14,699 --> 00:10:17,243 - Je suis rentrée chez moi juste avant 15h. 96 00:10:17,410 --> 00:10:20,871 Flora avait reçu des amis la veille, donc j'ai pas été étonnée 97 00:10:21,038 --> 00:10:23,708 par les bouteilles un peu partout dans le salon. 98 00:10:24,667 --> 00:10:27,211 Ensuite, j'ai voulu me servir un verre d'eau, 99 00:10:27,378 --> 00:10:28,921 mais tout était sale. 100 00:10:29,922 --> 00:10:33,843 Je me suis dit qu'il était tard, qu'elle devait se lever et ranger. 101 00:10:34,427 --> 00:10:36,178 Donc je suis montée à l'étage. 102 00:10:37,680 --> 00:10:39,890 La porte de sa chambre était ouverte. 103 00:10:40,725 --> 00:10:43,144 Quand je suis entrée, je l'ai vue tout de suite. 104 00:10:45,187 --> 00:10:46,605 C'était horrible. 105 00:10:49,066 --> 00:10:51,610 Je me souviens pas de tout exactement, 106 00:10:51,777 --> 00:10:53,279 mais j'ai des flashs. 107 00:10:54,655 --> 00:10:56,032 Il y avait du sang. 108 00:10:57,325 --> 00:10:58,826 Les draps étaient rouges. 109 00:10:58,993 --> 00:11:01,162 Il y en avait aussi sur les murs. 110 00:11:04,081 --> 00:11:05,499 Sur la tête de lit. 111 00:11:06,834 --> 00:11:08,878 Son corps était méconnaissable. 112 00:11:11,630 --> 00:11:14,342 À cause des blessures sur tout le corps. 113 00:11:15,551 --> 00:11:17,887 Seulement son visage avait été épargné. 114 00:11:19,221 --> 00:11:20,890 Et ses yeux étaient ouverts. 115 00:11:22,475 --> 00:11:25,019 - Quelques indications pour la Cour. 116 00:11:25,353 --> 00:11:27,730 Comme les relevés téléphoniques l'indiquent, 117 00:11:27,897 --> 00:11:30,191 Mme Dufour a appelé la police à 14h52, 118 00:11:30,775 --> 00:11:34,153 puis elle a appelé sa mère à 14h54. 119 00:11:34,570 --> 00:11:36,364 Y a-t-il des questions, maître ? 120 00:11:36,781 --> 00:11:39,158 - J'ai une seule question pour ma cliente. 121 00:11:39,742 --> 00:11:42,328 Flora est votre fille unique, vous l'avez élevée seule 122 00:11:42,495 --> 00:11:45,373 et vous aviez une relation très forte avec elle. 123 00:11:45,539 --> 00:11:47,166 Lui connaissiez-vous des ennemis ? 124 00:11:48,626 --> 00:11:50,169 - Non. Aucun. 125 00:11:50,920 --> 00:11:51,921 - Merci. 126 00:11:52,088 --> 00:11:53,255 - Mme l'avocat général ? 127 00:11:54,590 --> 00:11:56,842 - Pas de question, monsieur le président. 128 00:11:57,009 --> 00:11:58,344 - Maître, pour la défense. 129 00:12:00,638 --> 00:12:02,056 - Bonjour, madame. 130 00:12:02,223 --> 00:12:05,184 J'ai également une question, si vous le permettez. 131 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Quand vous êtes rentrée chez vous, 132 00:12:08,062 --> 00:12:10,731 êtes-vous passée par la porte principale, 133 00:12:10,898 --> 00:12:13,401 et cette porte était-elle ouverte ? 134 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 - Oui. 135 00:12:16,153 --> 00:12:17,488 La porte était ouverte. 136 00:12:17,988 --> 00:12:21,283 - Ça veut dire que n'importe qui venant de l'extérieur 137 00:12:21,450 --> 00:12:24,120 pouvait ouvrir la porte sans avoir de clé ? 138 00:12:25,162 --> 00:12:26,247 - Oui. 139 00:12:28,124 --> 00:12:29,750 - Je vous remercie, madame. 140 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 - Mme Dufour, je propose qu'on en reste là. 141 00:12:35,214 --> 00:12:37,174 La Cour vous remercie pour votre témoignage. 142 00:12:37,550 --> 00:12:39,552 Vous pouvez rejoindre votre place. 143 00:12:52,982 --> 00:12:54,442 Mademoiselle Bataille. 144 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 Pouvez-vous vous lever, je vous prie ? 145 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 Quel âge avez-vous ? 146 00:13:01,490 --> 00:13:02,783 - J'ai dix-huit ans. 147 00:13:03,742 --> 00:13:05,578 - Au moment des faits, vous aviez donc... 148 00:13:05,744 --> 00:13:07,580 - Seize ans, presque dix-sept. 149 00:13:10,166 --> 00:13:13,002 - Vous êtes domiciliée à Nantes, allée Monthor, chez vos parents ? 150 00:13:13,169 --> 00:13:14,795 - Oui, avec mon petit frère. 151 00:13:16,213 --> 00:13:18,883 - Vous avez d'abord été placée en détention provisoire ? 152 00:13:19,049 --> 00:13:19,842 - Oui. 153 00:13:20,009 --> 00:13:21,844 - Combien de temps ? - Six mois. 154 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 - Le juge d'instruction vous a remise en liberté 155 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 le 21 décembre 2016 156 00:13:28,726 --> 00:13:32,188 et vous a assignée à résidence avec bracelet électronique. 157 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 - Oui. 158 00:13:35,941 --> 00:13:39,820 - Quelles étaient vos relations avec la victime, Flora Dufour ? 159 00:13:39,987 --> 00:13:42,156 - On était amies, meilleures amies. 160 00:13:43,073 --> 00:13:46,619 - Vous venez d'entendre le témoignage de Béatrice Dufour. 161 00:13:47,077 --> 00:13:49,663 Est-ce que vous pouvez, de votre point de vue, 162 00:13:49,830 --> 00:13:51,707 nous relater les évènements, 163 00:13:51,874 --> 00:13:54,710 en commençant par exemple par la soirée qui précède ? 164 00:13:55,753 --> 00:13:57,421 - On a fait la fête chez Flora, 165 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 et j'ai dormi chez elle. 166 00:14:02,051 --> 00:14:05,596 - À quelle distance se situe votre maison du domicile de Flora ? 167 00:14:06,263 --> 00:14:08,057 - Cinq minutes à pied environ. 168 00:14:08,224 --> 00:14:11,477 - Pourquoi n'avez-vous pas dormi chez vous à l'issue de la soirée ? 169 00:14:11,644 --> 00:14:13,771 - J'avais envie de dormir chez Flora. 170 00:14:13,938 --> 00:14:16,815 - C'est Flora qui vous a demandé de dormir chez elle ? 171 00:14:16,982 --> 00:14:18,025 - Non. 172 00:14:18,692 --> 00:14:22,196 - Est-ce vous qui lui avez demandé si vous pouviez dormir chez elle ? 173 00:14:22,363 --> 00:14:23,822 - Non. Ça s'est fait comme ça. 174 00:14:23,989 --> 00:14:25,574 J'étais fatiguée, je me suis couchée. 175 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 - C'est donc de votre propre fait que vous êtes restée dormir ? 176 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 - Oui. 177 00:14:31,664 --> 00:14:34,375 - Et où avez-vous dormi ? - Dans sa chambre. 178 00:14:35,543 --> 00:14:38,754 - Savez-vous si d'autres personnes ont dormi sur place ? 179 00:14:38,921 --> 00:14:41,340 - Pour nous, on était seules dans la maison. 180 00:14:41,674 --> 00:14:42,800 - Et le matin ? 181 00:14:42,967 --> 00:14:44,552 - Je me suis levée un peu tard, 182 00:14:44,718 --> 00:14:47,346 je me suis pressée d'aller chercher mon frère à l'école. 183 00:14:47,513 --> 00:14:50,558 En partant, tout était normal et Flora dormait encore. 184 00:14:51,850 --> 00:14:54,687 J'ai pas fermé la porte, parce que j'avais pas les clés. 185 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 - Vous vous êtes pressée 186 00:14:57,606 --> 00:15:00,568 de partir chercher votre jeune frère à l'école. 187 00:15:01,652 --> 00:15:03,279 Pouvez-vous nous indiquer 188 00:15:03,445 --> 00:15:06,782 à quelle heure vous êtes partie du domicile de Flora Dufour ? 189 00:15:08,576 --> 00:15:12,371 - J'étais en retard, je suis partie entre 11h20 et 11h30. 190 00:15:12,538 --> 00:15:13,789 - Et ensuite ? 191 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 - Je suis partie en scooter chercher mon frère à l'école. 192 00:15:17,376 --> 00:15:20,754 Il faisait beau, on est passés au parc des Dervallières. 193 00:15:20,921 --> 00:15:23,465 On est restés là-bas une heure environ. 194 00:15:23,632 --> 00:15:26,468 Puis on a rejoint mes parents à la mer. 195 00:15:26,635 --> 00:15:28,804 On a une maison de famille à La Bernerie. 196 00:15:28,971 --> 00:15:31,682 Dans l'après-midi, les policiers sont venus me chercher. 197 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Souhaitez-vous ajouter quelque chose ? 198 00:15:36,061 --> 00:15:37,313 - Non, c'est tout. 199 00:15:38,439 --> 00:15:39,982 - Mademoiselle Lise Bataille, 200 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 vous affirmez donc que, 201 00:15:42,151 --> 00:15:44,236 ce samedi 7 juin 2016, 202 00:15:44,403 --> 00:15:47,364 vous n'avez ni agressé ni tué Flora Dufour ? 203 00:15:48,449 --> 00:15:49,783 - Oui, c'est bien ça. 204 00:15:54,038 --> 00:15:56,540 - Voici l'état général du corps de la victime 205 00:15:56,707 --> 00:16:00,628 tel qu'il a été photographié sur la scène du crime à 15h17. 206 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Le corps de la victime 207 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 présentait sept plaies de profondeur variable, 208 00:16:05,883 --> 00:16:07,426 mais toutes provoquées 209 00:16:07,593 --> 00:16:09,720 par le même objet tranchant et dentelé, 210 00:16:09,887 --> 00:16:11,513 type couteau de cuisine. 211 00:16:12,139 --> 00:16:14,933 Toutes les plaies, à l'exception de l'entaille A, 212 00:16:15,100 --> 00:16:16,685 sont superficielles. 213 00:16:16,852 --> 00:16:21,523 L'entaille A présente une plaie fusiforme aux berges nettes, 214 00:16:21,690 --> 00:16:23,776 située face postérieure droite 215 00:16:23,942 --> 00:16:24,985 du cou. 216 00:16:26,070 --> 00:16:27,863 La dissection met en évidence 217 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 une section de la carotide interne droite 218 00:16:30,741 --> 00:16:32,534 avec infiltration hémorragique. 219 00:16:33,202 --> 00:16:36,121 L'examen a révélé la présence de sang sur la langue, 220 00:16:36,288 --> 00:16:37,915 dans la trachée et les bronches, 221 00:16:38,082 --> 00:16:40,501 dans l'œsophage et dans l'estomac. 222 00:16:42,294 --> 00:16:43,837 - Monsieur l'expert, 223 00:16:45,005 --> 00:16:47,424 vous fixez le crime entre 12h et 13h. 224 00:16:47,591 --> 00:16:48,467 - Oui. 225 00:16:48,634 --> 00:16:51,220 - Quelle est la fiabilité de cette estimation ? 226 00:16:51,387 --> 00:16:53,305 - Plus on est proche de l'heure d'un crime, 227 00:16:53,472 --> 00:16:55,140 plus on peut être précis. 228 00:16:55,307 --> 00:16:56,350 À 15h30, 229 00:16:56,517 --> 00:16:59,645 un début de rigidification des membres supérieurs 230 00:16:59,812 --> 00:17:01,271 était perceptible. 231 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 On peut considérer que le décès est survenu trois heures avant, 232 00:17:05,234 --> 00:17:08,195 en s'accordant une marge de sécurité confortable, 233 00:17:08,362 --> 00:17:10,030 donc entre 12h et 13h. 234 00:17:11,448 --> 00:17:14,326 Nous sommes souvent prudents en matière de datation, 235 00:17:14,493 --> 00:17:16,412 mais cette fourchette est fiable. 236 00:17:17,538 --> 00:17:20,040 - Monsieur l'expert, la Cour vous remercie. 237 00:17:20,874 --> 00:17:22,042 - Merci. 238 00:17:29,258 --> 00:17:32,261 - Des questions pour l'accusée sur cet aspect de l'affaire ? 239 00:17:32,428 --> 00:17:33,971 Maître ? - Non. 240 00:17:34,138 --> 00:17:35,472 - Mme l'avocat général ? 241 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 Mlle Bataille, levez-vous, je vous prie. 242 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 - Combien de temps met-on, en scooter, 243 00:17:43,397 --> 00:17:46,608 du 20, avenue des Frênes, lieu de résidence de la victime, 244 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 jusqu'à l'école Arthur Rimbaud ? 245 00:17:49,236 --> 00:17:50,654 - 15, 20 minutes. 246 00:17:51,905 --> 00:17:54,700 - Plutôt 15 minutes, selon le chronométrage 247 00:17:54,867 --> 00:17:58,162 réalisé par les policiers à la demande du juge d'instruction. 248 00:17:58,328 --> 00:17:59,997 C'est en cote D312. 249 00:18:00,456 --> 00:18:03,375 À quelle heure êtes-vous partie du domicile de Flora Dufour ? 250 00:18:03,542 --> 00:18:04,793 - 11h30. 251 00:18:05,669 --> 00:18:09,047 - Alors pourquoi n'étiez-vous pas à l'école Arthur Rimbaud à midi ? 252 00:18:12,634 --> 00:18:14,553 - Je suis peut-être partie à 11h40. 253 00:18:15,179 --> 00:18:18,098 - Vous êtes peut-être partie à 11h40 ? 254 00:18:18,807 --> 00:18:23,020 Alors peut-être êtes-vous partie à 11h50 ou à 12h20, 255 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 voire à 12h40 ? - Non, impossible. 256 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Je suis partie à 11h30 à quelques minutes près. 257 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 - Vous n'êtes pas très précise. 258 00:18:30,068 --> 00:18:33,947 À supposer que vous ayez retrouvé votre frère peu après midi, 259 00:18:34,114 --> 00:18:35,491 qu'avez-vous fait ensuite ? 260 00:18:35,657 --> 00:18:37,910 Car c'est seulement à 13h40 261 00:18:38,076 --> 00:18:40,954 que vous avez été identifiée à la station-service de Villeret, 262 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 qui n'est qu'à vingt minutes de l'école. 263 00:18:44,041 --> 00:18:46,335 - On est passés au parc des Dervallières. 264 00:18:46,502 --> 00:18:48,879 - Combien de temps seriez-vous restés au parc ? 265 00:18:49,630 --> 00:18:51,131 - Une heure environ. 266 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 Il faisait beau et c'était agréable. 267 00:18:53,675 --> 00:18:55,803 - Vous êtes restés une heure au parc ? 268 00:18:56,553 --> 00:18:57,971 Ce n'est pas rien. 269 00:18:58,138 --> 00:19:00,224 Pourtant, dans sa première déposition, 270 00:19:00,390 --> 00:19:03,268 votre frère n'évoque même pas ce passage au parc. 271 00:19:03,435 --> 00:19:04,978 Comment vous l'expliquez ? 272 00:19:08,023 --> 00:19:09,441 - Je l'explique pas. 273 00:19:10,192 --> 00:19:12,444 Je crois qu'il en a parlé après. - Oui. 274 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 Il en a parlé dans sa deuxième déposition, 275 00:19:15,155 --> 00:19:16,782 plus de sept mois après les faits, 276 00:19:16,949 --> 00:19:19,493 alors que vous n'étiez plus en détention provisoire. 277 00:19:19,660 --> 00:19:22,454 - Ces insinuations sont déplaisantes et malhonnêtes. 278 00:19:22,621 --> 00:19:26,041 Lise n'a pas à rendre compte des dépositions de son petit frère, 279 00:19:26,208 --> 00:19:27,960 qui avait 8 ans au moment des faits. 280 00:19:28,126 --> 00:19:30,796 - Reprenez, Mme l'avocat général, en posant des questions. 281 00:19:31,755 --> 00:19:34,007 - À supposer que vous soyez allés au parc, 282 00:19:34,174 --> 00:19:36,176 ce que rien ne permet de prouver, 283 00:19:36,677 --> 00:19:38,345 qu'avez-vous fait ensuite ? 284 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 - Comme je l'ai dit, 285 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 on a rejoint nos parents à La Bernerie avec mon scooter. 286 00:19:43,642 --> 00:19:46,103 - En faisant un arrêt à la station-service de Villeret, 287 00:19:46,270 --> 00:19:48,689 où vous avez été identifiés à 13h40, n'est-ce pas ? 288 00:19:48,856 --> 00:19:49,815 - Oui. 289 00:19:49,982 --> 00:19:51,483 - M. le président, j'aimerais à présent 290 00:19:51,650 --> 00:19:54,486 que nous visualisions ces images de vidéosurveillance. 291 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 - Bien sûr. 292 00:19:55,904 --> 00:19:57,239 Madame l'huissier, 293 00:19:57,406 --> 00:19:59,491 pouvez-vous lancer la vidéo, s'il vous plaît ? 294 00:20:35,861 --> 00:20:37,321 - Mademoiselle Bataille, 295 00:20:37,487 --> 00:20:39,573 pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu ? 296 00:20:40,198 --> 00:20:41,325 - J'ai payé l'essence, 297 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 et au moment de partir, Jules voulait un sandwich. 298 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Je lui ai donné de l'argent et on est repartis. 299 00:20:46,288 --> 00:20:47,247 - En effet. 300 00:20:47,414 --> 00:20:50,834 M. le président, j'aimerais passer un autre extrait vidéo, 301 00:20:51,001 --> 00:20:55,380 la continuité de la caméra 1 à la minute 40, s'il vous plaît. 302 00:20:56,840 --> 00:20:58,175 - Madame l'huissier. 303 00:21:00,510 --> 00:21:04,431 - Mademoiselle, s'il vous plaît, regardez attentivement les images. 304 00:21:10,354 --> 00:21:12,856 Mme l'huissier, pouvez-vous effectuer un agrandissement ? 305 00:21:13,023 --> 00:21:16,026 Cela aiderait l'accusée à mieux voir l'image. 306 00:21:34,503 --> 00:21:36,713 C'est une attitude que vous prenez souvent ? 307 00:21:39,299 --> 00:21:40,759 - J'étais fatiguée. 308 00:21:40,926 --> 00:21:43,303 - Vous prenez cette position lorsque vous êtes fatiguée ? 309 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 - Là, en tout cas, je l'ai prise. 310 00:21:45,514 --> 00:21:49,101 - Pourquoi prendre cette position précisément à ce moment-là ? 311 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 - Parce que j'en avais envie, c'est tout. 312 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 - Mlle Bataille, si je vous dis 313 00:21:58,110 --> 00:22:01,530 que vous ne semblez pas dans votre assiette sur ces images, 314 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 que répondez-vous à cela ? 315 00:22:03,991 --> 00:22:05,283 - Que je suis pas d'accord. 316 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 J'étais épuisée, j'avais très peu dormi. 317 00:22:08,412 --> 00:22:11,665 - Mais ce n'est pas une position dont vous êtes coutumière ? 318 00:22:17,462 --> 00:22:18,755 Mademoiselle ? 319 00:22:26,096 --> 00:22:29,725 Votre silence me renvoie à cette dernière question. 320 00:22:30,642 --> 00:22:33,395 Vous n'avez rien dit aux policiers lors de votre garde à vue, 321 00:22:33,562 --> 00:22:34,604 ni au juge d'instruction 322 00:22:34,771 --> 00:22:37,065 pendant vos trois premiers interrogatoires. 323 00:22:37,232 --> 00:22:39,484 Ça a été souligné, évidemment. 324 00:22:40,235 --> 00:22:41,903 Que signifiait ce silence ? 325 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Étiez-vous pétrifiée, choquée ? Choquée par ce que vous aviez vu... 326 00:22:49,119 --> 00:22:50,620 ou fait, peut-être ? 327 00:23:02,883 --> 00:23:05,594 - Avez-vous terminé, madame l'avocat général ? 328 00:23:05,761 --> 00:23:07,179 - Oui, monsieur le président. 329 00:23:10,849 --> 00:23:12,392 - Mademoiselle Bataille, 330 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 vous venez de voir, comme nous, 331 00:23:15,062 --> 00:23:17,272 les photographies de votre ancienne amie Flora 332 00:23:17,439 --> 00:23:19,983 lorsque les policiers sont arrivés sur la scène du crime. 333 00:23:21,026 --> 00:23:22,861 Que vous inspirent ces images ? 334 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Dites-nous ce que vous éprouvez en vous les remémorant. 335 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Rien ? 336 00:23:48,303 --> 00:23:49,429 Essayez. 337 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 - Je sais pas. 338 00:24:12,994 --> 00:24:15,163 - C'était bien ? - C'était super. 339 00:24:19,835 --> 00:24:21,503 - Ils vont te mettre en prison ? 340 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 - J'espère. Comme ça, je te verrai plus. 341 00:24:23,964 --> 00:24:25,590 - Ils vont te mettre en prison ou pas ? 342 00:24:25,757 --> 00:24:27,676 - Arrête, Jules. Tu sais bien que non. 343 00:24:32,305 --> 00:24:34,516 - Je pourrai venir avec vous, demain ? 344 00:24:34,683 --> 00:24:36,017 - Non, t'es trop petit. 345 00:24:36,184 --> 00:24:38,103 - Papa, je pourrai venir demain ? 346 00:24:39,229 --> 00:24:41,481 - Arrête, Jules. - T'es trop petit, je te dis. 347 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 Quelqu'un entre. 348 00:25:03,503 --> 00:25:05,088 - Comment ça s'est passé ? 349 00:25:08,091 --> 00:25:09,301 - Ça t'intéresse ? 350 00:25:30,197 --> 00:25:31,489 - Elle est où, Lise ? 351 00:25:32,282 --> 00:25:33,617 - Dans sa chambre. 352 00:25:33,783 --> 00:25:36,077 - Elle est pas dans sa chambre, ni avec Jules. 353 00:25:59,184 --> 00:26:01,978 - Bonsoir, pardon de vous déranger, c'est le papa de Lise. 354 00:26:02,145 --> 00:26:03,355 *-Bonsoir. 355 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 - Elle serait pas chez vous ? 356 00:26:05,273 --> 00:26:06,566 *-Non, pourquoi ? 357 00:26:06,733 --> 00:26:08,985 - Elle est partie se promener et elle est pas rentrée. 358 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 Je me demandais si elle était pas avec Noémie. 359 00:26:11,404 --> 00:26:12,697 *-Non, on l'a pas vue. 360 00:26:13,490 --> 00:26:15,784 - Ça vous dérange pas si je parle à Noémie ? 361 00:26:15,951 --> 00:26:18,119 Elle répond pas sur son portable. 362 00:26:18,286 --> 00:26:19,996 *-Je vais la chercher, ne quittez pas. 363 00:26:20,163 --> 00:26:21,498 - Merci. Désolé. 364 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 *-Noémie ! 365 00:26:26,253 --> 00:26:27,587 *C'est le père de Lise. 366 00:26:28,713 --> 00:26:30,924 *-Allô ? - Lise est pas avec toi ? 367 00:26:31,508 --> 00:26:32,926 *-Ben non. 368 00:26:33,093 --> 00:26:36,388 - Tu sais pas où elle est ? *-Franchement, j'ai aucune idée. 369 00:26:36,554 --> 00:26:39,349 - Il y a pas un endroit où elle aime aller ? Un bar ? 370 00:26:39,516 --> 00:26:41,017 *-Un bar ? Où ça ? 371 00:26:41,184 --> 00:26:44,104 - Un bar ou autre chose. Je sais pas, je cherche. 372 00:26:44,271 --> 00:26:47,315 *-Elle a son bracelet électronique. On peut la retrouver. 373 00:26:47,482 --> 00:26:49,359 - Oui, mais je préfère pas en arriver là. 374 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 Donne-moi le numéro de Paco. 375 00:26:52,362 --> 00:26:53,280 *-Qui ça ? 376 00:26:53,446 --> 00:26:55,782 - Paco, le jeune avec les cheveux bouclés. 377 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 *-Ça m'étonnerait qu'elle soit allée le voir. 378 00:26:58,451 --> 00:27:00,370 - Si elle est pas avec toi, elle est avec lui. 379 00:27:00,537 --> 00:27:02,622 *-Je sais pas. - Elle serait avec qui ? 380 00:27:03,039 --> 00:27:05,166 Elle a un autre copain ? *-Non. 381 00:27:05,333 --> 00:27:06,960 - Bon, donne-moi son numéro. 382 00:27:07,127 --> 00:27:08,962 *-Je suis allée chez lui, mais j'ai pas son numéro. 383 00:27:09,129 --> 00:27:11,881 - Il habite où, ce Paco ? *-Rue verte. 384 00:27:12,048 --> 00:27:13,675 *Devant l'arrêt de bus. 385 00:27:13,842 --> 00:27:16,052 *Mais c'est Diego, pas Paco. - OK, merci. 386 00:27:16,720 --> 00:27:19,973 J'ai déjà vérifié, c'est branché. Je sais pas ce qu'elle fout. 387 00:27:20,140 --> 00:27:22,976 - Elle vient de partir, sinon ils auraient déjà appelé. 388 00:27:24,019 --> 00:27:26,229 - Si le pénitencier m'appelle, je dis quoi ? 389 00:27:26,396 --> 00:27:27,772 - Tu réponds pas. 390 00:27:27,939 --> 00:27:29,232 - Bien sûr que si. 391 00:27:29,399 --> 00:27:31,609 - Tu me demandes mon avis, je te le donne. 392 00:27:34,738 --> 00:27:36,114 - Putain... 393 00:27:36,281 --> 00:27:37,949 Musique intrigante 394 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 - Bonsoir, monsieur. 395 00:28:01,598 --> 00:28:03,683 - Je viens chercher Lise, je suis son père. 396 00:28:03,850 --> 00:28:05,018 - Y a pas de Lise, ici. 397 00:28:05,643 --> 00:28:07,062 - Y a pas de Diego non plus ? 398 00:28:07,228 --> 00:28:08,772 - Si, mais il est pas là, ce soir. 399 00:28:08,938 --> 00:28:10,148 - Il est où ? 400 00:28:10,565 --> 00:28:11,775 - Vous voulez quoi ? 401 00:28:11,941 --> 00:28:14,527 - Récupérer ma fille. Je sais qu'elle est déjà venue ici. 402 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 - Oui, c'est possible. - Non, c'est sûr. 403 00:28:17,113 --> 00:28:18,490 Me prenez pas pour un con. 404 00:28:20,116 --> 00:28:21,785 La chambre de Diego est où ? 405 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 - C'est pas la question. 406 00:28:24,454 --> 00:28:27,207 - Si, c'est la question. Elle est où, sa chambre ? 407 00:28:27,999 --> 00:28:30,460 - Écoutez, entrez vérifier, si vous voulez. 408 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Bon, ça suffit, monsieur. S'il vous plaît. 409 00:28:55,568 --> 00:28:56,653 - Lise ! 410 00:29:06,204 --> 00:29:07,288 - Lise ! 411 00:29:13,211 --> 00:29:14,295 - Maman ! 412 00:29:15,839 --> 00:29:16,923 Maman ! 413 00:29:18,425 --> 00:29:19,551 - Jules ! 414 00:29:20,760 --> 00:29:22,554 Jules ! - Viens voir ! 415 00:29:24,848 --> 00:29:26,850 - Quoi ? - Ils ont éteint le phare. 416 00:29:27,016 --> 00:29:29,394 - Je m'en fous, du phare ! Viens, on rentre. 417 00:29:29,561 --> 00:29:31,563 - Comment ça se fait ? - Viens ! 418 00:29:33,815 --> 00:29:35,442 Sonnerie de portable 419 00:29:40,488 --> 00:29:43,366 - Elle est pas chez ce type, je vais prévenir l'avocat. 420 00:29:43,533 --> 00:29:44,951 *-C'est bon, on sait où elle est. 421 00:29:45,118 --> 00:29:46,244 - Bon ? 422 00:29:46,411 --> 00:29:48,413 *-Noémie l'a trouvée avenue des Frênes. 423 00:29:48,580 --> 00:29:50,582 - Avenue des Frênes ? *-Oui. 424 00:29:51,291 --> 00:29:53,501 *Va la chercher. Je suis à La Bernerie avec Jules. 425 00:29:53,668 --> 00:29:56,254 - Elle fout quoi avenue des Frênes ? Ça va pas bien chez elle ! 426 00:29:56,421 --> 00:29:57,755 *-À tout de suite. 427 00:31:01,236 --> 00:31:03,738 - T'as interdiction d'approcher de la maison de Flora. 428 00:31:03,905 --> 00:31:05,323 - Personne m'a vue. 429 00:31:05,698 --> 00:31:08,368 - Noémie t'a vue, donc t'es pas invisible. 430 00:31:09,118 --> 00:31:11,496 Je te rappelle que tu portes un bracelet électronique. 431 00:31:11,663 --> 00:31:12,830 - Je sais. 432 00:31:12,997 --> 00:31:15,208 - J'aurais dit quoi au service pénitentiaire ? 433 00:31:15,375 --> 00:31:17,961 - Ils ont appelé ? Non, alors c'est bon. 434 00:31:19,462 --> 00:31:21,631 - Et si le juge apprend que t'as dézoné ? 435 00:31:21,798 --> 00:31:24,217 - J'ai pas dézoné, j'étais à 500 mètres de la maison. 436 00:31:25,134 --> 00:31:26,719 - C'était quoi, ton idée ? 437 00:31:49,993 --> 00:31:51,452 On est là pour t'aider. 438 00:31:52,412 --> 00:31:54,914 Mais si tu joues pas le jeu, on peut rien faire. 439 00:31:58,001 --> 00:31:59,836 Tu te rends compte de l'enjeu de ce procès ? 440 00:32:00,003 --> 00:32:01,087 - Ben oui. 441 00:32:01,963 --> 00:32:03,631 - Et pourquoi t'as pas répondu au juge 442 00:32:03,798 --> 00:32:06,801 quand il t'a demandé ce que t'inspiraient ces images ? 443 00:32:08,595 --> 00:32:11,598 "Ça me révolte, ça me peine." 444 00:32:11,764 --> 00:32:14,767 J'aurais dit un truc qui montre que je suis pas indifférent. 445 00:32:14,934 --> 00:32:16,644 - Tu crois que je suis indifférente ? 446 00:32:16,811 --> 00:32:17,895 - J'ai pas dit ça. 447 00:32:18,062 --> 00:32:20,815 Mais la Cour t'observe et tu te simplifies pas la tâche. 448 00:32:24,986 --> 00:32:27,196 Encore une fois, je dis ça dans ton intérêt. 449 00:32:31,075 --> 00:32:32,410 - Quand le procès sera terminé, 450 00:32:32,577 --> 00:32:35,288 tu pourras arrêter de me dire ce que je dois faire ? 451 00:32:38,166 --> 00:32:39,375 Merci. 452 00:32:50,595 --> 00:32:53,806 - Lise était une enfant joyeuse, pas du tout une taiseuse. 453 00:32:54,140 --> 00:32:56,225 Au contraire, elle était très loquace. 454 00:32:56,392 --> 00:32:58,770 On parlait beaucoup et elle était proche de nous. 455 00:32:59,395 --> 00:33:01,230 - Pourtant, vous en parlez au passé. 456 00:33:02,190 --> 00:33:03,941 - Parce qu'inévitablement, 457 00:33:04,108 --> 00:33:07,111 la mort de Flora et ce qui a suivi ont changé la donne. 458 00:33:07,862 --> 00:33:09,614 Et on peut dire que... 459 00:33:09,947 --> 00:33:12,742 à cause de cela, effectivement, elle s'est renfermée. 460 00:33:12,909 --> 00:33:15,870 Mais au moment des faits, ou juste avant, 461 00:33:16,454 --> 00:33:19,540 tout était comme d'habitude, Lise était une fille ordinaire, 462 00:33:19,707 --> 00:33:22,126 très travailleuse, une personnalité curieuse. 463 00:33:23,002 --> 00:33:25,004 - Vous diriez qu'elle était bien dans sa peau ? 464 00:33:25,171 --> 00:33:26,673 - Complètement, oui. 465 00:33:26,839 --> 00:33:28,174 - Y a-t-il des questions 466 00:33:28,341 --> 00:33:30,218 pour la partie civile ? Maître ? 467 00:33:30,385 --> 00:33:32,053 - Je n'ai pas de questions. 468 00:33:32,220 --> 00:33:34,138 - Madame l'avocat général ? 469 00:33:34,722 --> 00:33:36,432 - Monsieur Bataille, bonjour. 470 00:33:36,599 --> 00:33:39,560 Où étiez-vous la semaine qui a précédé le crime ? 471 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 - J'étais chez moi, je travaillais. 472 00:33:41,729 --> 00:33:43,815 - Et votre fille était où durant cette semaine ? 473 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 - Elle avait passé la semaine à la mer pour réviser, 474 00:33:46,484 --> 00:33:48,528 et elle est juste partie pour la fête de Flora. 475 00:33:49,696 --> 00:33:51,030 - Le jour du crime, 476 00:33:51,197 --> 00:33:53,199 vous ne l'aviez donc pas vue depuis une semaine ? 477 00:33:54,867 --> 00:33:56,744 - Pas depuis le dimanche qui précédait. 478 00:33:57,120 --> 00:33:58,329 - Donc vous pouvez dire 479 00:33:58,496 --> 00:34:01,541 qu'elle était une lycéenne ordinaire et épanouie de manière générale, 480 00:34:01,708 --> 00:34:05,253 pas qu'elle était sereine dans les jours précédant le crime, 481 00:34:05,420 --> 00:34:07,714 puisque vous ne l'avez pas vue. Par ailleurs, 482 00:34:07,880 --> 00:34:10,675 vous nous dites que votre fille vous parlait volontiers, 483 00:34:10,842 --> 00:34:13,094 que la communication était facile entre vous ? 484 00:34:13,261 --> 00:34:14,262 Il acquiesce. 485 00:34:14,762 --> 00:34:17,098 - Êtes-vous au courant du conflit entre Flora et Lise 486 00:34:17,265 --> 00:34:18,516 un mois avant les faits ? 487 00:34:18,683 --> 00:34:19,684 - Oui. 488 00:34:20,101 --> 00:34:22,562 - De quoi s'agissait-il ? 489 00:34:24,021 --> 00:34:27,692 - Flora avait mis en ligne une vidéo qui n'aurait pas dû l'être. 490 00:34:28,192 --> 00:34:31,404 Lise était en colère, mais ça s'est arrangé rapidement. 491 00:34:31,571 --> 00:34:34,449 - À l'époque, vous saviez que le conflit venait d'une vidéo ? 492 00:34:35,116 --> 00:34:38,828 - Je savais qu'elles étaient fâchées à cause d'une vidéo sur internet. 493 00:34:38,995 --> 00:34:42,081 - Vous ignoriez que c'était une vidéo à caractère pornographique 494 00:34:42,248 --> 00:34:43,916 de votre fille, n'est-ce pas ? 495 00:34:45,460 --> 00:34:47,712 - Je ne savais pas les choses aussi précisément. 496 00:34:49,130 --> 00:34:51,007 - Vous ne vous parliez pas tant que ça. 497 00:34:51,174 --> 00:34:54,051 - Il y a forcément une distance dans une relation père-fille. 498 00:34:54,218 --> 00:34:56,804 - C'est important de le dire. Vous ignoriez précisément 499 00:34:56,971 --> 00:35:00,099 l'évènement récent le plus marquant de la vie de votre fille. 500 00:35:00,266 --> 00:35:02,643 Un évènement marquant, comme on peut comprendre, 501 00:35:02,810 --> 00:35:05,271 qui l'a blessée, meurtrie, révoltée. 502 00:35:05,438 --> 00:35:06,856 - Je savais qu'elle avait été meurtrie. 503 00:35:07,023 --> 00:35:08,232 - Vous ignoriez à quel point, 504 00:35:08,399 --> 00:35:10,985 ne connaissant pas le contenu de cette vidéo. 505 00:35:16,240 --> 00:35:17,992 - C'est votre interprétation. 506 00:35:20,828 --> 00:35:25,082 - À présent, évoquons l'arrestation de votre fille. 507 00:35:25,249 --> 00:35:27,502 Pouvez-vous nous exposer votre version des faits ? 508 00:35:30,004 --> 00:35:33,257 - Nous étions à la mer, la police a demandé à lui parler 509 00:35:33,424 --> 00:35:34,884 et elle les a suivis. 510 00:35:35,051 --> 00:35:38,262 - Donc vous n'avez pas observé de résistance de sa part ? 511 00:35:39,514 --> 00:35:40,807 - Ça a été rapide. 512 00:35:40,973 --> 00:35:42,141 - Oui, précisément, 513 00:35:42,308 --> 00:35:45,061 c'est qu'elle n'a pas contesté, n'est-ce pas ? 514 00:35:45,228 --> 00:35:48,272 - Quand on n'a rien à se reprocher, pourquoi s'enfuir ? 515 00:35:48,940 --> 00:35:51,192 - Elle aurait pu simplement demander 516 00:35:51,359 --> 00:35:53,569 pourquoi on venait l'interpeller de la sorte, 517 00:35:53,736 --> 00:35:54,862 ou du moins s'en étonner. 518 00:35:55,238 --> 00:35:56,364 - Elle était étonnée. 519 00:35:56,531 --> 00:35:58,032 - C'était votre impression ? 520 00:35:58,199 --> 00:35:59,158 - Bien sûr. 521 00:35:59,325 --> 00:36:01,577 - Comment a-t-elle manifesté son étonnement ? 522 00:36:02,411 --> 00:36:05,122 - Elle était étonnée, c'est tout, ça se voyait à son expression. 523 00:36:07,959 --> 00:36:09,669 - Lorsque votre fille s'est éloignée, 524 00:36:09,836 --> 00:36:11,796 quelle a été votre première réaction ? 525 00:36:11,963 --> 00:36:14,298 - J'ai demandé aux policiers ce qu'ils lui voulaient. 526 00:36:14,465 --> 00:36:16,634 - Vous étiez surpris. - Forcément. 527 00:36:16,801 --> 00:36:19,679 - Voilà, vous êtes surpris, vous demandez ce qui se passe. 528 00:36:19,846 --> 00:36:20,930 Comment expliquez-vous 529 00:36:21,097 --> 00:36:23,057 que votre fille n'ait pas exprimé sa surprise ? 530 00:36:23,224 --> 00:36:24,392 - Elle était surprise. 531 00:36:24,559 --> 00:36:26,978 - Elle ne l'a pas exprimé verbalement. 532 00:36:28,521 --> 00:36:29,814 - Ça ne change rien. 533 00:36:33,317 --> 00:36:36,112 - Madame l'avocat général, vous avez d'autres questions ? 534 00:36:36,279 --> 00:36:38,155 - Oui, monsieur le président. 535 00:36:38,322 --> 00:36:41,117 J'ai encore une question pour monsieur Bataille. 536 00:36:42,326 --> 00:36:44,662 Monsieur, cela fait maintenant deux ans 537 00:36:44,829 --> 00:36:48,249 que vous clamez haut et fort que votre fille est innocente. 538 00:36:49,584 --> 00:36:50,793 Mais à l'issue de l'enquête, 539 00:36:50,960 --> 00:36:53,129 elle est la seule accusée dans cette affaire. 540 00:36:54,213 --> 00:36:57,425 Alors si ce n'est pas Lise qui a tué Flora Dufour, 541 00:36:58,009 --> 00:37:00,094 dites-nous qui a commis ce crime. 542 00:37:02,346 --> 00:37:03,556 - Je ne sais pas. 543 00:37:07,685 --> 00:37:09,061 - Je vous remercie. 544 00:37:15,902 --> 00:37:17,320 *-Mais carrément ! 545 00:37:17,945 --> 00:37:19,447 *Rire de Flora 546 00:37:21,240 --> 00:37:23,451 *Faites comme si j'étais pas là. 547 00:37:28,331 --> 00:37:29,540 *Là là ! 548 00:37:32,126 --> 00:37:34,837 *C'est extraordinaire, ce qui se passe. 549 00:37:36,005 --> 00:37:37,882 *Ça va, ça se passe bien ? *-C'est filmé. 550 00:37:38,049 --> 00:37:39,467 *Rire de Flora 551 00:37:40,343 --> 00:37:41,761 *-Des commentaires ? 552 00:37:43,471 --> 00:37:44,764 *Rires 553 00:37:44,931 --> 00:37:48,017 *... 554 00:37:48,184 --> 00:37:49,393 *Là là... 555 00:37:52,772 --> 00:37:54,899 *-Allez, c'est bon. *-Finissez. 556 00:37:55,066 --> 00:37:56,108 *-Non, c'est bon. 557 00:37:56,275 --> 00:37:58,945 *-T'es malade, tu peux pas terminer là. 558 00:37:59,111 --> 00:38:01,322 *-Non, si. Je l'ai fait. 559 00:38:01,489 --> 00:38:02,782 *C'est bon, je l'ai fait. 560 00:38:02,949 --> 00:38:04,700 *-Ça va, tu l'as sucé deux secondes. 561 00:38:04,867 --> 00:38:08,663 *Tu peux pas le laisser comme ça, il est pas fini. 562 00:38:08,829 --> 00:38:10,873 *Allez ! *-C'est bon, elle l'a fait. 563 00:38:14,585 --> 00:38:16,087 - Mademoiselle Rigaud, 564 00:38:16,253 --> 00:38:19,256 Lise vous avait-elle parlé de son contentieux avec Flora ? 565 00:38:19,924 --> 00:38:21,717 - Bien sûr. - Elle vous a dit quoi ? 566 00:38:21,884 --> 00:38:23,302 - Que ça se fait pas. 567 00:38:23,719 --> 00:38:26,055 Tout le monde parlait de Lise comme d'une fille pas bien, 568 00:38:26,222 --> 00:38:27,682 comme d'une salope. 569 00:38:27,848 --> 00:38:29,141 Pardon. - Continuez. 570 00:38:29,308 --> 00:38:30,851 La Cour en a vu d'autres. 571 00:38:31,018 --> 00:38:32,228 - C'est tout. 572 00:38:32,395 --> 00:38:34,647 Elle regrettait que Flora ait fait ça dans son dos. 573 00:38:34,814 --> 00:38:36,357 - Qu'elle l'ait filmée dans son dos ? 574 00:38:36,524 --> 00:38:40,027 - Non, ça elle l'avait bien vu, même si elle suçait Nathan. 575 00:38:41,028 --> 00:38:44,615 Mais elle a pas compris que Flora poste la vidéo sans la prévenir. 576 00:38:44,949 --> 00:38:46,784 - Vous avez indiqué lors de l'instruction 577 00:38:46,951 --> 00:38:50,121 que vous étiez avec Lise quand elle a vu la vidéo en ligne. 578 00:38:50,287 --> 00:38:52,540 Est-ce que vous le confirmez ? - Oui. 579 00:38:52,707 --> 00:38:54,125 On était chez elle. 580 00:38:54,875 --> 00:38:57,378 Pouvez-vous nous raconter cet épisode ? 581 00:38:57,545 --> 00:38:59,505 Quelle a été sa première réaction ? 582 00:38:59,672 --> 00:39:01,090 - Elle a voulu retirer la vidéo. 583 00:39:01,924 --> 00:39:03,718 Elle connaissait les codes de Flora, 584 00:39:03,884 --> 00:39:07,304 mais on a découvert que Flora les avait changés exprès. 585 00:39:08,556 --> 00:39:11,767 Elle lui a laissé un message lui demandant de retirer la vidéo. 586 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 - Un message vocal ? - Oui. 587 00:39:14,103 --> 00:39:16,605 Flora répondait pas, son téléphone sonnait dans le vide. 588 00:39:16,772 --> 00:39:19,692 - Flora n'a pas retiré la vidéo ? - Non. 589 00:39:20,026 --> 00:39:21,694 Lise savait que ça allait circuler vite, 590 00:39:21,861 --> 00:39:22,820 elle s'est énervée. 591 00:39:22,987 --> 00:39:27,158 - En effet, Lise a adressé à Flora quantité de noms d'oiseaux, 592 00:39:27,324 --> 00:39:30,327 et au milieu de ces insultes, "Je vais te tuer." 593 00:39:30,494 --> 00:39:33,330 Quel médium a-t-elle utilisé pour les insultes ? 594 00:39:33,497 --> 00:39:35,291 Était-ce de nouveau par téléphone ? 595 00:39:35,458 --> 00:39:36,751 - Non, sur Snapchat. 596 00:39:36,917 --> 00:39:39,545 Si elle voulait vraiment la tuer, elle l'aurait pas dit comme ça. 597 00:39:39,712 --> 00:39:43,507 - Pardon, mais Lise n'a pas "Je vais te tuer." 598 00:39:43,674 --> 00:39:45,259 Si on s'en réfère au dossier, 599 00:39:45,426 --> 00:39:48,554 Lise Bataille a menacé Flora Dufour 600 00:39:48,721 --> 00:39:51,807 en écrivant, c'est en cote D419, je cite : 601 00:39:51,974 --> 00:39:53,100 "Je vais te tuer." 602 00:39:53,267 --> 00:39:56,145 "Je vais te tuer." 603 00:39:56,312 --> 00:39:57,688 "T'es morte." 604 00:39:57,855 --> 00:39:59,857 - Moins Flora répondait, plus Lise s'énervait. 605 00:40:00,399 --> 00:40:02,777 Moi aussi, j'aurais été hyper énervée, à sa place. 606 00:40:02,943 --> 00:40:04,236 C'était que des paroles. 607 00:40:04,403 --> 00:40:06,989 C'est comme les "Je t'aime" entre copines, ça veut rien dire. 608 00:40:07,156 --> 00:40:08,866 Tout le monde dit "Je t'aime". 609 00:40:09,408 --> 00:40:11,744 - Comment ce contentieux a-t-il évolué ? 610 00:40:11,911 --> 00:40:15,122 Cette histoire s'est-elle oubliée, éteinte toute seule 611 00:40:15,289 --> 00:40:17,708 ou les choses ont-elles été mises à plat ? 612 00:40:17,875 --> 00:40:19,335 - Elles ont été réglées. 613 00:40:19,502 --> 00:40:22,671 J'étais là quand Lise a demandé à Flora des explications, 614 00:40:22,838 --> 00:40:24,381 et surtout des excuses. 615 00:40:24,548 --> 00:40:26,092 Et là, Flora s'est excusée. 616 00:40:26,258 --> 00:40:28,803 Elle avait pas réalisé qu'en postant la vidéo, 617 00:40:28,969 --> 00:40:30,596 tout le monde en parlerait autant. 618 00:40:30,763 --> 00:40:31,972 - Et après ? 619 00:40:32,139 --> 00:40:34,975 - Elles se sont dit "Je t'aime" et c'est redevenu comme avant. 620 00:40:36,519 --> 00:40:38,312 - Je vous remercie, mademoiselle. 621 00:40:44,193 --> 00:40:47,154 - Vous êtes le jeune homme à qui Lise a fait une fellation, 622 00:40:47,321 --> 00:40:49,990 scène qui a été filmée et mise en ligne par Flora 623 00:40:50,157 --> 00:40:51,867 environ un mois avant le crime ? 624 00:40:52,034 --> 00:40:53,119 - Oui, c'est ça. 625 00:40:53,285 --> 00:40:55,788 - Pouvez-vous nous décrire le contexte 626 00:40:55,955 --> 00:40:59,500 et votre état d'esprit pour en venir à faire cette vidéo ? 627 00:40:59,667 --> 00:41:01,418 - On avait eu un devoir de maths. 628 00:41:01,585 --> 00:41:04,839 Lise avait dit qu'elle aurait une meilleure note que moi, 629 00:41:05,005 --> 00:41:07,383 ou que sinon elle me taillerait une pipe. 630 00:41:07,550 --> 00:41:09,301 J'ai eu 14 et elle 13,5. 631 00:41:09,635 --> 00:41:11,971 - C'est donc Lise qui a eu l'idée de ce gage ? 632 00:41:12,346 --> 00:41:15,141 - Oui, mais je savais pas qu'elle le ferait vraiment. 633 00:41:15,683 --> 00:41:18,477 - Avait-elle la réputation de faire ces choses facilement ? 634 00:41:18,644 --> 00:41:20,271 - Je savais qu'elle était ouverte, 635 00:41:20,437 --> 00:41:23,649 des copains à moi avaient fait des choses avec elle, 636 00:41:23,816 --> 00:41:25,609 mais ça m'a quand même surpris. 637 00:41:26,193 --> 00:41:28,904 - Vous n'étiez pas encore en couple avec Flora ? 638 00:41:29,071 --> 00:41:29,864 - Non. 639 00:41:30,030 --> 00:41:31,532 - Mais vous flirtiez déjà ? 640 00:41:31,699 --> 00:41:34,910 - Avec Flora, on était sur le point de se mettre ensemble. 641 00:41:35,077 --> 00:41:36,829 Je savais qu'elle le voulait, 642 00:41:36,996 --> 00:41:39,707 et moi, je me disais de plus en plus que ça m'intéressait. 643 00:41:39,874 --> 00:41:42,042 - Comment saviez-vous qu'elle le voulait ? 644 00:41:42,209 --> 00:41:43,919 - On me l'avait dit. - Qui ? 645 00:41:44,086 --> 00:41:45,546 - C'est Lise qui me l'avait dit. 646 00:41:45,713 --> 00:41:49,258 Elles étaient meilleures amies et elle avait fait son porte-parole. 647 00:41:51,177 --> 00:41:52,178 - Donc... 648 00:41:53,387 --> 00:41:54,847 Lise vous avait dit 649 00:41:55,014 --> 00:41:58,058 que sa meilleure amie voulait être en couple avec vous. 650 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 Et pourtant Lise vous a administré une fellation 651 00:42:01,645 --> 00:42:03,230 à son initiative, 652 00:42:03,564 --> 00:42:06,358 en guise de gage, et cela devant l'intéressée, 653 00:42:06,525 --> 00:42:07,610 c'est bien cela ? 654 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 - Oui, en quelque sorte. 655 00:42:09,111 --> 00:42:10,863 - Comment ça, en quelque sorte ? 656 00:42:11,447 --> 00:42:12,823 - Enfin, oui, c'est ça. 657 00:42:15,993 --> 00:42:17,995 - Pour la partie civile, y a-t-il des questions ? 658 00:42:19,455 --> 00:42:21,165 - Oui, monsieur le président. 659 00:42:29,423 --> 00:42:32,509 Nathan, vous étiez très souvent avec Flora avant sa mort. 660 00:42:32,676 --> 00:42:35,930 Vous étiez celui avec qui elle passait le plus de temps. 661 00:42:36,096 --> 00:42:38,515 D'après vous et d'après ce que Flora vous a confié, 662 00:42:38,682 --> 00:42:42,603 le contentieux entre Lise et Flora était-il réglé au moment des faits ? 663 00:42:42,770 --> 00:42:44,063 - Non, pas du tout. 664 00:42:46,148 --> 00:42:47,775 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 665 00:42:48,943 --> 00:42:51,028 - Flora s'était excusée, 666 00:42:51,195 --> 00:42:53,364 mais Lise refusait de lui pardonner. 667 00:42:53,656 --> 00:42:56,408 - Pourtant elle se sont revues, tout semblait terminé. 668 00:42:56,575 --> 00:43:00,120 - Elles se sont vues, mais quelque chose était différent. 669 00:43:00,496 --> 00:43:02,122 Ça la mettait très mal à l'aise. 670 00:43:02,289 --> 00:43:03,874 - Vous l'aviez remarqué ? 671 00:43:04,041 --> 00:43:05,084 - Oui. 672 00:43:05,459 --> 00:43:07,002 Et surtout elle me l'a dit. 673 00:43:07,169 --> 00:43:08,837 Elle m'a dit qu'elle lui faisait peur. 674 00:43:10,297 --> 00:43:12,758 - Elle vous disait que Lise lui faisait peur ? 675 00:43:12,925 --> 00:43:13,801 - Oui. 676 00:43:13,968 --> 00:43:15,386 Elle me disait : 677 00:43:15,552 --> 00:43:16,762 "Elle me fait trop peur", 678 00:43:16,929 --> 00:43:19,556 "Elle me fait vraiment flipper", des choses comme ça. 679 00:43:19,723 --> 00:43:21,308 - Quand vous l'a-t-elle dit ? 680 00:43:21,475 --> 00:43:23,269 - Elle me l'a dit au moins deux fois. 681 00:43:23,435 --> 00:43:26,605 La première, c'était juste après les menaces de mort. 682 00:43:26,772 --> 00:43:29,191 - Elle prenait donc au sérieux les menaces de Lise ? 683 00:43:29,358 --> 00:43:30,776 - Oui, très au sérieux. 684 00:43:30,943 --> 00:43:34,113 - Et ensuite elle vous a répété qu'elle avait peur de Lise ? 685 00:43:34,280 --> 00:43:35,948 - Oui. La nuit d'avant la fête. 686 00:43:36,115 --> 00:43:37,908 - La nuit qui précède le crime ? 687 00:43:38,075 --> 00:43:39,118 - Oui. 688 00:43:43,831 --> 00:43:46,166 - J'en ai terminé, M. le président. Merci, Nathan. 689 00:43:46,333 --> 00:43:48,961 - Madame l'avocat général, avez-vous des questions ? 690 00:43:49,336 --> 00:43:51,714 - Pas de questions, M. le président. Tout a été dit. 691 00:43:51,880 --> 00:43:53,590 - Maître, en défense ? 692 00:43:54,049 --> 00:43:55,050 - Oui. 693 00:43:56,969 --> 00:43:58,846 J'ai un peu de mal à vous suivre. 694 00:43:59,013 --> 00:44:01,140 Vous prétendez que Flora avait peur de Lise. 695 00:44:01,307 --> 00:44:04,059 Alors pourquoi l'aurait-elle invitée à sa fête ? 696 00:44:04,226 --> 00:44:06,895 - Elle voulait pas aggraver les choses avec elle. 697 00:44:07,062 --> 00:44:09,148 Elle pensait que c'était le mieux, 698 00:44:09,315 --> 00:44:11,442 ou en tout cas le moins pire, à faire. 699 00:44:11,608 --> 00:44:15,154 - Mais vous, pourquoi n'être pas resté dormir chez Flora ? 700 00:44:15,696 --> 00:44:17,865 Pourquoi l'avoir laissée seule avec Lise 701 00:44:18,032 --> 00:44:20,534 si Flora vous avait dit que Lise lui faisait peur ? 702 00:44:20,701 --> 00:44:23,579 - J'avais pas le droit de rester dormir chez elle. 703 00:44:23,746 --> 00:44:26,832 Mes parents m'avaient demandé de revenir et il était... 704 00:44:26,999 --> 00:44:28,751 1h, à peu près, quand je suis rentré. 705 00:44:28,917 --> 00:44:32,338 La fête était pas du tout terminée, mais j'avais pas le choix. 706 00:44:32,504 --> 00:44:33,505 Et à ce moment-là, 707 00:44:33,672 --> 00:44:36,467 je savais pas que Lise resterait dormir chez Flora. 708 00:44:37,343 --> 00:44:40,262 - Monsieur le président, pourrions-nous visualiser la vidéo 709 00:44:40,429 --> 00:44:42,931 qui figure au dossier sous la cote D71 ? 710 00:44:43,349 --> 00:44:46,977 Cette vidéo a été retrouvée sur le téléphone de Flora Dufour. 711 00:44:47,144 --> 00:44:48,604 Elle a été authentifiée, 712 00:44:48,771 --> 00:44:52,191 et les images ont été prises par le téléphone de Noémie Rigaud 713 00:44:52,358 --> 00:44:54,943 à 23h41 le 6 juin 2016, 714 00:44:55,110 --> 00:44:58,655 c'est-à-dire durant la fête qui s'est tenue chez Flora Dufour, 715 00:44:58,822 --> 00:45:02,409 donc quelques heures avant qu'on la retrouve morte. 716 00:45:03,535 --> 00:45:06,538 - Madame l'huissier, pouvez-vous lancer la vidéo ? 717 00:45:07,831 --> 00:45:09,500 *Musique entraînante 718 00:45:10,084 --> 00:45:11,460 *Ils chantent. 719 00:45:11,627 --> 00:45:21,626 *... 720 00:45:39,947 --> 00:45:41,990 - Quelle est votre question, maître ? 721 00:45:44,201 --> 00:45:46,078 - Ma question s'adresse à la Cour. 722 00:45:46,245 --> 00:45:48,914 Voyez-vous deux ennemies sur cette vidéo ? 723 00:45:49,081 --> 00:45:51,583 - On peut tout autant voir dans cette vidéo une stratégie, 724 00:45:51,750 --> 00:45:53,502 plus ou moins habile, de la part de Lise, 725 00:45:53,669 --> 00:45:56,839 pour donner l'illusion d'une relation apaisée avec Flora. 726 00:45:57,464 --> 00:45:58,882 - Je m'adresse aux jurés. 727 00:45:59,049 --> 00:46:01,844 Avez-vous l'impression, au vu de cette vidéo, 728 00:46:02,010 --> 00:46:03,887 que Flora a peur de Lise ? 729 00:46:04,054 --> 00:46:05,973 - C'était à une fête, avec 30 personnes autour. 730 00:46:06,140 --> 00:46:08,267 Flora Dufour n'allait pas partir en courant. 731 00:46:09,184 --> 00:46:12,229 - Y a-t-il encore des questions à poser à notre témoin ? 732 00:46:13,230 --> 00:46:14,982 - Plus de questions, monsieur le président. 733 00:46:16,608 --> 00:46:17,901 - Pour ma part, M. le président, 734 00:46:18,068 --> 00:46:20,279 j'aimerais que l'accusée nous éclaire sur un point 735 00:46:20,446 --> 00:46:22,781 qui a été soulevé à l'interrogatoire de M. Meurin. 736 00:46:22,948 --> 00:46:23,949 - Mlle Bataille. 737 00:46:24,116 --> 00:46:25,701 Levez-vous, je vous prie. 738 00:46:26,326 --> 00:46:28,287 - Mademoiselle, qu'avez-vous ressenti 739 00:46:28,454 --> 00:46:31,874 lorsque Flora s'est mise en couple avec Nathan Meurin ? 740 00:46:32,040 --> 00:46:33,083 - Rien. 741 00:46:33,333 --> 00:46:34,960 Enfin, j'étais contente pour elle. 742 00:46:35,127 --> 00:46:37,629 - Mais le fait qu'il puisse devenir l'ami de Flora 743 00:46:37,796 --> 00:46:40,132 n'avait aucune incidence sur votre désir pour lui ? 744 00:46:40,299 --> 00:46:41,133 - Non. 745 00:46:41,925 --> 00:46:43,802 À cette époque, je voyais d'autres garçons. 746 00:46:43,969 --> 00:46:45,596 J'ai jamais focalisé sur Nathan. 747 00:46:45,762 --> 00:46:47,931 - Mais vous éprouviez des sentiments pour lui. 748 00:46:48,098 --> 00:46:49,057 - Non. 749 00:46:50,225 --> 00:46:51,268 - Vous n'éprouviez 750 00:46:51,435 --> 00:46:54,438 aucun sentiment pour le garçon à qui vous avez fait une fellation ? 751 00:46:54,605 --> 00:46:55,731 - Non, aucun. 752 00:46:59,234 --> 00:47:02,404 - Diriez-vous que vous êtes ce qu'on appelle une fille facile ? 753 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 - Comment ça ? 754 00:47:04,531 --> 00:47:08,118 Alors pourquoi on demande pas à Nathan si c'est un garçon facile ? 755 00:47:08,702 --> 00:47:11,455 On l'a fait car on en avait envie tous les deux. 756 00:47:12,289 --> 00:47:15,209 Si j'avais su que ça ennuyait Flora, on l'aurait jamais fait. 757 00:47:15,375 --> 00:47:17,377 Sur le moment, on pouvait pas le deviner. 758 00:47:18,045 --> 00:47:19,796 Musique intrigante 759 00:47:20,506 --> 00:47:21,757 - Je vous remercie. 760 00:48:00,671 --> 00:48:02,047 - T'as eu peur, hein ? 761 00:48:02,214 --> 00:48:03,465 - Espèce de merde ! 762 00:48:13,809 --> 00:48:15,811 - Tu savais qu'elle avait eu plein de copains ? 763 00:48:17,354 --> 00:48:18,981 - Je sais qu'elle en a eu, oui. 764 00:48:19,147 --> 00:48:20,732 - Non, mais vraiment plein. 765 00:48:23,694 --> 00:48:25,862 - Elle a eu des aventures de lycée. 766 00:48:26,029 --> 00:48:28,407 Normal, quoi. On a tous commencé au lycée, non ? 767 00:48:28,574 --> 00:48:30,367 - Non mais là, c'est autre chose. 768 00:48:32,703 --> 00:48:36,331 Apparemment, elle taille des pipes à des types qu'elle connaît à peine. 769 00:48:38,417 --> 00:48:40,711 Et elle raconte ça très tranquillement. 770 00:48:42,421 --> 00:48:43,714 Tu savais, ça ? 771 00:48:49,052 --> 00:48:50,512 Ça me dépasse. 772 00:48:51,847 --> 00:48:54,808 J'avais l'impression qu'on parlait de quelqu'un d'autre. 773 00:48:55,809 --> 00:48:58,061 Et moi j'étais là, mais en fait... 774 00:48:58,228 --> 00:48:59,563 j'étais pas là. 775 00:49:04,610 --> 00:49:06,820 T'avais raison, j'aurais pas dû y aller. 776 00:49:07,946 --> 00:49:09,656 - Non, t'as bien fait d'y aller. 777 00:49:09,823 --> 00:49:11,783 - Tu crois ? - Évidemment. 778 00:49:15,579 --> 00:49:17,164 Qu'est-ce qui est prévu demain ? 779 00:49:19,625 --> 00:49:20,876 - Je sais plus. 780 00:49:30,927 --> 00:49:32,387 Fracas à l'extérieur 781 00:50:08,882 --> 00:50:11,385 - Tu fermes ta gueule, sinon t'auras pas ma chambre. 782 00:50:25,315 --> 00:50:27,150 Le réveil sonne. 783 00:50:51,800 --> 00:50:53,135 - Je t'accompagne. 784 00:51:06,356 --> 00:51:08,775 - Nous avons analysé le corps de la victime, 785 00:51:08,942 --> 00:51:10,110 mais aussi, bien sûr, 786 00:51:10,277 --> 00:51:12,195 les draps qui recouvraient le matelas, 787 00:51:12,362 --> 00:51:14,489 la housse de couette, les taies d'oreillers. 788 00:51:14,656 --> 00:51:17,868 Nous avons retrouvé à la fois des empreintes papillaires, 789 00:51:18,034 --> 00:51:19,578 salivaires et pileuses, 790 00:51:19,745 --> 00:51:21,705 et à chaque fois, les données concordaient. 791 00:51:21,872 --> 00:51:22,998 - Dans votre rapport, 792 00:51:23,165 --> 00:51:25,500 vous mentionnez les ongles de la victime. 793 00:51:25,667 --> 00:51:27,085 Vous pouvez nous en dire plus ? 794 00:51:27,252 --> 00:51:29,921 - Oui. Des prélèvements sur écouvillon stérile 795 00:51:30,088 --> 00:51:32,883 ont été effectués sur tous les morceaux d'ongles 796 00:51:33,049 --> 00:51:35,761 pour tenter de recueillir d'éventuelles cellules 797 00:51:35,927 --> 00:51:37,220 laissées par contact. 798 00:51:37,387 --> 00:51:39,389 Là aussi, nos conclusions sont les mêmes. 799 00:51:39,556 --> 00:51:42,601 - Sous ses ongles également, vous avez trouvé des dépôts ? 800 00:51:42,768 --> 00:51:43,560 - Oui. 801 00:51:43,727 --> 00:51:45,729 Et l'ADN est celui de Lise Bataille. 802 00:51:46,396 --> 00:51:50,525 - C'est donc en se débattant que Flora aurait griffé Lise ? 803 00:51:50,859 --> 00:51:52,235 - C'est une interprétation. 804 00:51:52,944 --> 00:51:55,280 Mon rôle est de recenser les empreintes, 805 00:51:55,447 --> 00:51:57,657 d'identifier le profil génétique observé. 806 00:51:57,824 --> 00:52:00,243 En l'espèce, c'est bien celui de Lise Bataille. 807 00:52:02,454 --> 00:52:03,997 - Mesdames et messieurs les jurés, 808 00:52:04,164 --> 00:52:07,667 Flora Dufour a été molestée, poignardée à sept reprises. 809 00:52:07,834 --> 00:52:10,420 On a trouvé l'empreinte génétique d'une seule personne 810 00:52:10,587 --> 00:52:12,088 sur le corps de la victime. 811 00:52:12,255 --> 00:52:14,090 Et, monsieur l'expert vient de nous l'assurer, 812 00:52:14,257 --> 00:52:16,009 c'est celle de Lise Bataille. 813 00:52:16,176 --> 00:52:17,761 - Maître, pour la défense. 814 00:52:19,137 --> 00:52:21,306 - Le ministère public aime à solliciter 815 00:52:21,473 --> 00:52:23,809 la capacité d'interprétation des jurés, 816 00:52:23,975 --> 00:52:25,602 pour ne pas dire leur imagination. 817 00:52:31,525 --> 00:52:33,151 Mademoiselle Bataille, 818 00:52:33,318 --> 00:52:36,029 confirmez-vous ce que vous avez toujours dit, 819 00:52:36,196 --> 00:52:38,615 à savoir que vous avez dormi chez Flora Dufour 820 00:52:38,782 --> 00:52:40,450 la nuit du 6 au 7 juin ? 821 00:52:41,451 --> 00:52:42,452 - Oui. 822 00:52:42,619 --> 00:52:44,621 - Pouvez-vous nous décrire cette nuit ? 823 00:52:44,788 --> 00:52:46,248 - Dans le détail ? - Oui. 824 00:52:46,414 --> 00:52:48,333 Dites-nous comment s'est passée la nuit. 825 00:52:49,084 --> 00:52:51,294 - Je me suis couchée un peu avant Flora, 826 00:52:51,461 --> 00:52:53,880 je me suis endormie tout de suite. 827 00:52:54,923 --> 00:52:56,800 Après, elle est venue me rejoindre, 828 00:52:56,967 --> 00:52:58,802 elle s'est couchée et ça m'a réveillée. 829 00:52:58,969 --> 00:53:00,720 - Vous avez donc dormi dans le même lit ? 830 00:53:00,887 --> 00:53:02,514 - Oui, dans le lit de Flora. 831 00:53:02,681 --> 00:53:04,391 - Comment étiez-vous habillées ? 832 00:53:04,558 --> 00:53:08,311 - Moi, seulement une culotte parce que j'avais pas mes affaires. 833 00:53:08,478 --> 00:53:09,604 - Et Flora ? 834 00:53:10,689 --> 00:53:12,524 - Elle avait un grand t-shirt. 835 00:53:12,691 --> 00:53:14,818 Puis elle l'a enlevé parce qu'on avait trop chaud. 836 00:53:15,652 --> 00:53:17,863 - Comment se fait-il que vous aviez si chaud ? 837 00:53:18,029 --> 00:53:19,155 - Elle a un petit lit, 838 00:53:19,322 --> 00:53:22,033 et on était l'une contre l'autre, ça donne chaud. 839 00:53:22,200 --> 00:53:23,660 - Vous êtes-vous enlacées ? 840 00:53:24,578 --> 00:53:25,745 - Euh... oui. 841 00:53:26,788 --> 00:53:28,623 - Vous êtes-vous embrassées ? 842 00:53:28,790 --> 00:53:29,958 - Un peu. 843 00:53:30,125 --> 00:53:31,960 Elle avait bu, donc elle sentait l'alcool, 844 00:53:32,127 --> 00:53:33,378 j'aimais bien. 845 00:53:33,670 --> 00:53:35,463 - Vous êtes-vous étreintes ? 846 00:53:35,964 --> 00:53:37,007 - Oui. 847 00:53:37,424 --> 00:53:40,510 - Était-ce parfois, sinon violent, du moins engagé ? 848 00:53:40,927 --> 00:53:43,346 - Oui. Surtout quand j'étais en bas. 849 00:53:43,513 --> 00:53:44,389 - En bas ? 850 00:53:44,556 --> 00:53:46,725 - Quand je la léchais, elle me tenait la tête. 851 00:53:46,892 --> 00:53:48,101 - Elle vous griffait ? 852 00:53:48,268 --> 00:53:49,311 - Un peu. 853 00:53:49,811 --> 00:53:52,731 - L'expertise faite sur vous le lendemain des faits 854 00:53:52,898 --> 00:53:54,482 ne relève aucune contusion. 855 00:53:54,649 --> 00:53:57,402 Seule une griffure très superficielle a été observée 856 00:53:57,569 --> 00:53:59,029 près de votre oreille. 857 00:53:59,195 --> 00:54:00,906 C'est en cote B111. 858 00:54:01,072 --> 00:54:03,116 Elle vous griffait parce qu'elle jouissait ? 859 00:54:03,283 --> 00:54:05,160 - Oui, elle ressentait du plaisir 860 00:54:05,327 --> 00:54:07,454 et elle me tenait la tête comme ça, c'est tout. 861 00:54:07,621 --> 00:54:08,663 - Et après ? 862 00:54:10,874 --> 00:54:14,002 - Après, on s'est caressées et on s'est endormies. 863 00:54:14,169 --> 00:54:16,463 - Avez-vous dormi l'une contre l'autre ? 864 00:54:17,088 --> 00:54:19,424 - Oui, au début en tout cas, c'est sûr. 865 00:54:19,591 --> 00:54:22,093 - Étiez-vous nues l'une et l'autre ? - Oui. 866 00:54:22,260 --> 00:54:23,470 - Toute la nuit ? 867 00:54:23,637 --> 00:54:25,055 - Oui, toute la nuit. 868 00:54:26,640 --> 00:54:27,974 - Monsieur l'expert, 869 00:54:28,141 --> 00:54:29,809 avez-vous observé des traces ADN 870 00:54:29,976 --> 00:54:32,062 correspondant au code génétique de ma cliente 871 00:54:32,228 --> 00:54:33,813 sur tout le corps de la victime ? 872 00:54:33,980 --> 00:54:35,190 - Oui, absolument. 873 00:54:35,690 --> 00:54:37,567 - Y compris sur son sexe ? 874 00:54:37,734 --> 00:54:39,402 - Oui, des traces salivaires. 875 00:54:39,569 --> 00:54:42,656 - Donc les traces observées sur le corps de la victime, 876 00:54:42,822 --> 00:54:44,950 sur sa bouche et sur son sexe, 877 00:54:45,116 --> 00:54:47,911 sont compatibles avec l'existence d'un rapport sexuel 878 00:54:48,078 --> 00:54:49,079 cette nuit-là ? 879 00:54:49,245 --> 00:54:50,455 - Je vous le confirme. 880 00:54:50,622 --> 00:54:51,998 - Et vous confirmez aussi 881 00:54:52,165 --> 00:54:55,168 que dès lors qu'il est établi que Flora Dufour et Lise Bataille 882 00:54:55,335 --> 00:54:57,462 ont dormi nues l'une contre l'autre 883 00:54:57,629 --> 00:54:59,214 et ont eu certains attouchements, 884 00:54:59,381 --> 00:55:01,967 il était inévitable que l'ADN de Lise Bataille 885 00:55:02,133 --> 00:55:03,760 se retrouve sur le corps de la victime ? 886 00:55:03,927 --> 00:55:05,095 - Oui, c'est juste. 887 00:55:05,261 --> 00:55:07,472 - Nous avons enfin un élément tangible, 888 00:55:07,639 --> 00:55:09,766 un fait qui ne relève d'aucune interprétation, 889 00:55:09,933 --> 00:55:11,726 n'en déplaise à l'avocat de la défense. 890 00:55:11,893 --> 00:55:15,355 L'ADN de Lise Bataille était le seul sur le corps de la victime. 891 00:55:15,522 --> 00:55:18,984 J'y vois davantage un élément à charge pour l'accusée 892 00:55:19,150 --> 00:55:20,485 qu'un élément à décharge. 893 00:55:20,652 --> 00:55:21,903 Par ailleurs, M. le président, 894 00:55:22,070 --> 00:55:24,698 j'ai une question sur cet épisode, si vous le permettez. 895 00:55:24,864 --> 00:55:26,950 - Je vous en prie, madame l'avocat général. 896 00:55:27,784 --> 00:55:28,910 - Mlle Bataille, 897 00:55:29,077 --> 00:55:31,705 avez-vous parlé avec Flora lorsqu'elle s'est couchée 898 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 ou durant la nuit ? 899 00:55:33,373 --> 00:55:34,332 - Non. 900 00:55:35,083 --> 00:55:37,002 Quand on était l'une contre l'autre, 901 00:55:37,168 --> 00:55:39,587 elle a juste dit qu'elle aimait mon odeur. 902 00:55:40,088 --> 00:55:41,256 - Et après ? 903 00:55:44,634 --> 00:55:46,177 - Après, on s'est endormies, 904 00:55:46,344 --> 00:55:48,263 et ensuite c'était le matin 905 00:55:48,430 --> 00:55:51,057 et je suis sortie de chez elle sans la réveiller. 906 00:55:52,434 --> 00:55:54,811 - C'était la première fois que vous faisiez l'amour ? 907 00:55:55,478 --> 00:55:57,272 - On a pas vraiment fait l'amour. 908 00:55:59,524 --> 00:56:01,359 On s'est fait du bien, c'est tout. 909 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 - Et vous avez souvent partagé des nuits de la sorte ? 910 00:56:05,989 --> 00:56:07,282 - Oui, plein de fois. 911 00:56:10,160 --> 00:56:13,955 - Hier, on nous a révélé que Flora Dufour avait peur de vous. 912 00:56:14,122 --> 00:56:16,875 Aujourd'hui, vous prétendez avoir passé une nuit avec elle 913 00:56:17,042 --> 00:56:19,377 durant laquelle vous vous êtes fait du bien. 914 00:56:19,544 --> 00:56:20,712 Il est un peu difficile 915 00:56:20,879 --> 00:56:23,506 de vous suivre, et même de vous croire. 916 00:56:25,675 --> 00:56:28,428 Comment qualifieriez-vous votre relation avec Flora ? 917 00:56:29,929 --> 00:56:31,473 Étiez-vous amoureuses ? 918 00:56:32,807 --> 00:56:34,142 - Non, pas du tout. 919 00:56:36,978 --> 00:56:38,146 On était amies. 920 00:56:40,440 --> 00:56:41,816 - Je vous remercie. 921 00:56:50,492 --> 00:56:51,701 Monsieur l'expert, 922 00:56:51,868 --> 00:56:54,287 quel est votre domaine de spécialisation ? 923 00:56:54,454 --> 00:56:56,247 - Mes recherches portent essentiellement 924 00:56:56,414 --> 00:56:58,625 sur l'analyse des blessures à l'arme blanche. 925 00:56:58,792 --> 00:57:01,127 - Votre rapport est assez précis. 926 00:57:01,294 --> 00:57:02,796 Qu'est-ce qui vous permet d'affirmer 927 00:57:02,962 --> 00:57:06,049 que les coups ont été donnés par une personne gauchère ? 928 00:57:06,216 --> 00:57:08,343 - La localisation des blessures sur le corps 929 00:57:08,510 --> 00:57:10,220 et l'orientation de la lame 930 00:57:10,386 --> 00:57:12,972 lors de la pénétration dans les tissus cutanés 931 00:57:13,139 --> 00:57:17,477 nous apprennent que l'objet était manipulé par la main gauche 932 00:57:17,644 --> 00:57:20,230 du meurtrier ou de la meurtrière. 933 00:57:20,730 --> 00:57:22,482 - Pouvez-vous indiquer à la Cour 934 00:57:22,649 --> 00:57:24,776 les dimensions estimées de la lame du couteau ? 935 00:57:24,943 --> 00:57:25,652 - Oui. 936 00:57:25,819 --> 00:57:29,447 Celle-ci fait entre 6,5 et 7 centimètres de long, 937 00:57:29,614 --> 00:57:33,201 et entre 2,2 et 2,6 centimètres de large, 938 00:57:33,368 --> 00:57:35,036 et le bout est pointu. 939 00:57:35,495 --> 00:57:36,538 - M. le président, 940 00:57:36,704 --> 00:57:39,541 pourrions-nous procéder au bris du scellé 39 ? 941 00:57:39,707 --> 00:57:42,168 Il s'agit d'un set de couteaux. - Bien sûr. 942 00:57:42,335 --> 00:57:43,920 Mme l'huissier, s'il vous plaît. 943 00:57:46,256 --> 00:57:48,341 Pouvez-vous le présenter à la Cour ? 944 00:57:51,594 --> 00:57:53,555 Très bien, présentez-le aux parties. 945 00:58:05,400 --> 00:58:06,860 Les parties ont constaté 946 00:58:07,026 --> 00:58:09,696 que le scellé numéro 39 n'était pas brisé ? 947 00:58:10,321 --> 00:58:11,406 Parfait. 948 00:58:11,823 --> 00:58:16,494 Madame l'huissier, pouvez-vous briser le scellé numéro 39 ? 949 00:58:19,622 --> 00:58:23,334 Et l'apporter à madame l'avocat général, s'il vous plaît ? 950 00:58:27,505 --> 00:58:31,217 - Mlle Bataille, reconnaissez-vous ce set de couteaux ? 951 00:58:32,719 --> 00:58:35,388 - Je sais que c'est celui de notre maison à La Bernerie. 952 00:58:35,555 --> 00:58:36,890 - Vous le reconnaissez ? 953 00:58:37,056 --> 00:58:37,974 - Oui. 954 00:58:38,141 --> 00:58:40,643 - Et vous constatez comme moi qu'il y manque un couteau ? 955 00:58:40,810 --> 00:58:41,728 - Oui. 956 00:58:41,895 --> 00:58:44,814 - L'instruction a fait son enquête auprès du fabricant. 957 00:58:44,981 --> 00:58:47,483 Le couteau manquant est un couteau à manche rouge. 958 00:58:47,650 --> 00:58:50,069 Plus édifiant, c'est un couteau pointu, 959 00:58:50,236 --> 00:58:52,488 dont la lame fait 6,7 centimètres de long 960 00:58:52,655 --> 00:58:55,074 et 2,3 centimètres de large, 961 00:58:55,241 --> 00:58:58,244 des dimensions compatibles avec celles observées par M. l'expert 962 00:58:58,411 --> 00:59:01,456 quand il a estimé la taille de l'arme du crime. 963 00:59:01,623 --> 00:59:03,333 Alors, je me tourne vers vous. 964 00:59:03,499 --> 00:59:05,627 D'après vous, où est ce couteau rouge ? 965 00:59:06,419 --> 00:59:07,629 - Je sais pas. 966 00:59:07,921 --> 00:59:09,339 - Vous ne savez pas. 967 00:59:09,756 --> 00:59:11,341 Avez-vous utilisé ce set de couteaux 968 00:59:11,507 --> 00:59:14,052 pendant votre semaine à La Bernerie avant le crime ? 969 00:59:14,219 --> 00:59:15,511 - Oui, c'est possible. 970 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 - C'est même sûr, on a retrouvé vos empreintes sur le vaisselier. 971 00:59:20,558 --> 00:59:23,728 - Parfois, j'ai cuisiné. J'ai pu me servir des couteaux. 972 00:59:24,270 --> 00:59:26,022 - Et le vaisselier était complet ? 973 00:59:26,189 --> 00:59:28,191 - Non, il manquait déjà un couteau. 974 00:59:28,816 --> 00:59:30,652 - Vous en êtes sûre ? - Oui. 975 00:59:31,653 --> 00:59:33,655 - C'est curieux car dans une précédente déposition, 976 00:59:33,821 --> 00:59:35,448 vous déclariez aux enquêteurs 977 00:59:35,615 --> 00:59:38,618 que vous n'aviez jamais remarqué l'existence de ces couteaux. 978 00:59:38,785 --> 00:59:41,329 À présent, vous êtes sûre qu'il manquait un couteau ? 979 00:59:41,496 --> 00:59:42,455 - Oui. 980 00:59:42,622 --> 00:59:44,707 - Comment la mémoire vous est-elle revenue ? 981 00:59:45,708 --> 00:59:48,419 C'est un phénomène familial, les choses vont et viennent. 982 00:59:48,586 --> 00:59:51,214 Comme votre frère qui avait oublié de mentionner 983 00:59:51,381 --> 00:59:54,509 que vous aviez passé une heure au parc des Dervallières. 984 00:59:58,179 --> 01:00:02,183 - C'est un vieux set de couteaux qui est là depuis très longtemps. 985 01:00:02,767 --> 01:00:04,936 C'est une maison de vacances avec beaucoup de passage, 986 01:00:05,103 --> 01:00:06,604 rien n'est vraiment à sa place. 987 01:00:07,021 --> 01:00:09,440 Le couteau non plus n'était pas à sa place dans le set, 988 01:00:09,607 --> 01:00:10,942 depuis très longtemps. 989 01:00:11,109 --> 01:00:12,694 - Mais on n'a pas retrouvé ce couteau. 990 01:00:12,860 --> 01:00:16,197 Qu'il ait totalement disparu, comment vous l'expliquez ? 991 01:00:21,744 --> 01:00:22,912 Je vous le redemande, 992 01:00:23,079 --> 01:00:24,872 après les recherches des policiers, 993 01:00:25,039 --> 01:00:27,166 le couteau ne figure ni dans le set ni ailleurs. 994 01:00:27,333 --> 01:00:30,211 Comment expliquez-vous qu'il se soit volatilisé ? 995 01:00:30,545 --> 01:00:32,130 - Je peux pas tout expliquer. 996 01:00:32,588 --> 01:00:35,049 - Pardon ? Je n'ai pas compris ce que vous avez dit. 997 01:00:35,216 --> 01:00:37,593 - Quelqu'un a dû le prendre. - Qui ? 998 01:00:38,303 --> 01:00:40,722 - Je sais pas, quelqu'un qui avait besoin d'un couteau. 999 01:00:40,888 --> 01:00:42,140 - Personne ne s'en souvient. 1000 01:00:42,307 --> 01:00:44,892 Ce n'est pas si fréquent, de prendre un couteau avec soi. 1001 01:00:45,476 --> 01:00:47,103 - Ou alors il était cassé. 1002 01:00:48,229 --> 01:00:50,440 - Le couteau rouge s'est cassé. De mieux en mieux. 1003 01:00:50,606 --> 01:00:53,735 - Je ne sais pas où il est. Je l'ai jamais vu, jamais pris. 1004 01:00:55,653 --> 01:00:58,239 - Ça a l'air de vous irriter, de parler de ce couteau. 1005 01:00:58,406 --> 01:00:59,532 Je me trompe ? 1006 01:01:00,575 --> 01:01:02,076 - J'ai rien de plus à dire. 1007 01:01:03,661 --> 01:01:05,455 - Mademoiselle, comprenez-vous 1008 01:01:05,621 --> 01:01:07,999 qu'en niant toute implication dans ce crime, 1009 01:01:08,166 --> 01:01:10,418 vous vous privez de la possibilité de vous expliquer 1010 01:01:10,585 --> 01:01:13,296 sur ce qui a déclenché votre colère et ce passage à l'acte ? 1011 01:01:22,263 --> 01:01:25,141 Mlle Bataille, vous me confirmez que vous êtes gauchère ? 1012 01:01:27,185 --> 01:01:29,020 - Oui, j'écris de la main gauche. 1013 01:01:48,539 --> 01:01:50,291 Musique mélancolique 1014 01:01:57,215 --> 01:02:00,885 Sonnerie de reprise de l'audience 1015 01:02:43,386 --> 01:02:44,720 - Madame Bataille, 1016 01:02:45,430 --> 01:02:48,141 votre témoignage ne figurait pas à l'ordre du jour. 1017 01:02:48,766 --> 01:02:52,145 Mais en vertu du pouvoir discrétionnaire dont je dispose, 1018 01:02:52,311 --> 01:02:54,856 j'ai accédé à la demande de l'avocat de votre fille, 1019 01:02:55,022 --> 01:02:56,566 qui a proposé que vous témoigniez. 1020 01:02:56,732 --> 01:02:58,693 Je rappelle à la Cour 1021 01:02:59,152 --> 01:03:01,946 que vous êtes la mère de l'accusée et qu'à ce titre, 1022 01:03:02,113 --> 01:03:04,157 vous n'êtes pas tenue de prêter serment. 1023 01:03:05,908 --> 01:03:08,786 Avant que la Cour vous pose éventuellement des questions, 1024 01:03:08,953 --> 01:03:10,079 vous avez la parole. 1025 01:03:10,663 --> 01:03:13,040 - Tout ce que je sais, c'est que ma fille n'a rien fait. 1026 01:03:14,584 --> 01:03:16,919 - Avez-vous des éléments plus factuels 1027 01:03:17,086 --> 01:03:19,464 à nous présenter pour étayer votre propos ? 1028 01:03:21,757 --> 01:03:23,634 - Lise était au mauvais endroit au mauvais moment 1029 01:03:23,801 --> 01:03:25,553 et cette histoire la poursuit jour et nuit. 1030 01:03:27,263 --> 01:03:30,516 - Évoquons la personnalité de votre fille, voulez-vous ? 1031 01:03:30,683 --> 01:03:33,644 Votre mari hier a dressé un portrait de Lise 1032 01:03:33,811 --> 01:03:36,731 en soulignant combien cette affaire l'avait transformée. 1033 01:03:37,607 --> 01:03:40,610 À votre tour, pouvez-vous nous décrire la personnalité de Lise 1034 01:03:40,776 --> 01:03:42,236 telle que vous la percevez ? 1035 01:03:44,530 --> 01:03:47,325 - Cette accusation a tout changé pour elle. 1036 01:03:48,784 --> 01:03:51,412 L'incarcération, d'abord, a été un choc pour nous tous, 1037 01:03:51,579 --> 01:03:52,788 mais même après, 1038 01:03:52,955 --> 01:03:55,875 elle a vécu isolée du monde, isolée de ses amis. 1039 01:03:56,542 --> 01:03:58,336 Elle a cessé d'avoir une vie sociale. 1040 01:04:00,046 --> 01:04:02,548 - Vous avez l'impression qu'elle s'est ostracisée ? 1041 01:04:02,715 --> 01:04:04,967 - C'est la situation qui l'a ostracisée. 1042 01:04:05,676 --> 01:04:08,429 Elle a pu reprendre sa scolarité, mais par correspondance. 1043 01:04:08,596 --> 01:04:10,890 Forcément, ça l'a éloignée des autres. 1044 01:04:13,768 --> 01:04:16,229 Ça a été douloureux de plus l'entendre parler ou rire. 1045 01:04:17,146 --> 01:04:19,440 Sauf parfois, quand même, avec son petit frère. 1046 01:04:19,607 --> 01:04:22,193 C'était notre seule joie, ces deux dernières années. 1047 01:04:24,195 --> 01:04:26,113 - Y a-t-il des questions à Mme Bataille ? 1048 01:04:26,739 --> 01:04:28,741 - Non, pas de questions, M. le président. 1049 01:04:28,908 --> 01:04:30,576 - Madame l'avocat général ? 1050 01:04:32,578 --> 01:04:34,205 - Madame Bataille, 1051 01:04:34,372 --> 01:04:36,582 vous avez dit que le drame de votre fille 1052 01:04:36,749 --> 01:04:40,211 était de s'être trouvée au moment endroit au mauvais moment. 1053 01:04:40,378 --> 01:04:44,173 Mais n'avez-vous jamais douté, durant ces deux années ? 1054 01:04:45,925 --> 01:04:48,803 - Quand votre fille est arrêtée, puis incarcérée, 1055 01:04:49,345 --> 01:04:51,222 quand tout le monde la considère coupable, 1056 01:04:51,389 --> 01:04:53,140 vous finissez par vous interroger. 1057 01:04:53,307 --> 01:04:55,393 Donc oui, bien sûr, j'ai douté. 1058 01:04:56,602 --> 01:04:59,063 C'est pourquoi j'ai tout repassé en revue. 1059 01:04:59,897 --> 01:05:02,441 Les quelques mois qui ont précédé la mort de Flora, 1060 01:05:03,192 --> 01:05:06,279 l'attitude de Lise avant la soirée, son retour à La Bernerie, 1061 01:05:06,445 --> 01:05:08,781 son attitude quand elle nous a rejoints là-bas. 1062 01:05:09,365 --> 01:05:11,826 Je suis revenue dessus des milliers de fois. 1063 01:05:12,785 --> 01:05:14,996 Le président m'a demandé des éléments, 1064 01:05:15,162 --> 01:05:17,081 mais je n'ai rien observé. 1065 01:05:17,248 --> 01:05:18,499 J'ai rien trouvé. 1066 01:05:19,375 --> 01:05:20,543 Aucun indice, 1067 01:05:20,710 --> 01:05:23,379 aucun élément concret, aucune hypothèse crédible. 1068 01:05:24,005 --> 01:05:26,299 - On pourrait objecter que vous êtes aussi affirmative 1069 01:05:26,465 --> 01:05:28,175 car vous parlez de votre fille. 1070 01:05:29,385 --> 01:05:33,055 - Et vous doutez de ce que je dis car vous êtes l'avocat général. 1071 01:05:35,016 --> 01:05:36,267 Mais vous avez raison. 1072 01:05:36,434 --> 01:05:38,811 Chercher des éléments tangibles, c'est votre rôle. 1073 01:05:41,397 --> 01:05:42,815 - Je vous remercie. 1074 01:05:44,984 --> 01:05:46,152 - Mme Bataille, 1075 01:05:46,319 --> 01:05:48,988 revenons sur un élément qui a interpellé notre Cour 1076 01:05:49,155 --> 01:05:51,365 et je le sais, une partie de l'auditoire. 1077 01:05:51,532 --> 01:05:55,036 Votre mari accompagne votre fille depuis le début des débats. 1078 01:05:55,953 --> 01:06:00,333 De votre côté, vous avez mandaté pour cela l'avocate de Lise, 1079 01:06:00,666 --> 01:06:03,002 vous avez présenté une demande pour être excusée. 1080 01:06:03,169 --> 01:06:04,587 - J'avais du travail. 1081 01:06:04,754 --> 01:06:05,880 - J'entends bien. 1082 01:06:06,047 --> 01:06:09,175 Mais d'une manière générale, même si la loi ne les y oblige pas, 1083 01:06:09,342 --> 01:06:12,219 les proches sont présents les jours de procès. 1084 01:06:13,179 --> 01:06:14,680 - Je n'ai rien à ajouter. 1085 01:06:16,182 --> 01:06:18,142 - Vous aviez du travail et vous êtes là. 1086 01:06:18,309 --> 01:06:21,395 Le justificatif que vous aviez fourni à la Cour 1087 01:06:21,562 --> 01:06:23,731 est-il un justificatif de complaisance ? 1088 01:06:23,898 --> 01:06:26,984 - M. le président, Mme Bataille a fourni un justificatif 1089 01:06:27,151 --> 01:06:28,569 en bonne et due forme. 1090 01:06:32,031 --> 01:06:34,075 - Lise aimait Flora comme une sœur. 1091 01:06:34,241 --> 01:06:35,618 Elles ont grandi ensemble, 1092 01:06:35,785 --> 01:06:37,828 elles étaient amies depuis la petite école. 1093 01:06:39,205 --> 01:06:42,708 La mort de Flora a été un choc. On perdait l'une des nôtres. 1094 01:06:43,459 --> 01:06:46,337 Je le dis avec tout le respect pour la douleur de Béatrice, 1095 01:06:46,504 --> 01:06:47,838 la mère de Flora. 1096 01:06:49,382 --> 01:06:51,217 Mais quand Lise s'est retrouvée en détention, 1097 01:06:51,384 --> 01:06:53,260 ça ne tenait pas debout. 1098 01:06:53,928 --> 01:06:56,305 Et à force de vous repasser les éléments en boucle, 1099 01:06:56,472 --> 01:06:59,392 vous vous rendez compte que ça sert plus à rien. 1100 01:06:59,558 --> 01:07:01,060 Ça m'a mangé le cerveau. 1101 01:07:02,645 --> 01:07:05,147 Je voyais bien que ça nous rendait la vie impossible. 1102 01:07:05,314 --> 01:07:08,401 C'était valable pour moi, mon mari, mais surtout pour Lise. 1103 01:07:09,902 --> 01:07:13,489 On a tenté de protéger notre fils, mais ça devenait intenable. 1104 01:07:13,656 --> 01:07:15,741 Notre vie était comme suspendue à ce drame 1105 01:07:15,908 --> 01:07:17,868 et au cauchemar de l'instruction. 1106 01:07:21,872 --> 01:07:25,084 Ce qu'a subi Flora est innommable, affreux. 1107 01:07:25,835 --> 01:07:28,587 Mais que Lise ait été au mauvais endroit au mauvais moment 1108 01:07:28,754 --> 01:07:30,548 ne devrait pas lui coûter sa jeunesse. 1109 01:07:31,590 --> 01:07:33,300 Alors à ma manière, j'ai fait ce que j'ai pu. 1110 01:07:33,467 --> 01:07:35,302 Pour que la vie continue. 1111 01:07:36,053 --> 01:07:37,638 J'ai repris le travail, 1112 01:07:37,805 --> 01:07:39,140 d'autant que... 1113 01:07:40,057 --> 01:07:43,269 on pouvait plus se le permettre. On est en libéral, avec mon mari. 1114 01:07:43,436 --> 01:07:45,479 Comme il avait tout arrêté, lui aussi... 1115 01:07:47,273 --> 01:07:50,025 C'était égoïste de ma part, ça m'éloignait de tout ça. 1116 01:07:50,192 --> 01:07:52,278 Mais c'était aussi une conviction profonde. 1117 01:07:52,820 --> 01:07:55,656 On n'est coupables de rien, Lise n'est coupable de rien. 1118 01:07:56,490 --> 01:07:58,325 La vie doit reprendre ses droits, 1119 01:07:58,492 --> 01:08:00,578 même si c'est impossible, en définitive. 1120 01:08:00,745 --> 01:08:02,621 - Permettez-moi une remarque, madame. 1121 01:08:02,788 --> 01:08:06,792 Ce que vous nous exposez n'explique pas votre absence ici. 1122 01:08:06,959 --> 01:08:08,961 Si j'insiste là-dessus, 1123 01:08:09,128 --> 01:08:11,338 et je vais être très franc avec vous, 1124 01:08:12,715 --> 01:08:15,426 c'est parce que votre absence pourrait être interprétée 1125 01:08:15,593 --> 01:08:17,011 comme un abandon, 1126 01:08:17,511 --> 01:08:18,763 voire... 1127 01:08:19,138 --> 01:08:21,098 une forme d'aveu de votre part. 1128 01:08:21,474 --> 01:08:24,101 - D'une certaine manière, on peut se dire que j'ai lâché. 1129 01:08:25,102 --> 01:08:27,021 J'ai lâché parce qu'on était deux. 1130 01:08:27,813 --> 01:08:31,650 Parce que mon mari tenait le cap quand ça me semblait insurmontable. 1131 01:08:33,027 --> 01:08:35,321 Je savais qu'il serait toujours là pour nous. 1132 01:08:37,531 --> 01:08:39,575 Je me suis sûrement trop reposée sur lui. 1133 01:08:41,952 --> 01:08:43,704 - Vous avez lâché votre fille ? 1134 01:08:47,082 --> 01:08:49,001 - Moi, je sais que ma fille est innocente. 1135 01:08:49,794 --> 01:08:51,170 Alors, ce procès... 1136 01:08:51,337 --> 01:08:53,798 À la fois j'en attendais rien et je le redoutais. 1137 01:08:54,548 --> 01:08:56,759 Pardon de dire ça, mais c'est la vérité. 1138 01:08:57,134 --> 01:09:00,679 - Que redoutiez-vous, si vous savez que votre fille est innocente ? 1139 01:09:06,560 --> 01:09:08,521 - Je crois que j'avais pas la force 1140 01:09:08,687 --> 01:09:10,856 de revivre encore et encore cette affaire. 1141 01:09:12,817 --> 01:09:16,028 Je m'en suis rendu compte trop tard et je me suis dérobée. 1142 01:09:17,404 --> 01:09:19,198 J'ai pas pu faire autrement. 1143 01:09:22,618 --> 01:09:25,079 - Madame Bataille, la Cour vous remercie. 1144 01:09:25,746 --> 01:09:27,331 Vous pouvez rejoindre votre place. 1145 01:09:37,591 --> 01:09:41,387 - Mademoiselle Bataille, vous souhaitez dire quelque chose ? 1146 01:09:41,554 --> 01:09:42,513 - Oui. 1147 01:09:42,680 --> 01:09:43,889 - Levez-vous. 1148 01:09:46,058 --> 01:09:48,477 - C'est mon procès, pas celui de ma mère. 1149 01:09:48,894 --> 01:09:50,479 - Que voulez-vous dire ? 1150 01:09:50,646 --> 01:09:53,148 - J'ai jamais eu l'impression que ma mère me lâchait. 1151 01:09:53,983 --> 01:09:55,609 Ni mon père, d'ailleurs. 1152 01:09:56,861 --> 01:09:59,572 Ils ont chacun leur façon de fonctionner. 1153 01:10:00,114 --> 01:10:01,282 C'est tout. 1154 01:10:08,080 --> 01:10:09,874 Musique mélancolique 1155 01:11:09,808 --> 01:11:11,977 - J'ai pas envie d'aller à La Bernerie. 1156 01:11:12,394 --> 01:11:14,855 - Qu'est-ce qui t'arrive ? C'est bien, La Bernerie. 1157 01:11:15,022 --> 01:11:16,565 Faut qu'on vide la maison. 1158 01:11:16,899 --> 01:11:18,859 Si on fait rien, on va devenir fous. 1159 01:11:26,158 --> 01:11:27,493 - Tu veux faire quoi ? 1160 01:11:27,660 --> 01:11:29,411 - J'ai envie de rester avec Diego. 1161 01:11:30,621 --> 01:11:32,414 - Tout le week-end ? - Oui. 1162 01:11:35,501 --> 01:11:36,710 Je peux ? 1163 01:11:36,877 --> 01:11:37,920 - Mais oui. 1164 01:11:39,505 --> 01:11:40,673 - C'est vrai ? 1165 01:11:41,966 --> 01:11:43,342 - Ben oui, c'est vrai. 1166 01:11:44,551 --> 01:11:45,636 - Merci. 1167 01:11:50,766 --> 01:11:52,184 - Elle a plus douze ans. 1168 01:11:55,771 --> 01:11:57,731 Les cloches sonnent. 1169 01:12:02,194 --> 01:12:03,445 Merci, bonhomme. 1170 01:12:31,265 --> 01:12:32,349 - Jules. 1171 01:12:34,309 --> 01:12:35,310 Jules ! 1172 01:12:36,520 --> 01:12:38,313 - Quoi ? - C'est quoi, ce couteau ? 1173 01:12:40,399 --> 01:12:42,735 - Ben c'est un couteau. - Tu l'as trouvé où ? 1174 01:12:43,694 --> 01:12:46,196 - Dans la boîte à outils dans la petite cabane. 1175 01:12:47,406 --> 01:12:49,616 - Vous faites quoi ? Vous bossez ou quoi ? 1176 01:12:49,783 --> 01:12:50,868 - Regarde. 1177 01:12:51,493 --> 01:12:53,370 Il l'a trouvé dans la petite cabane. 1178 01:12:54,580 --> 01:12:55,664 - Pose ce couteau. 1179 01:13:04,631 --> 01:13:07,718 Sans rien toucher, montre-moi exactement où tu l'as trouvé. 1180 01:13:08,719 --> 01:13:09,970 Où exactement ? 1181 01:13:10,512 --> 01:13:11,764 Sans toucher ! 1182 01:13:13,807 --> 01:13:15,017 - Dans la boîte. 1183 01:13:16,435 --> 01:13:17,936 - Au fond de la boîte ? 1184 01:13:19,063 --> 01:13:20,773 - Jules ! C'est important, là. 1185 01:13:22,941 --> 01:13:24,902 - En fait, j'ai un peu fouillé 1186 01:13:25,069 --> 01:13:26,403 et j'ai vu le couteau. 1187 01:13:26,570 --> 01:13:27,905 - Où exactement, dans la boîte ? 1188 01:13:28,072 --> 01:13:30,282 Au-dessus ou dans la partie basse de la caisse ? 1189 01:13:30,449 --> 01:13:32,743 Tu le sais forcément. Sois précis. 1190 01:13:32,910 --> 01:13:33,994 - En bas. 1191 01:13:34,161 --> 01:13:35,829 J'ai ouvert et j'ai pris le couteau. 1192 01:13:35,996 --> 01:13:37,456 - T'es sûr ? - Oui. 1193 01:13:38,832 --> 01:13:40,501 - On ne touche à rien, Jules ! 1194 01:13:40,667 --> 01:13:41,960 Touche plus à rien ! 1195 01:13:46,381 --> 01:13:49,134 Impossible qu'ils l'aient pas vu à la perquisition. 1196 01:13:49,927 --> 01:13:51,428 - Pourtant, il y était. 1197 01:13:51,720 --> 01:13:54,348 - Alors quelqu'un l'a mis là ? - Pas forcément. 1198 01:13:54,515 --> 01:13:57,309 - Si, forcément ! Ils ont tout ratissé. 1199 01:13:57,476 --> 01:13:59,978 Ils auraient pas trouvé un couteau grand comme ça ? 1200 01:14:00,604 --> 01:14:01,980 - Faut croire que oui. 1201 01:14:09,988 --> 01:14:11,865 - Faut que t'ailles dans le salon. 1202 01:14:18,580 --> 01:14:20,207 - Qu'est-ce qui vous arrive ? 1203 01:14:20,916 --> 01:14:22,167 - Bonjour. - Bonjour. 1204 01:14:22,334 --> 01:14:23,460 - Bonjour. 1205 01:14:25,462 --> 01:14:28,507 - Attends-moi dehors, s'il te plaît. Je te rejoins. 1206 01:14:29,091 --> 01:14:30,008 - OK. 1207 01:14:47,818 --> 01:14:49,444 - C'est Jules qui l'a trouvé. 1208 01:14:50,362 --> 01:14:51,446 - Où ça ? 1209 01:14:51,822 --> 01:14:53,031 Tu l'as trouvé où ? 1210 01:14:53,198 --> 01:14:55,200 - Dans la petite cabane. - Ouais. 1211 01:14:55,993 --> 01:14:58,453 - Tant mieux, ils arrêteront de nous faire chier avec ça. 1212 01:14:59,788 --> 01:15:01,248 Et c'est pour ça que je suis venue ? 1213 01:15:01,415 --> 01:15:03,000 - Bien sûr que c'est pour ça. 1214 01:15:04,042 --> 01:15:05,878 On fait quoi avec ce couteau ? 1215 01:15:06,044 --> 01:15:07,421 - Ben on le leur donne. 1216 01:15:12,176 --> 01:15:13,886 - On le présente au tribunal ? 1217 01:15:14,553 --> 01:15:16,597 - Mais bien sûr, et qu'ils le gardent ! 1218 01:15:17,890 --> 01:15:19,141 De quoi t'as peur ? 1219 01:15:20,601 --> 01:15:21,894 Ben dis-le. 1220 01:15:24,271 --> 01:15:27,232 T'as peur qu'il y ait mes empreintes dessus ? Du sang ? 1221 01:15:30,360 --> 01:15:31,528 - Non, j'ai pas peur. 1222 01:15:33,780 --> 01:15:36,325 Je voulais juste être sûr qu'on puisse le présenter. 1223 01:15:37,743 --> 01:15:40,037 - Vous pouvez, c'est bon. T'es rassuré ? 1224 01:15:40,746 --> 01:15:42,206 - Arrête, s'il te plaît. 1225 01:15:43,207 --> 01:15:45,834 - Si t'as d'autres questions, c'est le moment. 1226 01:15:46,543 --> 01:15:48,170 - Non, j'ai pas d'autres questions. 1227 01:15:52,174 --> 01:15:53,592 Je te demande pardon. 1228 01:15:57,554 --> 01:15:58,972 - J'appelle l'avocate. 1229 01:16:02,309 --> 01:16:04,728 - Je peux repartir avec Diego ? - Non. 1230 01:16:04,895 --> 01:16:06,438 Tu attends qu'on l'ait eue. 1231 01:16:07,147 --> 01:16:10,067 On va avoir la police judiciaire. Tu vas nulle part. 1232 01:16:16,114 --> 01:16:17,699 - Je suis allé dans la cabane. 1233 01:16:17,866 --> 01:16:19,993 Je cherchais un cutter dans la boîte à outils 1234 01:16:20,160 --> 01:16:21,453 pour couper du scotch. 1235 01:16:21,620 --> 01:16:25,123 J'ai fouillé, mais j'ai pas trouvé de cutter dans la boîte à outils. 1236 01:16:25,832 --> 01:16:28,293 Mais je me suis souvenu que j'avais caché un couteau. 1237 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Et ma mère m'a posé plein de questions sur ce couteau. 1238 01:16:31,296 --> 01:16:33,423 - Tu nous dis que tu avais caché le couteau ? 1239 01:16:33,590 --> 01:16:36,510 - Oui. C'était il y a longtemps, j'étais petit. 1240 01:16:36,677 --> 01:16:38,679 Quand je jouais au foot, on utilisait une corde, 1241 01:16:38,845 --> 01:16:42,474 qu'on mettait entre les poteaux pour faire la barre transversale. 1242 01:16:43,725 --> 01:16:46,478 J'avais pris ce couteau pour couper la corde à chaque fois. 1243 01:16:48,480 --> 01:16:51,316 - Comment avais-tu caché le couteau exactement ? 1244 01:16:51,483 --> 01:16:52,859 - Je l'avais mis tout au fond. 1245 01:16:53,026 --> 01:16:55,404 Il y a une sorte de plancher dans la caisse à outils. 1246 01:16:55,570 --> 01:16:57,531 Je glissais le couteau en dessous. 1247 01:16:58,156 --> 01:16:59,700 - Tu peux nous montrer ? 1248 01:16:59,866 --> 01:17:00,909 - Ouais. 1249 01:17:01,076 --> 01:17:02,494 - Approche-toi. 1250 01:17:02,661 --> 01:17:05,122 Les parties peuvent-elles approcher également ? 1251 01:17:06,748 --> 01:17:08,583 Mesdames et messieurs les jurés, 1252 01:17:09,626 --> 01:17:11,586 vous pouvez vous approcher aussi. 1253 01:17:12,879 --> 01:17:14,548 - Je peux avoir un tournevis ? 1254 01:17:14,715 --> 01:17:15,966 - Un tournevis ? 1255 01:17:16,133 --> 01:17:18,260 - Ou sinon, donnez-moi un crayon. 1256 01:17:18,885 --> 01:17:19,928 - Tiens. 1257 01:17:21,346 --> 01:17:22,389 - Merci. 1258 01:17:28,103 --> 01:17:30,439 Voilà, c'est là qu'on mettait le couteau. 1259 01:17:32,024 --> 01:17:35,277 - Vous venez de dire "on". Qui est ce "on" ? 1260 01:17:35,444 --> 01:17:36,486 - Moi. 1261 01:17:37,404 --> 01:17:39,406 - Votre sœur était-elle au courant ? 1262 01:17:39,573 --> 01:17:40,741 - Non. 1263 01:17:40,907 --> 01:17:42,826 - Vous êtes tenu de dire la vérité. 1264 01:17:42,993 --> 01:17:45,704 Êtes-vous sûr que votre sœur n'était pas au courant ? 1265 01:17:45,871 --> 01:17:48,081 - Oui. Elle jouait jamais au foot avec nous. 1266 01:17:49,791 --> 01:17:52,002 - Les parties peuvent rejoindre leur place. 1267 01:17:52,169 --> 01:17:55,297 Jules, s'il te plaît, remets-toi à la barre des témoins. 1268 01:17:57,132 --> 01:18:00,344 Y a-t-il des questions à poser à ce jeune témoin ? 1269 01:18:00,510 --> 01:18:02,012 - Pas de questions, M. le président. 1270 01:18:02,179 --> 01:18:03,513 - Madame l'avocat général ? 1271 01:18:04,097 --> 01:18:07,142 - Je n'ai rien à dire sur cette histoire de boîte à outils 1272 01:18:07,309 --> 01:18:10,270 qui ne change rien et ne prouve absolument rien. 1273 01:18:10,437 --> 01:18:12,856 - L'expertise et la contre-expertise du couteau 1274 01:18:13,023 --> 01:18:15,067 que le ministère public a exigées 1275 01:18:15,233 --> 01:18:17,569 à votre demande, madame l'avocat général, 1276 01:18:17,736 --> 01:18:20,238 ont établi que ce couteau n'est pas l'arme du crime. 1277 01:18:20,405 --> 01:18:23,742 Vous avez donc eu tort d'en faire une pièce à conviction. 1278 01:18:24,368 --> 01:18:26,787 - Jules, merci, tu peux aller te rasseoir. 1279 01:18:33,251 --> 01:18:35,587 Mlle Bataille, levez-vous, je vous prie. 1280 01:18:36,797 --> 01:18:39,508 Je souhaiterais avoir une précision de votre part. 1281 01:18:39,883 --> 01:18:43,053 Qu'avez-vous éprouvé quand on a retrouvé ce couteau ? 1282 01:18:43,428 --> 01:18:44,846 - Rien de particulier. 1283 01:18:46,598 --> 01:18:48,058 - N'avez-vous pas été soulagée 1284 01:18:48,225 --> 01:18:51,186 quand l'analyse a établi que ce n'était pas l'arme du crime ? 1285 01:18:51,853 --> 01:18:53,063 - Pas vraiment. 1286 01:18:53,397 --> 01:18:54,523 - Pourquoi ? 1287 01:18:55,190 --> 01:18:56,650 - Pour moi, ça change rien. 1288 01:18:58,068 --> 01:19:00,487 - Tout de même, il constituait un élément 1289 01:19:00,654 --> 01:19:03,281 qui aurait pu être retenu à charge contre vous. 1290 01:19:04,366 --> 01:19:07,244 D'ailleurs, madame l'avocat général ne s'en est pas privée. 1291 01:19:08,495 --> 01:19:11,164 - Je savais que ce couteau n'a rien à voir avec le crime. 1292 01:19:13,166 --> 01:19:15,210 - Où serait le couteau du crime, selon vous ? 1293 01:19:17,963 --> 01:19:19,548 - Certainement pas chez moi. 1294 01:19:21,967 --> 01:19:23,844 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 1295 01:19:26,721 --> 01:19:30,142 - Si je tuais quelqu'un, je remettrais pas l'arme chez moi. 1296 01:19:31,560 --> 01:19:33,145 - Que feriez-vous, alors ? 1297 01:19:33,812 --> 01:19:35,105 - J'en sais rien. 1298 01:19:38,900 --> 01:19:42,028 Je le jetterais dans la mer, ou dans la Loire. 1299 01:19:42,821 --> 01:19:44,239 Pour être tranquille. 1300 01:19:47,742 --> 01:19:50,370 - Vous pensez que l'arme du crime est dans la Loire ? 1301 01:19:51,079 --> 01:19:52,330 - J'en sais rien. 1302 01:19:52,706 --> 01:19:55,959 Si je le savais, je serais pas ici à attendre que ça se passe. 1303 01:20:03,216 --> 01:20:06,428 - Y a-t-il des dernières questions à poser à l'accusée ? 1304 01:20:11,516 --> 01:20:14,519 Puisque tout a été dit, je prononce la clôture des débats. 1305 01:20:15,020 --> 01:20:16,354 L'audience est suspendue, 1306 01:20:16,521 --> 01:20:18,064 elle reprendra avec les plaidoiries 1307 01:20:18,231 --> 01:20:20,358 et le réquisitoire de madame l'avocat général. 1308 01:20:20,525 --> 01:20:21,568 - Merci. 1309 01:20:30,952 --> 01:20:32,662 Musique intrigante 1310 01:21:17,832 --> 01:21:19,751 - Qu'est-ce qui fait société ? 1311 01:21:19,918 --> 01:21:23,213 C'est l'art d'être les uns avec les autres. 1312 01:21:23,797 --> 01:21:26,550 Or, c'est parce que je représente ici la société 1313 01:21:26,716 --> 01:21:29,886 que l'attitude de Mlle Bataille m'interpelle. 1314 01:21:30,762 --> 01:21:33,223 Mademoiselle, votre froideur m'inquiète, 1315 01:21:33,390 --> 01:21:36,351 et vos trop nombreux silences sont assourdissants. 1316 01:21:37,602 --> 01:21:41,189 On a beaucoup souligné l'intelligence de Mlle Bataille. 1317 01:21:41,356 --> 01:21:44,442 L'intelligence n'est ni un élément à charge ni à décharge. 1318 01:21:44,609 --> 01:21:48,154 Mais c'est l'usage de l'intelligence qui est à questionner. 1319 01:21:48,780 --> 01:21:52,909 Mademoiselle Bataille excelle en matière de dissimulation. 1320 01:21:53,076 --> 01:21:55,537 Elle a su se taire quand elle ne voulait pas s'exposer. 1321 01:21:55,704 --> 01:21:58,748 Elle a su faire parler ses proches, à commencer par son frère Jules, 1322 01:21:58,915 --> 01:22:01,293 quand elle avait besoin d'une parole à son secours, 1323 01:22:01,459 --> 01:22:04,379 fût-ce en contradiction avec des déclarations antérieures 1324 01:22:04,546 --> 01:22:06,172 faites à un magistrat instructeur. 1325 01:22:06,339 --> 01:22:09,467 La charge serait trop frontale pour une si jeune femme ? 1326 01:22:09,634 --> 01:22:11,386 Dois-je rappeler que l'affaire est tragique, 1327 01:22:11,553 --> 01:22:14,639 et que Flora Dufour a été poignardée sans ménagement ? 1328 01:22:15,265 --> 01:22:17,017 Sept coups de couteau 1329 01:22:17,183 --> 01:22:19,853 et pas un seul regret de la part de l'accusée. 1330 01:22:20,020 --> 01:22:22,689 Lise Bataille préfère se murer dans une sorte de mutisme, 1331 01:22:22,856 --> 01:22:26,318 essayant probablement d'échapper à ses propres démons. 1332 01:22:26,484 --> 01:22:27,736 Le moins que l'on puisse dire, 1333 01:22:27,902 --> 01:22:30,405 c'est que Mlle Bataille était bien moins secrète 1334 01:22:30,572 --> 01:22:33,533 lorsqu'elle s'exhibait sur ces vidéos postées sur internet. 1335 01:22:34,034 --> 01:22:36,077 Lise Bataille avait annoncé son crime, 1336 01:22:36,244 --> 01:22:37,954 distillant la peur chez la victime. 1337 01:22:38,121 --> 01:22:40,248 Elle a fait en sorte d'isoler Flora Dufour, 1338 01:22:40,415 --> 01:22:43,335 et finalement de l'étreindre au sens propre du terme 1339 01:22:43,501 --> 01:22:47,255 pour mieux la tenir sous son joug, pour mieux la tuer en définitive. 1340 01:22:47,422 --> 01:22:50,008 Flora n'est pas morte par l'opération du Saint-Esprit 1341 01:22:50,175 --> 01:22:51,676 ni même d'un esprit maléfique. 1342 01:22:51,843 --> 01:22:55,805 Elle est morte de la main résolue et déterminée de Lise Bataille. 1343 01:22:56,514 --> 01:23:00,310 Lise Bataille est coupable du meurtre de Flora Dufour. 1344 01:23:00,477 --> 01:23:02,437 Elle avait prémédité son acte. 1345 01:23:03,855 --> 01:23:05,774 Au regard de l'ensemble de ces éléments, 1346 01:23:05,940 --> 01:23:08,318 je requiers à l'encontre de Mlle Lise Bataille 1347 01:23:08,485 --> 01:23:11,237 la peine de 15 ans de réclusion criminelle. 1348 01:23:11,404 --> 01:23:14,074 J'attends avec confiance votre décision. 1349 01:23:17,285 --> 01:23:18,953 - J'ai pour ma part 1350 01:23:19,120 --> 01:23:20,789 l'intime conviction 1351 01:23:21,289 --> 01:23:23,917 que Lise Bataille ne serait pas sur le banc des accusés 1352 01:23:24,084 --> 01:23:26,670 si elle n'avait pas affiché cette liberté de mœurs, 1353 01:23:26,836 --> 01:23:28,296 pourtant bien banale, 1354 01:23:28,463 --> 01:23:31,841 sur laquelle le ministère public a tant insisté. 1355 01:23:32,467 --> 01:23:34,678 N'en déplaise à ceux qui s'en offusquent, 1356 01:23:34,844 --> 01:23:37,931 on peut avoir seize ans et une vie sexuelle. 1357 01:23:38,098 --> 01:23:39,516 Seize ans 1358 01:23:39,683 --> 01:23:42,686 et une envie de vivre et de rire, 1359 01:23:42,852 --> 01:23:44,813 qu'on a volée à Lise Bataille. 1360 01:23:45,814 --> 01:23:50,110 Que savons-nous des adolescents de 16 ans, 17 ans, voire 18 ans ? 1361 01:23:50,276 --> 01:23:52,821 Que savons-nous de leurs codes ? 1362 01:23:52,987 --> 01:23:55,490 De la relation qu'ils entretiennent avec leur corps ? 1363 01:23:55,657 --> 01:23:58,076 Que savons-nous de leurs désirs, de leurs fantasmes, 1364 01:23:58,243 --> 01:24:00,870 ou même de leurs blessures, de leurs chagrins ? 1365 01:24:01,037 --> 01:24:03,081 Que savons-nous de leurs amitiés, 1366 01:24:03,248 --> 01:24:04,749 de leurs amours ? 1367 01:24:05,834 --> 01:24:07,335 Quoi qu'il en soit, 1368 01:24:07,794 --> 01:24:09,963 la liberté sexuelle est un acquis, 1369 01:24:10,296 --> 01:24:11,923 depuis bien longtemps, 1370 01:24:12,424 --> 01:24:13,591 alors... 1371 01:24:14,175 --> 01:24:17,345 ne basculez pas dans un procès d'arrière-garde. 1372 01:24:17,929 --> 01:24:20,557 La Cour d'assises est la plus noble 1373 01:24:20,724 --> 01:24:22,892 et la plus exigeante des juridictions, 1374 01:24:23,059 --> 01:24:25,478 mais elle n'a pas à verser dans le jugement moral. 1375 01:24:26,146 --> 01:24:28,356 Si vous condamnez Lise Bataille, 1376 01:24:28,815 --> 01:24:30,316 vous aurez jugé. 1377 01:24:31,192 --> 01:24:33,695 Vous n'aurez pas rendu justice. 1378 01:24:34,738 --> 01:24:36,072 Ce procès 1379 01:24:36,656 --> 01:24:39,159 n'a pas apporté de preuves. 1380 01:24:40,410 --> 01:24:42,537 Il vous appartient d'en tirer les conséquences 1381 01:24:42,704 --> 01:24:44,289 au regard du Code pénal. 1382 01:24:45,790 --> 01:24:47,667 En prononçant l'acquittement, 1383 01:24:48,209 --> 01:24:50,128 vous ferez non seulement acte de droit, 1384 01:24:50,295 --> 01:24:52,088 mais acte de caractère. 1385 01:24:52,589 --> 01:24:54,507 En prononçant l'acquittement, 1386 01:24:54,674 --> 01:24:58,803 vous réhabiliterez une jeune femme injustement pointée du doigt. 1387 01:24:59,429 --> 01:25:01,389 En prononçant l'acquittement, 1388 01:25:01,556 --> 01:25:04,267 vous affirmerez bien plus qu'une intime conviction, 1389 01:25:04,434 --> 01:25:07,771 vous affirmerez le principe même de la justice. 1390 01:25:26,831 --> 01:25:28,374 - Mademoiselle Bataille. 1391 01:25:28,958 --> 01:25:30,418 Levez-vous, je vous prie. 1392 01:25:32,545 --> 01:25:36,049 Souhaitez-vous ajouter quelque chose à la plaidoirie de votre avocat ? 1393 01:25:37,675 --> 01:25:38,760 - Oui. 1394 01:25:39,636 --> 01:25:40,720 - Oui ? 1395 01:25:41,721 --> 01:25:44,265 - J'aimerais dire deux choses que j'ai pas dites. 1396 01:25:45,308 --> 01:25:47,727 - La loi vous y autorise. Prenez la parole. 1397 01:25:50,021 --> 01:25:51,981 - Le premier soir du procès, 1398 01:25:53,191 --> 01:25:55,485 je suis allée devant la maison de Flora, 1399 01:25:55,652 --> 01:25:56,820 dans sa rue. 1400 01:25:57,862 --> 01:26:00,198 Je sais que Béatrice m'a vue, d'ailleurs. 1401 01:26:02,158 --> 01:26:03,618 J'aurais pas dû venir, 1402 01:26:05,078 --> 01:26:07,455 d'abord parce que j'en avais l'interdiction, 1403 01:26:07,622 --> 01:26:09,874 et parce qu'en le faisant, je vous ai heurtée. 1404 01:26:11,125 --> 01:26:13,419 Je voulais vous dire que si je suis venue, 1405 01:26:14,504 --> 01:26:16,422 c'est parce que Flora me manque. 1406 01:26:24,389 --> 01:26:26,766 Et la deuxième chose que je veux vous dire, 1407 01:26:28,518 --> 01:26:32,397 c'est que je me suis pas manifestée depuis la mort de Flora. 1408 01:26:32,564 --> 01:26:34,899 Je vous ai jamais parlé, je vous ai même pas écrit. 1409 01:26:36,609 --> 01:26:38,278 Je m'en sentais pas capable. 1410 01:26:39,821 --> 01:26:41,990 Je savais qu'en vous voyant je reverrais Flora, 1411 01:26:42,156 --> 01:26:43,700 et c'était insupportable. 1412 01:26:45,702 --> 01:26:47,370 Mais je vous demande pardon. 1413 01:26:53,084 --> 01:26:54,502 J'aurais dû le faire. 1414 01:27:03,261 --> 01:27:05,471 Je vis tous les jours avec un regret. 1415 01:27:06,973 --> 01:27:10,059 Si je pouvais revenir en arrière, je partirais pas de chez vous. 1416 01:27:15,315 --> 01:27:18,067 Je serais restée avec Flora le matin du crime. 1417 01:27:28,244 --> 01:27:30,204 Mais on peut pas revenir en arrière. 1418 01:27:34,918 --> 01:27:37,045 En tout cas, si c'était à refaire, 1419 01:27:37,211 --> 01:27:39,255 je viendrais vous voir, je vous promets. 1420 01:27:51,017 --> 01:27:52,769 - Les débats sont terminés. 1421 01:27:53,394 --> 01:27:55,104 La Cour répondra aux questions 1422 01:27:55,271 --> 01:27:57,565 telles que formulées dans l'acte d'accusation. 1423 01:27:58,858 --> 01:28:00,443 L'audience est suspendue. 1424 01:28:05,114 --> 01:28:07,283 - Levez-vous, la Cour se retire. 1425 01:28:07,951 --> 01:28:09,619 Musique intrigante 1426 01:28:17,418 --> 01:28:18,920 - Venez avec moi. 1427 01:28:54,163 --> 01:28:56,582 - La Cour avait à répondre à deux questions. 1428 01:28:58,292 --> 01:29:00,545 Lise Bataille est-elle coupable d'homicide volontaire 1429 01:29:00,712 --> 01:29:02,547 contre la personne de Flora Dufour, 1430 01:29:02,714 --> 01:29:05,508 au sens de l'article 221.1 du Code pénal ? 1431 01:29:07,093 --> 01:29:10,596 Si oui, Lise Bataille a-t-elle agi avec préméditation ? 1432 01:29:14,350 --> 01:29:18,438 Tenant compte du contexte des faits et de la personnalité de l'accusée, 1433 01:29:19,731 --> 01:29:22,734 la Cour a répondu "non" à la majorité de 4 voix au moins. 1434 01:29:25,903 --> 01:29:27,405 En conséquence, 1435 01:29:27,572 --> 01:29:30,742 Lise est acquittée des charges qui pesaient contre elle. 1436 01:29:31,909 --> 01:29:33,619 Musique douce112933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.