All language subtitles for 2010천공의난파선

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,395 --> 00:01:25,904 今日 21时50分位于西玉市的 国立东京微生物研究所 2 00:01:26,154 --> 00:01:29,408 被数人组成的武装团伙袭击了 3 00:01:30,032 --> 00:01:36,163 武装团伙抓捕了2名警卫 绑架了当局的研究人员 4 00:01:36,414 --> 00:01:39,292 进入带有安全代码装置的实验室 5 00:01:39,541 --> 00:01:44,546 几分钟后 让隐藏于 里面的炸弹爆炸 逃跑了 6 00:01:44,672 --> 00:01:45,882 不好意思 打断一下 7 00:01:46,091 --> 00:01:51,845 爆炸了的实验室里放置着 某种极其危险的细菌 8 00:01:52,054 --> 00:01:55,601 可以推测已经被犯人团伙带走 9 00:01:55,974 --> 00:01:56,976 危险的细菌? 10 00:01:57,268 --> 00:02:03,107 感染的话 渗出的80%的 细菌的治疗方针还没发现 11 00:02:03,734 --> 00:02:06,486 爆炸的话 细菌会在周围泄漏吗 12 00:02:06,862 --> 00:02:10,656 那不可能 研究所所长作证 13 00:02:10,906 --> 00:02:17,079 因为爆炸的威力极大 就算 还留有细菌 也该被烧尽了 14 00:02:18,706 --> 00:02:20,291 犯人团伙的目的是? 15 00:02:21,249 --> 00:02:26,421 这还不清楚 不过也 可有进行生物犯罪的可能 16 00:02:27,549 --> 00:02:29,799 在此 对大家有个请求 17 00:02:30,635 --> 00:02:35,599 为了防止奇异的恐慌 报道最多只能说是爆炸事件 18 00:02:36,014 --> 00:02:40,979 细菌和生物犯罪的事件不要提及 19 00:02:43,522 --> 00:02:45,398 限制报道是吗 20 00:02:52,656 --> 00:02:57,369 部长 犯人团伙好像 在网上传了犯罪声明 21 00:02:57,744 --> 00:02:59,122 而且 那个犯罪组织 22 00:02:59,496 --> 00:03:07,545 我们【红色暹罗猫】袭击了 国立东京微生物研宄所 23 00:03:07,796 --> 00:03:09,424 并获得了杀人细菌 24 00:03:10,091 --> 00:03:12,467 七日内将发起另一场行动 25 00:03:12,718 --> 00:03:13,843 小心等着吧 26 00:03:17,639 --> 00:03:19,726 果然细菌被带走了啊 27 00:03:20,308 --> 00:03:24,521 但是 红色暹罗猫应该 在十年前就被摧毁 28 00:03:24,648 --> 00:03:27,649 部长 这样就没有报道限制了吧 29 00:03:28,025 --> 00:03:28,942 没办法啊 30 00:03:37,660 --> 00:03:42,290 今日我们请来了细菌学者 太田千秋老师 31 00:03:42,748 --> 00:03:48,422 感染了这种细菌的话 首先身体的某处会觉得痒 32 00:03:49,796 --> 00:03:51,172 等级4的细菌强夺 33 00:03:47,419 --> 00:03:49,547 真是 发生了 不得了的事件了啊 34 00:03:50,173 --> 00:03:52,551 从早上开始就全是这种新闻 35 00:03:52,550 --> 00:03:54,426 感染途径主要是飞沫感染 36 00:03:55,302 --> 00:04:01,600 特别是年纪小的孩子更容易感染 37 00:04:01,808 --> 00:04:03,018 会很快就出现症状 38 00:04:03,227 --> 00:04:07,691 那么 要怎么办呢 变成了小孩子的柯南同学 39 00:04:08,106 --> 00:04:08,607 要你管 40 00:04:09,901 --> 00:04:13,237 话说 服部 我在意的是 41 00:04:13,405 --> 00:04:16,866 犯人团伙为什么要炸研究所呢 42 00:04:17,407 --> 00:04:21,870 如果说目的是带走细菌的话 根本没必要爆炸 43 00:04:22,121 --> 00:04:27,878 谁知道啊 话说这个 红色暹罗猫的组织你听说过吗 44 00:04:28,127 --> 00:04:33,758 没 只知道十多年专以财阀 为目标进行恐怖活动的组织 45 00:04:34,008 --> 00:04:36,636 也是 那时我们都还是小鬼呢 46 00:04:37,677 --> 00:04:41,182 抱歉抱歉 柯南同学现在也是小鬼呢 47 00:04:41,683 --> 00:04:42,643 真讨厌啊 48 00:04:44,309 --> 00:04:45,186 话说 工藤 49 00:04:45,602 --> 00:04:47,897 你坐过飞艇吧 50 00:04:48,688 --> 00:04:51,066 从东京飞往大阪的那个家伙 51 00:04:52,526 --> 00:04:57,864 那个老爷子又一如既往地 给基德发挑战书 52 00:04:58,867 --> 00:05:01,702 他似乎最近终于获得了 【OK】的回复 53 00:05:03,787 --> 00:05:05,997 现在那个老爷子一定在 54 00:05:06,915 --> 00:05:09,336 可恶 该死的红色暹罗猫 55 00:05:09,586 --> 00:05:16,341 竟然抢了我尽全力完成的 世界第一飞艇的第一页报道 56 00:05:16,758 --> 00:05:22,681 就因为这样 我那对 宿敌基德发出的完美挑战书 不就完全变成空白了吗 57 00:05:24,726 --> 00:05:28,605 工藤 那时你要在我家住啊 58 00:05:28,855 --> 00:05:32,482 要把约定好了的吃御好烧带来啊 59 00:05:32,692 --> 00:05:34,736 我知道了 拜拜 60 00:05:58,301 --> 00:06:00,427 我是高中生侦探 工藤新一 61 00:06:00,596 --> 00:06:04,223 和青梅竹马的同班同学小兰 一起去游乐园玩的时候 62 00:06:04,432 --> 00:06:08,227 目击到了黑衣男人可疑 的交易现场 63 00:06:08,769 --> 00:06:10,604 因为太过专注于看交易 64 00:06:10,812 --> 00:06:13,566 没有注意到从后面出现 的另一个同伙 65 00:06:16,652 --> 00:06:18,739 我被那个男人灌下了毒药 66 00:06:19,822 --> 00:06:20,948 醒来的时候 67 00:06:21,325 --> 00:06:23,325 身体就变小了 68 00:06:24,284 --> 00:06:26,786 如果让他们发现 工藤新一还活着的话 69 00:06:26,954 --> 00:06:30,374 又会性命难保 并且给身边的人带来危险 70 00:06:30,626 --> 00:06:33,544 听了阿笠博士的建议 我决定隐藏身份 71 00:06:33,878 --> 00:06:37,547 被兰问到名字的时候 一时说出江户川柯南这个名字 72 00:06:37,757 --> 00:06:39,258 为了得到那些家伙的情报 73 00:06:39,426 --> 00:06:42,303 我就住在了父亲 是侦探的小兰家里来了 74 00:06:51,354 --> 00:06:53,314 铃木次郎吉 72岁 75 00:06:53,899 --> 00:06:55,148 不好意思 76 00:06:58,902 --> 00:06:59,613 谢谢 77 00:06:59,903 --> 00:07:04,658 是小兰的密友铃木园子的父亲 的表弟 铃木财团的顾问 78 00:07:05,159 --> 00:07:07,161 夸口说想要的奖 全部都拿到手 79 00:07:07,411 --> 00:07:10,414 构筑的梦想 全部都实现了的这位叔叔 80 00:07:12,791 --> 00:07:15,670 现在正迫切希望着和基德的对决 81 00:07:17,546 --> 00:07:20,217 但是我在意的是他们那些家伙 82 00:07:21,091 --> 00:07:25,345 把研究所炸毁 拿走了危险细菌的恐怖分子 83 00:07:26,848 --> 00:07:28,474 那些家伙的目的到底… 84 00:07:30,141 --> 00:07:32,395 虽然变小了 但是头脑还是一样 85 00:07:32,688 --> 00:07:34,564 没有解不开的难题的名侦探 86 00:07:35,355 --> 00:07:37,275 真相永远只有一个 87 00:07:45,407 --> 00:07:47,535 啊 热带乐园 88 00:07:48,119 --> 00:07:49,912 城堡看起来好小啊 89 00:07:50,079 --> 00:07:51,707 恩 游乐场就像是玩具一样 90 00:07:52,082 --> 00:07:54,501 真好 真好 91 00:07:56,251 --> 00:07:58,378 爸爸 很棒的风景哦 92 00:07:59,546 --> 00:08:01,172 喂 来这边看看嘛 93 00:08:01,300 --> 00:08:03,802 烦人啊 我在想事情呢 94 00:08:04,552 --> 00:08:04,970 真是的 95 00:08:05,554 --> 00:08:09,014 这样说来毛利君好像是恐高吧 96 00:08:09,181 --> 00:08:10,309 才不是那样的 97 00:08:12,434 --> 00:08:15,689 基德一直都是看着这样的景象吧 98 00:08:16,105 --> 00:08:17,524 啊 真是羡慕啊 99 00:08:17,898 --> 00:08:21,109 但是啊 基德真的会出现吗 100 00:08:21,277 --> 00:08:25,908 会来的 因为他已经好好地 给次郎吉叔叔回复啦 看吧 101 00:08:26,532 --> 00:08:26,700 看 102 00:08:27,491 --> 00:08:31,912 へのてんでおけします 103 00:08:34,247 --> 00:08:37,502 你啊 光读假名怎么行呢 104 00:08:39,294 --> 00:08:39,794 真是的 105 00:08:40,213 --> 00:08:45,594 听着啊 非常高兴接受上飞艇的招待 106 00:08:45,842 --> 00:08:51,973 只是不忍心让72岁高龄的您 忍受6个小时的紧张状态 107 00:08:52,100 --> 00:08:57,604 傍晚当飞艇进入太阪上空的时候 我会前来拜访 108 00:08:57,730 --> 00:09:01,401 在那之前请好好 的享受游览飞行吧 109 00:09:01,900 --> 00:09:02,860 怪盗基德 110 00:09:04,655 --> 00:09:09,033 能不能也来把我带走啊 基德大人 111 00:09:09,407 --> 00:09:13,829 之前就在想 她可真是独特的性格啊 112 00:09:14,246 --> 00:09:15,039 是啊 113 00:09:15,830 --> 00:09:19,127 对啦 这次的客人只有我们吗 114 00:09:21,336 --> 00:09:24,173 应该还有位叫做藤冈的 实地记者 115 00:09:24,757 --> 00:09:25,215 是那位 116 00:09:25,716 --> 00:09:28,136 说是一定想要报道 铃木次郎吉和基德的对决 117 00:09:28,551 --> 00:09:32,808 自己联系来的 其他的还有 118 00:09:33,016 --> 00:09:36,853 请问您是毛利小五郎先生吗 119 00:09:37,269 --> 00:09:37,520 恩 120 00:09:37,895 --> 00:09:42,734 初次见面 我是 日卖电视台的导演水川 121 00:09:44,568 --> 00:09:50,199 然后这位是记者西谷霞 和摄影师石本顺平 122 00:09:50,574 --> 00:09:52,034 请多多关照 123 00:09:52,493 --> 00:09:53,618 啊 你好 124 00:09:53,829 --> 00:09:59,126 这回铃木和基德的对决 将由我们电视台独家报道 125 00:09:59,501 --> 00:10:02,210 好像是傍晚开始的特别节目 126 00:10:02,420 --> 00:10:09,510 是的 本来是打算像以前 的空中放送那样全局的人来直播 127 00:10:09,884 --> 00:10:11,430 但不巧的是现在不是时候 128 00:10:11,845 --> 00:10:12,264 不是时候? 129 00:10:14,055 --> 00:10:15,100 红色的暹罗猫 130 00:10:15,473 --> 00:10:19,894 是啊 因为有七天之内 会有下一次行动这样的预告 131 00:10:20,188 --> 00:10:22,856 局里现在是紧急状态 132 00:10:23,066 --> 00:10:26,569 确实是按照预言的话 今天就是期限 133 00:10:27,571 --> 00:10:32,867 托他的福 为我自传电影用的 直升飞机的飞行申请也被驳回了 134 00:10:33,619 --> 00:10:37,495 只不过是些让人烦躁野猫 是不是呀 鲁邦 135 00:10:39,166 --> 00:10:40,292 次郎吉叔叔 136 00:10:40,542 --> 00:10:42,252 你好你好 137 00:10:42,502 --> 00:10:45,756 铃木财团的顾问 这次请您多多关照 138 00:10:46,131 --> 00:10:49,176 话说回来这个真是很棒的飞艇啊 139 00:10:50,550 --> 00:10:55,306 在这个很棒的飞艇做转播 还只来了三个工作人员啊 140 00:10:55,723 --> 00:11:00,561 不好意思 因为那个事件 已经是人心惶惶了 141 00:11:00,936 --> 00:11:05,817 而且 犯人要拿 那些细菌来做什么呢 142 00:11:06,107 --> 00:11:09,613 是啊是啊 如果感染了 根本就没法治疗啊 143 00:11:09,988 --> 00:11:12,991 听说可以通过飞沫传播 144 00:11:13,241 --> 00:11:14,450 真是害怕啊 145 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 传播冷汤面吗 146 00:11:16,785 --> 00:11:18,287 是飞沫传播 147 00:11:18,497 --> 00:11:20,956 就是病会通过打喷嚏传播的意思 148 00:11:21,123 --> 00:11:24,335 特别是小孩子更容易感染 所以要注意啊 149 00:11:26,127 --> 00:11:30,299 什么啊 那个细菌有多厉害 我是不知道 150 00:11:30,674 --> 00:11:34,680 但是我刚从有病毒蔓延 的地方采访回来 151 00:11:35,054 --> 00:11:39,976 还像现在看起来这样很健康啊 人总是比细菌强大的 152 00:11:40,393 --> 00:11:40,976 就是说嘛 153 00:11:41,476 --> 00:11:46,106 不过像你们这样的小孩感染的话 一下就死掉了吧 154 00:11:47,442 --> 00:11:51,070 请住嘴 不要说吓坏小孩子的话 155 00:11:51,320 --> 00:11:53,323 是啊 太没正经了 156 00:11:55,325 --> 00:11:56,410 没事没事 157 00:11:56,910 --> 00:12:00,830 就算日本的哪个地方 爆发来了病毒 158 00:12:00,997 --> 00:12:04,626 只要在这艘飞艇上就不会 被感染到 尽管放心 159 00:12:07,170 --> 00:12:09,130 如果是一直这样飞着的话 160 00:12:17,971 --> 00:12:20,433 哎 不是应该 马上开始前菜的准备吗 161 00:12:20,601 --> 00:12:24,811 恩 但是在那之前抽一根 马上就回来 162 00:12:53,674 --> 00:12:56,176 还是不知道犯人们的来历啊 163 00:12:57,719 --> 00:13:02,515 在劳改的“红色暹罗猫”的 原来的干部们也对此事一无所知 164 00:13:02,892 --> 00:13:06,313 到现在为止线索 只有这个小玻璃管 165 00:13:06,770 --> 00:13:09,733 不是国内任何一家制造商 所制造的 166 00:13:10,524 --> 00:13:13,902 恐怕是“红色的暹罗猫” 自己生产的 167 00:13:14,361 --> 00:13:18,406 而把这个玻璃瓶掉在了 研究所的停车场说明了 168 00:13:18,992 --> 00:13:25,121 犯人们带着好几个这样的空玻璃 瓶进入了研究所的可能性很高 169 00:13:25,331 --> 00:13:31,461 并且把研究所保管的细菌转移 到这个玻璃瓶里带出去 170 00:13:31,836 --> 00:13:36,759 然后组织里的人错误的把 空玻璃瓶落在了现场 171 00:13:36,927 --> 00:13:37,343 是的 172 00:13:37,928 --> 00:13:47,604 把细菌转移危险性很高 犯人可能具有很高的科学知识 173 00:13:47,771 --> 00:13:52,691 但是为什么不直接带走 而是那么危险的转移到玻璃瓶 174 00:13:53,067 --> 00:13:57,948 而且为什么在十年过后的 今天以这种诡异的方式出现呢 175 00:13:59,407 --> 00:14:01,159 到底是抱着怎样的目的 176 00:14:09,082 --> 00:14:10,168 这里也有窗户哦 177 00:14:11,918 --> 00:14:13,671 这些孩子竟然那么高兴 178 00:14:14,672 --> 00:14:20,885 能让那么小的孩子坐上飞艇 这都要感谢园子她们啊 179 00:14:21,387 --> 00:14:26,685 他们现在仿佛是 坐在云彩之上飞向天空呢 180 00:14:29,645 --> 00:14:33,316 没什么 忽然想起来小时候的事情了 181 00:14:34,316 --> 00:14:38,404 小兰那家伙第一次 看见飞艇飞过的时候 182 00:14:38,614 --> 00:14:40,407 新一 不得了了 不得了了 183 00:14:40,740 --> 00:14:43,450 UFO UFO 在飞 184 00:14:43,826 --> 00:14:44,453 UFO? 185 00:14:44,868 --> 00:14:46,746 恩 快看 就在那 186 00:14:45,827 --> 00:14:49,666 突然看见大怪物似的东西 在天空飞 187 00:14:50,165 --> 00:14:52,292 当然会那么想就是了 188 00:14:54,212 --> 00:14:57,465 啊 是在炫耀小公主女朋友啊 189 00:14:57,924 --> 00:14:59,635 并不是炫耀啊… 190 00:15:00,008 --> 00:15:03,262 但是也足够强调她的公主样了 191 00:15:04,056 --> 00:15:11,604 我也是 好想坐着飞艇飞到 云彩那一边的梦之国度去啊 192 00:15:16,609 --> 00:15:17,317 开玩笑啦 193 00:15:18,109 --> 00:15:18,986 就是说啊 194 00:15:19,445 --> 00:15:24,407 大家 乘务员叔叔说 要带我们参观飞艇 195 00:15:24,575 --> 00:15:26,493 还能看见大珠宝呢 196 00:15:26,787 --> 00:15:27,745 太好啦 197 00:15:28,330 --> 00:15:30,082 珠宝 珠宝 198 00:15:32,040 --> 00:15:34,459 好嘞 我们去找宝贝去喽 199 00:15:34,669 --> 00:15:35,460 好 200 00:15:35,629 --> 00:15:36,504 走喽 走喽 201 00:15:36,713 --> 00:15:37,338 好 202 00:15:38,588 --> 00:15:39,965 柯南你们也来吧 203 00:15:40,383 --> 00:15:40,757 恩 204 00:15:41,342 --> 00:15:47,555 不知道彼得潘会突然从哪里 出现把小兰带到梦之国度去 205 00:15:47,723 --> 00:15:49,140 所以好好抓住她吧 206 00:15:50,476 --> 00:15:50,936 搞什么嘛 207 00:15:52,353 --> 00:15:56,358 博士 刚才UFO的事 对小兰是秘密哦 208 00:15:56,773 --> 00:15:57,359 知道啦 209 00:16:06,368 --> 00:16:07,911 大家都集合好了吗 210 00:16:08,368 --> 00:16:08,996 是 211 00:16:09,495 --> 00:16:16,377 那么我是乘务员浅野 现在开始给你们介绍下机舱 212 00:16:19,046 --> 00:16:20,005 真棒 213 00:16:20,841 --> 00:16:22,301 所有的都是玻璃 214 00:16:22,509 --> 00:16:24,718 飞艇的内部也能看见 215 00:16:25,052 --> 00:16:26,720 那么我们出发了 216 00:16:27,096 --> 00:16:28,097 好兴奋啊 217 00:16:28,265 --> 00:16:28,680 恩 218 00:16:35,061 --> 00:16:42,820 贝利三世号身长246米 最大直径42.2米 219 00:16:43,070 --> 00:16:48,827 比哼典不来库鲁号的身长 和直径都要长一米 220 00:16:49,077 --> 00:16:51,829 就如字面所说 是世界第一大飞艇 221 00:16:52,080 --> 00:16:55,958 可恶 为什么都是用玻璃做的啊 222 00:16:56,208 --> 00:17:02,090 并且控制室里是靠 最新电脑控制自动飞行的 223 00:17:03,466 --> 00:17:06,469 那个吊起来的像 气球一样的是什么啊? 224 00:17:06,719 --> 00:17:10,096 那个叫做气囊 里面装满了钹 225 00:17:10,348 --> 00:17:12,351 像是鲸鱼的肺部 226 00:17:12,601 --> 00:17:14,728 真的 好像活的一样 227 00:17:15,103 --> 00:17:18,605 真像是爬进了鲸鱼的身体里一样 228 00:17:25,656 --> 00:17:26,572 好亮呀 229 00:17:27,449 --> 00:17:29,076 可以看到天空哦 230 00:17:33,286 --> 00:17:33,955 宝物啊 231 00:17:37,918 --> 00:17:40,920 这里就是铃木先生引以为豪的 232 00:17:41,169 --> 00:17:42,045 天空甲板 233 00:17:42,672 --> 00:17:52,013 房顶一部分是旋转的 晒日光浴也好 看星星也好 有多种享受方式 234 00:17:52,181 --> 00:17:56,686 虽然这样但这次为了抓住基德 在这设了一些机关 235 00:17:57,354 --> 00:17:58,729 宝物就给我们看看吧 236 00:17:58,980 --> 00:18:00,480 不是孩子们看的 237 00:18:01,856 --> 00:18:02,857 没关系的吧 238 00:18:03,108 --> 00:18:03,609 不行 239 00:18:05,237 --> 00:18:07,070 喂 你 240 00:18:08,406 --> 00:18:09,491 我说你 241 00:18:09,864 --> 00:18:10,700 中村警官 242 00:18:11,158 --> 00:18:12,786 毛利先生 你也 243 00:18:13,159 --> 00:18:14,037 我给你们介绍 244 00:18:14,661 --> 00:18:15,161 喂 等一等 245 00:18:15,664 --> 00:18:21,793 这个就是今天为了引诱基德 出现的大珠宝 lady sky 246 00:18:22,294 --> 00:18:23,044 真漂亮 247 00:18:23,297 --> 00:18:26,549 大部分都是蓝色的 很少见呢 248 00:18:27,173 --> 00:18:29,428 还有金色的颗粒在闪闪发光呢 249 00:18:29,678 --> 00:18:31,052 真像天上的星星 250 00:18:31,636 --> 00:18:36,851 那个金色的最大 的颗粒看起来像什么 251 00:18:39,436 --> 00:18:41,439 最大的颗粒吗 252 00:18:42,940 --> 00:18:45,692 啊 像女人的面孔 253 00:18:46,777 --> 00:18:50,991 就是那样 这就是 lady sky名字的由来 254 00:18:51,490 --> 00:18:58,874 古代罗马的考古学家普拉都斯 把它说成是星星和天空的碎片 255 00:18:59,291 --> 00:19:03,710 真是太符合我这个天空甲板了 256 00:19:04,587 --> 00:19:10,759 这样的宝物为什么要放在那样 平凡至极的玻璃罩里呢 257 00:19:11,968 --> 00:19:17,850 难道警部你不知道那个连机关枪 子弹都可以弹开的防弹玻璃 258 00:19:18,017 --> 00:19:24,440 和如果没有我的指纹和密码的话 是开不了铁壁装置吗 259 00:19:25,274 --> 00:19:28,109 那样什么作用也起不了的 260 00:19:28,694 --> 00:19:32,949 事实上被偷了细菌的 那个研究所也是同样的装置 261 00:19:31,029 --> 00:19:32,406 按了这个会怎么样呢 262 00:19:32,950 --> 00:19:34,493 那就按按看啊 263 00:19:36,576 --> 00:19:38,495 就像这样会怎么样呢 264 00:19:47,004 --> 00:19:48,129 爸爸 265 00:19:48,713 --> 00:19:51,634 这样的机关是 那个装置里没有的吧 266 00:19:52,509 --> 00:19:53,343 可能吧 267 00:19:54,094 --> 00:19:57,432 做什么啊 你这可恶小子 268 00:20:01,270 --> 00:20:01,978 爸爸 269 00:20:03,938 --> 00:20:06,691 原来如此 是传感器啊 270 00:20:07,024 --> 00:20:09,652 但是也设置得太多了吧 271 00:20:10,151 --> 00:20:13,781 的确 研究所没这些玩意 但是 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,700 如果那家伙这样做的话 怎么办 273 00:20:18,910 --> 00:20:21,206 像这样用枪抵着你 274 00:20:21,581 --> 00:20:24,250 那样不就只能 用你的手去扣开了嘛 275 00:20:24,459 --> 00:20:29,088 我不觉得那家伙会这么做 如果那么做的话 276 00:20:35,010 --> 00:20:35,553 中森警官 277 00:20:37,637 --> 00:20:39,724 那个时候就这么做好了 278 00:20:39,933 --> 00:20:42,309 难道掉进海里去了吗 279 00:20:42,559 --> 00:20:43,393 怎么可能 280 00:20:46,062 --> 00:20:48,065 这是什么机关啊 281 00:20:48,317 --> 00:20:50,734 这样的话 你还敢说 是个普通的玻璃盒子吗 282 00:20:51,320 --> 00:20:53,069 刚才按的是... 283 00:21:02,495 --> 00:21:04,581 原来如此 是这么回事啊 284 00:21:05,124 --> 00:21:08,126 反正那家伙出现是在傍晚 285 00:21:08,337 --> 00:21:11,256 在这之前没有必要在这死守着 286 00:21:12,465 --> 00:21:14,009 走 我们去下面想战术 287 00:21:14,426 --> 00:21:14,841 我们走 288 00:21:15,216 --> 00:21:15,384 是 289 00:21:20,430 --> 00:21:22,849 见识到好玩的东西啦 290 00:21:23,059 --> 00:21:25,478 托你的福 能写出好的报道了 291 00:21:26,228 --> 00:21:30,982 对不起 吸烟请到B层的吸烟室 292 00:21:33,152 --> 00:21:34,904 毛利先生也一起来怎么样 293 00:21:35,071 --> 00:21:37,739 不了 我得回房间休息一下了 294 00:21:38,240 --> 00:21:39,784 晕头转向的 295 00:21:41,494 --> 00:21:42,494 那是啊 296 00:21:49,169 --> 00:21:50,628 啊 轻松了 297 00:21:51,755 --> 00:21:53,463 叔叔真是受苦啦 298 00:21:55,131 --> 00:21:57,719 对了 那个创可贴不错吧 299 00:21:58,552 --> 00:22:02,933 那个创可贴啊创可贴 你还没看吗 300 00:22:04,517 --> 00:22:07,352 不会吧 你在创可贴上弄什么了吗 301 00:22:08,522 --> 00:22:10,564 啊 这是什么啊 302 00:22:14,819 --> 00:22:15,444 喜欢吗 303 00:22:16,028 --> 00:22:18,115 真是的 你干什么啊 304 00:22:19,156 --> 00:22:23,703 糟糕 上飞艇之前我 把这个创可贴给了乘务员 305 00:22:25,289 --> 00:22:26,415 大伙 快点来 306 00:22:31,378 --> 00:22:33,921 这样很危险啊 小姐 307 00:22:34,546 --> 00:22:35,171 谢谢你 308 00:22:35,547 --> 00:22:36,673 谢谢你 309 00:22:37,050 --> 00:22:37,508 没什么 310 00:22:38,967 --> 00:22:39,636 啊 血 311 00:22:40,844 --> 00:22:41,596 手肘那边 312 00:22:43,139 --> 00:22:45,141 啊 刚才碰到了吧 313 00:22:45,475 --> 00:22:46,266 请等一下 314 00:22:48,729 --> 00:22:50,063 这个请贴上吧 315 00:22:52,232 --> 00:22:52,774 谢谢 316 00:22:55,442 --> 00:22:58,488 怎么办 那个人以为是我写的怎么办 317 00:22:58,904 --> 00:23:01,450 不会发现的 反正也是小字 318 00:23:01,825 --> 00:23:02,240 真是的 319 00:23:04,911 --> 00:23:08,331 我想上去再看看那个宝石 320 00:23:09,750 --> 00:23:12,627 刚才人太多没有仔细的看 321 00:23:13,001 --> 00:23:15,631 那样啊 那我回房间等你 322 00:23:16,380 --> 00:23:18,507 说好要给真发短信了 323 00:23:18,883 --> 00:23:20,719 虽然基德的事是秘密 324 00:23:21,094 --> 00:23:22,010 那一会见 325 00:23:34,231 --> 00:23:34,857 是谁啊 326 00:23:40,403 --> 00:23:40,656 你好 327 00:23:43,699 --> 00:23:45,117 你好 请问 328 00:23:46,203 --> 00:23:47,912 我是这船上的调酒师 329 00:23:49,746 --> 00:23:54,002 工作间歇来看看传说中的大珠宝 330 00:23:55,628 --> 00:23:58,506 啊 糟啦糟啦 我得回去 331 00:23:59,716 --> 00:24:01,093 那么你慢慢看吧 332 00:24:01,466 --> 00:24:02,551 啊好 333 00:24:07,266 --> 00:24:07,974 等一下 334 00:24:09,307 --> 00:24:10,517 怎么了 335 00:24:11,102 --> 00:24:12,269 这个创可贴 336 00:24:13,813 --> 00:24:15,523 这个啊 我刚才有点烧伤了 337 00:24:15,732 --> 00:24:16,066 骗人 338 00:24:16,898 --> 00:24:18,025 不是骗人的啊 339 00:24:18,193 --> 00:24:20,946 那么好好看看这个创可贴吧 340 00:24:25,784 --> 00:24:26,034 糟糕 341 00:24:26,409 --> 00:24:30,038 为什么我给别人的创可贴 会贴在你身上 342 00:24:30,956 --> 00:24:32,081 你是基德吧? 343 00:24:32,332 --> 00:24:33,417 被发观了 344 00:24:34,916 --> 00:24:35,669 承认了吧 345 00:24:36,835 --> 00:24:40,257 出了大事了 如果用 服务生来做理由也有点勉强 346 00:24:40,672 --> 00:24:41,882 但是 如果强行突破的话 347 00:24:47,887 --> 00:24:50,392 有什么好笑的 快点承认 348 00:24:50,765 --> 00:24:55,856 承认的话怎么样 把我抓起来交给中森警官吗 349 00:24:56,315 --> 00:24:59,482 哼 那样很有趣啊 350 00:24:59,860 --> 00:25:02,695 但是那样的话为难的是你哦 351 00:25:05,197 --> 00:25:09,660 现在还不知道吗 我到底是谁 352 00:25:12,413 --> 00:25:17,667 是的 怪盗基德的真正身份就是我 353 00:25:21,671 --> 00:25:23,799 没事吧 柯南 又感冒了? 354 00:25:23,926 --> 00:25:24,925 没事没事 355 00:25:25,426 --> 00:25:29,179 怎么啦 时间一长 连我的长相都忘了吗 356 00:25:31,600 --> 00:25:35,311 你说基德的真实身份是新一 别让人发笑了 357 00:25:35,686 --> 00:25:37,437 肯定又是你擅长的变装 358 00:25:39,441 --> 00:25:40,398 扯不下来 359 00:25:41,149 --> 00:25:42,903 当然了 是真实面孔啦 360 00:25:44,278 --> 00:25:48,115 不对 以前在飞机上 伪装成新一的时候 361 00:25:48,490 --> 00:25:51,535 被警官拽了脸也没有变装 362 00:25:51,703 --> 00:25:53,537 本来就是长相很接近不是吗 363 00:25:55,623 --> 00:25:57,958 可恶 不能大意 364 00:25:58,708 --> 00:26:01,296 那家伙作案前一定 会来打探和戏谑我们 365 00:26:01,837 --> 00:26:03,505 所以一定要寸步不离宝石 366 00:26:01,836 --> 00:26:03,129 中森警官 367 00:26:07,801 --> 00:26:11,137 登上了没有后路可退的飞艇 真是不走运哦 368 00:26:11,722 --> 00:26:12,723 就承认了吧 369 00:26:23,900 --> 00:26:28,321 不是飞艇 是UFO吧 370 00:26:31,159 --> 00:26:34,120 你小的时候确实这样说过吧 371 00:26:34,662 --> 00:26:35,621 在你看来 372 00:26:35,788 --> 00:26:41,793 现在的我就是从UFO上忽然 出现的不明身份的外星人一样吧 373 00:26:42,004 --> 00:26:45,673 但是怪盗基德是我为了解决 某个事件而不得不扮的 374 00:26:47,050 --> 00:26:51,429 证据就是基德把 偷来的宝石都还回去了 375 00:26:52,055 --> 00:26:54,641 但是 可是 376 00:26:56,433 --> 00:26:58,935 这么有个性的怪盗 377 00:26:59,102 --> 00:27:02,106 名侦探工藤新一 是不会就这样让他去的 378 00:27:02,480 --> 00:27:04,650 我还以为小兰你会明白我的 379 00:27:05,235 --> 00:27:08,905 但是既然被你抓住了也没办法了 我就认了吧 380 00:27:10,031 --> 00:27:11,781 新一 381 00:27:12,991 --> 00:27:15,495 怎么了出什么事了吗 382 00:27:16,455 --> 00:27:16,872 没有 383 00:27:20,749 --> 00:27:22,751 如果有什么发现的话 384 00:27:23,002 --> 00:27:26,131 什么都没有 是我弄错啦 385 00:27:26,630 --> 00:27:28,090 对不起 再见 386 00:27:33,219 --> 00:27:36,723 怎么回事 新一原来是基德 387 00:27:37,224 --> 00:27:41,603 那么一直说在忙事件就是 在忙着做小偷啊 388 00:27:48,362 --> 00:27:50,613 喂 能不能帮我 拿下那边的杯子 389 00:27:51,029 --> 00:55:42,529 恩 390 00:27:52,949 --> 00:27:54,284 胳膊怎么了 391 00:27:55,452 --> 00:27:58,328 好像是被蚊子叮了 很痒 392 00:27:58,705 --> 00:28:01,206 真是的 这种地方都能有蚊子 393 00:28:01,539 --> 00:28:01,916 给 394 00:28:02,042 --> 00:56:04,712 谢啦 395 00:28:11,717 --> 00:28:12,092 再见 396 00:28:22,812 --> 00:28:25,355 我是不会相信的 397 00:28:25,564 --> 00:28:26,898 那么 告辞了 398 00:28:41,454 --> 00:28:42,206 停 停啦 399 00:28:42,874 --> 00:28:43,709 藤冈先生 400 00:28:45,002 --> 00:28:49,379 失敬失敬 果然不愧 是空手道关东大赛的冠军啊 401 00:28:49,715 --> 00:28:50,673 肌肉很棒啊 402 00:29:27,336 --> 00:29:29,338 快看 是飞艇 403 00:29:29,963 --> 00:29:30,962 好厉害 404 00:29:31,340 --> 00:29:32,339 好像鲸鱼啊 405 00:29:32,840 --> 00:29:34,466 是在天上飞的鲸鱼 406 00:29:37,677 --> 00:29:38,305 让您久等了 407 00:29:43,893 --> 00:29:47,147 太爽啦 姐姐 再来一杯 408 00:29:47,771 --> 00:29:50,565 喂 小姐 再来一杯 409 00:29:49,983 --> 00:29:51,817 叔叔完全复活了呢 410 00:29:52,027 --> 00:29:53,736 而且还叫人家姐姐 411 00:29:55,487 --> 00:29:58,283 让您久等了 这是蛋糕点心 412 00:29:59,282 --> 00:29:59,908 谢谢 413 00:30:05,247 --> 00:30:07,791 终于等到了 看起来好好吃 414 00:30:08,333 --> 00:30:11,420 但这生奶油的里面夹着什么啊 415 00:30:13,672 --> 00:30:15,883 好像是黑莓吧 416 00:30:16,801 --> 00:30:17,301 小兰 417 00:30:18,760 --> 00:30:19,428 我说小兰啊 418 00:30:20,513 --> 00:30:23,014 你干嘛那么认真地看人家的脸啊 419 00:30:23,976 --> 00:30:26,270 那个不是你喜欢的类型吧 420 00:30:26,852 --> 00:30:27,980 不是啦 421 00:30:28,353 --> 00:30:30,273 要不要告诉你老公好呢 422 00:30:30,523 --> 00:30:32,023 都说不是了 423 00:30:38,071 --> 00:30:40,491 就是说 如果打开这里的门 424 00:30:40,741 --> 00:30:42,826 就可以通到正中央的通道了 425 00:30:43,201 --> 00:30:45,079 然后只要回到之前那里的门 426 00:30:45,453 --> 00:30:46,454 就可以回来了 427 00:30:46,623 --> 00:30:47,457 是的 428 00:30:49,166 --> 00:30:51,377 你们几个要去哪里吗 429 00:30:51,587 --> 00:30:57,092 没有 等一下 我们打算回房间打扑克 430 00:31:00,176 --> 00:31:02,387 又在打什么鬼主意吗 431 00:31:03,140 --> 00:31:08,478 等不及了 人家想快点 到达大阪跟基德大人见面啦 432 00:31:09,562 --> 00:31:13,733 然后就要在那美好的双唇上 433 00:31:13,984 --> 00:31:16,361 印上我的红唇 434 00:31:16,611 --> 00:31:19,072 不行不行 绝对不行 435 00:31:23,075 --> 00:31:26,538 基德是罪犯吧 那样太不谨慎了 436 00:31:27,122 --> 00:31:28,623 你干嘛那么认真啊 437 00:31:29,164 --> 00:31:30,124 没有啊 438 00:31:32,336 --> 00:31:33,629 怎么了 439 00:31:34,629 --> 00:31:35,171 没有啊 440 00:31:35,962 --> 00:31:37,466 你们给我吃快点啊 441 00:31:37,882 --> 00:31:38,091 是 442 00:31:39,758 --> 00:31:43,178 中森警官 你可以慢慢吃的 443 00:31:43,553 --> 00:31:46,183 在大阪有我的部下看着呢 444 00:31:46,598 --> 00:31:48,725 但是 也有可能在 这时间里基德已经 445 00:31:48,727 --> 00:31:49,978 我们吃饱了 446 00:31:50,562 --> 00:31:53,398 那我们要回房间玩扑克 447 00:31:53,899 --> 00:31:54,815 再见 448 00:31:55,607 --> 00:31:57,027 他们还真是心急呢 449 00:31:57,402 --> 00:31:57,944 谢谢 450 00:32:01,155 --> 00:32:01,780 对不起 451 00:32:02,280 --> 00:32:04,532 真是的 小心点嘛 452 00:32:04,784 --> 00:32:08,286 打喷嚏的时候 要这样用手捂着嘴巴 453 00:32:08,413 --> 00:32:09,915 你妈妈没有跟你说的吗 454 00:32:10,539 --> 00:32:11,332 对不起 455 00:32:11,833 --> 00:32:12,582 没关系啦 456 00:32:12,833 --> 00:32:13,583 我们快走吧 457 00:32:19,340 --> 00:32:20,466 到底是谁啊 458 00:32:21,883 --> 00:32:22,510 喂 459 00:32:23,011 --> 00:32:26,888 在飞艇的抽烟室里面 放了生化细菌 460 00:32:27,098 --> 00:32:30,225 什么 你在胡说什么啊 461 00:32:30,684 --> 00:32:32,686 你可以去看一下左边的沙发底下 462 00:32:33,272 --> 00:32:34,188 喂 等一下 463 00:32:36,233 --> 00:32:38,026 叔叔 怎么了吗 464 00:32:38,652 --> 00:32:42,406 没什么 是骚扰电话 465 00:33:05,135 --> 00:33:05,303 警官 466 00:33:08,765 --> 00:33:09,266 这是 467 00:33:13,019 --> 00:33:18,774 没有错 跟袭击了研究所那些人 所留下来的容器是一样的 468 00:33:19,150 --> 00:33:21,903 关于这个容器并没有对外公布过 469 00:33:22,153 --> 00:33:22,946 也就是说 470 00:33:23,446 --> 00:33:26,699 打电话来的那个男人说的是真的 471 00:33:27,407 --> 00:33:35,790 可能停车场所留下的容器就是 他们特意让我们跟 抽烟室的对比而留下来的 472 00:33:36,041 --> 00:33:36,543 可恶 473 00:33:37,044 --> 00:33:39,920 总之 我们先去向上头报告一下 474 00:33:40,297 --> 00:33:40,795 拜托了 475 00:33:42,089 --> 00:33:44,382 那个男人说的好像是真的 476 00:33:44,883 --> 00:33:46,009 怎么回事 477 00:33:46,594 --> 00:33:49,387 这不是失去了一个 抓住基德的机会了吗 478 00:33:49,555 --> 00:33:52,933 快点去封锁了抽烟室 以防万一 479 00:33:53,060 --> 00:33:55,185 这个酒吧也封锁了吧 480 00:33:55,560 --> 00:33:55,729 是 481 00:34:01,068 --> 00:34:01,817 怎么会这样 482 00:34:02,442 --> 00:34:03,486 没有搞错吗 483 00:34:03,945 --> 00:34:05,237 不是一般的恶作剧吗 484 00:34:05,613 --> 00:34:09,952 很可惜 刚才向本处确认过了 485 00:34:12,411 --> 00:34:16,166 总之就像刚才说的 B区的抽烟室已经封锁了 486 00:34:28,218 --> 00:34:30,012 救救我啊 487 00:34:31,054 --> 00:34:31,847 叔叔 488 00:34:32,472 --> 00:34:34,226 难道感染了 489 00:34:34,642 --> 00:34:37,061 那个人刚才好像去过抽烟室 490 00:34:37,311 --> 00:34:40,063 救我 求求你们 491 00:34:40,481 --> 00:34:42,773 我很不舒服 492 00:34:43,110 --> 00:34:45,278 冷静一点 大家冷静点 493 00:34:45,529 --> 00:34:47,238 我不想死 494 00:35:00,376 --> 00:35:01,044 谢谢 495 00:35:01,626 --> 00:35:01,753 没有 496 00:35:02,295 --> 00:35:05,297 小兰 你赶快去把手消毒一下 497 00:35:05,756 --> 00:35:09,175 请过来这边 在配膳室里有消毒酒精 498 00:35:09,343 --> 00:35:09,553 好的 499 00:35:12,054 --> 00:35:15,267 没想到这艘船上居然有感染者了 500 00:35:15,808 --> 00:35:18,102 还有没有其他人进入过抽烟室的 501 00:35:20,606 --> 00:35:21,938 你没事吧 502 00:35:23,440 --> 00:35:24,318 红肿 503 00:35:25,026 --> 00:35:26,528 右手跟左手臂上都是 504 00:35:28,028 --> 00:35:29,488 可恶 连她也是 505 00:35:30,114 --> 00:35:32,576 有没有什么地方 可以把他们隔离起来 506 00:35:33,159 --> 00:35:38,121 诊察室里面有病房 虽然没有医生 507 00:35:38,247 --> 00:35:40,499 但是那里可以给病毒 就不会散播出来了 508 00:35:40,709 --> 00:35:42,043 好 就那里 509 00:35:42,792 --> 00:35:43,920 我来带路 510 00:35:45,213 --> 00:35:46,004 你们几个 511 00:35:50,260 --> 00:35:53,720 以防万一 把这个餐厅也封锁了吧 512 00:35:54,930 --> 00:35:57,768 其他人都到大厅集合 513 00:35:59,476 --> 00:36:01,478 爸爸 醒醒啊 514 00:36:02,813 --> 00:36:06,150 不过那几个小孩 不在这里也算是幸运了 515 00:36:07,861 --> 00:36:11,531 对了 也要通知那些孩子这件事 516 00:36:12,114 --> 00:36:12,740 是呢 517 00:36:17,287 --> 00:36:17,703 对不起 518 00:36:18,956 --> 00:36:19,412 糟糕了 519 00:36:20,873 --> 00:36:22,123 刚才真有意思 520 00:36:22,376 --> 00:36:23,167 是啊 521 00:36:24,210 --> 00:36:26,711 这回我们去看一下鲸的尾巴吧 522 00:36:27,170 --> 00:36:27,672 元太 523 00:36:28,173 --> 00:36:30,050 鲸是没有尾巴的 524 00:36:30,549 --> 00:36:31,424 是尾鳍 525 00:36:31,801 --> 00:36:32,052 哦 526 00:36:32,426 --> 00:36:32,678 元太 527 00:36:35,264 --> 00:36:35,931 柯南 528 00:36:36,723 --> 00:36:39,934 我们知道这里是禁止入内 529 00:36:40,183 --> 00:36:40,435 元太 530 00:36:41,185 --> 00:36:42,644 你身体没事吧 531 00:36:44,229 --> 00:36:46,899 还没有红肿 是没有传染到吗 532 00:36:47,399 --> 00:36:49,401 还是说有潜伏期吗 533 00:36:50,111 --> 00:36:50,612 柯南 534 00:36:51,654 --> 00:36:52,445 怎么了吗 535 00:36:52,822 --> 00:36:56,283 对了 我们 一起去飞艇的里面探险吧 536 00:36:56,451 --> 00:36:59,580 现在不是干这个的时候 出大事了 537 00:37:00,162 --> 00:37:01,455 大事是指 538 00:37:01,999 --> 00:37:03,542 我们先回去大厅吧 539 00:37:11,133 --> 00:37:11,508 快躲起来 540 00:37:13,384 --> 00:37:14,303 你们在这里呆着别动 541 00:37:22,269 --> 00:37:26,605 是谁 在这个时候 到底在干什么呢 542 00:37:35,364 --> 00:37:36,573 把锁开了 543 00:37:37,533 --> 00:37:39,201 难道说那个人把细菌 544 00:37:41,870 --> 00:37:42,956 那是谁啊 545 00:37:43,581 --> 00:37:44,875 基德的同伙吗 546 00:37:45,332 --> 00:37:47,209 真是的 不是 547 00:37:48,086 --> 00:37:50,589 应该不会是基德的同伙 548 00:37:52,132 --> 00:37:54,885 那大概是赤色的暹罗猫的 549 00:37:57,638 --> 00:38:00,513 糟糕了 这下糟糕了 550 00:38:10,900 --> 00:38:11,318 糟糕了 551 00:38:43,600 --> 00:38:44,308 那是 552 00:38:44,685 --> 00:38:46,309 炸弹吗 553 00:38:50,563 --> 00:38:51,147 快进去 554 00:38:53,108 --> 00:38:54,570 快从柱子旁边的梯子爬上去 555 00:38:58,198 --> 00:38:58,948 快点 556 00:40:22,114 --> 00:40:22,407 不许动 557 00:40:25,910 --> 00:40:27,244 你们是谁 558 00:40:29,413 --> 00:40:31,289 找到容器了吗 559 00:40:32,459 --> 00:40:33,793 是赤色的暹罗猫 560 00:40:35,168 --> 00:40:37,214 这艘船上已经被安装了炸弹 561 00:40:37,838 --> 00:40:41,343 只要你们乖乖听话 我是不会引爆它的 562 00:40:43,760 --> 00:40:45,887 鲁邦别叫 老实呆着 563 00:40:53,479 --> 00:40:55,106 我叫你们给我好好呆着 564 00:40:56,564 --> 00:40:57,275 你们那边怎么样 565 00:40:57,774 --> 00:40:59,901 cat F 驾艘舱控制了 566 00:41:00,153 --> 00:41:01,905 cat D 厨房控制了 567 00:41:02,281 --> 00:41:04,407 cat C 保卫室控制了 568 00:41:05,740 --> 00:41:06,702 没有异常 569 00:41:08,286 --> 00:41:08,704 很好 570 00:41:09,579 --> 00:41:13,083 用船内广播让全部人到大厅集合 571 00:41:16,168 --> 00:41:18,547 柯南 怎么办 572 00:41:19,006 --> 00:41:23,343 全部人到大厅集中 573 00:41:24,218 --> 00:41:29,264 再说一遍 船上全部人到大厅集合 574 00:41:41,486 --> 00:41:45,365 这艘船已经被 我们赤色的暹罗猫支配了 575 00:41:50,118 --> 00:41:52,372 你们全部人把手机给我交出来 576 00:42:00,922 --> 00:42:02,256 爸爸 起来了 577 00:42:08,637 --> 00:42:09,721 我没有 578 00:42:17,437 --> 00:42:17,606 是我 579 00:42:18,023 --> 00:42:19,900 飞艇已经被劫持了 580 00:42:20,357 --> 00:42:20,858 果然是这样 581 00:42:21,317 --> 00:42:22,152 他们的要求是什么 582 00:42:22,776 --> 00:42:23,946 说下你的要求吧 583 00:42:24,196 --> 00:42:24,696 是钱吗 584 00:42:25,111 --> 00:42:27,574 还是要释放服刑中的同伴 585 00:42:28,867 --> 00:42:32,118 我们跟铃木财国有仇呢 586 00:42:32,494 --> 00:42:34,287 特别是对那个老头 587 00:42:35,914 --> 00:42:40,043 的确 十年前 我们借助了警察的力量 588 00:42:40,254 --> 00:42:42,506 为了击溃你们那个组织呢 589 00:42:43,338 --> 00:42:45,342 人质我就够了 590 00:42:45,592 --> 00:42:47,717 其他人可不可以先放了 591 00:42:47,968 --> 00:42:49,471 这可不行 592 00:42:49,845 --> 00:42:50,637 为什么 593 00:42:50,805 --> 00:42:53,265 让飞艇这样一直开去大阪 594 00:42:54,350 --> 00:42:55,852 去联络一下警察 595 00:42:56,270 --> 00:42:59,188 但是 要告诉他们 如果敢有一丁点小动作的话 596 00:42:59,355 --> 00:43:01,441 我马上就炸掉这艘船 597 00:43:01,856 --> 00:43:08,282 还有这个就是那个杀人细菌病毒 598 00:43:09,155 --> 00:43:12,034 可不要想着要抓住我们啊 599 00:43:12,617 --> 00:43:19,124 到时候不止抽烟室 连整个飞艇都会充满病毒 600 00:43:20,751 --> 00:43:21,918 要怎么做 柯南 601 00:43:23,253 --> 00:43:25,007 要快点去救小哀和大家才行 602 00:43:25,506 --> 00:43:27,674 在这之前要先拆掉炸弹 603 00:43:28,260 --> 00:43:28,676 灰原 604 00:43:29,217 --> 00:43:33,390 人质里可能会有犯人的同伙 你要小心点 605 00:43:33,848 --> 00:43:34,306 知道了 606 00:43:35,809 --> 00:43:39,394 你们几个 应该没有去过抽烟室吧 607 00:43:40,313 --> 00:43:41,106 去过了吗 608 00:43:42,566 --> 00:43:45,693 只是稍稍看了一下 609 00:43:46,276 --> 00:43:49,573 因为闻到有烟味 马上就出来了 610 00:43:50,906 --> 00:43:54,369 怎么会 不止沾到打喷嚏的飞沫 而且还进入了抽烟室 611 00:43:54,910 --> 00:43:58,080 没问题的 我们都没有进到里面去 612 00:43:58,498 --> 00:44:00,206 只是一点点不会被传染的 613 00:44:03,587 --> 00:44:05,921 先不说这个 炸弹要怎么办的 614 00:44:07,631 --> 00:44:09,550 炸弹总共有四个 615 00:44:10,009 --> 00:44:13,345 其中两个在下面的通道口 616 00:44:13,555 --> 00:44:15,849 燃料桶附近最可疑 617 00:44:16,431 --> 00:44:21,311 你们几个能找得出那个炸弹吗 618 00:44:21,686 --> 00:44:22,230 当然了 619 00:44:23,022 --> 00:44:23,396 但是 620 00:44:23,732 --> 00:44:25,609 发现了以后绝对不要乱碰 621 00:44:26,024 --> 00:44:27,402 要马上跟我联络 622 00:44:28,194 --> 00:44:28,570 知道了 623 00:44:28,946 --> 00:44:30,737 而且 如果有什么不舒服 624 00:44:30,905 --> 00:44:33,408 要马上跟我说 记住了吗 625 00:44:33,408 --> 00:44:34,076 好的 626 00:44:38,955 --> 00:44:41,083 步美跟光彦大概是没事的 627 00:44:41,708 --> 00:44:42,960 但是元太他 628 00:44:46,462 --> 00:44:50,465 可恶 难道只有祈祷他 没被感染上了么 629 00:44:56,222 --> 00:44:57,555 那几个小孩呢 630 00:44:58,475 --> 00:45:01,268 不用担心 有柯南在呢 631 00:45:17,493 --> 00:45:18,368 果然没错 632 00:45:18,662 --> 00:45:20,870 在抽烟室的后面也装置了炸弹 633 00:45:21,289 --> 00:45:26,376 如果起爆了以后 在抽烟室 里面的病毒就会流入到整艘船 634 00:45:30,505 --> 00:45:34,259 船上要是开了个洞 细菌就会流到船外 635 00:45:37,470 --> 00:45:41,600 但是为什么犯人要把炸弹和 细菌两样都用上呢 636 00:45:42,394 --> 00:45:45,146 就算是其中一样就已经够了啊 637 00:45:49,443 --> 00:45:54,448 为什么 犯人要 把两样东西都带上船呢 638 00:45:55,156 --> 00:45:56,907 会不会是双重保险 639 00:45:59,201 --> 00:46:03,204 怎么都好 他一天都不给出明确的要求 640 00:46:03,373 --> 00:46:05,123 我们只能等了 641 00:46:07,125 --> 00:46:11,130 尽量不要被发现 派船去跟踪者 642 00:46:11,755 --> 00:46:13,507 飞艇所进过的各个县和 643 00:46:13,757 --> 00:46:17,094 大阪警察那里我会去联络的了 644 00:46:17,719 --> 00:46:18,347 知道了 645 00:46:19,848 --> 00:46:21,723 柯南 发现了炸弹 646 00:46:21,973 --> 00:46:22,851 这边也发现了" 647 00:46:28,273 --> 00:46:30,859 好了 这样就只剩下一个了 648 00:46:34,947 --> 00:46:35,445 快趴下来 649 00:46:46,208 --> 00:46:47,542 剩下的一个 我来找 650 00:46:48,083 --> 00:46:49,251 你们几个在这里等着 651 00:47:02,932 --> 00:47:03,308 打开它 652 00:47:05,851 --> 00:47:07,394 你不要给我搞小动作 653 00:47:07,894 --> 00:47:10,064 如果你不想看到有人死的话 654 00:47:22,953 --> 00:47:24,412 你怎么了吗 水川先生 655 00:47:25,914 --> 00:47:27,206 你也被感染了吗 656 00:47:27,747 --> 00:47:28,498 没有 657 00:47:28,874 --> 00:47:30,208 水川先生 难道 658 00:47:31,043 --> 00:47:32,671 不是的 659 00:47:36,841 --> 00:47:37,633 红肿 660 00:47:37,843 --> 00:47:38,467 不是的 661 00:47:38,802 --> 00:47:40,596 这是普通的麻疹 662 00:47:40,971 --> 00:47:45,267 刚才你的身上也有烟味 他去过抽烟室 663 00:47:45,849 --> 00:47:46,559 一定是在那里 664 00:47:46,809 --> 00:47:47,267 不是的 665 00:47:47,476 --> 00:47:48,270 去是去过了 666 00:47:48,643 --> 00:47:49,896 可是我没有被感染 667 00:47:50,645 --> 00:47:51,773 只是手上 别的地方... 668 00:47:59,281 --> 00:48:01,698 现在这个局面 我们两个人就可以控制了 669 00:48:13,712 --> 00:48:15,380 把他放到抽烟室 670 00:48:32,145 --> 00:48:33,063 难道我也 671 00:48:49,498 --> 00:48:49,873 在这里 672 00:48:57,879 --> 00:49:00,549 好像都没有看到那几个小孩子呢 673 00:49:01,132 --> 00:49:01,593 小孩? 674 00:49:03,760 --> 00:49:09,142 是跟那边那个女孩差不多大的 三个男孩和一个女孩 675 00:49:10,269 --> 00:49:11,017 快去找 676 00:49:12,561 --> 00:49:13,561 真多嘴 677 00:49:14,856 --> 00:49:15,689 江户川 678 00:49:16,233 --> 00:49:18,068 你们不在这里的事情被发现了 679 00:49:21,778 --> 00:49:23,405 江户川 江户川 680 00:49:24,406 --> 00:49:26,157 有两个男的去找... 681 00:49:27,993 --> 00:49:29,244 干的很漂亮么 682 00:49:29,621 --> 00:49:29,954 你是 683 00:49:35,166 --> 00:49:36,334 你在干什么 684 00:49:36,544 --> 00:49:37,754 小哀 没事吧 685 00:49:38,962 --> 00:49:40,755 居然打小孩子 真是差劲 686 00:49:42,301 --> 00:49:45,137 如果下次再敢乱来的话 我就杀了你 687 00:49:49,264 --> 00:49:50,850 这样就没问题了 688 00:50:06,283 --> 00:50:07,825 是你们几个干的吗 689 00:50:08,199 --> 00:50:09,200 是我干的 690 00:50:09,745 --> 00:50:11,245 跟他们几个没关系 691 00:50:17,669 --> 00:50:20,086 挺有胆量的嘛 692 00:50:29,138 --> 00:50:29,554 柯南 693 00:50:32,391 --> 00:50:32,808 新一 694 00:50:44,821 --> 00:50:45,570 可恶 695 00:51:01,463 --> 00:51:01,838 基德 696 00:51:02,339 --> 00:51:03,213 太好了 697 00:51:03,463 --> 00:51:05,215 不愧是基德大人 698 00:51:05,591 --> 00:51:06,927 他不是敌人吗 699 00:51:10,054 --> 00:51:10,805 新一 700 00:51:12,640 --> 00:51:14,557 果然基德也伪装在这里面了吗 701 00:51:14,725 --> 00:51:16,686 这下障碍全都清除掉了 702 00:51:17,143 --> 00:51:19,272 快去重新安装两枚炸弹 703 00:51:23,358 --> 00:51:25,986 没想到会被从窗口扔出来 704 00:51:26,279 --> 00:51:27,654 怎么办 名侦探 705 00:51:28,113 --> 00:51:29,324 就这样投降吗 706 00:51:29,698 --> 00:51:30,574 怎么可能 707 00:51:30,825 --> 00:51:32,410 你快给我回去飞艇那里 708 00:51:32,660 --> 00:51:36,914 你别乱说了 我这个滑翔机可不是引擎 709 00:51:37,165 --> 00:51:39,418 光是能活着降落就很好了 710 00:51:57,685 --> 00:52:02,022 向着正西方去 果然目的地是大阪吗 711 00:52:03,650 --> 00:52:07,321 飞艇正在三重县的上空 712 00:52:07,695 --> 00:52:11,532 这样的话 只要 一个小时后就能到达大阪 713 00:52:11,867 --> 00:52:16,537 在那里有象征着铃木财团 的贝尔雪利塔 714 00:52:17,287 --> 00:52:19,916 如果以那里为终点的话 715 00:52:21,625 --> 00:52:25,046 让飞艇撞到塔上并自爆 716 00:52:25,213 --> 00:52:30,134 这就是对铃木财团的怨恨的 恐怖分子的做法吗 717 00:52:30,509 --> 00:52:32,010 这点还不清楚 718 00:52:32,261 --> 00:52:37,142 但是这样 病毒就会流入大阪 719 00:52:37,517 --> 00:52:42,146 大阪七百万无辜市民的性命 就会被威胁 720 00:52:42,981 --> 00:52:46,193 这个是无论如何也要阻止的 721 00:52:47,401 --> 00:52:49,110 无论如何也要 722 00:53:02,208 --> 00:53:02,709 平次 723 00:53:04,418 --> 00:53:05,752 怎么这么慢啊 724 00:53:06,088 --> 00:53:07,045 对不起 725 00:53:08,130 --> 00:53:09,215 这个小孩是谁啊 726 00:53:09,800 --> 00:53:10,384 你好 727 00:53:12,217 --> 00:53:14,845 他叫川口智 是我亲戚的小孩 728 00:53:15,013 --> 00:53:17,806 从横滨到奈良来比赛 729 00:53:17,973 --> 00:53:20,684 正好来家里玩 我就带着他一起来了 730 00:53:20,851 --> 00:53:23,563 而且小聪也说想见一下你 731 00:53:23,814 --> 00:53:27,109 平次你平时跟柯南不是 很合得来吗 732 00:53:27,317 --> 00:53:28,235 一定是很喜欢小孩子的吧 733 00:53:31,028 --> 00:53:32,362 请你多关照 734 00:53:32,905 --> 00:53:34,908 我才是呢 多关照 735 00:53:35,284 --> 00:53:39,370 我其实很想问一下 你们两个在交往吗 736 00:53:40,289 --> 00:53:41,371 傻瓜 737 00:53:41,746 --> 00:53:44,710 我为什么要跟这种女人交往啊 738 00:53:45,043 --> 00:53:46,835 她完全不是我喜欢的类型 739 00:53:47,211 --> 00:53:50,966 那我可以娶和叶姐姐吗 740 00:53:53,258 --> 00:53:54,593 没关系没关系 741 00:53:54,843 --> 00:53:57,680 你喜欢的话就好了 742 00:53:57,889 --> 00:53:59,764 谢谢你 平次叔叔 743 00:54:00,225 --> 00:54:01,475 谁是大叔 744 00:54:01,851 --> 00:54:03,855 罢了 童言无忌嘛 745 00:54:05,229 --> 00:54:07,691 小智 你的心意我领了 746 00:54:07,859 --> 00:54:10,194 但是 这种事要好好考虑才行哦 747 00:54:11,111 --> 00:54:13,196 婚姻是终身大事啊 748 00:54:13,322 --> 00:54:17,535 我懂 男孩子不到十八岁 是不能结婚的 749 00:54:17,908 --> 00:54:19,287 这样吧 要是到了十八岁 750 00:54:19,660 --> 00:54:20,997 你还没有改变心意的话 751 00:54:21,412 --> 00:54:23,331 那个时候姐姐会好好考虑的 就这么定了 752 00:54:26,419 --> 00:54:29,004 好了 这个话题到此为止 753 00:54:29,755 --> 00:54:32,006 啊 好明媚的阳光啊 754 00:54:32,673 --> 00:54:35,051 在这之前 是和基德对决 755 00:54:35,801 --> 00:54:37,180 舞台就是大阪的上空 756 00:54:37,553 --> 00:54:39,682 从这里应该可以看得到吧 757 00:54:40,641 --> 00:54:42,143 竞技场的头等席 758 00:54:42,644 --> 00:54:44,935 我最喜欢基德了 759 00:54:45,103 --> 00:54:46,228 一定要照相 760 00:54:46,438 --> 00:54:47,607 实在太期待了 761 00:54:53,986 --> 00:54:54,363 是工藤 762 00:54:55,781 --> 00:54:56,865 你现在到哪里了 763 00:54:57,490 --> 00:54:59,368 在三河的久左岛 764 00:54:59,909 --> 00:55:01,787 什么 才到那里啊 765 00:55:02,163 --> 00:55:04,789 有什么办法啊 被赶下来了 766 00:55:04,999 --> 00:55:05,874 被赶下来了 767 00:55:06,209 --> 00:55:07,541 其实 服部 768 00:55:08,501 --> 00:55:09,754 你说什么 769 00:55:13,215 --> 00:55:13,674 仔细说来 770 00:55:15,341 --> 00:55:18,930 装有炸弹和危险细菌的 飞艇被劫持 771 00:55:19,387 --> 00:55:20,347 飞向了那里 772 00:55:20,889 --> 00:55:26,770 这加起来不就成了 猪肉乌贼的三层御好烧吗 773 00:55:27,436 --> 00:55:29,148 已经有两人受感染 774 00:55:29,774 --> 00:55:30,524 是三人 775 00:55:31,442 --> 00:55:35,363 那个叫水川的导演 右手的手心也出现了红肿 776 00:55:36,572 --> 00:55:37,322 就是这么回事 777 00:55:37,824 --> 00:55:39,740 我想先汇报一下 778 00:55:40,700 --> 00:55:42,493 你还好吗 779 00:55:42,744 --> 00:55:45,080 现在没事 780 00:55:49,875 --> 00:55:51,878 这个是警察的直升机 781 00:55:52,839 --> 00:55:53,756 是在追飞行船吗 782 00:55:56,175 --> 00:55:57,050 警视厅 783 00:55:58,719 --> 00:55:59,721 不好意思 待会再联系 784 00:56:00,177 --> 00:56:00,930 喂 等一下 785 00:56:02,638 --> 00:56:04,726 真是的 每次都自作主张 786 00:56:04,933 --> 00:56:05,641 你在干嘛呀 787 00:56:06,685 --> 00:56:09,147 有好吃的料理店 就一起去吃吧 788 00:56:09,520 --> 00:56:09,771 啊 789 00:56:10,188 --> 00:56:13,067 刚才不是和谁在说御好烧吗 790 00:56:15,278 --> 00:56:17,238 怎么样了 查到他们的身份了吗 791 00:56:17,989 --> 00:56:22,744 我们延续之前警官的调查 792 00:56:23,327 --> 00:56:25,745 但是这样的人实在找不出来 793 00:56:26,664 --> 00:56:27,664 果然不行啊 794 00:56:29,709 --> 00:56:31,000 是我 暮目 795 00:56:31,250 --> 00:56:32,211 暮目警官 我是工藤一 796 00:56:32,462 --> 00:56:33,838 哇 工藤君 797 00:56:34,295 --> 00:56:36,548 现在在爱知县的久左岛 798 00:56:37,257 --> 00:56:39,301 追逐飞艇的 警视厅的直升机是 799 00:56:39,676 --> 00:56:42,679 上面乘坐的是佐藤和高木 800 00:56:43,180 --> 00:56:44,430 其实 工藤君 801 00:56:44,680 --> 00:56:45,932 被挟持的事 我已经知道了 802 00:56:46,725 --> 00:56:48,768 有件事要拜托警官您 803 00:56:49,395 --> 00:56:50,145 什么 804 00:56:50,604 --> 00:56:53,148 我也想坐上那架直升机 805 00:56:53,607 --> 00:56:55,318 我 工藤新一 806 00:57:00,739 --> 00:57:03,450 喂 工藤新一在哪里啊 807 00:57:03,701 --> 00:57:05,119 工藤不是你吗 808 00:57:05,495 --> 00:57:09,624 所以 是让你扮作我嘛 809 00:57:09,832 --> 00:57:12,958 还要扮作你啊 810 00:57:13,878 --> 00:57:18,881 帮你忙可以 不过不要妨碍我做事哦 811 00:57:19,050 --> 00:57:21,008 这可不能保证 812 00:57:21,425 --> 00:57:22,762 我尽力而为 813 00:57:31,145 --> 00:57:31,771 好的 814 00:57:32,605 --> 00:57:34,691 准备动手了 815 00:57:35,107 --> 00:57:35,692 遵命 816 00:57:37,776 --> 00:57:40,736 干什么 你们打算干什么 817 00:57:46,076 --> 00:57:47,286 好久不见了 工藤君 818 00:57:47,994 --> 00:57:48,412 好久不见 819 00:57:48,954 --> 00:57:52,000 不过有点吃惊 柯南也在 820 00:57:53,457 --> 00:57:55,211 去久左岛 有什么事吗 821 00:57:56,002 --> 00:57:58,923 有话待会再说吧 还是追飞艇要紧 822 00:58:00,131 --> 00:58:00,924 去追飞艇 823 00:58:10,642 --> 00:58:12,185 在那 是飞艇 824 00:58:14,230 --> 00:58:15,231 请靠近一点 825 00:58:15,857 --> 00:58:18,900 不要让犯人察觉到 注意高度 826 00:58:19,067 --> 01:56:39,029 了解 827 00:58:24,239 --> 00:58:26,658 现在直升机的方向和速度是多少 828 00:58:27,075 --> 00:58:29,536 东南偏东 时速200km 829 00:58:29,910 --> 00:58:34,583 朝这个方向 和飞艇保持同样的速度 830 00:58:34,958 --> 00:58:35,625 工藤君 831 00:58:47,804 --> 00:58:49,930 工藤君 你到底要干什么 832 00:58:51,350 --> 00:58:54,018 我们就在这里告辞了 833 00:59:00,026 --> 00:59:00,524 基德 834 00:59:14,456 --> 00:59:16,415 滑翔伞 滑翔伞 滑翔伞 835 00:59:16,793 --> 00:59:18,042 收起滑翔伞 836 00:59:18,544 --> 00:59:20,045 快收起滑翔伞 837 00:59:20,296 --> 00:59:22,546 我抱着你不能碰按钮 838 00:59:22,923 --> 00:59:23,673 真是的 839 00:59:25,301 --> 00:59:26,175 你摸的是哪里 840 00:59:27,176 --> 00:59:28,054 快住手 841 00:59:28,303 --> 00:59:29,931 坚持一下 我在关按钮 842 00:59:30,556 --> 00:59:32,057 少废话 843 00:59:32,306 --> 00:59:32,683 哪里啊 844 00:59:33,557 --> 00:59:34,185 那里 845 00:59:38,730 --> 00:59:39,231 危险 846 00:59:51,117 --> 00:59:51,828 上升 847 00:59:58,710 --> 01:00:01,546 这么说 工藤君 是基德 848 01:00:13,514 --> 01:00:16,143 小子 祝你好运 849 01:00:16,684 --> 01:00:17,854 你不去吗 850 01:00:19,895 --> 01:00:22,190 我在这里 先看看情况 851 01:00:23,357 --> 01:00:25,818 宝石落到那个头目手里 852 01:00:26,194 --> 01:00:28,655 对了 接着 853 01:00:30,865 --> 01:00:31,616 这是什么 854 01:00:32,617 --> 01:00:34,662 吉田先生的指纹卡片 855 01:00:36,621 --> 01:00:37,456 谢谢您 856 01:00:43,629 --> 01:00:47,923 这回的盒子是由 指纹认知功能的玻璃做的 857 01:00:50,177 --> 01:00:52,345 这个对我已经没什么用了 就给你吧 858 01:00:52,680 --> 01:00:57,060 里面还有你最宝贵的女朋友 还是小心行事为好 859 01:00:58,559 --> 01:01:01,772 被那个叫藤冈的两手抓住 860 01:01:02,605 --> 01:01:04,067 不过立马就放开了 861 01:01:04,815 --> 01:01:09,113 应该不会立即就被感染上吧 862 01:01:09,488 --> 01:01:11,323 还是预先告知你一声 863 01:01:30,801 --> 01:01:31,010 没有 864 01:01:33,844 --> 01:01:36,598 原以为这里的装置修好了 865 01:01:39,851 --> 01:01:40,603 这里也没有 866 01:01:41,396 --> 01:01:44,522 难道说刚才在其他的地方安装了 867 01:01:52,697 --> 01:01:55,449 最终能找到的只有两个 868 01:01:56,701 --> 01:02:00,706 而其安装的都是 元太和光彦他们找到的地方 869 01:02:01,457 --> 01:02:06,713 为什么 为什么 关键的地方没有安装 870 01:02:08,256 --> 01:02:10,298 不管怎么样 先解除这个 871 01:02:14,302 --> 01:02:15,178 我说工藤 872 01:02:15,430 --> 01:02:18,931 你说过会儿打给我 一直都没打 873 01:02:19,306 --> 01:02:19,808 工藤 874 01:02:20,057 --> 01:02:22,560 不 柯南 875 01:02:22,811 --> 01:02:25,189 抱歉 抱歉 完全忘了 876 01:02:25,481 --> 01:02:27,732 真是的 现在你在哪里 877 01:02:28,232 --> 01:02:29,277 飞艇的里面 878 01:02:29,776 --> 01:02:32,905 回去了呀 干得漂亮 879 01:02:33,531 --> 01:02:35,156 对了 找我有什么事 880 01:02:35,366 --> 01:02:36,657 现在我很忙啊 881 01:02:36,992 --> 01:02:40,579 犯人在网上暴露了 劫持飞艇的事情 882 01:02:40,787 --> 01:02:42,872 大阪现在很混乱 883 01:02:43,290 --> 01:02:43,664 什么 884 01:02:44,540 --> 01:02:48,669 从电车站坐电车向西逃的人很多 885 01:02:48,919 --> 01:02:50,422 已经没有座位了 886 01:02:50,547 --> 01:02:51,423 东京方面的话 887 01:02:51,673 --> 01:02:53,092 走开 让我们上去 888 01:02:53,092 --> 01:02:55,969 请不要拥挤 请冷静 889 01:02:56,095 --> 01:02:57,055 不是还可以坐吗 890 01:02:57,347 --> 01:02:58,431 请坐下一辆车 891 01:03:12,443 --> 01:03:16,322 高速公路的西段 大阪往西方向严重阻塞 892 01:03:17,114 --> 01:03:21,243 银行的职员和警备员 也都全体避难了 893 01:03:21,870 --> 01:03:23,581 现在够荒唐的吧 894 01:03:24,457 --> 01:03:26,207 不要这样说了 895 01:03:26,376 --> 01:03:28,711 现在到处都是警卫很安全 896 01:03:29,169 --> 01:03:30,545 别开玩笑了 897 01:03:30,880 --> 01:03:32,632 大人说话 小孩不要插嘴 898 01:03:33,339 --> 01:03:34,342 警卫 899 01:03:35,007 --> 02:07:10,876 喂 900 01:03:37,094 --> 01:03:39,012 怎么 不要吓我 901 01:03:39,847 --> 01:03:41,641 找到一个有趣的东西 902 01:03:42,808 --> 01:03:44,101 抱歉 再打给你 903 01:03:44,976 --> 01:03:48,437 喂 真是的 又挂了 904 01:03:48,648 --> 01:03:49,647 什么啊 905 01:03:50,190 --> 01:03:51,857 和叶姐姐 906 01:03:52,860 --> 01:03:53,236 什么 907 01:03:53,652 --> 01:03:56,737 平次大叔 刚才和谁再打电话呀 908 01:03:58,406 --> 01:03:59,033 柯南 909 01:03:59,657 --> 01:04:00,076 柯南 910 01:04:00,535 --> 01:04:04,998 和小智一样是个很聪明的小学生 911 01:04:05,413 --> 01:04:07,667 和平次总有说不完的话 912 01:04:08,042 --> 01:04:09,710 那大人之间的话 913 01:04:09,917 --> 01:04:10,128 好啦 914 01:04:10,836 --> 01:04:12,920 少说废话 915 01:04:13,131 --> 01:04:17,342 是是 知道了 平次大叔 916 01:04:24,056 --> 01:04:25,852 有什么有趣的事啊 917 01:04:39,322 --> 01:04:40,197 烟雾弹 918 01:04:40,949 --> 01:04:41,574 这是怎么回事 919 01:04:50,835 --> 01:04:52,461 过了这座山就是奈良了 920 01:04:52,962 --> 01:04:57,342 飞艇被烟雾笼罩 奈良的百姓肯定会吓呆了 921 01:04:58,092 --> 01:05:00,635 不只吓呆 是恐慌 922 01:05:01,260 --> 01:05:01,803 恐慌 923 01:05:02,095 --> 01:05:06,851 那些家伙在网上 公布了细菌和炸弹的事情 924 01:05:07,352 --> 01:05:10,480 现在这会 城市里的人们都避难了 925 01:05:10,855 --> 01:05:15,360 奈良要是这样了 对于小偷来说可是天赐良机啊 926 01:05:15,984 --> 01:05:19,989 笨蛋 就算没有人 到处都有警卫 927 01:05:21,240 --> 01:05:21,991 警卫 928 01:05:24,285 --> 01:05:26,035 难道说 所以在奈良 929 01:05:27,204 --> 01:05:28,538 可能如此 930 01:05:29,499 --> 01:05:31,500 但是就算如此 931 01:05:31,874 --> 01:05:32,500 为什么这些家伙 932 01:05:33,751 --> 01:05:35,503 为了那些东西 竟然利用细菌 933 01:05:37,507 --> 01:05:40,385 原来如此 好的 我知道了 934 01:05:41,133 --> 01:05:41,844 交给我了 935 01:05:43,513 --> 01:05:45,012 去哪里 平次 936 01:05:45,389 --> 01:05:46,139 奈良 去奈良 937 01:05:46,515 --> 01:05:46,891 奈良 938 01:05:47,640 --> 01:05:51,310 奈良的话 不会和飞艇有什么关系吧 939 01:05:52,522 --> 01:05:53,772 有危险 不要跟来哦 940 01:05:54,398 --> 01:05:55,732 请带我一起去 941 01:05:56,274 --> 01:05:58,860 傻瓜 刚才不是说了不让跟的嘛 942 01:05:59,027 --> 01:06:01,613 我熟悉奈良的路 让我去 能帮上忙 943 01:06:01,781 --> 01:06:02,573 我也去 944 01:06:02,949 --> 01:06:04,908 连你也说这种话 945 01:06:05,325 --> 01:06:08,077 首先 摩托不可以载三个人的 946 01:06:08,285 --> 01:06:08,995 没关系 没关系 947 01:06:09,370 --> 01:06:11,122 我有好办法 948 01:06:13,666 --> 01:06:14,667 抓紧喽 949 01:06:14,919 --> 01:06:15,918 知道 950 01:06:16,419 --> 01:06:18,047 小智 没事吧 951 01:06:18,421 --> 01:06:20,299 嗯 没事 952 01:06:20,549 --> 01:06:22,300 很快就到了 再坚持一下 953 01:06:23,051 --> 01:06:24,887 这样好吗 954 01:06:36,566 --> 01:06:38,024 怎么会这样 为什么 955 01:06:48,076 --> 01:06:49,244 兰 956 01:06:59,837 --> 01:07:01,590 兰 兰 957 01:07:02,048 --> 02:14:04,780 坐下 958 01:07:25,365 --> 01:07:26,114 红肿 959 01:07:34,165 --> 01:07:37,083 救我 拜托 960 01:07:38,795 --> 01:07:39,504 给我进去 961 01:07:40,630 --> 01:07:42,839 快点 进来 962 01:07:43,005 --> 02:15:26,716 别推我 963 01:07:49,011 --> 01:07:49,764 可恶 964 01:08:04,944 --> 01:08:10,408 怎么回事 基德说过 只是手接触的话没有关系 965 01:08:10,784 --> 01:08:12,202 小兰也很快挣脱了 966 01:08:12,412 --> 01:08:14,872 藤冈也没有咳嗽 打喷嚏 967 01:08:16,871 --> 01:08:19,292 比起来 元太不仅打了喷嚏 968 01:08:19,500 --> 01:08:23,504 还在吸烟室里闻了细菌 反而他没有感染 969 01:08:24,048 --> 02:16:48,943 为什么 970 01:08:28,509 --> 01:08:32,054 那个叫水川的导演 右手的手心也出现了红肿 971 01:08:36,768 --> 01:08:37,518 难道说 972 01:08:47,987 --> 01:08:49,487 飞艇要坠落了 973 01:08:49,615 --> 01:08:51,658 细菌 细菌来了 974 01:08:51,908 --> 01:08:53,535 炸弹要爆炸了 975 01:09:02,960 --> 01:09:07,256 快点上车 快点 避难 976 01:09:08,259 --> 01:09:09,634 佛像怎么办 977 01:09:10,094 --> 01:09:12,929 别管佛像了 佛像不会被感染的 978 01:09:13,346 --> 01:09:14,847 快点上车吧 979 01:09:15,013 --> 01:09:15,600 佛像的话 980 01:09:15,973 --> 01:09:18,268 先别管这么多了 总之先上车 981 01:09:29,737 --> 01:09:30,989 兰 982 01:09:30,989 --> 01:09:32,033 小兰姐姐 983 01:09:35,534 --> 01:09:35,745 去看看 984 01:09:59,102 --> 01:09:59,476 你 985 01:10:03,146 --> 01:10:07,316 cat A cat A 怎么了 回话 986 01:10:10,862 --> 01:10:11,570 去看看情况 987 01:10:26,836 --> 01:10:29,381 你怎么了 喂 988 01:10:32,717 --> 01:10:33,969 睡着了 989 01:10:45,982 --> 01:10:49,401 cat B 怎么了 你在干什么 cat B 990 01:10:50,067 --> 01:10:52,739 cat B 现在正躺在屋顶上 991 01:10:53,531 --> 01:10:54,280 好奇怪哦 992 01:10:54,697 --> 01:10:56,907 猫可不是背部朝地摔下来 993 01:10:57,409 --> 01:10:57,827 是柯南 994 01:10:58,243 --> 01:11:00,912 他回来了 和基德先生一起吗 995 01:11:01,371 --> 01:11:02,831 基德先生可不在 996 01:11:03,205 --> 01:11:03,582 可恶 997 01:11:04,291 --> 01:11:07,376 cat C D E 给我逮住这个小子 998 01:11:07,878 --> 01:11:11,213 不对 一找到就给我毙了 999 01:11:11,839 --> 01:11:12,256 遵命 1000 01:11:12,841 --> 01:11:13,424 OK 1001 01:11:14,175 --> 01:11:15,343 你负责看守 1002 01:11:16,802 --> 01:11:17,303 Cat F 1003 01:11:17,804 --> 01:11:18,306 OK 1004 01:11:20,681 --> 01:11:23,309 转换自动操纵系统 向那边前进 1005 01:12:14,443 --> 01:12:14,902 可恶 1006 01:12:36,675 --> 01:12:37,050 可恶 1007 01:12:56,527 --> 01:12:57,570 那小子找到了 1008 01:13:21,971 --> 01:13:26,264 1和 7 1009 01:13:31,688 --> 01:13:34,023 基德用的手段也派上用场了 1010 01:13:34,982 --> 01:13:35,983 还有这个 1011 01:13:38,236 --> 01:13:38,736 等一下 1012 01:13:39,488 --> 01:13:41,991 他故意为了让我用而特意 1013 01:13:42,949 --> 01:13:43,407 不许动 1014 01:13:45,785 --> 01:13:46,994 把那个丢掉 1015 01:13:48,288 --> 01:13:49,955 就这样把手举起来 1016 01:13:51,541 --> 01:13:54,671 都看到了 有两下子嘛 1017 01:13:55,711 --> 01:13:57,129 小子 把手放上去 1018 01:13:58,339 --> 01:13:59,341 不放不行吗 1019 01:13:59,757 --> 01:14:01,302 别耍花招 1020 01:14:01,511 --> 01:14:04,138 我可不像其他人那样 1021 01:14:08,226 --> 01:14:10,267 所以 我告诉过你了 1022 01:14:27,160 --> 01:14:28,786 天哪 真的假的 1023 01:14:32,081 --> 01:14:33,000 那是什么 1024 01:14:33,375 --> 01:14:37,088 这是 吉田先生为了抓你 设置的第三个机关 1025 01:14:37,629 --> 01:14:38,381 是吗 1026 01:14:38,798 --> 01:14:44,136 我夺走这个宝石 从那里逃走的话 就被电击了 1027 01:14:45,888 --> 01:14:47,555 好险 好险 1028 01:14:48,055 --> 01:14:49,308 好个老头子 1029 01:14:50,141 --> 01:14:53,395 你是不是一直都在上面 1030 01:15:14,834 --> 01:15:15,710 看球 1031 01:15:31,726 --> 01:15:32,516 好厉害 1032 01:15:37,521 --> 01:15:40,400 战士的勋章 1033 01:15:44,446 --> 01:15:45,739 剩下的人有在听吗 1034 01:15:46,865 --> 01:15:48,283 你们首领被抓了 1035 01:15:48,949 --> 01:15:49,993 还有其他3个同伙 1036 01:15:50,409 --> 01:15:52,828 什么 胡说八道 1037 01:15:53,872 --> 01:15:55,122 上 鲁邦. 1038 01:16:12,641 --> 01:16:13,559 太棒了 1039 01:16:13,934 --> 01:16:16,396 真是的 这种东西就想对付我 1040 01:16:18,647 --> 01:16:21,442 江户川君 这里的两人也收拾了 1041 01:16:22,191 --> 01:16:22,735 知道了 1042 01:16:33,079 --> 01:16:35,371 好多记录啊 1043 01:16:35,831 --> 01:16:38,290 而且在这短短2、3个小时之内 1044 01:16:39,041 --> 01:16:41,044 你和谁在通话啊 1045 01:16:41,254 --> 01:16:42,920 而且还这么多通电话 1046 01:16:45,174 --> 01:16:46,674 不想说的话 1047 01:16:48,342 --> 01:16:50,013 你打算拿它干什么 1048 01:16:50,553 --> 01:16:54,849 不坦白的话 就把这里面的东西倒在你身上 1049 01:16:57,978 --> 01:16:58,979 随你便 1050 01:17:14,412 --> 01:17:16,454 好的 先放一放 1051 01:17:17,248 --> 01:17:18,415 慢慢的 1052 01:17:21,792 --> 01:17:22,503 原来如此 1053 01:17:23,628 --> 01:17:25,589 和我想的如出一辙啊 1054 01:17:26,173 --> 01:17:29,509 飞艇事件只是诱导行动 1055 01:17:29,884 --> 01:17:32,262 真正的目的是让大家都避难 1056 01:17:32,511 --> 01:17:38,019 在寺庙空荡荡情况下 把国宝的佛像一下子都搬走 1057 01:17:38,436 --> 01:17:42,480 瞄准了寺庙的戒备松懈的时候 1058 01:17:42,648 --> 01:17:46,859 按常理 是不会 想到有家伙来偷走佛像的 1059 01:17:47,027 --> 01:17:48,237 真是的 1060 01:17:48,612 --> 01:17:49,904 你们在说什么 1061 01:17:50,073 --> 01:17:52,239 我们是为了保护佛像 1062 01:17:52,450 --> 01:17:55,619 既然如此 奈良县的警部的名字 1063 01:17:55,868 --> 01:17:57,495 谁都可以 随便说一个 1064 01:17:57,664 --> 01:17:58,914 这个... 1065 01:17:59,289 --> 01:18:01,415 怎么一个都不知道啊 1066 01:18:01,583 --> 01:18:03,168 还是巡警呢 奇怪 1067 01:18:03,543 --> 01:18:04,921 快说呀 1068 01:18:05,296 --> 01:18:07,838 奈良最相配的警部的名字 1069 01:18:08,839 --> 01:18:10,093 对手只是些孩子 1070 01:18:10,301 --> 01:18:10,843 动手吧 1071 01:18:12,053 --> 01:18:14,179 刚才说什么啦 1072 01:18:14,553 --> 01:18:16,641 说对手只是小孩子 1073 01:18:16,891 --> 01:18:17,891 什么 1074 01:18:18,058 --> 01:18:19,560 那些人是傻瓜吧 1075 01:18:20,559 --> 01:18:26,566 要抓小偷怎么可能只有 我们3人来呢 1076 01:18:26,776 --> 01:18:26,985 什么 1077 01:18:30,445 --> 01:18:35,367 这里是奈良县警 搜查三科 警部 鹿角刚士 1078 01:18:35,575 --> 01:18:36,784 给我好好记住 1079 01:18:37,203 --> 01:18:39,454 可不要小看奈良的刑警了 1080 01:18:43,583 --> 01:18:47,962 工藤 想偷佛像的那些人 都抓住了 1081 01:18:48,587 --> 01:18:51,215 当然居民们也都没事 1082 01:18:51,467 --> 01:18:53,678 知道了 多谢 平次哥哥 1083 01:18:54,427 --> 01:18:58,725 果然 那个大阪小子 在幕后操作啊 1084 01:19:00,308 --> 01:19:01,519 幕后操作 1085 01:19:02,143 --> 01:19:02,685 对了 1086 01:19:04,479 --> 01:19:04,895 这个 1087 01:19:06,983 --> 01:19:08,649 抱歉了 1088 01:19:08,817 --> 01:19:11,652 现在得快点儿把小兰送到医院 1089 01:19:11,861 --> 01:19:14,156 对了对了 还有这件事 1090 01:19:23,873 --> 01:19:25,791 我要死了 1091 01:19:29,587 --> 01:19:30,214 小兰姐 1092 01:19:34,050 --> 01:19:34,759 柯南 1093 01:19:35,927 --> 01:19:37,722 不行啊 柯南 1094 01:19:38,305 --> 01:19:40,057 没关系的 小兰姐 1095 01:19:40,598 --> 01:19:43,311 因为根本没人感染细菌 1096 01:19:45,313 --> 01:19:46,687 不过我确实起疹了 1097 01:19:47,065 --> 01:19:49,607 那疹只是一层涂料而已 1098 01:19:49,815 --> 01:19:51,443 大概是油漆什么的吧 1099 01:19:52,069 --> 02:39:45,259 油漆 1100 01:19:53,152 --> 01:19:55,490 刚才带小兰姐来这的那个人 1101 01:19:55,905 --> 01:19:58,242 就是带水川先生来这的 那个人对吧 1102 01:20:00,117 --> 01:20:00,785 果然 1103 01:20:01,369 --> 01:20:05,373 他们之中一定只有 他一个人认出那是油漆 1104 01:20:06,457 --> 01:20:08,543 他的手指甲是黑色的 1105 01:20:09,210 --> 01:20:12,423 大概从前是位油漆匠吧 1106 01:20:14,300 --> 01:20:18,719 也就是说 犯人从一开始就没有盗取细菌 1107 01:20:19,554 --> 01:20:21,180 他们炸掉实验室 1108 01:20:21,556 --> 01:20:24,852 不过是为了让人们对 这次生化危机信以为真而已 1109 01:20:26,521 --> 01:20:28,479 证据就是这只瓶子 1110 01:20:29,524 --> 01:20:32,777 我曾经在首领的面前 试图打开瓶盖 1111 01:20:33,234 --> 01:20:35,947 而首领却一副若无其事的表情 1112 01:20:36,739 --> 01:20:40,826 如果这里真的有细菌的话 他一定会拼命阻止的吧 1113 01:20:41,035 --> 01:20:43,786 就像小兰姐刚才躲开我一样 1114 01:20:44,414 --> 01:20:45,329 柯南 1115 01:20:46,248 --> 01:20:47,665 对吧 大叔 1116 01:20:49,626 --> 01:20:50,836 你还好吧 小兰 1117 01:20:52,629 --> 01:20:53,589 而且你看啊 1118 01:20:54,005 --> 01:20:55,715 除了最初的那处起疹之外 1119 01:20:55,923 --> 01:21:01,179 手心 手臂后面 大腿后面也起疹了是吧 1120 01:21:02,139 --> 01:21:02,555 不会吧 1121 01:21:03,140 --> 01:21:08,561 一定是犯人们在这间屋子的 各个角落都喷上了油漆 1122 01:21:08,937 --> 01:21:11,564 比如墙上 沙发上 还有门把手上 1123 01:21:11,939 --> 01:21:15,944 所以小兰姐只有手臂那处起疹是 1124 01:21:16,112 --> 01:21:19,071 因为被在这里抽烟时接触到 油漆的藤冈先生抓过所致 1125 01:21:19,280 --> 01:21:25,538 其他起疹的地方都是因为接触 到了这个房间里的什么… 1126 01:21:25,954 --> 01:21:26,579 …地方 1127 01:21:27,957 --> 01:21:28,457 等会儿 1128 01:21:29,208 --> 01:21:30,168 那个人为什么… 1129 01:21:31,085 --> 02:43:03,393 难道说… 1130 01:21:35,464 --> 01:21:35,921 出什么事了 1131 01:21:36,714 --> 01:21:37,174 柯南 1132 01:21:52,481 --> 01:21:53,191 坏了 1133 01:22:00,946 --> 01:22:02,367 通过奈良县警署的联络 1134 01:22:02,740 --> 01:22:04,951 我们已经弄清了劫持团伙的身份 1135 01:22:05,577 --> 01:22:08,580 据说是有海外佣兵经历的团伙 1136 01:22:09,205 --> 01:22:10,581 是佣兵啊 1137 01:22:10,915 --> 01:22:13,043 那暹罗猫的什么 1138 01:22:13,626 --> 01:22:15,004 毫无关联 1139 01:22:15,420 --> 01:22:21,385 他们与恐怖分子扯上关系 只是为盗取佛像做伪装 1140 01:22:21,801 --> 01:22:25,013 还有 这次出钱雇佣他们的是… 1141 01:22:48,579 --> 01:22:49,205 等一下 1142 01:22:50,373 --> 01:22:52,624 抛弃手下独自逃跑 1143 01:22:53,291 --> 01:22:54,668 你不感觉太卑鄙了吗 1144 01:22:55,962 --> 01:23:00,132 劫持团伙的BOSS 藤冈隆道先生 1145 01:23:01,425 --> 01:23:04,677 小子 你竟然看穿我的身份了 1146 01:23:05,053 --> 01:23:11,100 不 你假装第一个感染者时 我完全被蒙住了 1147 01:23:11,853 --> 01:23:14,061 恐怕是在刚刚起飞的时候 1148 01:23:14,313 --> 01:23:18,357 你的那个女部下 就在吸烟室里喷满油漆 1149 01:23:18,608 --> 01:23:20,026 然后又把瓶子放在那里了 1150 01:23:22,112 --> 01:23:24,282 当然 是在你的指示之下 1151 01:23:25,033 --> 01:23:27,283 在那之后你就藏在吸烟室里 1152 01:23:27,534 --> 01:23:29,161 故意在身上沾满油漆 1153 01:23:29,453 --> 01:23:33,750 为了让我们相信你 确实感染了细菌 1154 01:23:34,707 --> 01:23:38,588 你在飞艇甲板上 邀请小五郎叔叔去吸烟室 1155 01:23:39,963 --> 01:23:41,881 毛利先生也来一根吧 1156 01:23:42,382 --> 01:23:44,258 抓住小兰的手臂 1157 01:23:45,803 --> 01:23:49,056 都是为了把碍事的人弄成感染者 1158 01:23:49,305 --> 01:23:50,724 以限制他们的行动 1159 01:23:51,100 --> 01:23:54,020 不过因为针对大叔的 行动不太顺利 1160 01:23:54,312 --> 01:23:56,730 所以才在啤酒里下了安眠药对吧 1161 01:23:57,357 --> 01:23:59,482 托你的福 他刚才还在睡大觉呢 1162 01:24:01,525 --> 01:24:06,280 水川先生和服务生小姐的 起疹都是在手心和手臂后部 1163 01:24:06,531 --> 01:24:09,159 大概是因为接触到了 吸烟室里的什么吧 1164 01:24:09,784 --> 01:24:14,290 与之相反 元太因为从来没去过吸烟室 1165 01:24:14,539 --> 01:24:15,833 什么都没有碰过 所以没有起疹 1166 01:24:16,416 --> 01:24:18,167 所以只有你 1167 01:24:19,087 --> 01:24:22,382 喉部和脸上都起了疹 1168 01:24:23,132 --> 01:24:26,760 而且 首领好像一直 拼命在给什么人打电话 1169 01:24:28,678 --> 01:24:29,972 所以我才明白了 1170 01:24:30,805 --> 01:24:35,811 把喷在吸烟室里的油漆沾满全身 装成起疹的样子 1171 01:24:36,143 --> 01:24:38,147 以此引起人们对 细菌感染的恐惧 1172 01:24:38,479 --> 01:24:44,529 进而将自己隔离开 对劫持团伙下达命令的你 1173 01:24:45,195 --> 01:24:46,614 就是最终BOSS 1174 01:24:49,409 --> 01:24:51,993 你的推理很精彩嘛 小子 1175 01:24:52,660 --> 01:24:55,123 不过 你猜错了几件事 1176 01:24:55,498 --> 01:24:55,872 什么 1177 01:24:56,831 --> 01:25:00,876 其一 我根本没想单独逃跑 1178 01:25:01,170 --> 01:25:03,714 很不凑巧 你的部下们全部… 1179 01:25:03,840 --> 01:25:04,632 不是他们 1180 01:25:05,548 --> 01:25:07,176 不是花钱雇来的部下 1181 01:25:08,175 --> 01:25:09,928 而是我的老部下 1182 01:25:11,013 --> 01:25:12,096 难道还有其他人 1183 01:25:13,932 --> 01:25:14,600 不许动 1184 01:25:16,352 --> 01:25:16,934 园子 1185 01:25:19,312 --> 01:25:20,855 已经告诉过你不许动了 1186 01:25:22,523 --> 01:25:24,192 江户川 还剩下两个人 1187 01:25:24,693 --> 01:25:27,071 摄像师和通讯员也是他们的同伙 1188 01:25:27,696 --> 01:25:28,446 可恶 1189 01:25:29,071 --> 01:25:32,702 其二 我来这里不是为了逃跑 1190 01:25:33,784 --> 01:25:35,661 而是把你引开 1191 01:25:36,164 --> 01:25:36,455 什么 1192 01:25:37,622 --> 01:25:43,378 知道我们的目标为什么不是钱 而是佛像吗 1193 01:25:44,380 --> 01:25:46,132 在当前的信息化社会之中 1194 01:25:46,505 --> 01:25:48,884 资金的流向会很快被查明 1195 01:25:49,510 --> 01:25:54,430 与之相反 被认为 毫无价值的佛像就安全多了 1196 01:25:55,097 --> 01:25:58,101 日本的佛像在海外是很畅销的 1197 01:25:58,561 --> 01:26:00,436 我已经找到买家了 1198 01:26:02,021 --> 01:26:05,109 那才是我们的真正目地 1199 01:26:09,821 --> 01:26:11,865 马上就要到时间了 1200 01:26:12,449 --> 01:26:14,075 尽情享受一下吧 1201 01:26:18,706 --> 01:26:20,706 服部君 你立大功了 1202 01:26:20,957 --> 01:26:22,210 立功的是那小子 1203 01:26:22,793 --> 01:26:25,213 可以带我去追飞艇吗 1204 01:26:25,588 --> 01:26:27,755 我和那小子失去联系了 1205 01:26:28,216 --> 01:26:29,883 总感觉有点儿不妙 1206 01:26:30,299 --> 01:26:30,635 好吧 1207 01:26:33,178 --> 01:26:34,053 听好了 小智 1208 01:26:34,638 --> 01:26:35,764 你现在回去 1209 01:26:36,806 --> 01:26:37,057 可是 1210 01:26:37,724 --> 01:26:38,309 我知道 1211 01:26:39,141 --> 01:26:41,229 我会保护好大家的 1212 01:26:43,105 --> 01:26:43,855 平次叔叔 1213 01:26:43,855 --> 01:26:47,608 我想小偷盯上的是大福寺 1214 01:26:48,486 --> 01:26:50,736 那里有很多佛像 1215 01:26:51,363 --> 01:26:52,240 好 我知道了 1216 01:26:53,073 --> 01:26:54,824 那就让我一起去 1217 01:26:54,991 --> 01:26:55,366 不行 1218 01:26:56,034 --> 01:26:56,826 太危险了 1219 01:26:57,451 --> 01:26:59,161 跟和叶姐姐一起回去 1220 01:27:03,500 --> 01:27:05,168 小智 走吧 1221 01:27:05,461 --> 01:27:08,088 妈妈会担心你的 1222 01:27:09,714 --> 01:27:10,339 好吧 1223 01:27:11,300 --> 01:27:14,803 作为回报 你一定要让我见见柯南 1224 01:27:15,136 --> 01:27:17,890 平次叔叔 你要去救他对吧 1225 01:27:18,349 --> 01:27:19,808 我知道了 就这么定了 1226 01:27:20,809 --> 01:27:22,353 和叶 之后的事拜托你了 1227 01:27:22,936 --> 01:27:23,562 交给我吧 1228 01:27:24,145 --> 01:27:25,355 平次也要当心啊 1229 01:27:25,565 --> 01:27:28,609 好 那我们出发吧 1230 01:27:47,003 --> 01:27:49,588 没想到你们俩也是他们的同伙 1231 01:27:51,006 --> 01:27:52,089 那边的都处理好了 1232 01:27:53,174 --> 01:27:56,010 喂 快把我们放下去 1233 01:27:56,763 --> 01:27:58,220 抱歉 抱歉 1234 01:27:58,596 --> 01:28:02,808 忘了跟你们说了 计划有些改变 1235 01:28:03,560 --> 01:28:04,394 改变 1236 01:28:04,770 --> 01:28:07,940 简而言之目标是这个 1237 01:28:08,357 --> 01:28:11,986 你们几个就跟他们这些人 一起去死吧 1238 01:28:12,652 --> 01:28:13,029 什么 1239 01:28:27,417 --> 01:28:29,671 最后告诉你一个好消息 1240 01:28:32,421 --> 01:28:36,968 我们会在那座桥旁边停下 然后乘小船离开 1241 01:28:38,178 --> 01:28:40,596 在那之后飞行船会爆炸 1242 01:28:41,391 --> 01:28:43,559 带着人质一起上天 1243 01:28:44,141 --> 01:28:45,560 原来如此 所以… 1244 01:28:46,104 --> 01:28:50,314 你大概把燃料舱的炸弹 全部拆掉了 1245 01:28:50,691 --> 01:28:54,610 但船舱里还剩下两个 1246 01:28:56,823 --> 01:28:57,488 可恶 1247 01:28:59,490 --> 01:29:00,867 但是在那之前 1248 01:29:04,370 --> 01:29:07,748 你要消失在这茫茫的大海中 1249 01:29:09,000 --> 01:29:10,251 可恶 该怎么办 1250 01:29:11,003 --> 01:29:15,633 难道没有什么能瞬间将 状况逆转的方法吗 1251 01:29:23,681 --> 01:29:25,016 发现飞艇了 1252 01:29:25,766 --> 01:29:27,394 在超低空飞行 1253 01:29:28,521 --> 01:29:30,522 如果在这么下去… 1254 01:29:31,024 --> 01:29:33,401 是啊 一定会撞到大桥的 1255 01:29:46,121 --> 01:29:48,122 我忘了说了 1256 01:29:48,498 --> 01:29:51,376 大福寺就在那里 好棒好棒 1257 01:29:52,754 --> 01:29:54,378 想分散我的注意力 1258 01:29:54,629 --> 01:29:57,383 然后用足球踢中我的头吗 1259 01:29:57,882 --> 01:29:59,133 这种小把戏 1260 01:30:18,654 --> 01:30:19,153 什么 1261 01:30:19,779 --> 01:30:20,155 出什么事了 1262 01:30:24,535 --> 01:30:24,911 可恶 1263 01:30:49,101 --> 01:30:49,476 真厉害 1264 01:30:51,478 --> 01:30:52,563 飞艇穿过去了 1265 01:31:20,465 --> 01:31:20,882 喂 1266 01:31:21,633 --> 01:31:22,301 喂 工藤 1267 01:31:22,883 --> 01:31:23,718 你没事吧 1268 01:31:24,261 --> 01:31:26,180 服部 来得正好 1269 01:31:26,638 --> 01:31:28,349 快联系海上保安厅 1270 01:31:28,683 --> 01:31:30,017 联系海上保安厅 1271 01:31:30,226 --> 01:31:32,476 主犯藤冈掉到海里了 1272 01:31:32,979 --> 01:31:34,855 你说犯人掉海里了 1273 01:31:35,230 --> 01:31:40,067 还有 大桥的附近 应该有他们同伙在接应 1274 01:31:40,444 --> 01:31:41,529 派人去抓住他们 1275 01:31:42,237 --> 01:31:43,029 好 我明白了 1276 01:31:43,573 --> 01:31:44,656 那就再见了 1277 01:31:45,033 --> 01:31:47,034 明天一起去吃 御好烧 1278 01:31:47,200 --> 01:31:48,285 好好享受一下吧 1279 01:31:50,078 --> 01:31:50,872 服部君 1280 01:31:52,371 --> 01:31:54,124 刚才的电话是工藤打来的吗 1281 01:31:55,625 --> 01:31:56,002 是啊 1282 01:31:57,878 --> 01:31:58,921 我想问你一下 1283 01:31:59,881 --> 01:32:03,132 工藤君是… 怪盗基德吗 1284 01:32:08,181 --> 01:32:09,931 大家 都没事吧 1285 01:32:10,681 --> 01:32:11,642 恩 总算没事 1286 01:32:12,018 --> 01:32:13,601 只是吓了一跳 1287 01:32:14,310 --> 01:32:15,188 那些家伙怎么样了 1288 01:32:15,728 --> 01:32:18,564 那两个犯人晕倒在那里 1289 01:32:19,274 --> 01:32:23,027 刚才急速上升时 他们被猛烈撞击到墙上了 1290 01:32:23,153 --> 01:32:24,279 真是自作自受 1291 01:32:24,656 --> 01:32:27,241 而我们被绑住 反而因祸得福 1292 01:32:29,868 --> 01:32:31,329 真是吃了一惊啊 1293 01:32:31,912 --> 01:32:36,041 到厅里看看情况 结果地板却一下子倾斜了 1294 01:32:36,541 --> 01:32:37,460 基德你 1295 01:32:38,001 --> 01:32:38,710 基德大人 1296 01:32:39,087 --> 01:32:39,921 柯南在哪 1297 01:32:40,544 --> 01:32:42,172 那个小鬼没事的 1298 01:32:43,547 --> 01:32:45,009 大概一会儿就会过来这里的 1299 01:32:46,843 --> 01:32:49,889 好了 请你也帮忙解开大家的绳子 1300 01:32:51,014 --> 01:32:53,266 基德大人 还有我呢 1301 01:32:53,976 --> 01:32:55,685 站住 基德 站住 1302 01:32:55,894 --> 01:32:57,979 当然 中森警官的绳子 要最后才能解开哦 1303 01:32:58,479 --> 01:32:59,607 基德 基德 1304 01:33:05,653 --> 01:33:08,032 那么各位 就如所约 1305 01:33:08,408 --> 01:33:10,616 宝石 我就敬领不却了 1306 01:33:12,745 --> 01:33:14,496 等等 不要逃基德 1307 01:33:14,664 --> 01:33:15,915 站住 可恶的小偷 1308 01:33:16,916 --> 01:33:17,916 是怪盗 1309 01:33:32,265 --> 01:33:33,306 那么 炸弹也 1310 01:33:34,558 --> 01:33:36,809 这样啊 明白了 辛苦你们了 1311 01:33:38,145 --> 01:33:42,899 人质全部安然无恙 犯罪团伙全部绳之以法 1312 01:33:45,361 --> 01:33:48,113 这样 事件也告一段落了吧 1313 01:33:56,662 --> 01:33:57,790 好棒啊 1314 01:34:01,336 --> 01:34:03,629 马上就能吃上期待已久的晚餐了 1315 01:34:04,004 --> 01:34:05,465 会不会有鳗鱼呢 1316 01:34:05,840 --> 01:34:08,008 可是 总感觉忘了什么似的 1317 01:34:08,382 --> 01:34:09,052 被你这么一说 1318 01:34:13,971 --> 01:34:16,849 那么现在开始久等了的猜谜时间 1319 01:34:18,142 --> 01:34:19,562 谁久等了啊 1320 01:34:20,102 --> 01:34:24,358 步美 元太 光彦都是好孩子 1321 01:34:24,691 --> 01:34:28,944 但3人中 与飞艇没有关系的是哪个呢 1322 01:34:33,117 --> 01:34:34,535 就这两句吗 1323 01:34:35,117 --> 01:34:36,787 猜不出的话 给你们个提示 1324 01:34:36,954 --> 01:34:39,330 跟你们3个人都有关系 1325 01:34:40,373 --> 01:34:45,045 3个人都是好孩子 就是说不做非为 1326 01:34:45,254 --> 01:34:49,465 不做非为 飞行 船 是飞行船 1327 01:34:50,216 --> 01:34:50,758 原来如此 1328 01:34:51,133 --> 01:34:51,634 是这样啊 1329 01:34:52,176 --> 01:34:56,764 要是基德那家伙也是 如同这种谜语般简单的男人的话 1330 01:34:56,932 --> 01:35:00,644 我早就轻松将他拿下 来装饰我的英名了 1331 01:35:03,813 --> 01:35:04,773 对了 园子姐姐 1332 01:35:05,607 --> 01:35:06,607 小兰姐姐呢 1333 01:35:07,818 --> 01:35:09,195 这么说来确实很慢啊 1334 01:35:09,570 --> 01:35:13,156 她刚才让我先走 我还以为她去洗手间了呢 1335 01:35:13,992 --> 01:35:16,826 她坐电梯去顶楼了 1336 01:35:16,995 --> 01:35:19,247 也许是去见基德了吧 1337 01:35:19,912 --> 01:35:20,287 什么 1338 01:35:25,752 --> 01:35:27,380 没有月亮的 吧 1339 01:35:27,629 --> 01:35:27,879 新一 1340 01:35:30,589 --> 01:35:31,215 新一 1341 01:35:32,176 --> 01:35:34,176 不好 还有这件事 1342 01:35:35,262 --> 01:35:39,142 兰 今天真是刺激的一天啊 1343 01:35:40,516 --> 01:35:43,602 新一 去自首吧 新一 1344 01:35:43,978 --> 01:35:46,480 小偷果然还是小偷 这样做不好的 1345 01:35:46,691 --> 01:35:48,233 拜托了 新一 1346 01:35:56,033 --> 01:35:56,657 知道了 1347 01:35:57,868 --> 01:35:58,326 那就 1348 01:36:00,330 --> 01:36:03,875 我最想要的珍宝 如果你能够给我 1349 01:36:04,208 --> 01:36:05,918 我就去向警察自首 1350 01:36:06,334 --> 01:36:09,088 可是我什么都没有 1351 01:36:10,964 --> 01:36:12,089 那当然就是… 1352 01:36:14,675 --> 01:36:16,510 等、等等 1353 01:36:34,403 --> 01:36:39,159 只有风的声音 1354 01:36:39,408 --> 01:36:44,164 包裹着全身 1355 01:36:44,413 --> 01:36:49,919 Oh Si1ent KiSS Oh yeah 1356 01:36:50,170 --> 01:36:54,299 这是梦中的气息 1357 01:36:54,674 --> 01:36:58,428 猛然间 揪住了心 1358 01:36:58,679 --> 01:37:02,056 和你在一起的季节 1359 01:37:02,183 --> 01:37:09,313 SKy High Blue Oh yeah 渐行渐远 1360 01:37:09,815 --> 01:37:13,194 看似完美的Happy End 1361 01:37:13,444 --> 01:37:17,571 即使寻到 也无法抚平心中伤口 1362 01:37:17,699 --> 01:37:23,704 心若自由 便能展翅飞翔 1363 01:37:24,329 --> 01:37:28,959 与凌舞天空的它们 Over Drive 1364 01:37:29,085 --> 01:37:33,463 想要留在这无尽的蓝色世界 1365 01:37:33,713 --> 01:37:41,095 鸟儿如斑斓彩片般飞舞 好美 1366 01:37:41,222 --> 01:37:45,225 乘风而行的不安 1367 01:37:45,351 --> 01:37:48,980 想到尚未知晓的前路 1368 01:37:49,229 --> 01:37:57,237 一切化为珍贵的期待 Raise Up 1369 01:38:10,624 --> 01:38:14,630 波光粼粼闪烁 1370 01:38:14,879 --> 01:38:18,257 清澈仿佛吸己入其中 1371 01:38:18,384 --> 01:38:24,889 Starlight Night Oh yeah 晴空高远 1372 01:38:25,892 --> 01:38:29,518 就要到来的最后一幕 1373 01:38:30,020 --> 01:38:32,773 现在依然无法把握 1374 01:38:33,022 --> 01:38:39,405 就连不确定的未来 也甘之如饴 1375 01:38:40,280 --> 01:38:45,035 上升 恋情摇摆不定 Over Drive 1376 01:38:45,161 --> 01:38:49,665 四目相对 天真无邪的笑容 1377 01:38:49,915 --> 01:38:57,171 心 好像风轻拂而过 1378 01:38:57,298 --> 01:39:01,175 向着无垠天空祈祷 1379 01:39:01,302 --> 01:39:05,055 想要在你身边 再近一点 1380 01:39:05,304 --> 01:39:13,312 等待与真实的你 相逢的那天 1381 01:39:28,579 --> 01:39:32,834 与凌舞天空的它们 Over Drive 1382 01:39:33,083 --> 01:39:37,713 想要留在这无尽的蓝色世界 1383 01:39:38,089 --> 01:39:44,971 鸟儿如斑斓彩片般飞舞 好美 1384 01:39:45,220 --> 01:39:49,100 乘风而行的不安 1385 01:39:49,348 --> 01:39:52,979 想到尚未知晓的前路 1386 01:39:53,227 --> 01:40:00,735 一切化为珍贵的期待 Raise Up 1387 01:40:01,235 --> 01:40:08,619 等待与真实的你 相逢的那天 1388 01:40:35,519 --> 01:40:37,522 你不是新一吧 1389 01:40:43,904 --> 01:40:44,570 柯南 1390 01:40:45,196 --> 01:40:46,281 基德 可恶 1391 01:40:47,741 --> 01:40:50,578 没错 我并非侦探 而是小偷 1392 01:40:53,580 --> 01:40:58,377 小偷以偷窃为生 即使是人的心也照取不误 1393 01:41:11,349 --> 01:41:13,599 基德大人 好棒 1394 01:41:14,185 --> 01:41:16,688 都被他那样了还这么说啊 1395 01:41:18,647 --> 01:41:19,564 那样了是指 1396 01:41:21,817 --> 01:41:25,444 啊 lady sky 基德还回来了 1397 01:41:25,905 --> 01:41:27,907 喂喂 基德对你做了什么 1398 01:41:28,658 --> 01:41:31,200 所以说啦 是新一不会做的事情 1399 01:41:35,956 --> 01:41:38,376 为什么 为什么 新一哥哥就不会做 1400 01:41:38,750 --> 01:41:39,710 为什么你会这么想呢 1401 01:41:42,169 --> 01:41:43,046 所以说啊 1402 01:41:49,929 --> 01:41:52,890 才不是因为喜欢他 别会错意 1403 01:41:55,808 --> 01:41:56,225 什么嘛 1404 01:42:00,148 --> 01:42:01,524 等等呀 小兰姐姐 1405 01:42:03,650 --> 01:42:07,778 喂喂 到底指的是什么啊 那样 1406 01:42:24,547 --> 01:42:27,298 第15弹 制作决定 89524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.