Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:08,789
logan x trac de mettre un frein aux
2
00:00:18,268 --> 00:00:26,518
applications de la prostate est une
3
00:00:34,920 --> 00:01:10,140
application et a sauvegardé sa médaille
4
00:01:12,180 --> 00:01:22,070
d'or à la mi-septembre assez vite et
5
00:01:17,829 --> 00:01:57,009
aussi directrice
6
00:01:22,069 --> 00:02:30,339
il existe au dash est assez bonne
7
00:01:57,010 --> 00:02:30,340
les commandes de métadatas jasko
8
00:02:41,379 --> 00:03:02,629
méthadone 6 bat you can find go back to
9
00:02:54,759 --> 00:03:23,479
back online la minorité est aussi de
10
00:03:02,629 --> 00:03:31,489
mettre des extracteurs de staff des
11
00:03:23,479 --> 00:03:34,280
spurs sur ben police review documents
12
00:03:31,489 --> 00:03:39,939
and then à blood the following
13
00:03:34,280 --> 00:03:44,719
directrice mt 6 deux directrices f tipi
14
00:03:39,939 --> 00:03:57,979
collins laisse la route colonne super
15
00:03:44,719 --> 00:04:01,400
eagle path for one est de 7 600 f
16
00:03:57,979 --> 00:04:04,329
typique en place la horde credential
17
00:04:01,400 --> 00:04:09,759
tous deux tipis
18
00:04:04,330 --> 00:04:11,440
des chronos tipi after slajic and
19
00:04:09,759 --> 00:04:42,149
provide the crown en chaussures jaunes
20
00:04:11,439 --> 00:04:42,149
et de thurso ignorant testing à king for
21
00:04:52,110 --> 00:05:31,470
as tu as ta sensitif d'état expo je ride
22
00:05:25,329 --> 00:05:36,449
or disclosure d'état syrienne
23
00:05:31,470 --> 00:05:36,450
exito du fait de méthodes et a été
24
00:05:41,790 --> 00:05:46,950
éliminée john durban analystes
1749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.