All language subtitles for 18 - The Night Of The Janus (02.14.1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:05,720 ( dramatic theme playing ) 2 00:00:16,730 --> 00:00:19,740 No, Mr. West, he didn't say a word. 3 00:00:19,740 --> 00:00:21,240 Of course, by the time I get to them, 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,240 it's usually too late for talk. 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,240 Can you get the body ready to go to Washington? 6 00:00:25,240 --> 00:00:26,740 Washington? 7 00:00:26,740 --> 00:00:28,250 Hey, he must have been mighty important. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,750 Where'd you say I could find that Torrey woman? 9 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 Over at the Golden Bird. 10 00:00:32,750 --> 00:00:34,750 If you ask me, 11 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 a woman like that-- Thank you. 12 00:00:38,250 --> 00:00:40,760 I wonder who he really was. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,260 Oh. 14 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 ( woman singing indistinctly inside ) 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,270 ♪ 'Tis sad when you think ♪ 16 00:00:51,270 --> 00:00:54,770 ♪ Of her wasted life ♪ 17 00:00:54,770 --> 00:00:58,280 ♪ For youth cannot mate ♪ 18 00:00:58,270 --> 00:01:00,280 ♪ With age ♪ 19 00:01:00,280 --> 00:01:01,780 Whiskey. 20 00:01:01,780 --> 00:01:05,780 EVERYONE: ♪ And her beauty was sold ♪ 21 00:01:05,780 --> 00:01:09,790 ♪ For an old man's gold ♪ 22 00:01:09,790 --> 00:01:12,290 ♪ She's a bird ♪ 23 00:01:12,290 --> 00:01:16,790 ♪ In a gilded cage ♪ 24 00:01:16,790 --> 00:01:18,800 ( cheering and yelling ) 25 00:01:18,800 --> 00:01:20,800 Hi. Hi. 26 00:01:20,800 --> 00:01:23,300 You look lonesome. Care for some company? 27 00:01:23,300 --> 00:01:25,300 If your name's Torrey Elder. 28 00:01:25,300 --> 00:01:26,800 You're not even close. 29 00:01:26,800 --> 00:01:29,810 But if you want Torrey, she's at the table back there. 30 00:01:29,810 --> 00:01:31,310 Thank you. 31 00:01:31,310 --> 00:01:34,310 Hey, if you need a Linda, look me up. 32 00:01:34,310 --> 00:01:36,810 I'll do that, Linda. 33 00:01:39,820 --> 00:01:41,820 Torrey? 34 00:01:41,820 --> 00:01:43,820 You want something, mister? 35 00:01:43,820 --> 00:01:45,820 I just left Brad Dorman at the morgue. 36 00:01:48,320 --> 00:01:50,830 Oh, I thought that would mean something to you. 37 00:01:50,830 --> 00:01:53,330 What's it to you, anyway? 38 00:01:54,830 --> 00:01:57,330 Well, I thought maybe he may have mentioned my name, West. 39 00:01:57,330 --> 00:01:59,340 It's James West. 40 00:01:59,340 --> 00:02:02,340 West, West. 41 00:02:02,340 --> 00:02:04,340 Yes, there was something. 42 00:02:04,340 --> 00:02:05,840 Come here. 43 00:02:11,850 --> 00:02:14,350 He said if anything happened, you were to get this. 44 00:02:15,850 --> 00:02:17,350 He wanted me to have a song? 45 00:02:17,350 --> 00:02:19,860 That's right. He'd been working on it for quite a while. 46 00:02:19,860 --> 00:02:21,860 I hope it's not how he made his living 47 00:02:21,860 --> 00:02:24,860 'cause it's not very good, but I'll sing it for you. 48 00:02:24,860 --> 00:02:26,360 Joe, come here and play this, will you? 49 00:02:36,370 --> 00:02:38,370 ( playing piano ) 50 00:02:40,380 --> 00:02:44,880 ♪ He's hangin' around The spoonin' tree ♪ 51 00:02:44,880 --> 00:02:48,890 ♪ He's hangin' around Impatiently ♪ 52 00:02:48,890 --> 00:02:50,890 ♪ Just a-- ♪ ( gunshot ) 53 00:02:50,890 --> 00:02:51,890 ( women screaming ) 54 00:03:05,900 --> 00:03:07,400 What's going on? 55 00:03:08,910 --> 00:03:11,910 Looks like someone doesn't want you to sing their song. 56 00:03:11,910 --> 00:03:14,910 But why? 57 00:03:14,910 --> 00:03:17,410 That's what I'm gonna have to find out. 58 00:03:21,280 --> 00:03:23,170 ( upbeat western theme playing ) 59 00:04:13,840 --> 00:04:16,140 ( upbeat theme playing ) 60 00:04:33,160 --> 00:04:35,660 Mr. West, won't you tell me what this is all about? 61 00:04:35,660 --> 00:04:37,160 May I help you on the stage? 62 00:04:37,160 --> 00:04:39,660 At least tell me this: 63 00:04:39,660 --> 00:04:41,660 Was Brad mixed up in anything illegal? 64 00:04:41,660 --> 00:04:43,670 Is that why he was killed? 65 00:04:43,670 --> 00:04:45,670 I'll tell you one thing, 66 00:04:45,670 --> 00:04:48,670 he was killed by a traitor while serving his country. 67 00:04:54,680 --> 00:04:56,680 Williams. 68 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 Yes, sir. 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 I don't anticipate any trouble, 70 00:04:59,680 --> 00:05:02,190 but ride with this girl to Tucson anyway. 71 00:05:02,190 --> 00:05:04,190 Yes, sir. Thank you. 72 00:05:08,690 --> 00:05:09,690 Goodbye, Torrey. 73 00:05:11,190 --> 00:05:12,700 Hyah. 74 00:05:16,200 --> 00:05:19,200 ( upbeat theme playing ) 75 00:05:19,200 --> 00:05:22,710 A traitor? In the Secret Service? 76 00:05:24,210 --> 00:05:26,210 We're pretty sure of it. 77 00:05:26,210 --> 00:05:29,210 But what makes you think that there's a clue in that song? 78 00:05:33,220 --> 00:05:36,220 When one of our best agents 79 00:05:36,220 --> 00:05:39,220 goes after a traitor and is killed 80 00:05:39,220 --> 00:05:42,730 and all he leaves behind is a song, 81 00:05:42,730 --> 00:05:46,230 we can be pretty sure that there's a clue in it. 82 00:05:46,230 --> 00:05:47,230 ( door opens ) 83 00:05:47,230 --> 00:05:49,230 Must be Jim. Come on. 84 00:05:58,740 --> 00:06:00,240 Oh, how do you do? I'm James West. 85 00:06:00,240 --> 00:06:02,750 Myra Bates, Mr. West. Pleasure. 86 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Myra works for Colonel Sharp in the regional office. 87 00:06:04,750 --> 00:06:06,750 She's here helping me gather some information. 88 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 Anything on your tests? 89 00:06:08,250 --> 00:06:10,250 Well, we know what kind of ink he used. 90 00:06:10,250 --> 00:06:11,760 We know the grade of paper. 91 00:06:11,750 --> 00:06:13,260 We even know the manufacturer's name. 92 00:06:13,260 --> 00:06:17,260 Evergood and Lehman of Oregon. It's their number three bond. 93 00:06:17,260 --> 00:06:20,260 We've wired them asking for a list of local purchasers, 94 00:06:20,260 --> 00:06:22,270 but if there's a message in this song, 95 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 I can't find it. 96 00:06:23,270 --> 00:06:25,270 Swell, we're just back where we started. 97 00:06:26,770 --> 00:06:29,270 You think Professor Montague could help us? 98 00:06:29,270 --> 00:06:30,770 Montague? 99 00:06:30,770 --> 00:06:33,280 Isn't he the big brain at the academy in Denver? 100 00:06:34,780 --> 00:06:37,780 If anyone can break a code, he'd be the one. 101 00:06:37,780 --> 00:06:39,280 ( telegraph clicking ) 102 00:06:41,780 --> 00:06:44,290 ( clicking ) 103 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 I caught some of that. 104 00:06:56,800 --> 00:06:58,300 It's the local purchasers of the paper. 105 00:06:59,300 --> 00:07:02,810 Wilson and sons, 106 00:07:02,810 --> 00:07:05,310 Boulder, Colorado. 107 00:07:05,310 --> 00:07:07,810 Wicks 108 00:07:07,810 --> 00:07:10,310 and Johnson 109 00:07:11,310 --> 00:07:13,320 publishers, 110 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 Denver. 111 00:07:16,320 --> 00:07:17,820 Janus 112 00:07:17,820 --> 00:07:21,320 music company, 113 00:07:21,320 --> 00:07:23,330 Eden, 114 00:07:23,330 --> 00:07:24,830 Colorado. 115 00:07:25,830 --> 00:07:27,830 Janus music company. 116 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Janus, 117 00:07:35,840 --> 00:07:37,840 as in the ancient two-faced god. 118 00:07:39,840 --> 00:07:41,840 Of Eden, Colorado. 119 00:07:41,840 --> 00:07:43,350 Eden. 120 00:07:43,350 --> 00:07:45,350 The Garden of Eden! 121 00:07:46,850 --> 00:07:51,350 The Janus music company is a likely place for me to call. 122 00:07:51,350 --> 00:07:52,360 While you're doing that, 123 00:07:52,360 --> 00:07:53,860 I'm gonna take this to Montague 124 00:07:53,860 --> 00:07:55,360 and see if he can find something in it. 125 00:07:55,360 --> 00:07:56,860 Give him my best, and if he can, 126 00:07:56,860 --> 00:07:58,860 he's a better man than I am. 127 00:07:58,860 --> 00:08:00,860 You said that, Jeremy, not I. 128 00:08:04,870 --> 00:08:06,870 Myra, it's been a pleasure. Bye. 129 00:08:09,370 --> 00:08:10,870 Myra, 130 00:08:10,870 --> 00:08:12,880 where's the copy we made of that song? 131 00:08:12,880 --> 00:08:14,380 It's in the lab car. 132 00:08:17,880 --> 00:08:19,380 ( suspenseful theme playing ) 133 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Thank you. 134 00:09:06,430 --> 00:09:07,930 Hello. 135 00:09:07,930 --> 00:09:10,930 My name's James West. I'm here to see Mr. Montague. 136 00:09:10,930 --> 00:09:12,440 My credentials. 137 00:09:18,940 --> 00:09:21,440 Yes, sir, Mr. West. Straight through that door, 138 00:09:21,440 --> 00:09:23,450 then the door at the end of the hallway. 139 00:09:23,450 --> 00:09:24,950 I know. 140 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Gentlemen. 141 00:09:54,980 --> 00:09:57,480 ( mellow theme playing ) 142 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 ( applause ) 143 00:11:05,050 --> 00:11:07,550 James West. 144 00:11:07,550 --> 00:11:09,050 Now you've seen Jim West in action. 145 00:11:09,050 --> 00:11:10,550 I trust you all learned something 146 00:11:10,550 --> 00:11:12,560 from the way he disarmed the assailant with the knife, 147 00:11:12,560 --> 00:11:14,560 and then dispatched the man with the gun. 148 00:11:14,560 --> 00:11:16,060 He managed to overcome them all. 149 00:11:16,060 --> 00:11:17,560 Learn your lessons well, gentlemen. 150 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 Jim, you seem better than ever. 151 00:11:21,060 --> 00:11:24,570 Another little demonstration for your students, Mr. Blessing. 152 00:11:24,570 --> 00:11:27,070 Well, they don't often have the opportunity to observe 153 00:11:27,070 --> 00:11:29,570 one of the masters of the trade, so to speak. 154 00:11:29,570 --> 00:11:31,070 BLESSING: Thank you, gentlemen. 155 00:11:31,070 --> 00:11:34,080 Remember, early classes tomorrow. 156 00:11:34,080 --> 00:11:35,580 I hope you'll forgive me, Jim. 157 00:11:35,580 --> 00:11:37,080 When I got your wire saying you were coming, 158 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 I couldn't resist dreaming up this little surprise. 159 00:11:40,080 --> 00:11:42,590 Knowing you, sir, I should have expected it, 160 00:11:42,590 --> 00:11:45,090 but don't you think that was playing it a little too close? 161 00:11:45,090 --> 00:11:47,090 I don't follow you. 162 00:11:47,090 --> 00:11:49,590 Don't you think it's pushing my luck using real bullets? 163 00:11:49,590 --> 00:11:52,600 Real bullets? Of course not. They were blanks. 164 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 I think not. 165 00:11:56,100 --> 00:11:59,100 Put a rather neat hole in my coat. 166 00:11:59,100 --> 00:12:01,100 You were hit? 167 00:12:01,100 --> 00:12:03,610 Just nicked me, really. I don't even need treatment. 168 00:12:03,610 --> 00:12:05,110 How are you, Jim? 169 00:12:05,110 --> 00:12:06,610 Well, I'm fine, Alan. 170 00:12:06,610 --> 00:12:09,110 I'm sorry to see you again under these circumstances, 171 00:12:09,110 --> 00:12:10,610 but how've you been? 172 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 Yeah, I've worked my way up 173 00:12:11,610 --> 00:12:13,120 to Mr. Blessing's assistant now. 174 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 BLESSING: I don't understand. 175 00:12:15,120 --> 00:12:18,120 I supervised the loading of the gun myself. 176 00:12:26,630 --> 00:12:30,130 A little souvenir for you, Alan. 177 00:12:30,130 --> 00:12:32,130 If I were you, sir, I'd check those blanks again. 178 00:12:36,640 --> 00:12:39,140 MAN: I've known Mr. Dorman a long time. 179 00:12:39,140 --> 00:12:41,640 He's a good man and an old friend. 180 00:12:41,640 --> 00:12:43,150 He told me that someone would come in 181 00:12:43,150 --> 00:12:45,150 with a sheet of music like this, 182 00:12:45,150 --> 00:12:47,650 and when he did, I was to give him this. 183 00:12:47,650 --> 00:12:51,150 Designed and built the works himself. 184 00:12:51,150 --> 00:12:54,160 Well, anyway, he told me to give it to you. That's all I know. 185 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 ( knocking on door ) 186 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Oh, wouldn't you know? 187 00:12:57,160 --> 00:12:59,660 The store is closed at this hour of the night. 188 00:12:59,660 --> 00:13:03,170 Stop doing that there! We're closed! 189 00:13:13,680 --> 00:13:16,680 DORMAN ( on machine ): Jim, I know if you're listening to this, 190 00:13:16,680 --> 00:13:19,180 you haven't found the code in the music, 191 00:13:19,180 --> 00:13:22,180 and it's too late for me. 192 00:13:22,180 --> 00:13:25,690 I can only hope that this reaches you before the 18th 193 00:13:25,690 --> 00:13:27,190 because after that, it'll be too late. 194 00:13:27,190 --> 00:13:29,690 That's the big date. 195 00:13:29,690 --> 00:13:31,190 I found out who the traitor is-- 196 00:13:31,190 --> 00:13:32,190 ( glass shatters ) 197 00:13:39,200 --> 00:13:41,700 All right. Hand it over. 198 00:13:41,700 --> 00:13:45,210 I-I just came in here to have my glockenspiel repaired, 199 00:13:45,210 --> 00:13:46,710 I could come back later. 200 00:13:46,710 --> 00:13:48,710 Really, I could come back later. 201 00:13:48,710 --> 00:13:51,210 I... 202 00:13:51,210 --> 00:13:53,720 Huh. 203 00:13:53,720 --> 00:13:56,220 The pouch, give it to me. 204 00:13:56,220 --> 00:13:59,220 What, y-you mean, this pouch? 205 00:13:59,220 --> 00:14:01,220 That's right. The pouch. Give to me. 206 00:14:01,220 --> 00:14:04,230 Well, if that's what you want, 207 00:14:04,230 --> 00:14:05,730 all right. 208 00:14:05,730 --> 00:14:08,230 ( action theme playing ) 209 00:14:08,230 --> 00:14:09,730 ( all coughing ) 210 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Quick! After him! 211 00:14:39,900 --> 00:14:41,400 ( suspenseful music playing ) 212 00:14:47,400 --> 00:14:48,910 BLESSING: Come in. 213 00:14:52,910 --> 00:14:54,910 Here are the rest of the files, sir. 214 00:14:54,910 --> 00:14:56,910 Thank you, Thompson. 215 00:14:56,910 --> 00:15:00,920 These are the last, Jim. 216 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 The traitor can't be anyone here. 217 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 Secret Service men are too carefully screened. 218 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 Someone substituted a real bullet for a blank 219 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 in the training room. 220 00:15:08,920 --> 00:15:10,430 Somewhere in this organization 221 00:15:10,430 --> 00:15:11,930 there's a man who could destroy the service, 222 00:15:13,930 --> 00:15:15,430 and the longer he's free, 223 00:15:15,430 --> 00:15:17,930 the more difficult it's going to be to capture him. 224 00:15:17,930 --> 00:15:19,940 ( whistling ) 225 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Yes. 226 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 MAN ( over horn ): Mr. Blessing, 227 00:15:22,940 --> 00:15:24,440 Professor Montague has returned. 228 00:15:24,440 --> 00:15:26,440 And he's waiting for Mr. West in the shop. 229 00:15:26,440 --> 00:15:27,940 Thank you. We'll be right down. 230 00:15:35,450 --> 00:15:36,450 ( air whistling ) 231 00:15:36,450 --> 00:15:39,960 Just right. Just right. Just the right timing. 232 00:15:39,960 --> 00:15:42,460 Now, if that had been the real gas, 233 00:15:42,460 --> 00:15:44,960 you men would be asleep in seconds. 234 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 Yes. Well, perhaps I did get a little bit too much that time. 235 00:15:47,960 --> 00:15:51,970 But anyway, as for the wine itself, 236 00:15:51,970 --> 00:15:53,970 it's delicious. 237 00:15:53,970 --> 00:15:54,970 ( coughs ) 238 00:15:54,970 --> 00:15:55,970 Absolutely delicious. 239 00:15:55,970 --> 00:15:58,970 A little bit dry perhaps, but, well, that's life. 240 00:15:58,970 --> 00:16:01,480 Now, I have another little device here somewhere. 241 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 ( rings ) 242 00:16:02,480 --> 00:16:04,980 Oh, what's that? Another interruption? 243 00:16:04,980 --> 00:16:06,980 If James Watt had all these interruptions, 244 00:16:06,980 --> 00:16:08,980 we still wouldn't have the locomotive. 245 00:16:08,980 --> 00:16:10,490 Ah, here it is. 246 00:16:14,490 --> 00:16:16,490 Jim. 247 00:16:16,490 --> 00:16:18,490 Jim West. 248 00:16:18,490 --> 00:16:21,000 Professor, it's a pleasure. 249 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Come down to see some of my little toys, have you? 250 00:16:23,000 --> 00:16:24,500 Yes, sir, I have. 251 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 I got some dandies here, all the latest ones. 252 00:16:27,000 --> 00:16:30,510 Even a fighter like you can use the latest ones. 253 00:16:30,510 --> 00:16:33,010 ( plays harmonica ) 254 00:16:39,010 --> 00:16:40,020 Now, look here, 255 00:16:40,020 --> 00:16:42,020 at the base a little barrel. 256 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 And this button. 257 00:16:43,020 --> 00:16:44,520 That's very interesting, sir, 258 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 but would you take a look at this please? 259 00:16:48,020 --> 00:16:49,530 That'll be all for today. 260 00:16:54,030 --> 00:16:56,030 This must be very important, James. 261 00:16:56,030 --> 00:16:59,540 "Two Faced Stranger In The Garden." 262 00:16:59,540 --> 00:17:02,040 Hmm. 263 00:17:02,040 --> 00:17:05,540 Oh, no. I-I don't think I could do justice to this. 264 00:17:05,540 --> 00:17:08,040 My voice isn't what it used to be. 265 00:17:08,040 --> 00:17:11,050 Well, that's not exactly what I had in mind. 266 00:17:11,050 --> 00:17:14,050 The song was given to Mr. West by one of our agents. 267 00:17:14,050 --> 00:17:16,050 He thinks that there's a code in it somewhere. 268 00:17:16,050 --> 00:17:17,550 A code? 269 00:17:17,550 --> 00:17:19,560 Oh, excellent, excellent. I'll get right on to it. 270 00:17:19,560 --> 00:17:21,060 A few hours and I'll have it for you. 271 00:17:21,060 --> 00:17:22,560 We've got a meeting 272 00:17:22,560 --> 00:17:24,560 at the intelligence division at the capital. 273 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 We'll be back as soon as possible. 274 00:17:25,560 --> 00:17:28,060 Good, good, good. 275 00:17:28,060 --> 00:17:31,570 Oh, Jim. Uh, if you get a chance, 276 00:17:31,570 --> 00:17:35,070 take a look at my living room. 277 00:17:35,070 --> 00:17:37,570 At your living room, professor? I'll do that. 278 00:17:42,080 --> 00:17:45,580 ( humming ) 279 00:17:45,580 --> 00:17:47,580 ( upbeat theme playing ) 280 00:18:34,130 --> 00:18:35,630 I'd have thought the intelligence division 281 00:18:35,630 --> 00:18:37,130 could have been a bit more helpful. 282 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Well, they may come up with something. 283 00:18:38,630 --> 00:18:40,640 It was worth a try. 284 00:18:44,640 --> 00:18:46,640 I'll be glad the day they finish this construction. 285 00:18:46,640 --> 00:18:49,650 Well, that's progress. At the rate Denver is growing, 286 00:18:49,650 --> 00:18:52,650 it's a wonder every street in town isn't torn up. 287 00:19:07,160 --> 00:19:11,170 WEST: So that's where they print Uncle Sam's money. 288 00:19:11,170 --> 00:19:15,170 Novel setup, isn't it? Something Montague came up with. 289 00:19:15,170 --> 00:19:17,170 Everyone who enters the engraving section 290 00:19:17,170 --> 00:19:19,170 must have his hand stamped with a special ink. 291 00:19:19,170 --> 00:19:21,680 It only shows under that lamp. 292 00:19:21,680 --> 00:19:24,680 No one can enter or leave without that stamp on. 293 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 Thank you. 294 00:19:26,680 --> 00:19:28,180 ( buzzer buzzes ) 295 00:19:41,700 --> 00:19:44,700 Mr. Blessing, I-- I thought you were at a meeting. 296 00:19:44,700 --> 00:19:46,700 So I was. 297 00:19:46,700 --> 00:19:48,700 I brought a message in from, uh-- From Washington. 298 00:19:48,700 --> 00:19:50,210 I put in on your desk. 299 00:19:50,210 --> 00:19:51,710 Thank you, Thompson. 300 00:19:51,710 --> 00:19:53,210 That's all. 301 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 Yes, sir. 302 00:20:02,220 --> 00:20:03,720 I'll be right with you. 303 00:20:08,720 --> 00:20:10,730 What the devil? 304 00:20:10,730 --> 00:20:12,230 Is there a problem, sir? 305 00:20:12,230 --> 00:20:13,730 Just an additional hindrance. 306 00:20:13,730 --> 00:20:16,730 "Baron Klaus Esterhauser of the Estavian army 307 00:20:16,730 --> 00:20:18,730 "will arrive at the academy as guest of Washington 308 00:20:18,730 --> 00:20:20,740 "on an information exchange tour. 309 00:20:20,740 --> 00:20:22,740 "Please show him every courtesy. 310 00:20:22,740 --> 00:20:25,740 signed, James Richmond, colonel." 311 00:20:25,740 --> 00:20:28,240 Fine time for visitors. 312 00:20:28,240 --> 00:20:30,250 Well, that's a front-office problem, sir. 313 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Now, if you'll excuse me, I want to see 314 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 if Professor Montague's making any progress. 315 00:20:33,250 --> 00:20:34,750 Do you think it's wise for you to move around 316 00:20:34,750 --> 00:20:36,250 so freely, Jim? 317 00:20:36,250 --> 00:20:37,750 The traitor tried to get you once. 318 00:20:37,750 --> 00:20:39,760 There's a good chance he could try again. 319 00:20:39,760 --> 00:20:41,760 Well, you'd think so, wouldn't you? 320 00:20:43,260 --> 00:20:45,260 Oh, I see. 321 00:20:45,260 --> 00:20:47,760 Well, you mind if I accompany you part of the way? 322 00:20:47,760 --> 00:20:49,270 Come on. 323 00:20:53,270 --> 00:20:55,270 ( tense theme playing ) 324 00:21:01,280 --> 00:21:02,780 Well, here's where I leave you, Jim. 325 00:21:02,780 --> 00:21:04,780 See you later. On second thought, 326 00:21:04,780 --> 00:21:06,780 you remember Montague's living room? 327 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 Mm-hm. Well, this is it. 328 00:21:08,780 --> 00:21:09,790 Why don't you come in for a minute? 329 00:21:09,790 --> 00:21:12,290 Fine. 330 00:21:12,290 --> 00:21:15,790 Now, you all know the problem. The documents have been stolen. 331 00:21:15,790 --> 00:21:20,300 You must retrieve them and put in their place the duplicates. 332 00:21:20,300 --> 00:21:22,800 Now, the house is heavily guarded, 333 00:21:22,800 --> 00:21:26,300 and if you are discovered, it means your death. 334 00:21:26,300 --> 00:21:27,800 Now, gentlemen, I think we're ready 335 00:21:27,800 --> 00:21:29,310 for a little practical application. 336 00:21:29,300 --> 00:21:31,810 Stevens? STEVENS: Sir? 337 00:21:31,810 --> 00:21:34,810 In order to simplify matters, let's assume that you know 338 00:21:34,810 --> 00:21:38,310 that behind that landscape painting is a safe. 339 00:21:38,310 --> 00:21:40,820 Now, you'll enter from the door. 340 00:21:40,820 --> 00:21:43,320 Remember, time is against you. 341 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 ( bell rings ) 342 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 ( clock ticking ) 343 00:21:51,830 --> 00:21:53,330 You're dead. 344 00:21:53,330 --> 00:21:54,830 Heller, take over. 345 00:21:54,830 --> 00:21:56,830 ( bell dings ) Sure. 346 00:21:56,830 --> 00:21:58,830 ( clock ticking ) 347 00:21:58,830 --> 00:22:00,840 ( suspenseful theme playing ) 348 00:22:16,850 --> 00:22:19,360 We may have to send for more students. 349 00:22:19,350 --> 00:22:20,360 Thomas. 350 00:22:20,360 --> 00:22:21,860 ( bell rings ) Yes, sir. 351 00:23:00,900 --> 00:23:02,900 Well, Thomas, that's an improvement. 352 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Thank you, sir. 353 00:23:03,900 --> 00:23:06,400 Really excellent. You can relax now. 354 00:23:10,910 --> 00:23:12,410 ( Thomas coughing ) 355 00:23:12,410 --> 00:23:15,910 Never forget, never relax. 356 00:23:15,910 --> 00:23:18,410 It could be your death warrant. 357 00:23:18,410 --> 00:23:21,920 MAN: Exactly so and very well put. 358 00:23:21,920 --> 00:23:25,420 A lesson you must learn. 359 00:23:25,420 --> 00:23:27,920 It rather puts me in mind 360 00:23:27,920 --> 00:23:30,930 of the affair of the queen's missing necklace, 361 00:23:30,930 --> 00:23:32,430 a bauble, it seems, 362 00:23:32,430 --> 00:23:35,930 that she left behind after her, 363 00:23:35,930 --> 00:23:37,930 shall we say, platonic meeting 364 00:23:37,930 --> 00:23:40,940 with the infamous Baron of Drobnick. 365 00:23:40,940 --> 00:23:44,440 Naturally, who should she turn to 366 00:23:44,440 --> 00:23:47,940 in her hour of need but myself? 367 00:23:49,440 --> 00:23:50,950 You see, in these cases, 368 00:23:50,950 --> 00:23:55,450 discretion is more important than valor. 369 00:23:55,450 --> 00:23:59,450 Well, it was a rather simple matter to scale the walls, 370 00:23:59,450 --> 00:24:03,460 the guards were disposed of in a moment, 371 00:24:03,460 --> 00:24:07,460 and then I found myself 372 00:24:07,460 --> 00:24:10,470 in the very heart of his castle. 373 00:24:10,470 --> 00:24:11,970 BLESSING: Thank you, baron, 374 00:24:11,970 --> 00:24:13,970 but the men must continue with their classes. 375 00:24:13,970 --> 00:24:16,470 Ah, if you say so, Mr. Blessing. 376 00:24:16,470 --> 00:24:18,470 I'll only thought that perhaps 377 00:24:18,470 --> 00:24:20,980 through the benefit of my experience-- 378 00:24:20,980 --> 00:24:23,480 Perhaps at some later date. 379 00:24:23,480 --> 00:24:26,980 Ah, you Americans always so rush, rush, rush. 380 00:24:26,980 --> 00:24:29,490 You may now show me to my quarters. 381 00:24:29,480 --> 00:24:31,990 I have an appointment in Denver, 382 00:24:31,990 --> 00:24:34,990 and I wish to change for it. 383 00:24:34,990 --> 00:24:36,490 ( boots click ) 384 00:24:40,000 --> 00:24:43,500 Hmm, bit of a pompous fool, isn't he? 385 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Yes, isn't he? 386 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 INSTRUCTOR: Is it possible... 387 00:24:47,500 --> 00:24:50,510 No, no, no, no, no. That doesn't do it. 388 00:24:50,510 --> 00:24:53,010 That doesn't do it at all. 389 00:24:53,010 --> 00:24:55,010 But I haven't given up yet. 390 00:24:55,010 --> 00:24:57,010 Have you been able to break the music down, professor? 391 00:24:57,010 --> 00:24:59,520 The music? Oh. 392 00:24:59,510 --> 00:25:03,520 ♪ Da-dum, da, da-dum Da, dum, da-dum ♪ 393 00:25:03,520 --> 00:25:05,520 Hmm, catchy little tune. 394 00:25:05,520 --> 00:25:07,520 No, there's nothing in the music. 395 00:25:07,520 --> 00:25:10,030 This is a sticky one. 396 00:25:10,030 --> 00:25:13,030 Dorman was one of the really clever fellows. 397 00:25:13,030 --> 00:25:15,530 Professor, we don't have much time. 398 00:25:15,530 --> 00:25:18,530 Jim, have you seen this? Notice his rifle. 399 00:25:18,530 --> 00:25:20,040 Ka-blam! 400 00:25:20,040 --> 00:25:23,040 Professor, if there is a message in that song, 401 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 I must have it now, sir. 402 00:25:25,040 --> 00:25:28,040 Oh. You're right. Absolutely right. 403 00:25:28,040 --> 00:25:30,050 No time to stand around and gossip. 404 00:25:30,050 --> 00:25:32,550 Now, if we start all over again, 405 00:25:32,550 --> 00:25:36,550 and we assign a numerical value to each of the letters 406 00:25:36,550 --> 00:25:38,550 and then subtract it either from 26 407 00:25:38,550 --> 00:25:40,560 or from the number of letters in the title, 408 00:25:40,560 --> 00:25:44,060 we may find that there's a cryptogram within the code. 409 00:25:44,060 --> 00:25:46,060 In which case, it may be a little more difficult, 410 00:25:46,060 --> 00:25:48,060 but it'd be infinitely more interesting. 411 00:25:48,060 --> 00:25:49,570 ( door closes ) Now... 412 00:25:49,560 --> 00:25:52,070 DORMAN ( on machine ): Before the 18th, because after that 413 00:25:52,070 --> 00:25:55,070 it will be too late. That's the big date. 414 00:25:55,070 --> 00:25:57,070 I found out who the traitor is. 415 00:25:57,070 --> 00:26:00,080 ( skipping ): The traitor is-- The traitor is-- 416 00:26:00,080 --> 00:26:01,580 Traitor is-- 417 00:26:01,580 --> 00:26:03,580 That's it. 418 00:26:03,580 --> 00:26:05,080 The rest of it was shattered when I escaped. 419 00:26:09,080 --> 00:26:12,590 The 18th. 420 00:26:12,590 --> 00:26:14,590 Why the 18th? I don't know. 421 00:26:14,590 --> 00:26:17,090 I've checked all the information that I could find. 422 00:26:17,090 --> 00:26:20,100 Nothing out of the ordinary is happening. 423 00:26:20,100 --> 00:26:23,600 No big gold shipments, no big meetings, 424 00:26:23,600 --> 00:26:25,100 nothing. 425 00:26:25,100 --> 00:26:26,600 Well, whatever is going to happen, 426 00:26:26,600 --> 00:26:28,100 it's gonna happen tomorrow. 427 00:26:28,100 --> 00:26:29,610 Any word from Montague? 428 00:26:29,600 --> 00:26:31,110 ( knocking on door ) 429 00:26:37,110 --> 00:26:39,110 Come in. 430 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 Mr. West? 431 00:26:41,620 --> 00:26:43,120 I'm James West. 432 00:26:43,120 --> 00:26:45,120 I have a message for you from Mr. Blessing. 433 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 Oh, Thank you very much. Yes, sir. 434 00:26:55,130 --> 00:26:56,630 So? 435 00:26:56,630 --> 00:26:58,630 "Jim, meet me at my office. 436 00:26:58,630 --> 00:27:01,640 Have important information on the traitor. Blessing." 437 00:27:01,640 --> 00:27:03,640 I better get back to the academy. You coming? 438 00:27:03,640 --> 00:27:06,140 The good baron is supposed to be visiting friends, 439 00:27:06,140 --> 00:27:07,640 so I won't be missed. 440 00:27:07,640 --> 00:27:09,640 I want to play around with this some more. 441 00:27:10,150 --> 00:27:11,650 Check with you later. 442 00:27:44,180 --> 00:27:47,180 ♪ He's hangin' around ♪ 443 00:27:47,180 --> 00:27:49,690 ♪ The spoonin' tree ♪ 444 00:27:49,680 --> 00:27:51,690 ♪ He's hangin' around ♪ 445 00:27:51,690 --> 00:27:54,190 ♪ Impatiently ♪ 446 00:28:00,700 --> 00:28:02,700 PIKE ( on machine ): He's hangin' around ♪ 447 00:28:02,700 --> 00:28:05,200 The spoonin' tree ♪ 448 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 ♪ He's hangin' around ♪ 449 00:28:07,200 --> 00:28:09,710 ♪ Impatiently ♪ 450 00:28:16,210 --> 00:28:19,210 ( playing "Two Faced Stranger In The Garden" ) 451 00:28:36,230 --> 00:28:38,230 There you go. Thank you. 452 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Okay, Mr. West. 453 00:28:59,750 --> 00:29:00,760 ( buzzer buzzes ) 454 00:29:19,770 --> 00:29:21,280 Mr. Blessing. 455 00:29:27,280 --> 00:29:29,790 ( suspenseful theme playing ) 456 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 Mr. Blessing? 457 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 Agh! 458 00:30:22,840 --> 00:30:23,840 Agh! 459 00:30:56,870 --> 00:30:59,370 MAN ( on PA ): You are familiar with this room, Mr. West. 460 00:30:59,370 --> 00:31:01,880 It's called the living room. 461 00:31:01,880 --> 00:31:03,880 But tonight, it may be the dying room. 462 00:31:03,880 --> 00:31:07,880 There are no chalk bullets, no talcum explosions. 463 00:31:07,880 --> 00:31:10,390 Your next false step will be your last. 464 00:31:12,890 --> 00:31:14,890 ( dramatic theme playing ) 465 00:31:24,300 --> 00:31:26,770 ( suspenseful theme playing ) 466 00:34:39,460 --> 00:34:42,960 ( "Two Faced Stranger In The Garden" playing on machine ) 467 00:34:52,470 --> 00:34:53,470 ( music stops ) 468 00:34:56,980 --> 00:34:58,980 ( music plays faster ) 469 00:35:21,500 --> 00:35:23,500 That's it. 470 00:35:23,500 --> 00:35:26,510 I certainly didn't send you that note. 471 00:35:26,510 --> 00:35:28,010 Well, I realize that, 472 00:35:28,010 --> 00:35:31,010 but what are you doing to find out who did, sir? 473 00:35:31,010 --> 00:35:33,520 That, uh-- That's good enough for now. 474 00:35:39,020 --> 00:35:41,520 Our handwriting experts are checking it out. 475 00:35:41,520 --> 00:35:43,020 How long do you think that's going to take? 476 00:35:43,020 --> 00:35:45,530 PIKE ( with European accent ): Less time, I hope, than it takes to eat 477 00:35:45,530 --> 00:35:48,530 in one of your ghastly restaurants. 478 00:35:48,530 --> 00:35:52,030 The experience was unbearable. 479 00:35:52,030 --> 00:35:55,540 And if I may offer a word of advice, Mr. Blessing, 480 00:35:55,540 --> 00:35:59,540 I think that you ought to keep your office a trifle neater. 481 00:35:59,540 --> 00:36:02,540 After all, you never know when visitors will come by. 482 00:36:02,540 --> 00:36:04,050 But I have not had the pleasure 483 00:36:04,050 --> 00:36:06,050 of meeting this gentleman. 484 00:36:06,050 --> 00:36:08,050 This is James West. Baron Klaus Esterhauser. 485 00:36:08,050 --> 00:36:10,050 How do you do? 486 00:36:10,050 --> 00:36:12,550 And now, if you will excuse me, baron, I'm quite busy. 487 00:36:12,550 --> 00:36:16,060 Well, then I will not ask you to share a bottle with me. 488 00:36:16,060 --> 00:36:17,560 Ah, Mr. West, perhaps you? 489 00:36:17,560 --> 00:36:19,060 By all means. 490 00:36:19,060 --> 00:36:20,560 Well, I have in my quarters 491 00:36:20,560 --> 00:36:22,560 a bottle of rare Estavian wine. 492 00:36:22,560 --> 00:36:24,070 I think that you will find it 493 00:36:24,070 --> 00:36:26,070 quite interesting. 494 00:36:28,570 --> 00:36:30,570 Mr. Blessing, 495 00:36:30,570 --> 00:36:32,570 while we are gone, perhaps you can do something 496 00:36:32,570 --> 00:36:34,580 about this office. 497 00:36:38,580 --> 00:36:40,580 ( normal voice ): Was that some of your handiwork? 498 00:36:40,580 --> 00:36:41,580 What about this wine, 499 00:36:41,580 --> 00:36:43,580 that I'm gonna find it so interesting? 500 00:37:02,100 --> 00:37:04,610 You never know who might come looking. 501 00:37:08,610 --> 00:37:10,610 Listen to this. 502 00:37:10,610 --> 00:37:13,110 ( "Two Faced Stranger In The Garden" playing on machine ) 503 00:37:17,120 --> 00:37:19,120 So? 504 00:37:19,120 --> 00:37:21,120 Now listen to it this way. 505 00:37:23,120 --> 00:37:25,630 ( Morse code playing on machine ) 506 00:37:30,630 --> 00:37:33,630 Morse code. 507 00:37:33,630 --> 00:37:36,140 "The 18th. 508 00:37:36,140 --> 00:37:38,140 The bureau." 509 00:37:38,140 --> 00:37:40,140 Jeremy, now we know what they're after. 510 00:37:40,140 --> 00:37:42,140 The Bureau of Engraving on the 18th. 511 00:37:42,140 --> 00:37:43,650 But we still don't know who, 512 00:37:43,640 --> 00:37:45,650 we don't know why the 18th, 513 00:37:45,650 --> 00:37:47,650 and what's more important, we don't know how. 514 00:37:47,650 --> 00:37:50,150 There's no place to go for reinforcements. 515 00:37:50,150 --> 00:37:52,650 And we don't know who we can trust at our own academy. 516 00:37:52,650 --> 00:37:56,660 And there's no chance to bring anybody else in by then. 517 00:37:56,660 --> 00:37:59,160 Or rather, I should say, by now. 518 00:37:59,160 --> 00:38:02,660 It's after midnight. It's already the 18th. 519 00:38:02,660 --> 00:38:05,170 ( suspenseful theme playing ) 520 00:38:13,170 --> 00:38:15,180 The 18th. 521 00:38:15,180 --> 00:38:19,180 It's been right in front of both of us all the time. 522 00:38:23,680 --> 00:38:24,690 And by the 19th, 523 00:38:24,690 --> 00:38:28,190 there won't be any way to get into the sewers. 524 00:38:28,190 --> 00:38:30,190 ( dramatic theme playing ) 525 00:38:44,510 --> 00:38:47,010 BLESSING: Absolutely impossible. 526 00:38:47,010 --> 00:38:49,510 I tell you, I have no authority to allow it. 527 00:38:49,510 --> 00:38:52,010 But, my dear Blessing, I insist. 528 00:38:52,010 --> 00:38:54,520 My people are most interested in the functions 529 00:38:54,520 --> 00:38:56,020 of your Bureau of Engraving. 530 00:38:56,020 --> 00:38:58,520 Baron, 531 00:38:58,520 --> 00:39:02,520 I was instructed to give you free reign, 532 00:39:02,520 --> 00:39:05,030 but I have no authority to allow this. 533 00:39:05,030 --> 00:39:06,530 ( clicks tongue ) 534 00:39:14,540 --> 00:39:16,540 President Grant himself. 535 00:39:16,540 --> 00:39:19,040 Then you recognize the signature. 536 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 It gives me entrée 537 00:39:21,040 --> 00:39:24,040 into all the federal facilities. 538 00:39:24,040 --> 00:39:26,050 Now, if there is nothing else, 539 00:39:26,050 --> 00:39:27,550 I should like to get started! 540 00:39:29,050 --> 00:39:31,050 Well, Thompson here will have to accompany you. 541 00:39:31,050 --> 00:39:33,050 That, I must insist upon. 542 00:39:33,050 --> 00:39:35,060 Of course. Of course. 543 00:39:35,060 --> 00:39:36,560 Come along then, Thompson. 544 00:40:11,590 --> 00:40:13,590 Your left hand. 545 00:40:15,600 --> 00:40:17,100 Your left hand. 546 00:40:19,600 --> 00:40:21,100 ( suspenseful theme playing ) 547 00:41:15,660 --> 00:41:18,160 I was told that the bureau operated 548 00:41:18,160 --> 00:41:19,660 around the clock. 549 00:41:19,660 --> 00:41:22,660 No, it's pretty quiet here at night. 550 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 So I see. 551 00:41:58,700 --> 00:42:01,200 Wait. Wait. 552 00:42:01,200 --> 00:42:04,200 I would like to see this room. 553 00:42:13,210 --> 00:42:15,220 Something is... 554 00:42:37,740 --> 00:42:40,240 Good evening, gentlemen. 555 00:43:00,260 --> 00:43:01,260 Get them out of sight. 556 00:43:13,270 --> 00:43:15,280 ( West whistles ) 557 00:43:41,800 --> 00:43:44,310 Hurry. We've only got a few more hours. 558 00:44:28,850 --> 00:44:30,350 This is an arrest. 559 00:44:30,350 --> 00:44:31,850 Move to the back of the room, 560 00:44:31,850 --> 00:44:33,350 get your hands in the air. 561 00:44:33,350 --> 00:44:35,860 Up! Up! 562 00:44:35,860 --> 00:44:39,360 MAN ( on PA ): West, I'm in a position where you cannot shoot me, 563 00:44:39,360 --> 00:44:42,860 and I have a gun trained on Baron Esterhauser. 564 00:44:43,860 --> 00:44:45,870 If you care nothing for your own life, 565 00:44:45,870 --> 00:44:47,870 consider how difficult his death would be 566 00:44:47,870 --> 00:44:50,870 to explain to General Grant. 567 00:44:50,870 --> 00:44:51,870 ( gunshot ) 568 00:44:56,880 --> 00:44:58,380 MAN: Drop it. 569 00:45:04,890 --> 00:45:06,890 Hello, Alan. 570 00:45:06,890 --> 00:45:11,390 Well, you're a better man than I imagined, Jim. 571 00:45:11,390 --> 00:45:14,390 I didn't think even you would get this far. 572 00:45:16,400 --> 00:45:17,900 Get back to work. 573 00:45:19,400 --> 00:45:22,900 Just silence? No curiosity? 574 00:45:22,900 --> 00:45:24,910 No marvel at my plans? 575 00:45:26,410 --> 00:45:29,410 I'm glad you recovered from your bullet wound, Alan. 576 00:45:29,410 --> 00:45:30,910 You know, that was genius. 577 00:45:30,910 --> 00:45:34,420 Real bullet, a little blood on the sleeve. 578 00:45:34,410 --> 00:45:36,920 It took you off the suspect list, 579 00:45:36,920 --> 00:45:38,920 but just for a while. 580 00:45:38,920 --> 00:45:41,920 Is that all? No other questions? 581 00:45:41,920 --> 00:45:44,430 I've got one question, Alan. 582 00:45:44,420 --> 00:45:45,930 What's that? 583 00:45:45,930 --> 00:45:46,930 Why? 584 00:45:48,930 --> 00:45:50,930 It would never occur to you, would it, Jim? 585 00:45:50,930 --> 00:45:53,430 No, everything just seemed to come your way. 586 00:45:53,430 --> 00:45:56,440 You have no idea what I've been through. 587 00:45:56,440 --> 00:45:58,940 After many years of being just an instructor, 588 00:45:58,940 --> 00:46:02,440 I finally worked my way up to becoming Blessing's assistant. 589 00:46:02,440 --> 00:46:04,950 A desk job for life, 590 00:46:04,950 --> 00:46:07,450 a two-dollar raise every year. 591 00:46:07,450 --> 00:46:10,950 And just a couple of hundred feet away, all that money. 592 00:46:10,950 --> 00:46:13,950 I never, ever stopped thinking about it. 593 00:46:13,950 --> 00:46:16,460 And I finally worked out a way to get it, 594 00:46:16,460 --> 00:46:17,960 and I was just rounding up my crew 595 00:46:17,960 --> 00:46:19,460 when that fool Dorman 596 00:46:19,460 --> 00:46:21,960 stumbled upon us in Jackson Bend. 597 00:46:21,960 --> 00:46:24,970 So naturally, I had to get rid of him, didn't I? 598 00:46:24,970 --> 00:46:27,970 You know, the funny thing is, 599 00:46:27,970 --> 00:46:29,970 it's all so simple. 600 00:46:29,970 --> 00:46:30,970 We just print up 601 00:46:30,970 --> 00:46:33,970 all this perfectly legitimate money tonight, 602 00:46:33,970 --> 00:46:36,480 and then we turn the counters back. 603 00:46:36,480 --> 00:46:39,980 Tomorrow, they'd print up the same numbered bills. 604 00:46:39,980 --> 00:46:43,480 Only, who's to prove which is the real money, huh? 605 00:46:43,480 --> 00:46:44,990 You see, no one will ever know 606 00:46:44,990 --> 00:46:47,990 that there are two bills for every number. 607 00:46:47,990 --> 00:46:50,990 Ha, look how smooth it went, huh? How faultlessly. 608 00:46:50,990 --> 00:46:51,990 H-hey, tell me, you're-- 609 00:46:51,990 --> 00:46:53,990 You're the brilliant field agent. 610 00:46:53,990 --> 00:46:56,500 How would you have accomplished it, huh? 611 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 Oh, I could think of a way. 612 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 What's that? 613 00:47:01,000 --> 00:47:03,500 Everyone that goes into the bureau 614 00:47:03,500 --> 00:47:05,510 has to have their hand stamped. 615 00:47:05,510 --> 00:47:08,510 Now, it just might be possible to inject a drug 616 00:47:08,510 --> 00:47:11,010 onto the hand while being stamped. 617 00:47:11,010 --> 00:47:13,510 And while everyone's unconscious, 618 00:47:13,510 --> 00:47:16,520 you and your men come in through the sewers. 619 00:47:16,520 --> 00:47:18,020 It's called Korodin. 620 00:47:18,020 --> 00:47:22,020 It works deep into the skin. It takes effect very quickly. 621 00:47:22,020 --> 00:47:23,520 And once the effect wears off, 622 00:47:23,520 --> 00:47:26,530 no one is any worse for the wear. 623 00:47:26,530 --> 00:47:27,530 Well, 624 00:47:27,530 --> 00:47:30,030 all good things must come to an end. 625 00:47:30,030 --> 00:47:31,530 As much as it pains me, 626 00:47:31,530 --> 00:47:34,530 I think that I'll sleep much better tonight 627 00:47:34,530 --> 00:47:37,040 if I know that you're out of the way. 628 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 ( screeching ) 629 00:47:39,040 --> 00:47:40,540 ( action theme playing ) 630 00:48:32,590 --> 00:48:35,100 Boy, he sure wasn't a piker, 631 00:48:35,100 --> 00:48:36,600 printing $100 bills. 632 00:48:36,600 --> 00:48:37,600 Jeremy, there's one thing, 633 00:48:37,600 --> 00:48:40,600 you did go through the main entrance, didn't you? 634 00:48:40,600 --> 00:48:42,100 Well, then you had to be stamped, right? 635 00:48:43,100 --> 00:48:45,110 Why aren't you out? 636 00:48:45,110 --> 00:48:47,110 I meant to compliment you, Jim. 637 00:48:47,110 --> 00:48:50,610 Your theory about the hand stamp drugging was right. 638 00:48:50,610 --> 00:48:53,110 I happened to have the same thought myself 639 00:48:53,110 --> 00:48:54,620 so... 640 00:49:00,120 --> 00:49:02,120 This kept the drug from me. 641 00:49:06,130 --> 00:49:08,630 We ought to do something about all this money. 642 00:49:08,630 --> 00:49:11,130 Ah, well, it's, uh, all illegal, 643 00:49:11,130 --> 00:49:12,630 so it's going to have to be burned. 644 00:49:12,630 --> 00:49:15,140 I was afraid you'd say that. 645 00:49:15,140 --> 00:49:17,640 Oh, do you, uh, want a smoke? 646 00:49:17,640 --> 00:49:19,640 Thanks. 647 00:49:27,150 --> 00:49:28,650 ( upbeat theme playing ) 648 00:49:28,650 --> 00:49:31,650 ( chuckles ) 649 00:49:31,650 --> 00:49:33,650 You know what you got, Jim? 650 00:49:33,650 --> 00:49:35,160 Style. 651 00:49:35,160 --> 00:49:37,160 Real 652 00:49:37,160 --> 00:49:39,660 style. 653 00:49:50,800 --> 00:50:02,630 ( upbeat western theme playing ) 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.