Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,204 --> 00:00:33,244
Why don't you ask about us visiting Sang Ho yesterday?
2
00:00:34,204 --> 00:00:36,074
I honestly don't want to know.
3
00:00:38,074 --> 00:00:40,344
Ho Young was more of a grown-up than I thought.
4
00:00:41,274 --> 00:00:43,274
He managed to say everything on his mind.
5
00:00:44,204 --> 00:00:46,244
He seemed to feel relieved afterwards.
6
00:00:46,844 --> 00:00:49,804
He needed to see Sang Ho before he enlisted.
7
00:00:50,874 --> 00:00:51,944
Sang Ho...
8
00:00:52,904 --> 00:00:55,204
He seemed eager to see them.
9
00:00:57,274 --> 00:00:59,074
He has nothing better to do...
10
00:00:59,804 --> 00:01:01,344
than to look forward to visitors.
11
00:01:03,304 --> 00:01:06,514
He must also be afraid of being forgotten by them.
12
00:01:08,844 --> 00:01:11,644
I don't want the kids to see him often, though.
13
00:01:12,774 --> 00:01:16,404
He's not someone who'll repent easily either.
14
00:01:17,014 --> 00:01:20,344
If he were, he wouldn't have ended up there.
15
00:01:22,644 --> 00:01:24,474
Do I seem cruel to you?
16
00:01:24,974 --> 00:01:27,344
Of course not. I fully understand.
17
00:01:28,004 --> 00:01:31,674
I hated the man, so I can only imagine what it's like for you.
18
00:01:34,404 --> 00:01:35,404
Right.
19
00:01:39,074 --> 00:01:40,974
(Papa Group)
20
00:01:43,904 --> 00:01:45,174
(Episode 120)
21
00:01:45,174 --> 00:01:47,374
Sir, it's the book you've been waiting for.
22
00:01:48,544 --> 00:01:49,674
Here you go.
23
00:01:49,774 --> 00:01:50,874
Really?
24
00:01:52,774 --> 00:01:53,874
My gosh.
25
00:01:54,604 --> 00:01:58,774
I still remember all the hard work we put into this.
26
00:01:58,874 --> 00:01:59,874
Of course.
27
00:01:59,904 --> 00:02:02,974
This alone is enough to consider this year fruitful.
28
00:02:03,374 --> 00:02:06,204
It's my best work to date.
29
00:02:07,374 --> 00:02:12,004
The 50 years of the group's history is all in that book.
30
00:02:12,104 --> 00:02:16,274
Sang Ho's reckless attempt to become CEO would be...
31
00:02:16,414 --> 00:02:18,544
the most embarrassing entry.
32
00:02:19,204 --> 00:02:23,674
It still needs to be recorded to serve as a lesson though.
33
00:02:24,144 --> 00:02:25,144
Of course.
34
00:02:25,704 --> 00:02:30,004
Let's have the year-end party serve as a book publishing party too...
35
00:02:30,304 --> 00:02:32,944
and give a copy to all of our employees.
36
00:02:33,674 --> 00:02:34,774
Yes, Sir.
37
00:02:34,914 --> 00:02:37,874
Send one to Sang Ho as well.
38
00:02:38,804 --> 00:02:40,414
He should read...
39
00:02:40,414 --> 00:02:43,744
what others have officially wrote about him.
40
00:02:43,874 --> 00:02:44,974
Yes, Sir.
41
00:02:49,074 --> 00:02:51,904
Thank you for joining us today.
42
00:02:53,344 --> 00:02:56,574
It's an honour to be invited to your home.
43
00:02:57,874 --> 00:02:59,844
I was on my honeymoon...
44
00:03:00,244 --> 00:03:04,104
when I heard the news regarding the group's slush fund.
45
00:03:05,144 --> 00:03:07,574
From that day, I've been on a roller-coaster ride.
46
00:03:09,474 --> 00:03:13,304
Now the book my father worked on has been finalised...
47
00:03:13,874 --> 00:03:17,504
and we've taken care of the imminent threats.
48
00:03:19,204 --> 00:03:24,474
I'm glad to move into the new year with a clean slate...
49
00:03:25,674 --> 00:03:26,804
and I wanted to share...
50
00:03:27,744 --> 00:03:30,044
that joy with you all today.
51
00:03:31,704 --> 00:03:35,844
My father, the honourary chairman, will make the toast.
52
00:03:40,704 --> 00:03:43,704
I don't have much to say since I'm the setting sun.
53
00:03:45,644 --> 00:03:48,004
Anyway, the group's in your hands now.
54
00:03:48,444 --> 00:03:53,304
So, be the rising suns and shine light down on it path.
55
00:03:53,874 --> 00:03:56,444
Thank you for all your hard work.
56
00:03:57,574 --> 00:03:59,744
Especially Mr Choi...
57
00:04:01,144 --> 00:04:04,274
who had to be in lock-up through this ordeal.
58
00:04:05,304 --> 00:04:06,444
I'm sorry, Sir.
59
00:04:09,004 --> 00:04:11,944
Years of experience have taught me that honour is...
60
00:04:11,944 --> 00:04:14,844
the most important in life.
61
00:04:15,644 --> 00:04:20,144
I'm not talking about being honoured as someone important.
62
00:04:20,674 --> 00:04:23,104
Keeping your conscience clear at all times...
63
00:04:23,604 --> 00:04:26,404
is what I see as having honour.
64
00:04:27,874 --> 00:04:29,274
Papa Group...
65
00:04:30,344 --> 00:04:33,444
is built on money paid out of young children's pockets.
66
00:04:34,044 --> 00:04:36,144
Remember their faces as they grow up...
67
00:04:37,044 --> 00:04:38,374
and think of their future.
68
00:04:39,044 --> 00:04:41,844
That's all I ask of you.
69
00:04:43,304 --> 00:04:48,074
Making snacks that we can proudly present to children...
70
00:04:48,844 --> 00:04:53,644
will lead us to honour and a clear conscience.
71
00:04:56,904 --> 00:05:02,274
I hope you'll never forget that in the years to come.
72
00:05:03,544 --> 00:05:04,574
Let's raise our glasses.
73
00:05:06,644 --> 00:05:08,604
I know what we can say.
74
00:05:09,374 --> 00:05:12,044
For Papa Group's clear conscience...
75
00:05:12,744 --> 00:05:15,644
- and honour. - And honour.
76
00:05:23,904 --> 00:05:25,974
Here you go. Enjoy.
77
00:05:26,474 --> 00:05:27,774
- Thank you. - Thank you.
78
00:05:28,404 --> 00:05:30,144
- You should join us. - You should.
79
00:05:30,474 --> 00:05:32,544
I'm good, so eat up.
80
00:05:32,644 --> 00:05:33,704
- Sure. - Thanks.
81
00:05:34,874 --> 00:05:35,904
This looks good.
82
00:05:36,004 --> 00:05:38,644
- This looks delicious. - I know.
83
00:05:38,944 --> 00:05:40,044
Enjoy, everyone.
84
00:05:42,704 --> 00:05:43,704
It's so good.
85
00:05:44,874 --> 00:05:47,174
Hae In, congratulations on your acceptance into Oxford.
86
00:05:47,374 --> 00:05:49,344
Congratulations on joining the Marine Corps, Ho Young.
87
00:05:50,044 --> 00:05:53,474
It'll be a couple of years before we all get together again.
88
00:05:53,704 --> 00:05:55,304
I wish you all the best...
89
00:05:55,574 --> 00:05:58,404
and let's meet as even better versions of ourselves.
90
00:05:58,704 --> 00:06:02,774
By that time, I'd probably be engaged to Han Sol.
91
00:06:03,074 --> 00:06:06,404
Don't you dare. Not until I'm discharged.
92
00:06:06,904 --> 00:06:07,904
Okay.
93
00:06:09,074 --> 00:06:10,504
Anyway, I wish you the best.
94
00:06:11,074 --> 00:06:15,144
Thanks. I'm planning on being buried in my books.
95
00:06:15,804 --> 00:06:19,044
How can you go to Europe and study all the time?
96
00:06:19,344 --> 00:06:21,604
You should at least make some travel plans.
97
00:06:23,404 --> 00:06:26,174
How did you know that? I was secretly planning to do it.
98
00:06:30,344 --> 00:06:32,374
(Papa Group's History of 50 Years)
99
00:06:42,004 --> 00:06:43,304
What are you doing here?
100
00:06:45,504 --> 00:06:47,644
My gosh. Hello, Sir.
101
00:06:49,004 --> 00:06:50,674
What's the matter?
102
00:06:51,704 --> 00:06:54,904
I was scolded for making a silly suggestion.
103
00:06:55,144 --> 00:06:56,604
By Director Kim Sang Ho?
104
00:07:01,374 --> 00:07:02,774
(I'm here to seek the truth.)
105
00:07:06,204 --> 00:07:08,674
Someone sneaked into the archives,
106
00:07:09,074 --> 00:07:11,144
but we're close to identifying the culprit.
107
00:07:17,804 --> 00:07:20,944
Do you think that I pushed him on purpose?
108
00:07:21,144 --> 00:07:22,804
No, I'm sure you wouldn't have.
109
00:07:30,904 --> 00:07:31,904
That's right.
110
00:07:34,004 --> 00:07:36,774
Hae In sure went through an ordeal writing this book.
111
00:07:45,344 --> 00:07:46,744
Keep in touch, okay?
112
00:07:46,944 --> 00:07:49,144
- Of course. - Let's go.
113
00:07:50,904 --> 00:07:53,404
- I'll call once I see her off. - Sure.
114
00:07:54,374 --> 00:07:57,344
Hae In, I wish you the best.
115
00:07:57,444 --> 00:07:58,744
Thanks, Grandma.
116
00:08:03,444 --> 00:08:06,444
You're already leaving? Isn't it too soon?
117
00:08:07,174 --> 00:08:10,304
We didn't want to get caught in traffic.
118
00:08:10,404 --> 00:08:11,404
I see.
119
00:08:13,074 --> 00:08:15,374
Can I give you a hug?
120
00:08:20,544 --> 00:08:21,644
Mum...
121
00:08:25,644 --> 00:08:27,144
Take care of yourself...
122
00:08:28,504 --> 00:08:29,844
and call often.
123
00:08:30,504 --> 00:08:31,504
I will.
124
00:08:55,204 --> 00:08:56,474
Mr Choi.
125
00:08:56,944 --> 00:08:58,474
What are you doing here?
126
00:09:00,374 --> 00:09:01,844
I work here now.
127
00:09:02,244 --> 00:09:05,344
I see. Well, has the owner stepped out?
128
00:09:05,944 --> 00:09:07,544
I'm afraid so.
129
00:09:08,774 --> 00:09:09,774
I see.
130
00:09:10,074 --> 00:09:13,344
I heard you found a job and now I know where.
131
00:09:14,504 --> 00:09:17,004
Are you here to buy flowers?
132
00:09:17,144 --> 00:09:21,474
My wife's sick so I thought I'd buy some to cheer her up.
133
00:09:22,074 --> 00:09:24,174
Doesn't she live abroad with your kids?
134
00:09:24,344 --> 00:09:26,744
She came back after she fell sick.
135
00:09:27,274 --> 00:09:29,314
I see.
136
00:09:31,374 --> 00:09:35,544
I'll put together a bouquet that'll instantly cheer her up.
137
00:09:36,074 --> 00:09:37,604
- Have a seat. - Thanks.
138
00:09:46,004 --> 00:09:47,904
I was not expecting this.
139
00:09:50,704 --> 00:09:51,704
I...
140
00:09:52,374 --> 00:09:54,444
had an unfortunate childhood.
141
00:09:55,674 --> 00:09:57,504
I was too young to know better.
142
00:09:59,274 --> 00:10:00,404
So I looked up to...
143
00:10:01,044 --> 00:10:03,944
the smart, older boy for guidance.
144
00:10:04,974 --> 00:10:06,174
I started...
145
00:10:07,244 --> 00:10:09,274
by stealing candy from local stores.
146
00:10:11,074 --> 00:10:13,874
From then on, I did all of his dirty work.
147
00:10:15,314 --> 00:10:16,444
Even though I was...
148
00:10:18,904 --> 00:10:20,074
deeply loyal to him,
149
00:10:21,474 --> 00:10:23,344
he betrayed me and...
150
00:10:25,174 --> 00:10:27,074
told me endless lies.
151
00:10:29,314 --> 00:10:31,674
He took advantage of a vulnerable girl.
152
00:10:34,074 --> 00:10:35,474
How cruel is that?
153
00:10:39,074 --> 00:10:41,274
These are marigolds.
154
00:10:41,644 --> 00:10:45,074
I see. They're gorgeous.
155
00:10:45,604 --> 00:10:47,344
The name has a special meaning.
156
00:10:47,974 --> 00:10:49,004
What is it?
157
00:10:49,004 --> 00:10:51,344
Happiness that'll someday come.
158
00:10:52,074 --> 00:10:53,904
I see. That's nice.
159
00:10:55,074 --> 00:10:58,504
I hope that's the case for both you and me.
160
00:10:59,974 --> 00:11:03,304
We've been living in the dark for too long.
161
00:11:04,744 --> 00:11:07,504
Of course. I'm sure that day will come.
162
00:11:08,304 --> 00:11:10,074
We're at least in the light now.
163
00:11:10,474 --> 00:11:11,474
You're right.
164
00:11:13,144 --> 00:11:15,974
- How much is it? - This is on me.
165
00:11:17,644 --> 00:11:19,544
I'm grateful for...
166
00:11:20,474 --> 00:11:22,874
the tofu you brought me on the day of my release.
167
00:11:23,874 --> 00:11:25,404
I didn't expect...
168
00:11:25,874 --> 00:11:28,474
anyone to be there for me.
169
00:11:29,604 --> 00:11:32,674
I could relate since I was betrayed by Sang Ho too.
170
00:11:35,974 --> 00:11:37,504
How are things at work?
171
00:11:37,944 --> 00:11:41,744
Are they giving you a hard time for siding with Sang Ho once?
172
00:11:41,844 --> 00:11:43,144
Not even the slightest.
173
00:11:44,174 --> 00:11:46,044
I was promoted to director.
174
00:11:46,404 --> 00:11:47,404
Really?
175
00:11:47,474 --> 00:11:49,074
If Sang Ho was CEO,
176
00:11:49,444 --> 00:11:52,474
I probably would've had to wait a few years.
177
00:11:53,204 --> 00:11:55,304
He never follows through with his promises.
178
00:11:56,904 --> 00:11:57,944
I know.
179
00:11:59,274 --> 00:12:01,644
I'd rather not think about him any more.
180
00:12:02,774 --> 00:12:04,974
You should forget about him as well.
181
00:12:06,974 --> 00:12:08,504
I'll get going then.
182
00:12:10,244 --> 00:12:14,274
I hope your wife makes a full recovery soon.
183
00:12:15,204 --> 00:12:16,204
Thanks.
184
00:12:18,204 --> 00:12:19,274
One more thing.
185
00:12:19,874 --> 00:12:22,274
It's about Vice Chairman Na.
186
00:12:23,074 --> 00:12:24,074
What about her?
187
00:12:24,074 --> 00:12:26,244
She'll be heading to the Europe branch soon.
188
00:12:28,574 --> 00:12:30,604
I see.
189
00:12:31,244 --> 00:12:34,144
You should talk to her before she leaves.
190
00:12:34,874 --> 00:12:36,344
She'll be gone a few years.
191
00:12:38,004 --> 00:12:39,604
Sure. Thanks for telling me.
192
00:12:40,404 --> 00:12:42,904
Anyway, thank you for the flowers.
193
00:12:57,474 --> 00:12:59,674
Next week will be my last week at the office.
194
00:13:00,204 --> 00:13:03,604
It's time I got ready for my move to Europe.
195
00:13:05,674 --> 00:13:08,844
I'll be lonely without you here.
196
00:13:09,774 --> 00:13:11,444
You still have Dad.
197
00:13:12,404 --> 00:13:15,874
Anyway, work with Secretary Jang and form your own secretarial staff.
198
00:13:17,174 --> 00:13:18,174
I will.
199
00:13:18,644 --> 00:13:22,244
Once you're back, I'd like to go back to Hara too.
200
00:13:22,904 --> 00:13:27,144
We and the shareholders should appoint someone better qualified.
201
00:13:28,074 --> 00:13:31,674
That sounds good to me. Dad will approve too.
202
00:14:05,074 --> 00:14:06,204
Da Hee...
203
00:14:07,774 --> 00:14:09,074
What are you doing here?
204
00:14:10,604 --> 00:14:13,404
I was hoping we could talk.
205
00:14:14,944 --> 00:14:17,144
You can't just come here unannounced.
206
00:14:19,604 --> 00:14:21,804
I have a meeting soon.
207
00:14:22,874 --> 00:14:24,404
Besides, I have nothing to say to you.
208
00:14:25,244 --> 00:14:26,774
It won't take long.
209
00:14:30,904 --> 00:14:32,004
Have a seat, then.
210
00:14:54,844 --> 00:14:56,044
Sun Young,
211
00:14:57,074 --> 00:14:58,244
I'm sorry.
212
00:15:01,304 --> 00:15:03,174
I know you despise me,
213
00:15:04,544 --> 00:15:05,744
but I ask for your forgiveness.
214
00:15:06,744 --> 00:15:08,804
I'm not worthy enough to forgive others.
215
00:15:10,574 --> 00:15:14,304
I'm relieved that repentance has helped you find your way.
216
00:15:15,174 --> 00:15:16,274
I...
217
00:15:17,544 --> 00:15:20,874
I want nothing more than your forgiveness.
218
00:15:21,944 --> 00:15:23,004
I'm sorry,
219
00:15:24,844 --> 00:15:26,744
but I still can't look at you.
220
00:15:28,474 --> 00:15:30,044
There's nothing for me to say.
221
00:15:31,774 --> 00:15:33,004
I know.
222
00:15:36,304 --> 00:15:37,874
My loneliness got the best of me.
223
00:15:39,474 --> 00:15:41,844
It's why I ended up in Sang Ho's arms.
224
00:15:43,344 --> 00:15:45,544
I'd rather you not mention his name again.
225
00:15:46,344 --> 00:15:47,474
I just don't want to know.
226
00:15:50,804 --> 00:15:51,974
I don't know when,
227
00:15:53,274 --> 00:15:55,774
but I hope that you'll forgive me someday.
228
00:16:02,804 --> 00:16:04,344
Can I be honest?
229
00:16:05,874 --> 00:16:06,974
Sure.
230
00:16:07,474 --> 00:16:10,444
The entire world might be able to forgive you and Sang Ho.
231
00:16:12,144 --> 00:16:14,204
Even if that's the case,
232
00:16:16,604 --> 00:16:18,004
I don't think...
233
00:16:18,204 --> 00:16:20,304
I'll ever be able to forgive you two.
234
00:16:22,144 --> 00:16:23,974
That's how I feel right now.
235
00:16:29,374 --> 00:16:31,774
I totally understand.
236
00:16:33,674 --> 00:16:37,344
I just hope that you know this though.
237
00:16:38,774 --> 00:16:42,344
I deeply regret what I did to you.
238
00:16:45,004 --> 00:16:47,074
Every time I think of what I have done,
239
00:16:48,144 --> 00:16:49,844
I immediately think of you.
240
00:16:51,544 --> 00:16:55,444
I hate myself so much that I'd rather die.
241
00:16:56,674 --> 00:16:58,374
That's how serious I am.
242
00:16:59,474 --> 00:17:04,144
You know, that apology might actually reach me someday.
243
00:17:06,644 --> 00:17:07,874
However,
244
00:17:10,014 --> 00:17:11,014
not today.
245
00:17:12,014 --> 00:17:13,244
I'm still haunted...
246
00:17:14,304 --> 00:17:16,904
by the lies you and Sang Ho told.
247
00:17:18,074 --> 00:17:22,274
The memories are still embedded in my brain like cancer.
248
00:17:24,074 --> 00:17:25,304
So please leave.
249
00:17:29,204 --> 00:17:30,244
Of course.
250
00:17:31,374 --> 00:17:32,374
I'll get going, then.
251
00:17:35,944 --> 00:17:38,274
I heard that you were heading out to Europe.
252
00:17:40,144 --> 00:17:41,374
I wanted to...
253
00:17:42,404 --> 00:17:43,844
apologise before you left.
254
00:18:08,744 --> 00:18:09,744
Sun Young,
255
00:18:10,904 --> 00:18:13,804
I lost my leg because of all this.
256
00:18:15,804 --> 00:18:17,644
Nothing in this world is for free.
257
00:18:19,374 --> 00:18:21,144
I get that now.
258
00:18:23,874 --> 00:18:25,474
I know I'm being punished...
259
00:18:26,674 --> 00:18:27,974
and I'm not fighting it.
260
00:18:30,044 --> 00:18:31,074
Again,
261
00:18:32,374 --> 00:18:33,644
I'm so sorry.
262
00:18:35,944 --> 00:18:37,644
You may have lost a leg,
263
00:18:39,774 --> 00:18:43,374
but I lost the past 20 years of my life.
264
00:18:45,514 --> 00:18:50,074
Kim Sang Ho, Shin Da Hee and the world of lies you created.
265
00:18:51,304 --> 00:18:53,744
Even my family had to suffer at your hands.
266
00:18:55,074 --> 00:18:57,014
So, excuse me...
267
00:18:58,974 --> 00:19:00,874
if I'm not too sympathetic.
268
00:19:02,904 --> 00:19:04,074
I won't be...
269
00:19:05,704 --> 00:19:07,014
forgiving you ever.
270
00:19:10,074 --> 00:19:11,074
Sure.
271
00:19:13,374 --> 00:19:14,844
I wish you the best in Europe.
272
00:20:02,974 --> 00:20:05,804
I saw Da Hee just now. Is everything all right?
273
00:20:06,804 --> 00:20:09,304
She came out of the blue to ask for my forgiveness,
274
00:20:10,174 --> 00:20:11,844
but I didn't know what to say.
275
00:20:13,374 --> 00:20:16,574
I'm still not ready to forgive her in any way.
276
00:20:18,304 --> 00:20:20,474
I understand, so just forget about her.
277
00:20:21,474 --> 00:20:24,704
Here I put together a list of people...
278
00:20:25,204 --> 00:20:27,904
that'll help you settle in Europe.
279
00:20:28,874 --> 00:20:31,014
I wrote down their names, what they're like,
280
00:20:31,174 --> 00:20:33,404
their appellation and address,
281
00:20:33,704 --> 00:20:36,604
so contact them if you need anything.
282
00:20:37,904 --> 00:20:41,074
It's exactly what I needed. Thank you.
283
00:20:42,804 --> 00:20:44,804
Since you're going to Europe,
284
00:20:45,404 --> 00:20:47,804
I'd like to give you a gift.
285
00:20:48,344 --> 00:20:49,404
A gift?
286
00:20:49,644 --> 00:20:52,514
One that'll remind you of me.
287
00:20:59,204 --> 00:21:00,444
Do you like it?
288
00:21:01,204 --> 00:21:03,304
- I do. - It looks amazing on you.
289
00:21:04,514 --> 00:21:05,644
It's very warm.
290
00:21:05,874 --> 00:21:08,744
Europe's cold, so you should take this.
291
00:21:09,974 --> 00:21:11,944
It really suits you.
292
00:21:12,304 --> 00:21:15,074
Thank you. Do you like it too?
293
00:21:16,244 --> 00:21:17,304
Yes, I do.
294
00:21:18,204 --> 00:21:21,174
I'll leave the store in this then,
295
00:21:21,444 --> 00:21:23,074
since it's a gift from you.
296
00:21:23,174 --> 00:21:24,274
Sure.
297
00:21:26,704 --> 00:21:27,874
- Here you go. - Thank you.
298
00:21:37,474 --> 00:21:39,014
- Sun Young. - I'm home.
299
00:21:41,344 --> 00:21:43,274
That's a sharp-looking coat.
300
00:21:45,074 --> 00:21:47,274
- It's a gift from Mr Oh. - What?
301
00:21:47,404 --> 00:21:50,174
He bought one for me to wear in Europe...
302
00:21:50,344 --> 00:21:51,674
just moments ago.
303
00:21:52,844 --> 00:21:54,904
Did he pick it out for you?
304
00:21:55,974 --> 00:21:58,974
I think he went in advance and picked it out for me.
305
00:21:59,404 --> 00:22:03,404
It was the first one he recommended and I instantly fell in love.
306
00:22:03,744 --> 00:22:07,704
What did I tell you? He sure is amazing.
307
00:22:08,304 --> 00:22:10,244
It looks great on you too.
308
00:22:12,074 --> 00:22:15,404
It was one big gesture after the other,
309
00:22:16,174 --> 00:22:17,904
so I came home to get away.
310
00:22:17,904 --> 00:22:20,074
That's no reason to come running home.
311
00:22:21,944 --> 00:22:26,074
It'd be hard to leave if I grow too attached.
312
00:22:26,444 --> 00:22:28,174
Oh, gosh.
313
00:22:30,504 --> 00:22:32,374
Can you submerge the ribs in water?
314
00:22:32,944 --> 00:22:36,244
I'd like to make Ho Young my braised short ribs.
315
00:22:37,004 --> 00:22:38,074
Of course.
316
00:22:38,644 --> 00:22:40,244
- I'll go and get changed. - Sure.
317
00:23:04,204 --> 00:23:07,374
Europe's cold, so you should take this.
318
00:23:16,004 --> 00:23:17,074
Dig in.
319
00:23:17,974 --> 00:23:18,974
Thanks, Mum.
320
00:23:21,204 --> 00:23:23,774
I don't know about everything else,
321
00:23:23,974 --> 00:23:26,444
but I'll sure miss your braised short ribs.
322
00:23:28,774 --> 00:23:31,204
- Aren't you scared? - Not at all.
323
00:23:32,504 --> 00:23:33,844
How about you?
324
00:23:34,604 --> 00:23:38,074
This is the first time you'll be living alone.
325
00:23:38,944 --> 00:23:44,004
You'll be struggling to settle into the life of the military.
326
00:23:44,574 --> 00:23:46,404
Compared to that, Europe's nothing.
327
00:23:48,174 --> 00:23:49,544
When things gets tough,
328
00:23:50,344 --> 00:23:52,674
I'll remember to think of you.
329
00:23:54,074 --> 00:23:56,644
I'll think of you when things get tough too.
330
00:23:57,774 --> 00:23:58,774
Good.
331
00:24:05,944 --> 00:24:07,074
It's so good.
332
00:24:12,744 --> 00:24:16,574
I'd like to go and see Ho Young off tomorrow too.
333
00:24:17,544 --> 00:24:18,544
Sure.
334
00:24:18,644 --> 00:24:22,344
I'd like to see what it's like to send a son off to the military.
335
00:24:23,274 --> 00:24:24,944
I hear that tears are inevitable.
336
00:24:26,204 --> 00:24:27,944
I can't have you crying too.
337
00:24:28,804 --> 00:24:30,444
Sun Young will no doubt cry.
338
00:24:31,344 --> 00:24:33,074
Thinking about it makes my eyes water.
339
00:24:34,244 --> 00:24:35,744
Anyway, I should be there for her.
340
00:24:36,144 --> 00:24:37,744
You should join us.
341
00:24:38,504 --> 00:24:40,074
The more, the merrier.
342
00:24:41,504 --> 00:24:44,744
Enlistment day is one to remember for all.
343
00:24:46,274 --> 00:24:47,374
Of course.
344
00:24:48,574 --> 00:24:49,574
Salute!
345
00:24:50,904 --> 00:24:53,844
You sure sound like a soldier, Ho Young.
346
00:24:54,904 --> 00:24:58,074
I'll finish my training and become a real marine.
347
00:24:58,204 --> 00:24:59,304
Good.
348
00:25:01,804 --> 00:25:03,174
We should get going.
349
00:25:04,074 --> 00:25:05,644
Are you going too?
350
00:25:06,274 --> 00:25:07,874
Yes, we're going together.
351
00:25:09,944 --> 00:25:13,304
I can worry less now that you have a whole crowd to see you off.
352
00:25:14,574 --> 00:25:16,704
That's right. I'll be back before you know it.
353
00:25:17,774 --> 00:25:18,774
Sure.
354
00:25:20,304 --> 00:25:21,944
- We'll get going. - See you later.
355
00:25:22,004 --> 00:25:23,074
See you soon, Father.
356
00:25:25,144 --> 00:25:26,174
Prisoner 277.
357
00:25:27,004 --> 00:25:28,144
Yes?
358
00:25:31,374 --> 00:25:32,474
You have a delivery.
359
00:25:43,504 --> 00:25:46,204
(Papa Group's History of 50 Years)
360
00:25:48,274 --> 00:25:50,574
They're not fazed by my absence at all.
361
00:26:05,004 --> 00:26:08,074
It amazes me how he likes reading books.
362
00:26:08,674 --> 00:26:11,074
He must really be a Harvard graduate.
363
00:26:11,944 --> 00:26:16,004
He sounds even more barbaric than us when he speaks.
364
00:26:17,174 --> 00:26:18,944
But when he's reading,
365
00:26:19,544 --> 00:26:21,344
he seems somewhat refined.
366
00:26:22,244 --> 00:26:26,174
Right, so don't interrupt him and let him read.
367
00:26:26,844 --> 00:26:27,844
Yes, Sir.
368
00:26:27,974 --> 00:26:29,174
- Let's carry on. - Right.
369
00:26:30,504 --> 00:26:32,404
- It's my turn. - No, it's mine.
370
00:26:35,074 --> 00:26:36,074
Delivery!
371
00:26:58,874 --> 00:27:00,074
Ho Young,
372
00:27:01,304 --> 00:27:02,574
I hope you do well there.
373
00:27:06,704 --> 00:27:07,904
I'll also...
374
00:27:08,574 --> 00:27:10,044
do my best in Europe.
375
00:27:31,944 --> 00:27:32,944
Come in.
376
00:27:35,074 --> 00:27:38,374
- Hello, Sir. - Come on in.
377
00:27:39,374 --> 00:27:42,274
Here. I bought you a cup of banana latte.
378
00:27:42,274 --> 00:27:44,944
Thank you so much. Please have a seat.
379
00:27:45,044 --> 00:27:46,044
Thanks.
380
00:27:49,074 --> 00:27:52,174
I've only recently tried banana latte myself...
381
00:27:52,274 --> 00:27:54,304
and this coffee shop serves the best one.
382
00:27:54,474 --> 00:27:55,644
I see.
383
00:27:55,644 --> 00:27:57,544
- Here you go. - Thank you.
384
00:28:02,544 --> 00:28:06,244
It's delicious. The banana scent is strong.
385
00:28:06,344 --> 00:28:08,574
I get excited whenever I discover...
386
00:28:08,774 --> 00:28:10,444
a tasty new beverage,
387
00:28:10,574 --> 00:28:14,074
so I always buy some for people I like to try.
388
00:28:14,074 --> 00:28:15,344
I see.
389
00:28:18,044 --> 00:28:19,074
Well,
390
00:28:19,804 --> 00:28:24,204
I actually came by to talk about the violinist you supported recently.
391
00:28:24,944 --> 00:28:25,974
I see.
392
00:28:26,474 --> 00:28:30,904
He's so grateful that he'd like to thank you in person.
393
00:28:31,204 --> 00:28:33,004
I was only doing my job.
394
00:28:33,074 --> 00:28:36,444
Besides, he can thank me by becoming the best violinist.
395
00:28:37,304 --> 00:28:40,874
I'm sure you know that there's only one way for...
396
00:28:41,304 --> 00:28:43,144
a performer to show gratitude.
397
00:28:44,404 --> 00:28:46,144
Is there a recital coming up?
398
00:28:46,504 --> 00:28:51,144
Yes, it'll be a collaborative work with a conductor from London.
399
00:28:51,974 --> 00:28:55,444
Well, I'd love to watch him play.
400
00:28:57,844 --> 00:28:59,244
Thank you.
401
00:29:00,404 --> 00:29:03,074
That reminds me. Have you been to...
402
00:29:03,344 --> 00:29:06,004
the tasty pork cutlet restaurant out front?
403
00:29:06,444 --> 00:29:10,444
No, I haven't. I didn't know there was one.
404
00:29:10,544 --> 00:29:11,544
Oh, my.
405
00:29:14,344 --> 00:29:17,874
I can't believe you missed one right under your nose.
406
00:29:19,304 --> 00:29:22,044
I'd love to treat you today, so how about it?
407
00:29:22,244 --> 00:29:25,544
That sounds great. Pork cutlet is what I used...
408
00:29:25,604 --> 00:29:28,274
to take my grandchildren out to eat.
409
00:29:29,874 --> 00:29:32,204
- We should get going then. - Sure.
410
00:29:34,544 --> 00:29:35,674
- This way. - Thanks.
411
00:29:42,404 --> 00:29:44,374
Was that Professor Jang and Father?
412
00:29:46,274 --> 00:29:48,074
When did they grow so close?
413
00:29:51,374 --> 00:29:52,504
- Secretary Jang. - Yes, Sir.
414
00:29:53,344 --> 00:29:54,944
Where are they going?
415
00:29:55,744 --> 00:29:57,644
Out to eat pork cutlet.
416
00:29:58,444 --> 00:29:59,444
What?
417
00:29:59,444 --> 00:30:02,374
Professor Jang's treating him to dinner today.
418
00:30:03,174 --> 00:30:05,704
They seem to have a lot in common.
419
00:30:06,444 --> 00:30:07,444
I see.
420
00:30:08,204 --> 00:30:10,574
I'll tell my family that he's eating out then.
421
00:30:11,774 --> 00:30:12,804
Yes, Sir.
422
00:30:26,804 --> 00:30:28,844
Sun Young, we're home.
423
00:30:28,944 --> 00:30:30,674
- Hi. - Come on in.
424
00:30:32,444 --> 00:30:36,304
Reality's finally kicking in that you're leaving.
425
00:30:36,844 --> 00:30:40,044
That I am, and I'm nearly done packing.
426
00:30:41,074 --> 00:30:43,044
Go and get changed. We'll have dinner.
427
00:30:43,744 --> 00:30:44,744
Sure.
428
00:30:50,304 --> 00:30:52,704
Father's having dinner with Professor Jang.
429
00:30:53,004 --> 00:30:54,174
With Professor Jang?
430
00:30:54,304 --> 00:30:58,774
She's thanking him for supporting her students.
431
00:30:58,974 --> 00:31:01,944
You should've seen them together.
432
00:31:02,374 --> 00:31:05,344
They make quite the sweet couple.
433
00:31:06,004 --> 00:31:09,074
I like how candid she is, so I'm happy for them.
434
00:31:09,204 --> 00:31:13,774
Besides, she's never been involved in any scandals.
435
00:31:13,974 --> 00:31:15,074
Scandals?
436
00:31:16,404 --> 00:31:18,544
What on earth are you talking about?
437
00:31:19,444 --> 00:31:24,374
Do you wish there were a scandal between her and Father?
438
00:31:24,474 --> 00:31:28,804
There's nothing scandalous about them getting together.
439
00:31:29,174 --> 00:31:32,974
She's been single her whole life and he lost his wife decades ago.
440
00:31:33,474 --> 00:31:34,504
My gosh.
441
00:31:35,404 --> 00:31:36,704
He's right about that.
442
00:31:38,744 --> 00:31:41,344
Anyway, take good care of him for me.
443
00:31:42,074 --> 00:31:43,074
Of course.
444
00:31:43,074 --> 00:31:45,604
Don't worry about things here.
445
00:31:46,944 --> 00:31:47,944
I won't.
446
00:32:01,674 --> 00:32:04,544
The entire world might be able to forgive you and Sang Ho.
447
00:32:06,304 --> 00:32:08,344
Even if that's the case,
448
00:32:10,774 --> 00:32:14,574
I don't think I'll ever be able to forgive you two.
449
00:32:16,304 --> 00:32:18,004
That's how I feel right now.
450
00:32:45,974 --> 00:32:47,004
Mum.
451
00:32:47,844 --> 00:32:49,074
I wish you the best.
452
00:32:49,904 --> 00:32:50,904
Thanks.
453
00:32:55,474 --> 00:32:57,074
Take care of yourself.
454
00:32:57,944 --> 00:32:59,744
Aunt Eun Hee will be here,
455
00:33:00,204 --> 00:33:03,304
so seek guidance with her whenever you need it.
456
00:33:18,074 --> 00:33:20,744
I wish you the best in Europe.
457
00:33:22,074 --> 00:33:23,074
Thanks, Dad.
458
00:33:23,904 --> 00:33:25,844
Take good care of yourself.
459
00:33:29,904 --> 00:33:32,674
I will, so don't worry.
460
00:33:38,674 --> 00:33:39,674
Now go.
461
00:33:41,704 --> 00:33:44,404
Let's go. We'll take you to the airport.
462
00:33:45,274 --> 00:33:47,074
- We'll see her off. - Sure.
463
00:33:48,644 --> 00:33:50,004
Good luck, Mum.
464
00:33:50,704 --> 00:33:51,704
Thanks.
465
00:33:52,404 --> 00:33:53,474
Let's go.
466
00:34:01,044 --> 00:34:02,704
- Grandpa. - Come here.
467
00:34:03,804 --> 00:34:07,974
Your mother needs time to heal, so let's wish her our best.
468
00:34:09,944 --> 00:34:10,944
Sure.
469
00:34:29,604 --> 00:34:30,604
Sun Young.
470
00:34:34,144 --> 00:34:35,144
Mr Oh.
471
00:34:38,504 --> 00:34:40,144
- You came. - Of course.
472
00:34:41,204 --> 00:34:44,674
I knew you'd be here to send her off.
473
00:34:45,914 --> 00:34:47,044
I wish you good luck.
474
00:34:47,844 --> 00:34:48,844
Thanks.
475
00:34:48,874 --> 00:34:51,744
I'll keep in touch regarding our joint project.
476
00:34:52,074 --> 00:34:55,074
It'll be nice to hear your voice out there.
477
00:34:55,244 --> 00:34:56,244
Good.
478
00:34:57,974 --> 00:35:00,074
I wish you the best of luck.
479
00:35:01,004 --> 00:35:03,414
Me too. Good luck.
480
00:35:04,704 --> 00:35:08,644
Thanks. I'll try and do my best work there.
481
00:35:09,174 --> 00:35:12,674
Everyone will know Papa Group once I'm done.
482
00:35:12,874 --> 00:35:15,544
Sounds great. Good luck, then.
483
00:35:16,174 --> 00:35:17,174
Good luck.
484
00:35:19,044 --> 00:35:20,044
Best of luck.
485
00:35:22,374 --> 00:35:23,374
I can do this!
486
00:35:24,914 --> 00:35:26,604
I'll get going then.
33904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.