All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 43 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 43 12 00:02:04,520 --> 00:02:05,560 Only you 13 00:02:06,320 --> 00:02:07,440 can untie the knot in your heart. 14 00:02:08,400 --> 00:02:10,080 It’s you who can clear Ming family’s name, 15 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 and also you 16 00:02:13,400 --> 00:02:14,360 who can save Dongyue. 17 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 If not Dongyue, 18 00:02:16,880 --> 00:02:18,360 my life would’ve come to an end. 19 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 If we are fated not to grow old together, 20 00:02:21,060 --> 00:02:23,750 I wish this flute could guard you for me. 21 00:02:30,200 --> 00:02:31,280 The war is coming. 22 00:02:31,720 --> 00:02:34,000 Are you still in the mood to play flute? 23 00:02:34,480 --> 00:02:35,320 The war is coming. 24 00:02:35,480 --> 00:02:36,560 I’m afraid if I don’t, 25 00:02:36,760 --> 00:02:37,840 there’ll never be a chance. 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Nonsense. 27 00:02:41,080 --> 00:02:42,200 You can’t touch it 28 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 until you are back to the capital. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,600 You think I can’t get it 30 00:02:45,840 --> 00:02:47,000 from you? 31 00:02:49,120 --> 00:02:52,000 If you want it, cheer yourself up 32 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 and survive the war. 33 00:02:57,080 --> 00:02:58,600 You think I’m afraid of the war? 34 00:02:59,000 --> 00:03:01,240 I know you are afraid of nothing. 35 00:03:03,640 --> 00:03:04,600 You said, 36 00:03:05,280 --> 00:03:06,400 to change fate 37 00:03:06,800 --> 00:03:07,880 by time travel, 38 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 there’d be a price. 39 00:03:14,520 --> 00:03:17,640 That’s a groundless myth. 40 00:03:18,200 --> 00:03:19,720 The ending is not defined. 41 00:03:20,800 --> 00:03:21,680 Moreover, 42 00:03:21,700 --> 00:03:23,730 I’ve been much better. 43 00:03:24,480 --> 00:03:25,600 You predicted that 44 00:03:26,360 --> 00:03:27,520 I’d die at Zhuming Post. 45 00:03:28,300 --> 00:03:30,960 It’s just days ahead to your prophecy. 46 00:03:31,840 --> 00:03:33,140 So I will change the fate, 47 00:03:34,240 --> 00:03:35,470 not only the war, 48 00:03:37,480 --> 00:03:38,390 but also your destiny. 49 00:03:41,340 --> 00:03:42,300 I’ve thought up an ending 50 00:03:42,400 --> 00:03:43,780 for Xi and Yue’s Story. 51 00:03:44,580 --> 00:03:46,390 Xi will be back safe from the war 52 00:03:46,820 --> 00:03:49,860 and live in peace with Yue 53 00:03:50,160 --> 00:03:51,180 ever after. 54 00:03:54,100 --> 00:03:56,380 A boring ending, isn’t it? 55 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Be it then. 56 00:03:57,700 --> 00:03:58,600 I like it. 57 00:04:07,100 --> 00:04:09,620 You said I’m fearless. 58 00:04:11,140 --> 00:04:12,900 Actually, I fear a lot of things. 59 00:04:13,980 --> 00:04:14,940 When I was a kid, 60 00:04:15,700 --> 00:04:17,290 I feared loneliness. 61 00:04:18,060 --> 00:04:19,100 Then, 62 00:04:19,410 --> 00:04:20,700 I feared I’d fail the revenge. 63 00:04:21,730 --> 00:04:22,860 And then, 64 00:04:24,940 --> 00:04:26,380 I feared I’d lose you. 65 00:04:27,980 --> 00:04:28,940 But now, 66 00:04:29,540 --> 00:04:30,980 I fear nothing. 67 00:04:44,060 --> 00:04:45,860 You were not my husband. 68 00:04:47,900 --> 00:04:49,260 Now you are. 69 00:05:27,660 --> 00:05:28,380 Daole. 70 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 Look at you. 71 00:05:29,860 --> 00:05:31,580 You are finally getting married, 72 00:05:31,820 --> 00:05:33,300 yet the wedding is so simple. 73 00:05:33,460 --> 00:05:34,860 There’re even no guests here. 74 00:05:35,260 --> 00:05:37,020 I can also lend you some money 75 00:05:37,120 --> 00:05:38,870 to have a grand wedding. 76 00:05:41,080 --> 00:05:41,960 Well... 77 00:05:42,200 --> 00:05:43,520 It doesn’t matter. 78 00:05:44,540 --> 00:05:46,500 Being with the man I love 79 00:05:46,700 --> 00:05:47,860 will be enough. 80 00:05:49,060 --> 00:05:50,740 Dongyue and Feng Xi married 81 00:05:51,020 --> 00:05:52,820 with no witness, 82 00:05:52,940 --> 00:05:54,220 but we have one. 83 00:05:54,720 --> 00:05:55,920 It’s better than theirs. 84 00:05:56,080 --> 00:05:57,400 I’m content. 85 00:05:57,720 --> 00:05:58,680 You’re saving money for him 86 00:05:58,840 --> 00:06:01,240 before marrying him. 87 00:06:02,530 --> 00:06:04,720 Daole, it’s lucky of you. 88 00:06:06,420 --> 00:06:07,180 Believe me. 89 00:06:07,780 --> 00:06:09,380 I will never fail Ziyuan. 90 00:06:13,740 --> 00:06:14,820 From now on, 91 00:06:15,300 --> 00:06:16,620 I am your husband. 92 00:06:17,380 --> 00:06:18,460 And you are my wife. 93 00:06:20,460 --> 00:06:21,260 Boy. 94 00:06:21,820 --> 00:06:23,100 You’re finally a grownup. 95 00:06:27,780 --> 00:06:28,620 Bow to Heaven. 96 00:06:34,820 --> 00:06:35,780 Bow to the elders. 97 00:06:49,500 --> 00:06:50,860 Bow to each other. 98 00:07:13,940 --> 00:07:14,780 Xi. 99 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 Dongyue. 100 00:07:16,780 --> 00:07:18,420 You are not our parents, 101 00:07:18,820 --> 00:07:20,500 yet you’ve been so kind to us. 102 00:07:20,820 --> 00:07:21,820 Please allow us 103 00:07:22,140 --> 00:07:24,780 to toast you. 104 00:07:43,300 --> 00:07:44,860 Xi. Are you alright? 105 00:07:52,420 --> 00:07:54,140 Your wedding words are sickening. 106 00:07:54,580 --> 00:07:56,300 You got me goose bumps. 107 00:07:58,620 --> 00:07:59,220 Xi. 108 00:07:59,380 --> 00:08:01,460 As for endearment, I’m not half as good as you. 109 00:08:01,660 --> 00:08:02,580 Listen, boy. 110 00:08:02,740 --> 00:08:03,900 If you dare to pick on Ziyuan 111 00:08:04,060 --> 00:08:04,780 and she tells me, 112 00:08:04,940 --> 00:08:06,180 I will not let you go. 113 00:08:14,580 --> 00:08:16,780 Even with Dayin and Haoshan’s troops, 114 00:08:16,900 --> 00:08:17,940 we’re barely matched 115 00:08:18,220 --> 00:08:19,580 with Lu Yuantong. 116 00:08:19,660 --> 00:08:20,620 To fight head on, 117 00:08:20,820 --> 00:08:21,940 there’re no odds of winning. 118 00:08:23,140 --> 00:08:24,340 Daole is right. 119 00:08:24,740 --> 00:08:26,500 We shouldn’t engage the enemy 120 00:08:26,820 --> 00:08:28,380 at Zhuming Post. 121 00:08:29,180 --> 00:08:30,820 From Dingyuan Army’s camps to the capital, 122 00:08:31,020 --> 00:08:32,220 this is the only natural barrier. 123 00:08:33,260 --> 00:08:34,180 The only way 124 00:08:34,570 --> 00:08:36,540 is to ambush here 125 00:08:36,810 --> 00:08:38,100 and lure him in. 126 00:08:40,500 --> 00:08:42,570 For Lu Yuantong, the quickest route to the capital 127 00:08:43,100 --> 00:08:45,860 is through Zhuming Post. 128 00:08:46,380 --> 00:08:48,380 How will we make him take a far route? 129 00:08:48,940 --> 00:08:49,980 From what Mrs. Feng said, 130 00:08:50,180 --> 00:08:52,100 you must have a good leverage. 131 00:08:52,300 --> 00:08:53,340 When we left the capital, 132 00:08:53,780 --> 00:08:56,300 His Majesty offered us a hostage. 133 00:08:57,140 --> 00:08:58,860 To lure Lu Yuantong into the ambush 134 00:08:59,100 --> 00:09:00,300 by his son Lu Zhengming? 135 00:09:00,500 --> 00:09:01,460 Exactly. 136 00:09:05,340 --> 00:09:06,020 Xi. 137 00:09:06,180 --> 00:09:07,420 Why don’t you say a word? 138 00:09:07,700 --> 00:09:09,860 Anything wrong with the plan? 139 00:09:10,540 --> 00:09:11,780 It’s a good plan. 140 00:09:12,220 --> 00:09:13,140 Man proposes, 141 00:09:13,500 --> 00:09:14,340 and God disposes. 142 00:09:15,340 --> 00:09:17,540 What will come will come. 143 00:09:39,020 --> 00:09:39,860 Why hasn’t he come? 144 00:09:40,140 --> 00:09:41,180 Scouts have been out for a while. 145 00:09:41,580 --> 00:09:42,420 If Lu Yuantong took the bait, 146 00:09:42,660 --> 00:09:43,700 we should’ve got the news. 147 00:09:45,260 --> 00:09:46,740 Lu Zhengming is his sole successor. 148 00:09:47,060 --> 00:09:47,780 Will he really 149 00:09:47,980 --> 00:09:49,820 allow his son to die? 150 00:09:50,700 --> 00:09:51,980 Think about the late emperor. 151 00:09:52,300 --> 00:09:53,340 To keep his throne, 152 00:09:53,580 --> 00:09:55,060 he even abandoned his family. 153 00:09:55,380 --> 00:09:56,540 To achieve big, 154 00:09:57,100 --> 00:09:58,460 he won’t take the risk 155 00:09:58,660 --> 00:09:59,780 out of kinship. 156 00:10:13,340 --> 00:10:14,180 The scout is back. 157 00:10:19,020 --> 00:10:19,740 Report. 158 00:10:20,340 --> 00:10:21,820 Lu Yuantong’s army was coming. 159 00:10:22,100 --> 00:10:24,180 But seeing the hostage, they changed the route, 160 00:10:24,300 --> 00:10:25,540 and stationed at Zhuming Post. 161 00:10:30,100 --> 00:10:31,380 Lu Yuantong is sly. 162 00:10:32,100 --> 00:10:33,740 I knew he wouldn’t rise to it. 163 00:10:39,940 --> 00:10:41,460 We are back to where we first met, 164 00:10:42,340 --> 00:10:43,300 the starting point, 165 00:10:44,260 --> 00:10:45,580 as you said. 166 00:10:48,820 --> 00:10:50,180 This won’t be our end. 167 00:10:51,460 --> 00:10:53,140 It will be Lu Yuantong’s doom. 168 00:10:56,820 --> 00:10:57,820 Minister Feng. 169 00:10:58,220 --> 00:10:59,300 I knew you wouldn’t be killed 170 00:10:59,500 --> 00:11:01,340 so easily. 171 00:11:01,700 --> 00:11:02,540 No. 172 00:11:03,220 --> 00:11:06,580 You’re no longer a minister. 173 00:11:07,020 --> 00:11:08,740 Nor are you a marquis. 174 00:11:09,060 --> 00:11:10,620 But we’re still rivals, aren’t we? 175 00:11:10,980 --> 00:11:11,780 Please. 176 00:11:12,820 --> 00:11:13,700 Come on in. 177 00:11:23,820 --> 00:11:25,260 Do you remember 178 00:11:25,700 --> 00:11:28,300 my promise to you? 179 00:11:30,500 --> 00:11:31,900 You shall take the throne 180 00:11:32,380 --> 00:11:33,620 and be the emperor. 181 00:11:34,300 --> 00:11:35,460 I shall be a ruler 182 00:11:36,060 --> 00:11:37,180 of a state. 183 00:11:40,260 --> 00:11:42,820 The promise is still valid now. 184 00:11:43,580 --> 00:11:44,460 You seem to be sure 185 00:11:44,820 --> 00:11:47,740 that you can get the throne. 186 00:11:48,940 --> 00:11:51,540 As to schemes and politics, 187 00:11:51,860 --> 00:11:53,260 you are one of a kind. 188 00:11:53,580 --> 00:11:55,420 When it comes to the military, 189 00:11:55,900 --> 00:11:58,180 you are not a match for me. 190 00:11:58,460 --> 00:12:00,260 As we speak, 191 00:12:00,580 --> 00:12:02,740 Dayin’s army has besieged here. 192 00:12:12,380 --> 00:12:13,740 Be aware of this. 193 00:12:13,980 --> 00:12:15,420 I’ll cut the head of the beast. 194 00:12:15,540 --> 00:12:17,220 You will die here. 195 00:12:18,380 --> 00:12:19,340 Don’t you dare! 196 00:12:20,100 --> 00:12:20,820 You won’t kill me. 197 00:12:22,060 --> 00:12:23,620 Are you so sure? 198 00:12:23,900 --> 00:12:25,100 You’d rather defeat me 199 00:12:25,260 --> 00:12:26,300 on the battlefield. 200 00:12:28,340 --> 00:12:30,020 You have a point. 201 00:12:31,060 --> 00:12:32,860 You’re indeed a heroin, Mrs. Feng. 202 00:12:33,100 --> 00:12:35,180 But consider this for your husband. 203 00:12:35,540 --> 00:12:37,300 The elimination of my army 204 00:12:37,620 --> 00:12:40,620 will not redeem yourselves from regicide. 205 00:12:40,860 --> 00:12:42,420 There is no glory for you. 206 00:12:43,820 --> 00:12:45,980 You risk your lives, 207 00:12:46,260 --> 00:12:48,780 yet you’ll still be forgotten. 208 00:12:49,060 --> 00:12:50,580 You love each other. 209 00:12:50,620 --> 00:12:52,860 Don’t you want to 210 00:12:53,100 --> 00:12:55,940 live a free and romantic life somewhere? 211 00:12:56,500 --> 00:12:57,220 Yes. 212 00:12:57,580 --> 00:12:59,060 We will have a free 213 00:12:59,300 --> 00:13:00,260 and romantic life. 214 00:13:00,940 --> 00:13:02,740 But you will never see it. 215 00:13:06,020 --> 00:13:06,940 To kill you 216 00:13:07,820 --> 00:13:09,340 isn’t to be remembered. 217 00:13:12,700 --> 00:13:13,460 Whatever. 218 00:13:14,220 --> 00:13:15,900 I’ve been unrivaled 219 00:13:16,060 --> 00:13:17,180 in war. 220 00:13:18,780 --> 00:13:20,300 It’s you 221 00:13:20,500 --> 00:13:23,300 who make the game more fun. 222 00:13:24,140 --> 00:13:24,980 Killing you 223 00:13:25,860 --> 00:13:27,140 is no fun for me. 224 00:13:27,980 --> 00:13:29,300 You framed the Ming’s family. 225 00:13:29,620 --> 00:13:30,780 It’s unforgivable. 226 00:13:31,740 --> 00:13:33,660 I had chances to kill you. 227 00:13:33,860 --> 00:13:35,340 You are still alive 228 00:13:35,540 --> 00:13:37,620 because I want to clear Ming family’s name by you. 229 00:13:38,740 --> 00:13:39,940 Things have been done. 230 00:13:40,940 --> 00:13:42,500 Even if I will die 231 00:13:42,780 --> 00:13:43,980 with no glory, 232 00:13:44,300 --> 00:13:46,180 I will not allow you to take the throne. 233 00:13:46,980 --> 00:13:47,860 In the battle tomorrow, 234 00:13:48,700 --> 00:13:49,780 we’ll fight until death. 235 00:13:50,220 --> 00:13:51,100 Good. 236 00:13:51,460 --> 00:13:52,940 What is gone is gone. 237 00:13:53,660 --> 00:13:55,500 If it’s the last battle tomorrow, 238 00:13:55,700 --> 00:13:57,540 I’m glad to have you as my opponent. 239 00:13:58,580 --> 00:14:00,420 See you on the battlefield. 240 00:14:08,820 --> 00:14:09,940 The battle at Zhuming Post 241 00:14:10,460 --> 00:14:11,700 is truly inevitable. 242 00:14:15,260 --> 00:14:16,740 Though it’s fated tomorrow, 243 00:14:17,700 --> 00:14:18,660 I’m still pleased 244 00:14:19,660 --> 00:14:21,020 to be with you. 245 00:14:28,260 --> 00:14:29,580 Daole. I’m ready. 246 00:14:33,060 --> 00:14:34,020 Let me help you. 247 00:14:35,420 --> 00:14:36,980 Turn it straight. 248 00:14:39,500 --> 00:14:40,220 Done. 249 00:14:40,780 --> 00:14:41,540 Thanks. 250 00:14:41,740 --> 00:14:42,940 It’s my first time in military uniform, 251 00:14:43,100 --> 00:14:44,300 also the last time. 252 00:14:45,220 --> 00:14:46,300 Don’t say so. 253 00:14:46,580 --> 00:14:48,860 Sounds like you wouldn’t be back alive. 254 00:14:49,940 --> 00:14:51,220 I won’t let you die. 255 00:14:51,540 --> 00:14:53,100 Cut it out. 256 00:14:54,060 --> 00:14:55,580 After this war, 257 00:14:55,780 --> 00:14:57,460 I won’t go to battlefield again, will I? 258 00:14:59,060 --> 00:14:59,820 You are right. 259 00:15:00,740 --> 00:15:02,060 In the future, 260 00:15:02,580 --> 00:15:03,940 you will stay at home, 261 00:15:04,220 --> 00:15:05,300 looking after me and our kids. 262 00:15:05,540 --> 00:15:06,820 When we’re back, 263 00:15:07,180 --> 00:15:08,980 show me fireflies again. 264 00:15:10,300 --> 00:15:11,780 There’re no fireflies here. 265 00:15:11,980 --> 00:15:13,260 I can show you something else. 266 00:15:13,900 --> 00:15:14,690 Let’s go. 267 00:15:14,690 --> 00:15:18,120 ♪Fate is too deep to understand♪ 268 00:15:20,740 --> 00:15:21,900 So beautiful. 269 00:15:23,700 --> 00:15:24,420 Look. 270 00:15:24,740 --> 00:15:25,860 The Big Dipper 271 00:15:26,220 --> 00:15:27,620 is in charge of fortune. 272 00:15:27,780 --> 00:15:29,900 It can realize your wishes. 273 00:15:30,140 --> 00:15:31,100 Make a wish. 274 00:15:33,490 --> 00:15:37,790 ♪The moon shines around♪ 275 00:15:37,820 --> 00:15:38,740 Hold on. 276 00:15:40,220 --> 00:15:41,300 Let’s do it together. 277 00:15:41,300 --> 00:15:45,570 ♪Love cuts away anxiety♪ 278 00:15:46,310 --> 00:15:53,250 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 279 00:15:54,050 --> 00:15:57,190 ♪Silent but gentle♪ 280 00:15:57,220 --> 00:15:58,820 You don’t know what my wish is. 281 00:15:59,140 --> 00:16:00,660 How can we do it together? 282 00:16:01,000 --> 00:16:04,170 ♪Love can’t stop♪ 283 00:16:04,180 --> 00:16:05,220 I wish 284 00:16:05,820 --> 00:16:08,340 all your wishes would come true. 285 00:16:08,340 --> 00:16:13,790 ♪Hold hand and grow old♪ 286 00:16:13,790 --> 00:16:21,120 ♪Hope I could sing an ode♪ 287 00:16:21,470 --> 00:16:29,900 ♪Peaceful and everlasting♪ 288 00:16:39,380 --> 00:16:44,380 Haoshan 289 00:16:44,380 --> 00:16:46,700 It’s said that the falling stars 290 00:16:47,060 --> 00:16:48,620 show the decease of people. 291 00:16:50,660 --> 00:16:51,660 The war is imminent. 292 00:16:52,020 --> 00:16:53,420 It does suit the occasion. 293 00:16:56,660 --> 00:16:58,020 There are falling stars, 294 00:16:58,620 --> 00:17:00,740 and also the Big Dipper. 295 00:17:01,740 --> 00:17:03,860 Big Dipper is in charge of fortune. 296 00:17:04,460 --> 00:17:05,340 If you make wishes to it, 297 00:17:05,730 --> 00:17:06,780 they’ll come true. 298 00:17:07,620 --> 00:17:08,660 Really? 299 00:17:10,340 --> 00:17:11,460 You are 300 00:17:11,970 --> 00:17:13,250 my only wish. 301 00:17:14,830 --> 00:17:15,420 What about you? 302 00:17:18,140 --> 00:17:19,010 I have one. 303 00:17:20,370 --> 00:17:21,140 What is it? 304 00:17:22,450 --> 00:17:23,300 Let me guess. 305 00:17:26,460 --> 00:17:27,340 No need. 306 00:17:28,060 --> 00:17:29,460 No hurry to know it. 307 00:17:30,580 --> 00:17:31,780 When the war is over 308 00:17:32,290 --> 00:17:33,260 and we’re back safely, 309 00:17:33,850 --> 00:17:34,700 I’ll tell you. 310 00:17:59,980 --> 00:18:02,780 Dingyuan 311 00:18:03,260 --> 00:18:06,060 Tailor’s shop 312 00:18:16,980 --> 00:18:19,540 Tailor’s shop 313 00:18:25,700 --> 00:18:28,220 Tailor’s shop 314 00:18:49,900 --> 00:18:51,020 Murong Yi! 315 00:18:58,460 --> 00:18:59,340 Yuanshan! 316 00:19:03,020 --> 00:19:03,860 Yuanshan! 317 00:19:20,860 --> 00:19:21,980 Yuanshan! 318 00:19:26,380 --> 00:19:27,260 Yuanshan! 319 00:19:53,980 --> 00:19:54,580 -Yuanshan! -Get up. 320 00:19:54,740 --> 00:19:55,500 Yuanshan! 321 00:19:56,020 --> 00:19:56,700 Are you alright? 322 00:19:56,860 --> 00:19:57,740 Yuanshan! 323 00:19:58,500 --> 00:19:59,460 Yuanshan! 324 00:20:00,460 --> 00:20:01,500 Yuanshan! 325 00:20:30,300 --> 00:20:31,100 Your Excellency. 326 00:20:31,100 --> 00:20:32,180 Our army has suffered a great loss. 327 00:20:32,700 --> 00:20:33,780 We can’t hold any longer. 328 00:20:34,220 --> 00:20:35,300 Your Excellency! General! 329 00:20:35,580 --> 00:20:36,540 Please pull back! 330 00:20:36,540 --> 00:20:37,380 Your Excellency. 331 00:20:37,500 --> 00:20:38,980 We’ll cover you back to Liyun 332 00:20:39,420 --> 00:20:40,500 and then make plans. 333 00:20:41,740 --> 00:20:43,420 I’ve been at war for decades. 334 00:20:43,580 --> 00:20:44,820 I won. I lost. 335 00:20:45,020 --> 00:20:46,220 But I’d never run away. 336 00:20:46,500 --> 00:20:47,180 Lu Yuantong. 337 00:20:47,460 --> 00:20:48,300 You’re losing. 338 00:20:48,420 --> 00:20:49,620 Stop struggling. 339 00:20:49,820 --> 00:20:50,780 Yield 340 00:20:51,220 --> 00:20:52,620 and you’ll die in one piece. 341 00:20:53,580 --> 00:20:55,660 Kill me if you can! 342 00:22:03,060 --> 00:22:04,820 Do you think my death 343 00:22:06,060 --> 00:22:08,300 can turn the tide? 344 00:22:08,500 --> 00:22:09,380 No! 345 00:22:12,420 --> 00:22:13,740 Listen to me. 346 00:22:15,020 --> 00:22:18,260 The rebellion stems from 347 00:22:18,460 --> 00:22:20,860 the degeneration of social morals, 348 00:22:21,300 --> 00:22:23,420 the lax political and military systems. 349 00:22:23,660 --> 00:22:26,700 So, the treacherous have their way. 350 00:22:26,900 --> 00:22:28,100 The corruption 351 00:22:28,580 --> 00:22:30,580 stems from the incapability 352 00:22:30,780 --> 00:22:32,700 of the ruler. 353 00:22:34,100 --> 00:22:37,060 Social morals and the systems 354 00:22:37,740 --> 00:22:40,660 can both be rectified. 355 00:22:42,340 --> 00:22:43,500 Your rebellion 356 00:22:44,020 --> 00:22:46,340 is out of your own personal desires. 357 00:22:46,660 --> 00:22:48,900 Don’t you have personal desires? 358 00:22:49,140 --> 00:22:50,540 I’m telling you. 359 00:22:51,500 --> 00:22:53,300 All the great causes 360 00:22:53,460 --> 00:22:56,220 are subject to personal desires. 361 00:22:56,580 --> 00:22:57,660 I have desires, 362 00:22:59,020 --> 00:23:01,940 but not the throne. 363 00:23:07,260 --> 00:23:09,460 Humans have their fate. 364 00:23:10,460 --> 00:23:13,700 So does the world. 365 00:23:13,860 --> 00:23:15,580 If not me, 366 00:23:16,100 --> 00:23:18,940 there’ll be others rising up. 367 00:23:19,100 --> 00:23:20,580 There’s no fate. 368 00:23:22,180 --> 00:23:23,940 Countless people told me that 369 00:23:24,300 --> 00:23:25,740 fate couldn’t be changed, 370 00:23:27,340 --> 00:23:29,100 but Feng Xi and I 371 00:23:29,260 --> 00:23:30,460 changed our fate. 372 00:23:31,060 --> 00:23:32,780 Fate is in our hands. 373 00:23:33,820 --> 00:23:35,860 You changed your fate? 374 00:23:41,300 --> 00:23:42,740 Say no more. 375 00:23:44,780 --> 00:23:45,940 Let’s end this. 376 00:23:46,220 --> 00:23:48,260 Bring it on! 377 00:24:09,100 --> 00:24:10,100 Grains Shop 378 00:24:20,260 --> 00:24:21,900 Yongchun Clinic 379 00:24:38,220 --> 00:24:39,580 You killed Yuanshan! 380 00:24:40,020 --> 00:24:42,340 You’ll pay with your life! 381 00:26:42,260 --> 00:26:43,220 Your Majesty. 382 00:26:43,500 --> 00:26:44,700 Good news from the border. 383 00:26:44,900 --> 00:26:47,300 Our army battled with Dingyuan Army for days. 384 00:26:47,660 --> 00:26:49,900 Lu Yuantong has been slain. 385 00:26:50,220 --> 00:26:52,100 The rebellion has been suppressed. 386 00:26:52,940 --> 00:26:53,580 Xi. 387 00:26:53,740 --> 00:26:54,700 Dingyuan Army was mostly wiped out. 388 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 Many were captured. 389 00:26:56,300 --> 00:26:57,700 The remnants 390 00:26:57,820 --> 00:26:59,100 won’t be a threat. 391 00:27:00,620 --> 00:27:01,740 Take a rest with Ziyuan. 392 00:27:02,100 --> 00:27:03,700 Then go to report to His Majesty. 393 00:27:05,060 --> 00:27:05,900 After this battle, 394 00:27:06,820 --> 00:27:09,060 the world will be in peace for some time. 395 00:27:09,580 --> 00:27:10,420 What about you? 396 00:27:10,580 --> 00:27:12,180 Won’t you go back with Dongyue? 397 00:27:13,900 --> 00:27:16,420 Since we no longer exist in this world, 398 00:27:16,580 --> 00:27:18,580 we’d better live anonymously. 399 00:27:19,700 --> 00:27:20,540 Remember. 400 00:27:21,020 --> 00:27:22,620 If His Majesty asks about us, 401 00:27:22,740 --> 00:27:24,380 tell him we’ve died in the battle. 402 00:27:24,780 --> 00:27:25,780 The corpses are missing. 403 00:27:26,820 --> 00:27:27,900 Will he buy it? 404 00:27:28,460 --> 00:27:29,220 Bad news! 405 00:27:30,220 --> 00:27:31,460 Dongyue left. 406 00:27:50,060 --> 00:27:51,260 She left before I came to see her 407 00:27:51,380 --> 00:27:52,220 this morning. 408 00:27:52,860 --> 00:27:54,220 I assume she left last night. 409 00:27:55,540 --> 00:27:56,980 There’s a letter on the table. 410 00:28:04,220 --> 00:28:09,380 To Feng Xi 411 00:28:17,100 --> 00:28:17,980 Feng Xi. 412 00:28:19,180 --> 00:28:21,060 Sorry for my abrupt leave. 413 00:28:21,820 --> 00:28:22,940 I know, these days, 414 00:28:24,020 --> 00:28:25,700 you’ve been consuming your life 415 00:28:26,300 --> 00:28:27,580 to sustain the flute’s power 416 00:28:28,380 --> 00:28:29,180 and keep me alive. 417 00:28:31,060 --> 00:28:32,380 But I saw you die twice 418 00:28:33,540 --> 00:28:36,460 right in front of me. 419 00:28:36,900 --> 00:28:39,900 How can I let you die for me again? 420 00:28:46,740 --> 00:28:47,700 Feng Xi. 421 00:28:49,340 --> 00:28:51,100 I’m sorry. 422 00:28:51,940 --> 00:28:54,220 Why didn’t I understand that 423 00:28:54,700 --> 00:28:58,780 From Dongyue you have always been what I want? 424 00:29:00,620 --> 00:29:03,340 We’ve been through thick and thin. 425 00:29:05,040 --> 00:29:06,130 Yet the ending 426 00:29:06,890 --> 00:29:07,800 Xi seems to be defined 427 00:29:07,800 --> 00:29:08,920 long ago. 428 00:29:14,780 --> 00:29:16,300 Now, 429 00:29:16,980 --> 00:29:19,340 I want to be with you all my life. 430 00:29:20,700 --> 00:29:25,540 But our life is too short. 431 00:29:32,900 --> 00:29:34,900 My life is about to end. 432 00:29:36,860 --> 00:29:40,740 We can’t live and grow old together. 433 00:29:42,340 --> 00:29:43,850 But so what? 434 00:29:49,020 --> 00:29:53,660 You inspired me to be against fate over and over. 435 00:29:54,940 --> 00:29:58,420 This time as well. 436 00:30:03,580 --> 00:30:05,580 I’ll find a way to let me... 437 00:30:05,620 --> 00:30:09,420 let us live on together. 438 00:30:10,900 --> 00:30:12,180 Feng Xi. 439 00:30:13,740 --> 00:30:14,780 I’m leaving. 440 00:30:17,260 --> 00:30:19,860 Take it that you angered me, 441 00:30:20,740 --> 00:30:23,500 and I’d be right back 442 00:30:23,860 --> 00:30:25,940 once you consoled me. 443 00:30:28,460 --> 00:30:30,540 Take it that I forgot you 444 00:30:32,260 --> 00:30:35,380 and we’d reunite someday like we first met. 445 00:30:37,820 --> 00:30:39,980 I would still be yours, 446 00:30:41,500 --> 00:30:44,220 and you’d still be mine. 447 00:30:51,980 --> 00:30:54,140 Whether we will meet again or not, 448 00:30:55,380 --> 00:30:56,820 be sure to take care. 449 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 Dongyue! 450 00:30:57,820 --> 00:30:59,460 Dongyue! 451 00:30:59,740 --> 00:31:01,540 So long. 452 00:31:01,540 --> 00:31:02,540 Dongyue! 453 00:31:04,780 --> 00:31:05,980 Dongyue! 454 00:31:09,340 --> 00:31:12,260 Wenwei Hall 455 00:31:12,260 --> 00:31:14,300 Wenwei Hall It was a fierce battle at Zhuming Post. 456 00:31:14,300 --> 00:31:15,070 Wenwei Hall 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,300 Thanks to your determination, 458 00:31:17,860 --> 00:31:20,140 the rebel was finally suppressed. 459 00:31:21,820 --> 00:31:23,460 But the report didn’t say 460 00:31:24,670 --> 00:31:26,540 the whereabouts of the two leaders. why? 461 00:31:28,380 --> 00:31:29,020 Your Majesty. 462 00:31:29,700 --> 00:31:32,060 They fought hard 463 00:31:32,260 --> 00:31:33,260 and died in the battle. 464 00:31:40,700 --> 00:31:42,980 They were blessed, 465 00:31:43,420 --> 00:31:45,140 and survived over and over. 466 00:31:46,620 --> 00:31:49,900 Yet they didn’t make it this time. 467 00:31:52,020 --> 00:31:53,460 You’ve followed them for years. 468 00:31:55,860 --> 00:31:56,900 You don’t look sad. 469 00:32:00,140 --> 00:32:01,020 It’s fate. 470 00:32:02,020 --> 00:32:03,380 I’m in great pain, 471 00:32:04,060 --> 00:32:05,420 but I can only accept it. 472 00:32:09,900 --> 00:32:11,140 In that case, 473 00:32:12,540 --> 00:32:14,620 you two are meant to be together, 474 00:32:17,220 --> 00:32:18,940 living or dead. 475 00:32:43,820 --> 00:32:45,300 Ming Family’s Ancestral Hall 476 00:32:45,300 --> 00:32:46,540 Ming Family’s Memorial Tablets After the battle at Zhuming Post, 477 00:32:46,980 --> 00:32:48,980 the rebellion ended, the new emperor crowned, 478 00:32:49,660 --> 00:32:51,540 Ming Family Memorial Tablets and Ming Family’s name cleared. 479 00:32:52,860 --> 00:32:54,700 Feng Xi and Dongyue cannot be vindicated 480 00:32:54,980 --> 00:32:56,060 from regicide. 481 00:32:57,180 --> 00:32:58,300 Their story 482 00:32:58,740 --> 00:33:00,620 won’t be told by history. 483 00:33:11,100 --> 00:33:16,260 General Ming Qian’s Tablet 484 00:33:26,860 --> 00:33:29,500 Their story won’t be told by history 485 00:33:31,540 --> 00:33:33,700 Their story won’t be told by history 486 00:33:53,260 --> 00:33:54,660 Capital Journal 487 00:33:54,660 --> 00:33:57,700 Best Friend Feng Xi, Lethe Lord 488 00:33:57,700 --> 00:33:59,220 Capital Journal 489 00:34:00,660 --> 00:34:02,140 But what they did 490 00:34:02,780 --> 00:34:04,100 ought to be remembered. 491 00:34:05,140 --> 00:34:05,900 So, 492 00:34:07,340 --> 00:34:09,340 I may write a play based on their story 493 00:34:09,820 --> 00:34:10,980 to pass it on. 494 00:34:21,004 --> 00:34:31,004 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 495 00:34:42,700 --> 00:34:46,860 ♪Return to the past as we promised♪ 496 00:34:49,220 --> 00:34:53,740 ♪A miracle happened in front of the ilex tree♪ 497 00:34:55,050 --> 00:35:01,580 ♪Hope our love is deep Hard to find someone like you♪ 498 00:35:03,140 --> 00:35:07,580 ♪Hold the lamp in the hall and miss you♪ 499 00:35:12,660 --> 00:35:17,220 ♪We meet again after reincarnation♪ 500 00:35:19,140 --> 00:35:23,860 ♪With the crescent moon and few stars♪ 501 00:35:25,100 --> 00:35:32,140 ♪To meet you I travel all the way♪ 502 00:35:33,100 --> 00:35:37,460 ♪No matter how things change♪ 503 00:35:42,660 --> 00:35:48,900 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 504 00:35:49,100 --> 00:35:54,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 505 00:35:56,020 --> 00:36:02,340 ♪ I hate to leave and don’t know when to return♪ 506 00:36:02,580 --> 00:36:09,060 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 507 00:36:09,300 --> 00:36:15,460 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 508 00:36:15,820 --> 00:36:21,260 ♪In old dreams I hear one more song♪ 509 00:36:22,620 --> 00:36:28,820 ♪ I hate to leave and don’t know when to return♪ 510 00:36:29,220 --> 00:36:35,300 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 511 00:37:08,260 --> 00:37:12,220 The end 512 00:37:18,930 --> 00:37:24,030 ♪Years pass by♪ 513 00:37:25,920 --> 00:37:31,070 ♪Fate is too deep to understand♪ 514 00:37:32,750 --> 00:37:38,810 ♪Time flies during it♪ 515 00:37:39,520 --> 00:37:43,910 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 516 00:37:46,450 --> 00:37:52,080 ♪The moon shines around♪ 517 00:37:53,170 --> 00:37:58,970 ♪Love cuts away anxiety♪ 518 00:37:59,290 --> 00:38:06,380 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 519 00:38:07,190 --> 00:38:12,810 ♪Silent but gentle♪ 520 00:38:13,900 --> 00:38:19,580 ♪Love can’t stop♪ 521 00:38:20,700 --> 00:38:25,890 ♪Hold hand and grow old♪ 522 00:38:26,780 --> 00:38:33,910 ♪Hope I could sing an ode♪ 523 00:38:34,560 --> 00:38:39,370 ♪Peaceful and everlasting♪ 524 00:38:41,300 --> 00:38:46,420 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 525 00:38:48,020 --> 00:38:53,220 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 526 00:38:55,050 --> 00:39:01,030 ♪Life is like a dream♪ 527 00:39:01,820 --> 00:39:06,990 ♪When waking up we stay together♪ 528 00:39:08,680 --> 00:39:14,580 ♪Love can’t stop♪ 529 00:39:15,670 --> 00:39:21,610 ♪Hold hand and grow old♪ 530 00:39:21,610 --> 00:39:28,870 ♪Hope I could sing an ode♪ 531 00:39:29,380 --> 00:39:39,070 ♪Peaceful and everlasting♪ 33853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.