Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,600
Falco? Where are you headed this late?
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,110
I forgot something at HQ,
so I'm going back to get it.
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,780
See you later!
4
00:00:17,070 --> 00:00:20,450
Falco, could you do me a favor?
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,710
What's that, Mr. Kruger?
6
00:00:23,710 --> 00:00:26,330
I want to send a letter, but...
7
00:00:26,330 --> 00:00:30,090
...if it's sent from the internment zone,
they'll check it.
8
00:00:30,090 --> 00:00:31,550
That's right.
9
00:00:31,550 --> 00:00:37,850
They might find out I'm not really sick,
so could you send it from outside?
10
00:00:37,850 --> 00:00:41,350
Sure thing. Is it to your family?
11
00:00:41,350 --> 00:00:46,900
Yeah. I wanna tell 'em I'm here
and doing just fine.
12
00:02:21,990 --> 00:02:27,000
"From One Hand to Another"
13
00:02:32,040 --> 00:02:34,130
Hey, why all the commotion?
14
00:02:34,130 --> 00:02:37,170
The whole Tybur family has come to visit!
15
00:02:37,170 --> 00:02:39,010
Excuse me?
16
00:02:42,850 --> 00:02:48,980
It's the Tyburs' personal guard.
They're not part of our military.
17
00:02:48,980 --> 00:02:50,520
Come in.
18
00:02:51,560 --> 00:02:57,280
Sorry to drop in on you.
I'm Willy, the head of the Tybur family.
19
00:02:57,280 --> 00:03:00,570
Commander of the Warrior unit, Theo Magath.
20
00:03:00,570 --> 00:03:04,160
It's an honor to meet you, Lord Tybur.
21
00:03:04,160 --> 00:03:11,290
Nice to meet you, Commander Magath.
Allow me to introduce you to the family.
22
00:03:17,210 --> 00:03:20,720
Having managed the Warrior unit
from the outset,
23
00:03:20,720 --> 00:03:25,430
are you able to tell which of us
is the War Hammer Titan?
24
00:03:25,430 --> 00:03:32,810
No, I haven't a clue.
One might wonder if it's even here at all.
25
00:03:32,810 --> 00:03:36,150
You're very astute, just like I've heard.
26
00:03:36,150 --> 00:03:38,530
But it's here.
27
00:03:38,530 --> 00:03:42,570
The War Hammer Titan is among us.
28
00:03:48,120 --> 00:03:51,750
I came here to see the statue of Helos.
29
00:03:51,750 --> 00:03:56,040
A century ago, a mere human
slayed the devil of all earth
30
00:03:56,040 --> 00:04:01,880
and became the renowned Marleyan
hero who saved the world--Helos.
31
00:04:01,880 --> 00:04:07,300
How marvelous. So brave and
beautiful, with not a scratch.
32
00:04:07,300 --> 00:04:10,520
Truly, the spirit of Marley.
33
00:04:10,520 --> 00:04:16,480
The spirit, indeed.
For within, it's empty inside.
34
00:04:16,480 --> 00:04:19,530
You're a tough critic, Commander.
35
00:04:19,530 --> 00:04:23,900
I hear you're working to reinstate
Marleyan conscription?
36
00:04:23,900 --> 00:04:28,870
War, for Marleyans,
exists solely inside their newspapers.
37
00:04:28,870 --> 00:04:33,250
They're content to just read
about our lands expanding.
38
00:04:33,250 --> 00:04:40,000
If our tamed devils or conquered armies
are eating the bullets, all the better.
39
00:04:40,000 --> 00:04:45,010
One hopes letting Marleyans hear the
sound of bullets whizzing by their ears
40
00:04:45,010 --> 00:04:50,390
will be enough to stop our
self-destructive march towards war.
41
00:04:53,430 --> 00:04:57,600
If someone controlled Marley
from the shadows, I'd tell them:
42
00:04:57,600 --> 00:05:01,230
It's already too late.
43
00:05:01,230 --> 00:05:06,110
You truly don't hold back,
Commander. What can I say?
44
00:05:06,110 --> 00:05:10,990
As you noted, this nation is
controlled by the Tyburs.
45
00:05:10,990 --> 00:05:17,040
But this path of warmongering
was one that Marley chose on its own.
46
00:05:17,040 --> 00:05:22,300
We gave Marley both freedom
and power in hopes of atonement.
47
00:05:22,300 --> 00:05:26,220
But in the end, Eldia and Marley
were thrown into darkness.
48
00:05:26,220 --> 00:05:29,260
The Tyburs are responsible for that.
49
00:05:29,260 --> 00:05:34,770
I intend to reveal the truth to the world
at the upcoming festival.
50
00:05:34,770 --> 00:05:41,570
My coming to see the statue was no lie.
Marley is in need of a hero once more.
51
00:05:41,570 --> 00:05:47,240
Theo Magath... Will you not join hands with me?
52
00:05:55,910 --> 00:05:57,120
Huh?
53
00:05:57,120 --> 00:05:59,330
Morning, Pock!
54
00:06:00,630 --> 00:06:03,210
Pieck! What are you doing?!
55
00:06:03,210 --> 00:06:08,430
This way's more natural to me. Did I scare you?
56
00:06:08,430 --> 00:06:11,930
Can you just walk upright?
57
00:06:11,930 --> 00:06:14,260
Titans come from the south.
58
00:06:14,260 --> 00:06:19,560
The wall will be less defended the closer
you get to these mountains up north.
59
00:06:19,560 --> 00:06:22,230
Then, we should attack from the north?
60
00:06:22,230 --> 00:06:24,150
That's one option.
61
00:06:24,150 --> 00:06:29,910
However, the wharf is the only place
where our large ships can dock.
62
00:06:29,910 --> 00:06:31,870
We could press our advantage.
63
00:06:31,870 --> 00:06:33,830
So, the south?
64
00:06:33,830 --> 00:06:37,540
But the south is where
our scout ships were lost.
65
00:06:37,540 --> 00:06:42,500
It's where they're most focused.
The wharf might even be destroyed.
66
00:06:42,500 --> 00:06:45,130
So, what are you trying to say?
67
00:06:45,130 --> 00:06:48,880
I'm merely trying to share
the information I gathered.
68
00:06:48,880 --> 00:06:54,760
All right, enough.
It was dumb to let an Eldian talk.
69
00:06:58,680 --> 00:07:01,980
The Paradis Island planning is going just swell.
70
00:07:01,980 --> 00:07:05,730
The brass in charge is oh so intelligent.
71
00:07:05,730 --> 00:07:08,860
Can't wait to hear what they come up with.
72
00:07:08,860 --> 00:07:14,200
Like entrusting the whole thing to four kids?
73
00:07:15,160 --> 00:07:16,370
Hmm?
74
00:07:20,460 --> 00:07:24,500
He's ahead. Falco passed up Gabi!
75
00:07:28,880 --> 00:07:34,640
Look at 'em celebrate one little win.
Jeez. They've got no idea.
76
00:07:34,640 --> 00:07:41,390
No matter how well Falco does
at this point, he'll never surpass Gabi.
77
00:07:41,390 --> 00:07:43,980
Did you see him take off at the end?!
78
00:07:43,980 --> 00:07:46,860
Hey, runts. What's the big deal?
79
00:07:46,860 --> 00:07:49,230
Falco finally beat Gabi!
80
00:07:49,230 --> 00:07:51,200
In grades?! Really?!
81
00:07:51,200 --> 00:07:53,700
No, just in a race!
82
00:07:53,700 --> 00:07:55,910
This is a historic feat!
83
00:07:55,910 --> 00:07:59,240
Can you cut it out? You're embarrassing me.
84
00:07:59,240 --> 00:08:03,790
That's pretty awesome!
Maybe you'll be the next Armor!
85
00:08:03,790 --> 00:08:05,790
Ow!
86
00:08:05,790 --> 00:08:09,210
It's way too late to compete against me!
87
00:08:09,210 --> 00:08:13,880
I made our motherland proud in the war!
88
00:08:13,880 --> 00:08:16,100
I know.
89
00:08:16,100 --> 00:08:20,060
But they still haven't announced
a successor yet.
90
00:08:20,060 --> 00:08:24,190
Until then, I'll do everything I can.
91
00:08:25,480 --> 00:08:29,320
Man, talk about showing off.
92
00:08:29,320 --> 00:08:34,610
Your brother's already inheriting the Beast!
You'll be an Honorary Marleyan!
93
00:08:34,610 --> 00:08:37,530
What's the point of trying so hard?!
94
00:08:42,120 --> 00:08:44,830
I'm doing it for you!
95
00:08:44,830 --> 00:08:45,920
Whoa...
96
00:08:45,920 --> 00:08:48,540
He totally said it!
97
00:08:51,260 --> 00:08:56,640
Huh?! You're getting in my way,
but you're doing it for me?
98
00:08:56,640 --> 00:08:59,890
That doesn't make any damn sense!
99
00:08:59,890 --> 00:09:02,220
Guess it didn't get through.
100
00:09:02,220 --> 00:09:05,980
Huh?! What's his problem?! What gives?!
101
00:09:07,190 --> 00:09:10,650
Oh! Welcome back, our little Warriors!
102
00:09:10,650 --> 00:09:18,910
Gabi! I heard what you did, Gabi!
You're our savior, Gabi!
103
00:09:18,910 --> 00:09:21,450
Well, I'm Zofia, so...
104
00:09:21,450 --> 00:09:22,290
Huh?
105
00:09:22,290 --> 00:09:27,960
What's wrong with you?! Quit day drinking
and grabbing girls, you geezer!
106
00:09:27,960 --> 00:09:32,590
Shuddap, you nincompoop!
What's wrong with praising a hero?!
107
00:09:32,590 --> 00:09:36,010
If anything, being praised by you is bad luck!
108
00:09:36,010 --> 00:09:40,600
Go on! Stumble back home to your mom!
109
00:09:40,600 --> 00:09:43,970
Now then, I've got a treat for you kids!
110
00:09:43,970 --> 00:09:48,650
Eat up and grow big like Vice Chief Braun!
111
00:09:48,650 --> 00:09:50,730
Thank you!
112
00:09:53,530 --> 00:09:55,650
Whoa!
113
00:09:55,650 --> 00:09:59,700
Will they really declare war
right here in the zone?
114
00:09:59,700 --> 00:10:02,700
Reminds me of a theater.
115
00:10:02,700 --> 00:10:05,450
I heard they're inviting VIPs here
116
00:10:05,450 --> 00:10:10,880
and after doing this festival,
the world will be on our side.
117
00:10:10,880 --> 00:10:13,210
Fantastic!
118
00:10:13,210 --> 00:10:17,090
All of Marley's problems will magically go away!
119
00:10:17,090 --> 00:10:19,220
You think it won't work?
120
00:10:19,220 --> 00:10:21,260
You actually do?
121
00:10:21,260 --> 00:10:26,270
The Mid-East Forces we were
just slaughtering will be there.
122
00:10:26,270 --> 00:10:33,190
My family came from an internment zone
abroad, so I know how awful it is.
123
00:10:33,190 --> 00:10:37,150
The hate for Eldians abroad
makes here seem like nothing.
124
00:10:37,150 --> 00:10:41,410
Well, all the more reason
we've gotta try something.
125
00:10:41,410 --> 00:10:45,830
They might've chosen to hold it here
so people understand us!
126
00:10:45,830 --> 00:10:48,910
We can show 'em we're not devils!
127
00:10:48,910 --> 00:10:50,460
But how?
128
00:10:50,460 --> 00:10:51,670
Smile!
129
00:10:51,670 --> 00:10:57,590
I know you can't wait to show the world
they're wrong, but stop looking so smug.
130
00:10:57,590 --> 00:11:01,180
And, Zofia... Cut it out with your weird act.
131
00:11:01,180 --> 00:11:03,640
Um, this is who I am...
132
00:11:03,640 --> 00:11:06,770
Fine! So what are you gonna fix?!
133
00:11:06,770 --> 00:11:11,150
Huh? There's no need, 'cuz I'm perfect as-is!
134
00:11:11,150 --> 00:11:13,610
I'm smart and cute as a button!
135
00:11:13,610 --> 00:11:19,030
And when I captivate all the VIPs,
it'll secure my spot even more!
136
00:11:19,030 --> 00:11:21,700
I think I spot a devil.
137
00:11:21,700 --> 00:11:25,830
If you guys cheer for Falco again,
I'll make you cry!
138
00:11:25,830 --> 00:11:28,250
You really are a devil!
139
00:11:29,200 --> 00:11:31,580
It's Commander Magath.
140
00:11:31,580 --> 00:11:33,130
Here.
141
00:11:37,250 --> 00:11:41,970
Oh? A large-scale demolition is required?
142
00:11:41,970 --> 00:11:45,180
It has decayed beyond repair.
143
00:11:48,390 --> 00:11:52,560
Congratulations, General. The military is yours.
144
00:11:52,560 --> 00:12:01,280
No. The military serves the nation,
and this nation's supreme commander is you.
145
00:12:01,280 --> 00:12:06,740
That's not quite true.
I'm simply the one who holds the wheel.
146
00:12:06,740 --> 00:12:11,830
Now I know why my
predecessors never tried to grab it.
147
00:12:11,830 --> 00:12:14,580
It's so heavy.
148
00:12:14,580 --> 00:12:21,550
I wish I could let go this very moment,
but a time has come where I must not.
149
00:12:21,550 --> 00:12:24,050
It just happened to be me.
150
00:12:24,050 --> 00:12:28,720
I'm simply the man
this responsibility fell upon.
151
00:12:28,720 --> 00:12:34,480
The house was in danger of collapsing,
but some pillars remained usable.
152
00:12:34,480 --> 00:12:40,360
According to them, the house
is already infested with rats.
153
00:12:41,400 --> 00:12:43,490
Nice work, Falco.
154
00:12:43,490 --> 00:12:46,070
It's all thanks to you, Kruger!
155
00:12:46,070 --> 00:12:50,870
But at this point, I honestly doubt
I can pass up Gabi.
156
00:12:50,870 --> 00:12:54,540
Even so, I'm gonna keep moving forward.
157
00:12:54,540 --> 00:12:59,380
I see. I'm the one who should be
thanking you, though.
158
00:12:59,380 --> 00:13:06,050
I'm grateful you've been sending
all my letters. You've been a big help.
159
00:13:06,050 --> 00:13:08,600
Yeah...
160
00:13:08,600 --> 00:13:12,140
Did your family send you that?
161
00:13:12,140 --> 00:13:16,020
They thought it'd make
hospital life less boring.
162
00:13:16,020 --> 00:13:19,440
Hard to do much in this shape, though.
163
00:13:19,440 --> 00:13:21,980
I need to move forward, too.
164
00:13:21,980 --> 00:13:26,320
When the festival's over,
I'm going back to my hometown.
165
00:13:27,280 --> 00:13:29,330
I see.
166
00:13:30,410 --> 00:13:32,450
A doctor's coming.
167
00:13:32,450 --> 00:13:34,120
I'll get going!
168
00:13:34,120 --> 00:13:35,460
Yeah.
169
00:13:37,290 --> 00:13:39,920
May I sit next to you?
170
00:13:39,920 --> 00:13:42,500
Yeah, sure.
171
00:13:42,500 --> 00:13:45,010
I appreciate it.
172
00:13:47,590 --> 00:13:54,350
I'm Jaeger, a physician for the zone.
I come here to drink tea sometimes.
173
00:13:54,350 --> 00:13:57,730
Nice to meet you. I'm Kruger.
174
00:13:57,730 --> 00:14:03,730
Nice to meet you, Kruger.
You seem to get along with that boy.
175
00:14:03,730 --> 00:14:04,530
Yeah.
176
00:14:04,530 --> 00:14:08,740
I see. I think I could get along with him, too.
177
00:14:08,740 --> 00:14:14,290
I sit here on this bench looking
for people to talk to.
178
00:14:14,290 --> 00:14:19,170
His uncle was a leader of
the Eldian Restorationists.
179
00:14:19,170 --> 00:14:24,960
Restorationists are sent to paradise
and not even their family is spared.
180
00:14:24,960 --> 00:14:30,010
To protect their family,
he and his brother trained to be Warriors,
181
00:14:30,010 --> 00:14:34,640
and when his brother was chosen
to inherit the Beast Titan,
182
00:14:34,640 --> 00:14:39,440
the Grice family knew they were finally safe.
183
00:14:39,440 --> 00:14:43,480
Why are you telling me this?
184
00:14:43,480 --> 00:14:47,320
Stop asking the boy to do favors for you.
185
00:14:47,320 --> 00:14:53,240
If he comes under suspicion, all their
effort will have been for nothing.
186
00:14:53,240 --> 00:14:58,910
And if you're truly healthy,
you should go back to your family.
187
00:14:58,910 --> 00:15:06,420
Someday, you won't see them anymore.
Don't wait and live with regret.
188
00:15:06,420 --> 00:15:09,340
Regret, huh?
189
00:15:12,340 --> 00:15:16,310
You have regrets about your own family?
190
00:15:18,100 --> 00:15:21,060
There's not a day that I don't.
191
00:15:21,060 --> 00:15:25,570
That day, my son took
my daughter outside the walls.
192
00:15:25,570 --> 00:15:31,410
It's because I was too strict
about him becoming a doctor!
193
00:15:33,700 --> 00:15:38,120
It's my fault! Everything was my fault!
194
00:15:42,000 --> 00:15:46,050
Mr. Jaeger! Please don't go around on your own!
195
00:15:46,050 --> 00:15:50,300
I'm so sorry. I looked away for a second.
196
00:15:50,300 --> 00:15:52,550
This way, Mr. Jaeger.
197
00:15:52,550 --> 00:15:54,930
Everything will be okay.
198
00:16:01,940 --> 00:16:06,940
"Information Available for Public Disclosure"
"Tybur Family"
"A family of nobles that revolted against
Eldia in the Great Titan War 100 years ago. They joined hands with the Marleyan hero Helos to overcome the Eldian Empire and bring an end to the war. As nobles who have long possessed the War Hammer Titan, they have guided Marley
for many years and hold significant influence
both domestically and abroad. Currently, Currently, Willy Tybur is the head of the family."
199
00:16:13,410 --> 00:16:14,660
Whoa!
200
00:16:14,660 --> 00:16:16,910
I've seen them in the paper!
201
00:16:16,910 --> 00:16:21,750
Cut the chitchat.
We've gotta be waiters like we trained.
202
00:16:21,750 --> 00:16:25,000
Look, there's empty glasses! Get 'em!
203
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
--Falco, drink!
--Here!
204
00:16:37,430 --> 00:16:42,020
Hmm? Oh... There's filthy blood
touching the plates.
205
00:16:42,020 --> 00:16:45,520
Ugh! That explains why the food stinks!
206
00:16:50,320 --> 00:16:52,400
I-I'm terribly sorry!
207
00:16:52,400 --> 00:16:54,610
Shh! Don't make a fuss.
208
00:16:54,610 --> 00:16:57,620
B-But your fancy clothes--!
209
00:16:57,620 --> 00:17:00,910
Is everything all right, madam?
210
00:17:00,910 --> 00:17:02,710
How embarrassing!
211
00:17:02,710 --> 00:17:07,250
I spilled wine on my kimono
and was asking for help!
212
00:17:07,250 --> 00:17:08,420
Thank you.
213
00:17:08,420 --> 00:17:11,920
I'm sorry to hear that.
Please, come this way.
214
00:17:11,920 --> 00:17:14,340
Wh-Why?
215
00:17:14,340 --> 00:17:17,930
Who knows what would've happened to you.
216
00:17:18,890 --> 00:17:20,350
You okay?
217
00:17:20,350 --> 00:17:23,810
Yeah... She saved me.
218
00:17:23,810 --> 00:17:27,060
She knew I was an Eldian.
219
00:17:27,060 --> 00:17:32,400
That woman... I think she's
an Easterner from Hizuru.
220
00:17:36,320 --> 00:17:37,820
It's Willy!
221
00:17:38,990 --> 00:17:43,040
Willy! Kin of our saviors!
222
00:17:43,040 --> 00:17:46,330
Ambassador Ogweno! Long time no see!
223
00:17:46,330 --> 00:17:49,420
Nambia! We were kids last time I saw you!
224
00:17:49,420 --> 00:17:52,840
I used to make you cry all the time!
225
00:17:52,840 --> 00:17:54,920
Remember this, Willy?
226
00:17:54,920 --> 00:17:58,720
Oh! From the time you fell out of the tree!
227
00:18:03,560 --> 00:18:09,560
Ladies and Gentlemen!
We thank you all for coming tonight!
228
00:18:09,560 --> 00:18:15,990
Until recently, we were squabbling
over resources in an unsightly war.
229
00:18:15,990 --> 00:18:20,530
However, yesterday's enemy is today's enemy!
230
00:18:20,530 --> 00:18:24,870
Pardon me. Yesterday's enemy is today's friend!
231
00:18:24,870 --> 00:18:28,960
Let's wash the past
down the toilet with our drinks!
232
00:18:28,960 --> 00:18:32,670
Please raise your glasses
and join me for a toast!
233
00:18:32,670 --> 00:18:36,090
To everlasting peace!
234
00:18:38,180 --> 00:18:43,140
Thank you very much! Such an elegant
joke to amuse our guests!
235
00:18:43,140 --> 00:18:45,390
--Huh?
--But I'm afraid our guests
236
00:18:45,390 --> 00:18:49,810
didn't quite understand,
so allow me to take over.
237
00:18:49,810 --> 00:18:51,190
Yeah, Willy!
238
00:18:51,190 --> 00:18:53,520
Kin of our saviors!
239
00:18:56,990 --> 00:19:02,870
Tomorrow, I invite all of you
to the Liberio Internment Zone.
240
00:19:02,870 --> 00:19:07,370
It is the home of a people
whose blood runs through me.
241
00:19:07,370 --> 00:19:14,090
The ones called devils for slaughtering
a great number of people--the Eldians.
242
00:19:14,090 --> 00:19:17,340
Though once repressed more greatly than any,
243
00:19:17,340 --> 00:19:23,100
Marley has used the devils to oppress
other nations and repeat the tragedy.
244
00:19:23,100 --> 00:19:27,470
I understand the desire
to exterminate the Eldians.
245
00:19:27,470 --> 00:19:34,060
But I have arrived at a single solution
that will answer this endless problem.
246
00:19:34,060 --> 00:19:41,410
Tomorrow, I will reveal that solution
in my first-ever theater production.
247
00:19:41,410 --> 00:19:45,280
To the great playwrights
and witnesses of history!
248
00:19:45,280 --> 00:19:48,580
To the playwrights and witnesses of history!
249
00:20:02,890 --> 00:20:04,180
What the--?!
250
00:20:16,400 --> 00:20:18,070
What in the world?!
251
00:20:18,070 --> 00:20:20,690
Gabi! You're finally up!
252
00:20:20,690 --> 00:20:22,150
What's happening?!
253
00:20:22,150 --> 00:20:23,490
The festival!
254
00:20:23,490 --> 00:20:28,450
People from outside came pouring in
and opened all these stalls!
255
00:20:28,450 --> 00:20:29,830
Try this!
256
00:20:30,830 --> 00:20:32,750
This is a festival?!
257
00:20:32,750 --> 00:20:34,250
Let's go!
258
00:21:01,360 --> 00:21:04,070
It hurts!
259
00:21:04,070 --> 00:21:07,490
'Cuz you stuffed your face.
260
00:21:07,490 --> 00:21:12,080
I wish we had festivals every day! Blech!
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,370
Yeah.
262
00:21:13,370 --> 00:21:18,590
Lately, it seems like lots of new
things have been happening.
263
00:21:18,590 --> 00:21:20,340
It does.
264
00:21:20,340 --> 00:21:25,680
It kinda feels like something
is about to change!
265
00:21:25,680 --> 00:21:27,640
Yeah.
266
00:21:27,640 --> 00:21:29,260
It does.
267
00:22:33,740 --> 00:22:36,500
Oh? Did you guys have fun?
268
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
Huh? Where's Falco?
269
00:22:39,500 --> 00:22:42,630
He said he saw someone he knew and ran off.
270
00:22:42,630 --> 00:22:46,170
Really? What's the matter with him?
271
00:22:46,170 --> 00:22:48,880
Can't you just loosen up for a day?
272
00:22:48,880 --> 00:22:50,550
So many people...
273
00:22:50,550 --> 00:22:53,060
Huh? Looks like he's back.
274
00:22:53,060 --> 00:22:55,100
Mr. Braun!
275
00:22:55,100 --> 00:22:57,810
Where the hell did you go?
276
00:22:57,810 --> 00:22:59,600
Can you come with me?
277
00:22:59,600 --> 00:23:00,940
Right now?
278
00:23:00,940 --> 00:23:05,610
You'll be fine. It shouldn't start for a bit.
279
00:23:05,610 --> 00:23:07,070
This way!
280
00:23:07,070 --> 00:23:09,240
What's this all about?
281
00:23:09,240 --> 00:23:11,660
You'll see soon enough!
282
00:23:15,620 --> 00:23:17,910
In here!
283
00:23:17,910 --> 00:23:19,370
Okay.
284
00:23:22,840 --> 00:23:24,500
I brought him!
285
00:23:25,800 --> 00:23:29,880
Hey. It's been four years, Reiner.
286
00:23:35,510 --> 00:23:37,220
Eren!
287
00:23:40,350 --> 00:23:44,150
In a dusky cellar, Reiner confronts Eren.
288
00:23:44,150 --> 00:23:49,400
As the crowd is absorbed
by Willy's speech, Eren admits:
289
00:23:49,400 --> 00:23:53,370
"I'm the same as you."
290
00:23:53,370 --> 00:23:56,540
Next episode: "Declaration of War."
291
00:23:54,240 --> 00:23:56,540
"Declaration of War"
23136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.