Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,670 --> 00:00:30,130
“First Month of Year 1999”
2
00:00:57,660 --> 00:01:03,290
The world is on the verge of being enveloped in darkness.
3
00:01:03,290 --> 00:01:08,500
Yet, only few are aware of this fact.
4
00:01:08,500 --> 00:01:15,800
A great prophet from 500 years past gives us warning.
5
00:01:15,800 --> 00:01:21,100
This prophet's name is Michel de Nostradamus!
6
00:01:22,010 --> 00:01:26,810
His book of prophecies is our guide.
7
00:01:26,810 --> 00:01:29,810
Century II, Quatrain 3:
8
00:01:29,810 --> 00:01:38,160
“Because of the solar heat on the sea, from Negrepont the fishes will be half cooked.”
9
00:01:38,160 --> 00:01:45,330
This refers to the nuclear submarine that exploded two weeks ago.
10
00:01:45,330 --> 00:01:48,170
I have more to tell.
11
00:01:48,170 --> 00:01:56,260
The lost book of Nostradamus is in my possession!
12
00:01:58,090 --> 00:02:03,850
I believe one quatrain within it shall come to pass shortly.
13
00:02:03,850 --> 00:02:05,980
Century VII, Quatrain 62:
14
00:02:05,980 --> 00:02:09,810
“When the great eagle with eleven warriors vanishes,
15
00:02:09,810 --> 00:02:13,270
the time of great devastation shall commence.”
16
00:03:04,830 --> 00:03:06,120
Pardon me!
17
00:03:11,000 --> 00:03:12,750
Pops...!
18
00:03:17,380 --> 00:03:22,050
Lupin the 3rd
19
00:03:17,130 --> 00:03:22,050
Lupin the 3rd
20
00:03:18,460 --> 00:03:22,050
Die, Nostradamus!
21
00:04:38,920 --> 00:04:41,550
Good luck on your exhibition match!
22
00:04:45,220 --> 00:04:49,810
We present you with these special good luck bracelets.
23
00:05:18,250 --> 00:05:20,540
Get back here, Lupin!
24
00:05:51,280 --> 00:05:57,000
Air Brazil, Flight #13 to
Atlanta has departed on schedule.
25
00:05:57,000 --> 00:06:03,710
Radios, phones, and other electronics cannot be used for a short while.
26
00:06:06,170 --> 00:06:07,880
Lupin! You're under arrest!
27
00:06:10,760 --> 00:06:12,140
What the...?
28
00:06:16,890 --> 00:06:18,890
Sir! Please turn that off!
29
00:06:18,890 --> 00:06:20,270
Sure thing!
30
00:06:20,270 --> 00:06:23,400
You heard the lady, Pops!
31
00:06:41,920 --> 00:06:44,630
How's it going, Pops?
32
00:06:44,630 --> 00:06:47,550
Lupin! I'll get you!
33
00:06:55,890 --> 00:06:58,930
Knock it off. You look like a creepy guy.
34
00:07:02,520 --> 00:07:03,650
Hi.
35
00:07:04,020 --> 00:07:05,570
Hi...
36
00:07:06,480 --> 00:07:08,530
You into little girls?
37
00:07:09,490 --> 00:07:11,200
No!
38
00:07:11,200 --> 00:07:13,570
Then I'll take this.
39
00:07:14,030 --> 00:07:17,370
Stop! Thief! Oh, geez...
40
00:07:23,210 --> 00:07:24,500
Hey! Stop!
41
00:07:26,300 --> 00:07:28,010
Is a hundred bucks enough?
42
00:07:28,710 --> 00:07:31,430
What a creepy kid.
I'd love to see her parents.
43
00:07:32,800 --> 00:07:37,180
Julia. This isn't a playground.
Stay in your seat.
44
00:07:37,180 --> 00:07:39,430
Now be a good little girl and–
45
00:07:42,440 --> 00:07:43,650
Fujiko!
46
00:07:44,230 --> 00:07:46,900
This pedophile was following me!
47
00:07:46,900 --> 00:07:49,740
No, I wasn't! I'm not a–
48
00:08:00,290 --> 00:08:02,210
What're you doing here?!
49
00:08:02,210 --> 00:08:03,920
Gimme that doll back.
50
00:08:04,880 --> 00:08:08,000
Treasure from my last job is in it!
51
00:08:08,000 --> 00:08:09,130
Treasure...?
52
00:08:09,130 --> 00:08:11,300
A diamond worth 1.5 million dollars!
53
00:08:11,300 --> 00:08:14,090
Come, now. That's not that much.
54
00:08:15,550 --> 00:08:18,600
You can't be serious, Fujiko!
55
00:08:19,930 --> 00:08:20,970
Knock it off...
56
00:08:21,390 --> 00:08:22,310
Shut yer trap!
57
00:08:23,270 --> 00:08:24,060
Right...!
58
00:08:24,060 --> 00:08:26,770
We've hijacked the plane!
59
00:08:26,770 --> 00:08:28,070
No funny business!
60
00:08:28,070 --> 00:08:29,440
This should convince you!
61
00:08:29,440 --> 00:08:30,570
We're heading to Morocco!
62
00:08:41,700 --> 00:08:42,580
There's the jumbo jet!
63
00:09:17,910 --> 00:09:20,410
We've provided your transportation as you demanded!
64
00:09:20,780 --> 00:09:22,910
Release the women and children!
65
00:09:22,910 --> 00:09:25,370
What about the million dollar ransom?!
66
00:09:25,370 --> 00:09:27,920
It will take time to get!
67
00:09:27,920 --> 00:09:29,960
Release the women and children first!
68
00:09:29,960 --> 00:09:33,840
Alright, I'll release the Brazilian soccer team too.
69
00:09:33,840 --> 00:09:35,470
I like soccer, you see...
70
00:09:43,350 --> 00:09:46,060
We're the soccer team's director and coach!
71
00:09:50,610 --> 00:09:51,900
Ow...!
72
00:09:53,980 --> 00:09:54,860
Bye.
73
00:09:55,780 --> 00:09:57,360
What's Fujiko doing here?
74
00:09:57,360 --> 00:10:00,320
Probably after some rich guy.
75
00:10:07,870 --> 00:10:11,250
If the Moroccan government doesn't pay the ransom,
76
00:10:11,250 --> 00:10:13,710
you'll all blow up with this plane!
77
00:10:25,430 --> 00:10:26,730
Stay right there!
78
00:10:31,900 --> 00:10:35,030
Um, hey, it looks like the bomb activated...
79
00:10:37,650 --> 00:10:38,900
I don't want it.
80
00:10:47,120 --> 00:10:49,750
Here, you take it!
81
00:11:12,190 --> 00:11:15,730
I know we're busy, but could I get your number–
82
00:11:16,150 --> 00:11:16,940
Ouch...
83
00:11:17,530 --> 00:11:18,940
Guess not.
84
00:11:18,940 --> 00:11:19,860
Lupin!
85
00:11:20,450 --> 00:11:21,860
Darn you...!
86
00:11:22,320 --> 00:11:23,620
Here!
87
00:11:25,870 --> 00:11:26,790
Pops!
88
00:11:26,790 --> 00:11:28,870
One minute 'til it explodes!
89
00:11:30,120 --> 00:11:33,960
I'd worry more about running than catching me!
90
00:11:35,130 --> 00:11:36,090
Lupin!
91
00:11:36,500 --> 00:11:40,630
Darn. It's my duty to prevent a disaster before it happens...
92
00:11:40,630 --> 00:11:47,470
The bomb is armed like so, so I do this and this...
93
00:11:48,180 --> 00:11:51,980
Huh? Oh yeah, this one stops it!
94
00:11:52,480 --> 00:11:55,020
Take that! Eh? Oh? Huh?
95
00:11:56,360 --> 00:11:58,020
That didn't work?
96
00:11:59,030 --> 00:12:03,030
Blast you!
97
00:12:04,780 --> 00:12:07,330
It's not stopping...!
98
00:12:25,930 --> 00:12:29,390
That wasn't for the hijack, it was for something else!
99
00:12:29,390 --> 00:12:30,060
Yeah.
100
00:12:49,450 --> 00:12:50,370
Fujiko!
101
00:13:16,270 --> 00:13:17,400
Julia!
102
00:13:33,410 --> 00:13:35,960
My 1 .5 million dollar doll...
103
00:13:36,620 --> 00:13:40,790
Forget that! He stole a 50 million dollar child!
104
00:13:42,170 --> 00:13:42,210
As predicted, 11 warriors, namely the Brazilian soccer superstars,
105
00:13:42,210 --> 00:13:48,890
As predicted, 11 warriors, namely the Brazilian soccer superstars,
106
00:13:48,890 --> 00:13:51,140
were aboard a great eagle when it was hijacked.
107
00:13:53,140 --> 00:13:55,930
Nostradamus's prophecy came true.
108
00:13:55,930 --> 00:14:01,150
It is imperative that mankind listen to his warnings of destruction.
109
00:14:01,650 --> 00:14:07,530
Religious faith and organized government cannot save mankind.
110
00:14:08,700 --> 00:14:13,660
The Nostradamus Sect is the only truth!
111
00:14:16,160 --> 00:14:20,670
Behold, this book of prophecies!
All truth is within its pages!
112
00:14:21,210 --> 00:14:23,670
Master! Please save me!
113
00:14:25,670 --> 00:14:27,590
Master! Please touch me!
114
00:14:50,820 --> 00:14:54,370
It's so tall it could reach past Heaven and pierce the moon!
115
00:14:54,990 --> 00:14:57,870
That's the Douglas Foundation's giant Earth Tower.
116
00:14:58,370 --> 00:15:02,210
A super high-tech building that's 200 stories and 1000 meters tall.
117
00:15:02,580 --> 00:15:04,380
Hope it doesn't wind up like the Tower of Babel.
118
00:15:06,380 --> 00:15:10,260
Hard to believe that brat is the daughter of such a big shot.
119
00:15:10,260 --> 00:15:13,390
With any luck, she'll be the
First Daughter next year.
120
00:15:13,850 --> 00:15:16,390
Huh? First Daughter?
121
00:15:16,890 --> 00:15:19,980
Douglas is gonna run in the presidential election.
122
00:15:20,390 --> 00:15:21,900
Read a newspaper, will ya?
123
00:15:22,350 --> 00:15:24,900
I do read horseracing newspapers...
124
00:15:25,360 --> 00:15:27,780
I wonder how she's doing.
125
00:15:28,110 --> 00:15:30,400
I don't look forward to seeing her parents.
126
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
Never mind that.
127
00:15:32,200 --> 00:15:34,820
Talk about this 50 million dollar thing...
128
00:15:34,820 --> 00:15:38,450
She's the key! I have to get her back!
129
00:15:39,410 --> 00:15:43,460
What're they after? Don't tell me it's what you're after...
130
00:15:43,830 --> 00:15:45,130
Of course not.
131
00:15:45,630 --> 00:15:50,590
Anyway, I get 60% and you can share your 40%. Take it or leave it.
132
00:16:50,480 --> 00:16:55,950
A little city of sorts exists between here and the 70th floor.
133
00:16:57,490 --> 00:17:01,870
Between the 70th and 100th floors are enough stadiums
134
00:17:01,870 --> 00:17:03,460
to host the Olympic games.
135
00:17:04,410 --> 00:17:08,880
See for yourselves! They could even hold the winter Olympics!
136
00:17:27,270 --> 00:17:30,070
Between the 100th and 150th floors is the hotel area.
137
00:17:30,480 --> 00:17:34,190
The giant pendulum at the heart of the building
138
00:17:34,190 --> 00:17:38,870
is the secret that makes this super skyscraper possible!
139
00:17:38,870 --> 00:17:42,540
When computers detect earth tremors, they move the pendulum
140
00:17:42,540 --> 00:17:45,710
to absorb their effect on the building.
141
00:17:46,160 --> 00:17:51,040
The issue is from the 180th floor and up. The security is very tight.
142
00:17:51,380 --> 00:17:55,800
But it houses the center of the Douglas Foundation and private offices.
143
00:17:55,800 --> 00:17:58,300
The living quarters are from the 195th floors and up,
144
00:17:58,300 --> 00:18:00,390
and on the 200th floor is–
145
00:18:00,390 --> 00:18:02,390
– the vault!
146
00:18:02,720 --> 00:18:06,480
A special elevator is the only way to the vault,
147
00:18:06,480 --> 00:18:08,900
and it only works with the family's ID cards.
148
00:18:09,350 --> 00:18:11,770
So that's why you got close to the kid?
149
00:18:11,770 --> 00:18:16,360
Being her tutor was the only way.
It'd be impossible otherwise.
150
00:18:16,900 --> 00:18:20,950
Nobody's ever made it there, except for one person.
151
00:18:21,780 --> 00:18:22,950
Someone did it?!
152
00:18:23,700 --> 00:18:24,870
Your Uncle Phillip.
153
00:18:24,870 --> 00:18:26,870
My uncle?!
154
00:18:26,870 --> 00:18:29,620
But he got caught soon after.
155
00:18:29,620 --> 00:18:32,000
Now he's in a cell on Execution Island.
156
00:18:33,460 --> 00:18:39,760
If my old uncle got that far, it should be a cinch for pros like us!
157
00:18:39,760 --> 00:18:41,720
No, he's much craftier than us.
158
00:18:43,140 --> 00:18:48,430
How about you tell us about this 50 million dollar treasure already?
159
00:18:51,560 --> 00:18:53,610
Nostradamus's book of prophecies.
160
00:18:55,610 --> 00:19:01,030
His book is divided into 10 “centuries” of 100 quatrains each.
161
00:19:01,030 --> 00:19:05,120
But Century VII only goes up to Quatrain 42.
162
00:19:05,660 --> 00:19:12,540
Doesn't this new Nostradamus Sect have the other 58?
163
00:19:12,540 --> 00:19:13,880
I wonder.
164
00:19:14,460 --> 00:19:19,880
But I do know that the lost book is in the Douglas Foundation's hands...
165
00:19:20,340 --> 00:19:22,220
...in the vault on the 200th floor.
166
00:19:23,220 --> 00:19:26,060
So why's it worth 50 million bucks?
167
00:19:26,060 --> 00:19:28,390
There's a rich man who wants to buy it.
168
00:19:28,770 --> 00:19:29,890
One in Florida.
169
00:19:29,890 --> 00:19:31,390
Wow!
170
00:19:31,900 --> 00:19:33,400
This is the contract.
171
00:19:33,770 --> 00:19:37,320
Fujiko-chan! I'll do my very best!
172
00:19:38,360 --> 00:19:40,400
Lupin. I'm counting on you.
173
00:19:40,400 --> 00:19:43,620
Say, I'll hold on to that for you...
174
00:19:43,620 --> 00:19:45,200
Thanks.
175
00:19:45,200 --> 00:19:46,330
But no thanks.
176
00:19:46,330 --> 00:19:46,990
Yes, ma'am...
177
00:19:48,490 --> 00:19:50,710
The wife is finally back.
178
00:20:00,880 --> 00:20:04,300
I hope you realize I'm the only reason you're allowed in.
179
00:20:04,300 --> 00:20:07,310
Yeah, because you're oh-so-trustworthy...
180
00:20:08,010 --> 00:20:08,850
Well, then...
181
00:20:13,520 --> 00:20:15,900
Lupin! Quit with the bad jokes!
182
00:20:16,480 --> 00:20:17,610
Sorry 'bout that...
183
00:20:23,660 --> 00:20:25,110
Please come this way.
184
00:20:29,700 --> 00:20:31,870
So that's the elevator, huh?
185
00:20:33,160 --> 00:20:34,420
In here, if you would.
186
00:20:44,010 --> 00:20:45,010
Need a hand?
187
00:20:47,850 --> 00:20:50,470
I shouldn't have let
Julia go on that trip.
188
00:20:50,890 --> 00:20:53,980
I apologize. I couldn't stop them...
189
00:20:53,980 --> 00:20:57,610
You're Julia's tutor, not her bodyguard.
190
00:20:58,110 --> 00:20:59,770
But the situation is grave.
191
00:21:00,320 --> 00:21:05,200
I will double-check whether or not you and your friends are involved with her kidnapping.
192
00:21:05,820 --> 00:21:09,910
Until then,
193
00:21:09,910 --> 00:21:12,450
consider yourself under confinement.
194
00:21:13,960 --> 00:21:16,830
Did he lock Lupin and Jigen up?
195
00:21:17,210 --> 00:21:20,420
Let's finish up the rest of the recording.
196
00:21:27,180 --> 00:21:28,890
Alright. Roll film.
197
00:21:28,890 --> 00:21:32,310
As a result of recent economic downfalls in Europe,
198
00:21:32,310 --> 00:21:38,270
a shady group known as the
Nostradamus Sect has reared its head.
199
00:21:38,270 --> 00:21:41,730
Unfortunately, it has also taken hold in our country.
200
00:21:41,730 --> 00:21:46,490
But mere mortals cannot possibly make “prophecies”.
201
00:21:46,490 --> 00:21:49,120
What has yet to be cannot be–
202
00:21:50,950 --> 00:21:53,660
How long we gonna go horizontally?
203
00:21:53,660 --> 00:21:55,290
The treasure is up.
204
00:21:55,580 --> 00:22:02,250
Yes. I hear the leader of the Sect is coming to America.
205
00:22:02,250 --> 00:22:04,130
Therefore, I would like to confront him
206
00:22:04,130 --> 00:22:10,010
and let the world know that the rationality that founded our nation
207
00:22:10,010 --> 00:22:14,640
will also lead us into the 21st century!
208
00:22:15,640 --> 00:22:17,850
I have a trump card!
209
00:22:24,280 --> 00:22:27,650
Listen up, Douglas.
Here's live video of your daughter.
210
00:22:30,570 --> 00:22:33,080
Daddy! Mommy! How are you doing?
211
00:22:33,080 --> 00:22:33,910
Julia!
212
00:22:34,620 --> 00:22:36,370
I'm doing just great!
213
00:22:36,750 --> 00:22:40,830
Way to go, Daddy!
Front page of the New York Times!
214
00:22:41,960 --> 00:22:43,460
Julia...!
215
00:22:43,460 --> 00:22:48,670
The president doesn't stand a chance against my handsome Daddy!
216
00:22:48,670 --> 00:22:50,720
She talks too much.
217
00:22:50,720 --> 00:22:53,470
I can make it so you never hear her again.
218
00:22:54,220 --> 00:22:55,180
Julia!
219
00:22:55,180 --> 00:22:57,180
How much is the ransom?!
220
00:22:57,180 --> 00:22:58,680
I don't care about money.
221
00:22:59,310 --> 00:23:01,230
Just drop out of the election!
222
00:23:01,230 --> 00:23:02,060
What?!
223
00:23:02,060 --> 00:23:05,730
You're scheduled to hold an election rally in three weeks.
224
00:23:05,730 --> 00:23:07,900
You will announce your withdrawal there.
225
00:23:09,150 --> 00:23:10,820
Do so and I'll return Julia.
226
00:23:11,990 --> 00:23:15,200
Contacting the police won't help at all, should you dare to.
227
00:23:15,830 --> 00:23:18,750
I look forward to three weeks from now.
228
00:23:18,750 --> 00:23:23,630
It's as if you prepared this building's high-tech equipment for today!
229
00:23:25,630 --> 00:23:26,750
Freeze!
230
00:23:31,220 --> 00:23:32,550
They're in the control room!
231
00:23:33,470 --> 00:23:34,760
I thought so!
232
00:23:43,020 --> 00:23:44,190
Sleeping gas!
233
00:23:44,810 --> 00:23:45,980
Damn!
234
00:23:45,980 --> 00:23:47,940
Get the monitors back on!
235
00:23:47,940 --> 00:23:48,730
Yes, sir!
236
00:24:35,160 --> 00:24:36,240
Damn...
237
00:24:52,550 --> 00:24:53,760
We're saved!
238
00:24:55,300 --> 00:24:56,260
That's not fair.
239
00:24:56,890 --> 00:24:57,680
In here!
240
00:25:09,190 --> 00:25:11,690
Pretty sure someone else used to be good at that!
241
00:25:21,870 --> 00:25:22,910
OK!
242
00:25:31,750 --> 00:25:32,800
Alright! Let's go!
243
00:25:32,800 --> 00:25:33,630
Right!
244
00:25:40,140 --> 00:25:41,640
What is this?
245
00:25:41,640 --> 00:25:43,890
It should be the vault...
246
00:25:48,310 --> 00:25:51,900
There's no walls or doors or anything to open...
247
00:25:58,820 --> 00:26:00,990
– Hey, now!
– What the...?!
248
00:26:17,220 --> 00:26:19,470
Please stop!
249
00:27:40,840 --> 00:27:42,300
Wow...
250
00:27:43,050 --> 00:27:44,350
Wind power...
251
00:28:07,490 --> 00:28:10,540
Maria. Maria...! Listen to me!
252
00:28:11,580 --> 00:28:15,040
We should go public about Julia's kidnapping...
253
00:28:15,790 --> 00:28:20,800
...and about the filthy plot to drop me from the race!
254
00:28:20,800 --> 00:28:23,050
That'd put Julia in danger!
255
00:28:23,470 --> 00:28:28,560
So you're telling me to keep quiet?
To give in to the criminals?
256
00:28:28,930 --> 00:28:32,520
Julia is our treasure!
Nothing can replace her life!
257
00:28:32,520 --> 00:28:35,480
There's no guarantee we'll get her back even if I do drop out.
258
00:28:35,480 --> 00:28:39,070
Plus, they can't kill her if we tell the public.
259
00:28:39,070 --> 00:28:40,320
Dear...!
260
00:28:40,690 --> 00:28:45,990
The last thing they want is me to win.
So they can't kill her.
261
00:28:45,990 --> 00:28:48,330
I would win by sympathy alone!
262
00:28:49,030 --> 00:28:51,370
I'm finally starting to hear your true motives!
263
00:28:51,870 --> 00:28:56,460
You want to use your current situation to your greatest advantage!
264
00:28:56,920 --> 00:29:02,380
You're going to take this threat head-on to show the country your “fatherly sense of duty”!
265
00:29:02,920 --> 00:29:04,590
You want to put on an act!
266
00:29:05,220 --> 00:29:07,090
Just to win the election!
267
00:29:10,510 --> 00:29:12,100
Maria. Calm down.
268
00:29:12,100 --> 00:29:14,890
If it comes down to Julia or the presidency,
269
00:29:14,890 --> 00:29:16,770
I'd of course choose Julia.
270
00:29:16,770 --> 00:29:20,190
But we've made it this far together!
271
00:29:20,610 --> 00:29:23,110
We can't just let this chance pass us by!
272
00:29:23,940 --> 00:29:25,610
I would, for Julia...
273
00:29:27,450 --> 00:29:29,660
So what do you want me to do?!
274
00:29:31,540 --> 00:29:33,660
You'll step down for Julia...
275
00:29:34,790 --> 00:29:36,170
...and I'll take your place!
276
00:29:38,540 --> 00:29:40,380
You...? President?
277
00:29:41,130 --> 00:29:42,250
You can't be serious...
278
00:29:44,420 --> 00:29:45,510
Who're you?!
279
00:29:45,510 --> 00:29:47,930
Like father, like daughter, I guess.
280
00:29:48,680 --> 00:29:51,930
I can't help but sympathize for the little brat.
281
00:29:53,430 --> 00:29:56,940
Hold on, don't misunderstand.
We're not the kidnappers.
282
00:29:57,600 --> 00:29:59,940
We're much prouder professionals.
283
00:29:59,940 --> 00:30:03,440
Next time we visit, we'll be raiding your vault!
284
00:30:03,940 --> 00:30:06,450
You'd best forget about my vault.
285
00:30:07,660 --> 00:30:10,950
I'm better at telling the future than your hated Nostradamus.
286
00:30:19,170 --> 00:30:20,210
Lupin...!
287
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
I've inputted Lupin's height, weight, smell, voice,
288
00:30:24,260 --> 00:30:27,170
and type of women
into this Lupin Detector!
289
00:30:30,220 --> 00:30:31,550
Bingo.
290
00:30:36,680 --> 00:30:37,600
Fujiko...!
291
00:30:44,360 --> 00:30:47,900
I figured you weren't just her tutor.
What are you after?!
292
00:30:50,870 --> 00:30:54,410
I'm not friendly enough with you to give away secrets.
293
00:30:55,790 --> 00:30:56,910
Where's Julia?
294
00:30:57,910 --> 00:31:00,580
Get a little friendlier and I'll tell you.
295
00:31:00,960 --> 00:31:03,630
I can find out without being friendly!
296
00:31:07,300 --> 00:31:08,760
An incident!
297
00:31:09,430 --> 00:31:11,430
Stop right there!
298
00:31:18,390 --> 00:31:19,140
Lupin!
299
00:31:19,690 --> 00:31:22,230
Pops! Fancy meeting you here!
300
00:31:25,320 --> 00:31:26,030
Observe!
301
00:31:26,030 --> 00:31:30,240
I stayed up all night and most of the day making this Lupin Detector!
302
00:31:30,240 --> 00:31:32,240
You have way too much free time...
303
00:31:32,950 --> 00:31:37,490
And this lets me arrest all four of you at once!
304
00:31:37,490 --> 00:31:41,290
Too bad Goemon and Fujiko aren't with us...
305
00:31:41,290 --> 00:31:44,500
Oh, I just saw Fujiko get taken away by some guys...
306
00:31:44,500 --> 00:31:45,540
What?!
307
00:31:56,970 --> 00:31:58,470
Lupin!
308
00:32:02,810 --> 00:32:04,810
Now two people are missing.
309
00:32:05,400 --> 00:32:09,690
Maybe we should get Pops to make Fujiko and Julia Detectors!
310
00:32:10,570 --> 00:32:11,780
Oh?
311
00:32:11,780 --> 00:32:14,780
The lone man arriveth when required!
312
00:32:15,320 --> 00:32:16,950
Hey, Goemon!
313
00:32:18,830 --> 00:32:19,450
Lupin.
314
00:32:20,040 --> 00:32:22,460
Whatcha up to lately?
315
00:32:23,330 --> 00:32:27,960
I am wandering the world in search of the lost book of Nostradamus.
316
00:32:31,260 --> 00:32:35,890
The Nostradamus Sect's lost book of prophecies is a fake.
317
00:32:36,300 --> 00:32:38,720
I figured as much.
318
00:32:38,720 --> 00:32:42,140
Alright, I'll go see Uncle Phillip.
I'll need your assistance.
319
00:32:42,520 --> 00:32:46,020
I'll get the real book and reveal the Sect's true colors!
320
00:32:47,980 --> 00:32:52,900
Just you wait! I'll make my great rise to the top yet!
321
00:33:17,140 --> 00:33:23,520
You sure got no luck, getting sent to the island just for shoplifting...
322
00:33:23,980 --> 00:33:27,270
The only way off it is as a corpse...
323
00:33:27,900 --> 00:33:30,020
That's Execution Island there.
324
00:33:57,050 --> 00:33:58,680
Those are women...
325
00:34:00,010 --> 00:34:02,180
They belong to the Nostradamus Sect.
326
00:34:02,180 --> 00:34:04,560
They “volunteer” here once a year.
327
00:34:11,650 --> 00:34:12,730
Fujiko...! That's Fujiko!
328
00:34:13,070 --> 00:34:14,110
Fujiko!
329
00:34:14,780 --> 00:34:15,740
Alright, you!
330
00:34:15,740 --> 00:34:16,570
Enough of that!
331
00:34:16,990 --> 00:34:17,990
Fujiko!
332
00:34:18,820 --> 00:34:21,240
What's she doing with them?
333
00:34:38,630 --> 00:34:40,760
Testing, testing...
334
00:34:41,760 --> 00:34:44,470
Lupin? Did you see old Phillip?
335
00:34:44,470 --> 00:34:47,060
Leave it to me.
But get this, Fujiko is–
336
00:34:47,060 --> 00:34:48,270
Who're you talking to?!
337
00:34:48,770 --> 00:34:51,770
Ouch, my cavity...!
338
00:35:10,830 --> 00:35:12,460
Hey! You alright?!
339
00:35:12,460 --> 00:35:13,840
Huh? Uncle Phillip!
340
00:35:15,300 --> 00:35:16,840
Get me a pill...
341
00:35:20,590 --> 00:35:22,090
Hey! Here you go!
342
00:35:23,510 --> 00:35:25,060
Well, if it isn't Lupin...
343
00:35:26,430 --> 00:35:30,060
Sorry, I got this bad heart...
344
00:35:30,060 --> 00:35:31,020
Here.
345
00:35:35,770 --> 00:35:39,570
So that's why you're in here?
346
00:35:39,570 --> 00:35:40,950
Yup.
347
00:35:43,160 --> 00:35:46,490
You're the only one who broke into the vault.
348
00:35:46,490 --> 00:35:49,080
Could you tell me how you did it?
349
00:35:49,080 --> 00:35:51,250
It's impossible for you, Lupin.
350
00:35:51,580 --> 00:35:54,080
I'll get revenge for you!
351
00:35:54,750 --> 00:35:57,590
We can't talk here.
Come to my cell tonight.
352
00:35:57,590 --> 00:35:58,840
I'll write you some notes.
353
00:35:58,840 --> 00:35:59,800
Got it.
354
00:36:00,090 --> 00:36:04,090
But it's Hell up there.
I don't wanna remember it.
355
00:36:38,920 --> 00:36:42,550
I'm Zenigata from the ICPO.
I'm here to see Lupin.
356
00:36:55,100 --> 00:36:56,900
Yeah, I'll get on it–
357
00:37:05,910 --> 00:37:07,570
You bustin' out?
358
00:37:07,570 --> 00:37:09,660
Don't be dumb!
359
00:37:09,660 --> 00:37:12,080
Nobody's ever escaped from here!
360
00:37:12,790 --> 00:37:17,080
Life's all about figuring out how dumb you can be!
361
00:37:23,590 --> 00:37:26,090
Hey! Escaping is more important than that old guy!
362
00:37:26,090 --> 00:37:27,090
Do whatever you want!
363
00:37:39,400 --> 00:37:40,730
That you, Lupin?
364
00:37:42,070 --> 00:37:43,940
What's in that capsule?
365
00:37:52,830 --> 00:37:55,580
Bastard went and swallowed it!
366
00:38:02,590 --> 00:38:04,720
Hurry and get it over with!
367
00:38:07,430 --> 00:38:08,510
Earlier.
368
00:38:08,510 --> 00:38:10,300
Go to the vault on the top floor.
369
00:38:14,470 --> 00:38:15,810
It's the vault!
370
00:38:16,480 --> 00:38:17,560
Almost there!
371
00:38:23,980 --> 00:38:25,990
This is the most important part!
372
00:38:25,990 --> 00:38:27,070
Remember!
373
00:38:27,700 --> 00:38:29,320
– Up the power.
– Yes, sir!
374
00:38:43,750 --> 00:38:44,760
He's dead.
375
00:38:45,210 --> 00:38:47,260
Get that capsule he swallowed.
376
00:38:47,260 --> 00:38:48,010
Yes, sir!
377
00:39:01,400 --> 00:39:02,610
Hey!
378
00:39:02,610 --> 00:39:03,900
Are you alright?!
379
00:39:22,830 --> 00:39:25,210
Hang on a little longer!
380
00:39:25,710 --> 00:39:27,670
You swallowed the capsule, right?
381
00:39:27,960 --> 00:39:32,220
Nice one. Does it contain the strategy for getting into the vault?
382
00:39:34,180 --> 00:39:35,470
Hang in there!
383
00:39:35,470 --> 00:39:36,720
Don't die on me!
384
00:39:36,720 --> 00:39:39,350
Now how do I get the capsule?!
385
00:39:41,020 --> 00:39:41,730
Pops!
386
00:39:42,480 --> 00:39:46,900
There is no escape from me!
You're under arrest–
387
00:39:54,740 --> 00:39:57,540
Stop shooting! I'm from the ICPO–
388
00:40:02,960 --> 00:40:06,000
– Why're they shooting at me?!
– Ask 'em yourself!
389
00:40:16,390 --> 00:40:17,260
Pops!
390
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
What now?
391
00:40:24,600 --> 00:40:26,230
We know where they'll come out!
392
00:40:30,320 --> 00:40:32,610
Alright, Lupin! You're under arrest!
393
00:40:32,610 --> 00:40:35,070
This isn't the time, Pops!
394
00:40:38,790 --> 00:40:39,870
Hey!
395
00:40:39,870 --> 00:40:42,370
Can't you do something about this body?!
396
00:40:42,790 --> 00:40:46,380
Be careful with it! I hafta get a love letter out of his stomach!
397
00:41:20,790 --> 00:41:23,120
Rest in peace, Uncle.
398
00:41:26,880 --> 00:41:28,340
A glass eye...
399
00:41:33,970 --> 00:41:35,380
I'm taking it as a keepsake.
400
00:41:41,350 --> 00:41:44,520
Lupin...!
401
00:41:55,570 --> 00:41:57,070
Pops! Over there!
402
00:42:15,050 --> 00:42:16,680
Here! You first!
403
00:42:16,680 --> 00:42:18,970
– No, you go first!
– Quit your loafin' and hurry!
404
00:42:35,490 --> 00:42:36,820
Not good! Let's go!
405
00:42:52,540 --> 00:42:54,550
Quickly! They've caught up!
406
00:43:11,770 --> 00:43:12,560
Lupin...!
407
00:43:17,650 --> 00:43:18,990
You can't be serious!
408
00:43:19,610 --> 00:43:21,200
Lupin!
409
00:43:47,560 --> 00:43:48,930
What in the world...
410
00:43:54,230 --> 00:43:57,030
Tidal wave...!
411
00:44:15,090 --> 00:44:18,170
Still no contact from Lupin?
412
00:44:20,550 --> 00:44:23,680
It's been three days. Might be hopeless.
413
00:44:29,970 --> 00:44:34,560
If Lupin dies, what will have my life been for?
414
00:44:34,560 --> 00:44:38,070
I abandoned my country and parents and pushed women aside
415
00:44:38,070 --> 00:44:40,240
so I could chase him...!
416
00:44:43,360 --> 00:44:46,870
We'll make them pay for Lupin and Fujiko. You can bet on it.
417
00:44:50,120 --> 00:44:51,750
If I can't have Lupin...
418
00:44:52,370 --> 00:44:54,620
Jigen! Goemon! You're under arrest!
419
00:45:02,420 --> 00:45:03,720
Alright!
420
00:45:26,280 --> 00:45:28,830
It's no use. He's frozen to the bone...
421
00:45:45,260 --> 00:45:48,340
Sergeo. Come now.
422
00:45:48,340 --> 00:45:50,850
Come bring this man something to eat...
423
00:46:32,010 --> 00:46:33,520
You're alive again.
424
00:46:34,310 --> 00:46:35,480
I'm alive again!
425
00:46:38,190 --> 00:46:39,650
Is that you, Fujiko?!
426
00:46:39,650 --> 00:46:40,690
Tanya.
427
00:46:41,020 --> 00:46:42,190
Tanya?!
428
00:46:57,830 --> 00:47:01,920
I think I met your guy back in Algeria.
429
00:47:02,420 --> 00:47:03,920
You two worked together?
430
00:47:03,920 --> 00:47:06,970
He was stationed with the foreign legion there.
431
00:47:09,720 --> 00:47:10,640
This him?
432
00:47:13,390 --> 00:47:14,260
Bingo.
433
00:47:26,860 --> 00:47:29,200
Fujiko-chan!
434
00:47:36,410 --> 00:47:37,330
My doll...!
435
00:47:43,250 --> 00:47:45,040
It's Mr. Pedophile!
436
00:47:45,040 --> 00:47:46,170
This is my doll!
437
00:47:46,170 --> 00:47:47,590
Whoa...
438
00:47:48,050 --> 00:47:52,010
How are Julia's kidnappers and the Nostradamus Sect connected?
439
00:47:54,010 --> 00:47:55,180
It's pointless.
440
00:47:55,640 --> 00:47:57,520
She doesn't remember anything.
441
00:47:59,140 --> 00:48:02,690
Don't worry! I'm not here for the doll...
442
00:48:03,900 --> 00:48:05,190
You quit liking kids?
443
00:48:06,270 --> 00:48:09,570
It's women I actually like...
444
00:48:13,410 --> 00:48:15,830
Oh? Nostradamus crusaders?
445
00:48:24,540 --> 00:48:26,750
How long are we keeping watch?
446
00:48:27,210 --> 00:48:29,420
Until our Chris shows up.
447
00:48:29,420 --> 00:48:33,380
His ex-foreign legion will definitely stock up on weapons here.
448
00:48:50,360 --> 00:48:51,690
Plastic explosives!
449
00:49:30,730 --> 00:49:33,150
A submachine gun has low accuracy.
450
00:49:33,440 --> 00:49:35,110
If you're going to pray to God...
451
00:49:37,570 --> 00:49:39,870
...then you should believe in Him first!
452
00:50:01,640 --> 00:50:03,890
Guess God still hasn't given him up...
453
00:50:07,060 --> 00:50:07,940
Lupin?!
454
00:50:07,940 --> 00:50:09,400
You had us worried...!
455
00:50:09,900 --> 00:50:11,190
Where are you?!
456
00:50:11,190 --> 00:50:13,690
Yeah, about that...
457
00:50:13,690 --> 00:50:16,900
I got caught by the Nostradamus Sect.
458
00:50:16,900 --> 00:50:18,820
The Nostradamus Sect?!
459
00:50:18,820 --> 00:50:19,780
What?!
460
00:50:20,910 --> 00:50:21,660
Lupin!
461
00:50:21,660 --> 00:50:22,410
Lupin!
462
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
Fujiko!
463
00:50:33,050 --> 00:50:36,130
Why do you keep calling me that?
464
00:50:36,130 --> 00:50:39,140
You look like the woman I got the hots for.
465
00:50:39,140 --> 00:50:40,890
And she's Fujiko-san?
466
00:50:40,890 --> 00:50:43,350
She loves money and jewels, has an iron will,
467
00:50:43,350 --> 00:50:45,390
and always betrays me.
468
00:50:46,230 --> 00:50:47,390
What a terrible person.
469
00:50:47,390 --> 00:50:50,520
That's why I adore her so...
470
00:50:51,400 --> 00:50:54,780
I almost look forward to her backstabbing me...
471
00:50:54,780 --> 00:50:57,650
I wouldn't understand such feelings...
472
00:51:05,200 --> 00:51:08,080
I'll help you remember your past...
473
00:51:28,770 --> 00:51:31,560
Yep, Fujiko's definitely the best.
474
00:51:45,580 --> 00:51:46,490
You got it dirty.
475
00:51:47,410 --> 00:51:48,330
I'll take it off for you.
476
00:52:02,340 --> 00:52:03,180
Tanya...
477
00:52:08,810 --> 00:52:09,680
Julia!
478
00:52:10,890 --> 00:52:12,600
What's the matter, Tanya?
479
00:52:12,600 --> 00:52:14,050
Tanya?
480
00:52:14,050 --> 00:52:15,360
I'm Fujiko!
481
00:52:16,650 --> 00:52:17,570
You're conscious again!
482
00:52:18,480 --> 00:52:20,280
Where are we?
483
00:52:20,570 --> 00:52:21,570
The Amazon.
484
00:52:21,570 --> 00:52:23,030
The Amazon?!
485
00:52:25,450 --> 00:52:27,910
And what's with this lame outfit?!
486
00:52:44,260 --> 00:52:46,300
I guess nobody likes you...
487
00:52:47,510 --> 00:52:49,270
not even the sharks.
488
00:52:51,020 --> 00:52:53,390
So you're the boss, eh?
489
00:52:54,270 --> 00:52:57,820
It seems you were after the lost book too.
490
00:52:57,820 --> 00:53:00,780
Did your Uncle Phillip tell you anything?
491
00:53:00,780 --> 00:53:03,950
You can steal it if you'd like.
492
00:53:04,410 --> 00:53:05,780
I'll buy it for a lot.
493
00:53:07,530 --> 00:53:10,290
Is that why you kidnapped Julia?
To get it?
494
00:53:11,870 --> 00:53:14,790
I could've gotten that thing long ago!
495
00:53:16,630 --> 00:53:19,130
What I want is something much bigger.
496
00:53:26,550 --> 00:53:28,760
It doesn't look like Douglas plans to drop out.
497
00:53:28,760 --> 00:53:31,810
I thought he'd concede in exchange for his daughter's life, but...
498
00:53:31,810 --> 00:53:35,310
Proceed with our next option.
Is that clear?
499
00:53:35,310 --> 00:53:38,310
Yes. But that's our last resort...
500
00:53:38,310 --> 00:53:44,110
Ruin awaits those who oppose us, and the final moon draws nigh.
501
00:53:45,240 --> 00:53:49,830
But our goal was domination of the world's wealth and power!
502
00:53:50,160 --> 00:53:52,370
I'm afraid that we're the ones that ruin–
503
00:53:53,160 --> 00:53:57,670
Afraid? It is uncharismatic to let your faith waver!
504
00:53:58,500 --> 00:53:59,250
Yes, sir...
505
00:53:59,540 --> 00:54:03,550
We no longer need the girl.
You may take care of her.
506
00:54:04,010 --> 00:54:04,970
Yes, sir.
507
00:54:20,980 --> 00:54:22,110
Whadya think?
508
00:54:24,490 --> 00:54:27,740
I'll get you out of here soon.
509
00:54:29,740 --> 00:54:30,990
What's the matter?
510
00:54:31,740 --> 00:54:34,080
I won't have fun if I go home.
511
00:54:34,660 --> 00:54:37,500
Daddy and Mommy only think about the election and money.
512
00:54:39,670 --> 00:54:42,500
I'd have much more fun traveling with you!
513
00:54:48,130 --> 00:54:50,890
And that pedophile man can come too...
514
00:54:50,890 --> 00:54:52,140
Pedophile man?
515
00:54:52,140 --> 00:54:53,470
Hi!
516
00:54:54,180 --> 00:54:55,430
Sorry for the wait!
517
00:54:55,850 --> 00:54:56,850
Time to leave!
518
00:54:58,190 --> 00:54:59,270
Hurry!
519
00:54:59,690 --> 00:55:01,810
Don't kill the kid!
Now go get 'em!
520
00:55:01,810 --> 00:55:02,650
Right!
521
00:55:16,790 --> 00:55:17,960
Get on, quick!
522
00:55:20,620 --> 00:55:22,590
Paddle...! Paddle...!
523
00:55:22,590 --> 00:55:23,630
What're you doing with my canoe?!
524
00:55:26,170 --> 00:55:27,670
Oh, it's you!
525
00:55:31,050 --> 00:55:32,390
Leave it to me!
526
00:55:33,050 --> 00:55:34,510
I'm Sergeo! Catch!
527
00:56:17,680 --> 00:56:18,640
You help too!
528
00:56:20,390 --> 00:56:23,150
No way! I've never even touched one before!
529
00:56:47,380 --> 00:56:50,380
It's finally just you and me...!
530
00:56:51,800 --> 00:56:52,590
Ow.
531
00:56:53,050 --> 00:56:55,550
Knock it off, Lupin!
532
00:56:55,550 --> 00:56:56,600
Eh?
533
00:56:56,600 --> 00:56:58,260
Your memory's back?
534
00:56:58,760 --> 00:57:00,810
Looks like this was controlling me.
535
00:57:01,060 --> 00:57:05,860
It used a wireless signal to hypnotize and control me!
536
00:57:06,360 --> 00:57:10,070
So you don't remember when we were all lovey-dovey...?
537
00:57:10,400 --> 00:57:11,740
Nope.
538
00:57:11,740 --> 00:57:14,240
Oh...
539
00:57:35,430 --> 00:57:36,890
We've located the escapees!
540
00:58:08,500 --> 00:58:09,920
Bastards...!
541
00:58:14,090 --> 00:58:15,380
Take this!
542
00:58:23,390 --> 00:58:25,100
Yes!
543
00:58:25,100 --> 00:58:26,810
Yes!
544
00:58:49,830 --> 00:58:51,210
Yahoo!
545
00:59:18,610 --> 00:59:19,740
Julia!
546
00:59:19,740 --> 00:59:22,240
Help me, Mister!
547
00:59:22,240 --> 00:59:25,240
Help me!
548
00:59:25,240 --> 00:59:26,700
Dammit...!
549
00:59:33,290 --> 00:59:34,130
Get down!
550
00:59:41,800 --> 00:59:42,800
Lupin!
551
00:59:50,810 --> 00:59:53,810
Sorry. There goes your stock-in-trade.
552
00:59:53,810 --> 00:59:55,150
What will you do now?
553
00:59:55,820 --> 00:59:57,740
Work in Belém.
554
00:59:57,740 --> 00:59:59,400
In the city?!
555
00:59:59,400 --> 01:00:00,740
What about your village?
556
01:00:02,030 --> 01:00:06,490
They burned our houses down and killed everyone!
557
01:00:06,490 --> 01:00:09,000
Even my sister about Julia's age...!
558
01:00:09,910 --> 01:00:12,330
Julia's actually a good girl!
559
01:00:13,380 --> 01:00:14,290
Lupin!
560
01:00:14,290 --> 01:00:16,250
Please! Save her!
561
01:00:56,840 --> 01:00:59,050
It's difficult at a time like this,
562
01:00:59,800 --> 01:01:03,300
but we did bring the international soccer team here for Julia's birthday...
563
01:01:03,800 --> 01:01:05,300
I'll go make the speech.
564
01:01:05,640 --> 01:01:06,510
Yes.
565
01:01:06,510 --> 01:01:08,600
We both need to keep our spirits up.
566
01:01:09,260 --> 01:01:11,560
I'll announce my candidacy tomorrow after all.
567
01:01:11,560 --> 01:01:13,100
You can't!
568
01:01:13,480 --> 01:01:14,810
At least wait a little longer!
569
01:01:15,150 --> 01:01:16,810
I've already decided.
570
01:01:17,270 --> 01:01:19,690
I also have the police searching for Julia.
571
01:01:19,690 --> 01:01:21,030
I won't accept this!
572
01:01:29,990 --> 01:01:35,080
I've called representatives of the state police, FBI, and ICPO here.
573
01:01:39,250 --> 01:01:43,260
I want Julia rescued immediately.
Use any means necessary.
574
01:01:43,260 --> 01:01:45,300
– Sir...
– What is it?
575
01:01:46,680 --> 01:01:52,680
With Lupin dead, I can use her data to find her with my detector...
576
01:01:56,600 --> 01:01:59,020
To think that this is my last resort...
577
01:02:00,070 --> 01:02:02,030
You. Show him around.
578
01:02:10,700 --> 01:02:14,250
Lupin. I can't bear to throw your data away,
579
01:02:14,250 --> 01:02:16,580
but you're no longer with us...
580
01:02:19,920 --> 01:02:21,340
Wait, that means–
581
01:02:22,840 --> 01:02:24,380
Sorry, but I–
582
01:02:25,670 --> 01:02:27,430
Wait...!
583
01:02:53,370 --> 01:02:54,790
Their bracelets!
584
01:02:55,660 --> 01:02:57,160
They couldn't be...
585
01:02:58,750 --> 01:03:03,380
Ever since the '94 World Cup and the '96 Olympics held here,
586
01:03:03,380 --> 01:03:06,920
soccer has become popular with our country's youths.
587
01:03:08,090 --> 01:03:12,810
Having the world champion Brazilian team here is like a dream.
588
01:03:13,260 --> 01:03:20,940
Even after the recent hijack, the
Brazil 1 1 have returned as true heroes.
589
01:03:21,360 --> 01:03:24,190
Julia, the crown of this tournament,
590
01:03:24,610 --> 01:03:28,400
is the only daughter of this building's owner, Douglas, and myself.
591
01:03:28,400 --> 01:03:31,320
How excited she would be to be here!
592
01:03:31,320 --> 01:03:33,830
Now she might never see another soccer game...!
593
01:03:37,000 --> 01:03:39,330
But that's not the half of it...!
594
01:03:40,170 --> 01:03:44,210
The one trying to rid her of that privilege is none other than her father!
595
01:03:44,840 --> 01:03:47,170
Raised as the inheritor of the Douglas empire,
596
01:03:47,170 --> 01:03:49,930
he thinks only of money!
597
01:03:49,930 --> 01:03:54,890
My husband has acquired wealth and power by creating this building,
598
01:03:54,890 --> 01:03:57,980
but he's so absolutely arrogant!
599
01:03:58,930 --> 01:04:02,560
He has no sense of love whatsoever!
600
01:04:04,230 --> 01:04:08,860
He plans to announce his presidential candidacy tomorrow,
601
01:04:08,860 --> 01:04:13,240
but is someone with no sense of love even qualified for that?!
602
01:04:21,120 --> 01:04:23,040
– intensity of the–
603
01:04:24,420 --> 01:04:25,750
One, two–
604
01:04:25,750 --> 01:04:28,510
My wife has reason to be distraught.
605
01:04:29,130 --> 01:04:32,680
I will now explain the terrifying truth behind it.
606
01:04:33,300 --> 01:04:38,680
Our daughter was abducted, and the kidnappers are threatening me.
607
01:04:38,680 --> 01:04:45,310
The cowards are threatening to kill her unless I drop out of the–
608
01:04:49,440 --> 01:04:52,530
Now I'm really worried about Julia...
609
01:04:53,660 --> 01:04:57,200
The vault is why they're keeping her alive.
610
01:04:57,580 --> 01:04:58,950
Who'll get there first?
611
01:05:00,750 --> 01:05:02,710
With any luck, we'll meet up there!
612
01:05:11,510 --> 01:05:12,300
What's this?
613
01:05:12,300 --> 01:05:15,840
“You also need an ID card, but their eyes are the key.
614
01:05:15,840 --> 01:05:18,510
Without them, you won't see anything in the vault.
615
01:05:19,470 --> 01:05:22,850
Only the 3 members of Douglas' family have been registered.
616
01:05:22,850 --> 01:05:25,020
So I made a fake eye.”
617
01:05:30,150 --> 01:05:31,740
Fake eye?
618
01:05:31,740 --> 01:05:33,610
We'll never make it in time...
619
01:05:39,830 --> 01:05:41,870
A keepsake of Uncle Phillip's.
620
01:05:42,370 --> 01:05:44,250
So tomorrow it is!
621
01:05:44,540 --> 01:05:48,380
But those bracelets on the Brazil 11 worry me...
622
01:05:48,380 --> 01:05:50,550
Go check 'em out and see!
623
01:05:51,960 --> 01:05:53,470
I will go and have a look.
624
01:07:03,740 --> 01:07:06,000
That's the Brazilian International Team.
625
01:07:07,250 --> 01:07:10,080
They're still rarin' to go, even after their big win today!
626
01:07:10,080 --> 01:07:11,920
Still, shouldn't we do something?
627
01:07:11,920 --> 01:07:13,380
They'll leave soon enough.
628
01:08:01,720 --> 01:08:04,260
What's going on?
629
01:08:04,260 --> 01:08:05,890
How'd we get here?
630
01:08:13,360 --> 01:08:14,900
Three o'clock tomorrow!
631
01:08:15,770 --> 01:08:16,690
Not good!
632
01:08:16,690 --> 01:08:17,900
I was too late!
633
01:08:38,670 --> 01:08:43,260
Today, I must impart upon you something most dire...
634
01:08:43,840 --> 01:08:50,850
...an extremely grim passage in Nostradamus' lost book of prophecies.
635
01:08:51,430 --> 01:08:54,770
Century VII, Quatrain 99.
636
01:08:55,150 --> 01:08:58,150
“When the Great King of Terror sparks flames,
637
01:08:58,150 --> 01:09:04,280
the Tower of Babel will come crashing down under the wrath of God.”
638
01:09:05,450 --> 01:09:09,540
To be specific, the flames are
639
01:09:10,160 --> 01:09:14,210
Douglas's announcement of his entry into the presidential race!
640
01:09:14,210 --> 01:09:17,960
He has become this “Great King of Terror”!
641
01:09:21,460 --> 01:09:24,130
Douglas even abandoned his own daughter!
642
01:09:24,510 --> 01:09:25,970
Please save Julia!
643
01:09:26,640 --> 01:09:29,060
Please tell me where she is!
644
01:09:29,850 --> 01:09:30,970
I've come to believe in you!
645
01:09:32,890 --> 01:09:40,480
We now have with us Ms. Maria, a new member of our glorious order!
646
01:09:40,980 --> 01:09:43,990
She should take her husband's place
647
01:09:43,990 --> 01:09:47,990
and become the first female presidential candidate!
648
01:09:53,040 --> 01:09:54,120
Master!
649
01:09:54,120 --> 01:09:57,500
Tell us, what does the “falling Tower of Babel” refer to?!
650
01:09:58,500 --> 01:10:01,590
None other than this Earth Building!
651
01:10:16,390 --> 01:10:18,650
So they are going to blow it up.
652
01:10:18,650 --> 01:10:20,520
Can't we prevent it somehow?
653
01:10:21,020 --> 01:10:23,240
We can't get all the explosives.
654
01:10:23,690 --> 01:10:24,690
Right, Goemon?
655
01:10:25,990 --> 01:10:28,780
Let's get the treasure and skedaddle before 3:00.
656
01:10:29,160 --> 01:10:30,490
We'll be cutting it close...
657
01:10:30,490 --> 01:10:32,490
That's why it's our best chance!
658
01:10:37,290 --> 01:10:39,290
Don't let yourselves be deceived!
659
01:10:39,670 --> 01:10:43,800
That man is a fraud!
The lost book is in my hands!
660
01:10:46,050 --> 01:10:49,800
Listen to me! His book is a fake!
661
01:10:49,800 --> 01:10:53,430
This is the 20th century's greatest building! It would never fall!
662
01:11:08,450 --> 01:11:09,570
Is it that?!
663
01:11:16,410 --> 01:11:17,210
Open it!
664
01:11:25,050 --> 01:11:25,960
Hurry it up!
665
01:11:26,300 --> 01:11:29,260
Yeah, yeah, quit yer yappin'!
666
01:11:42,480 --> 01:11:43,730
– Let's get going.
– Yes, sir!
667
01:11:44,320 --> 01:11:45,610
I beg of you!
668
01:11:45,610 --> 01:11:47,740
Use your powers to find Julia!
669
01:11:48,320 --> 01:11:49,240
Very well.
670
01:11:49,240 --> 01:11:51,570
But first I must leave this area.
671
01:11:51,570 --> 01:11:52,740
Come with me.
672
01:11:56,750 --> 01:11:58,250
Don't tell me that Chris is–
673
01:11:58,710 --> 01:11:59,370
Come!
674
01:12:05,710 --> 01:12:06,710
Hurry!
675
01:12:13,350 --> 01:12:16,930
That you, Lupin?
I knew you'd come rescue me!
676
01:12:16,930 --> 01:12:21,600
Once I show the bad guys to the vault, I'll capture them!
677
01:12:22,850 --> 01:12:25,440
I will not run away!
678
01:12:25,900 --> 01:12:29,820
Screw the book! I refuse to let the building collapse!
679
01:12:30,070 --> 01:12:32,610
Time bombs've been set.
680
01:12:32,610 --> 01:12:33,910
I'd suggest you get out.
681
01:12:33,910 --> 01:12:35,120
Bombs?!
682
01:12:35,120 --> 01:12:36,660
Wait, you're–
683
01:12:37,120 --> 01:12:37,830
Yo.
684
01:12:38,160 --> 01:12:39,910
You planted the bombs!
685
01:12:39,910 --> 01:12:42,000
Nothing of the sort.
686
01:12:42,000 --> 01:12:45,040
It was the same guys who kidnapped Julia.
687
01:12:45,040 --> 01:12:47,710
They're at the vault if you wanna see her.
688
01:12:47,710 --> 01:12:49,590
But whatever...
689
01:12:49,960 --> 01:12:51,260
Later.
690
01:12:51,260 --> 01:12:52,930
Hey! Wait!
691
01:12:54,010 --> 01:12:55,010
Julia...!
692
01:13:00,020 --> 01:13:01,270
Chris!
693
01:13:01,730 --> 01:13:03,020
What's the meaning of this?!
694
01:13:03,980 --> 01:13:07,520
I merely wish to be your successor a little sooner...
695
01:13:08,150 --> 01:13:11,150
If I let you keep running the sect, your destructive ways
696
01:13:11,490 --> 01:13:14,240
will make our pile of treasure a complete waste.
697
01:13:16,160 --> 01:13:18,280
You won't get away with this!
698
01:13:18,280 --> 01:13:20,660
I can blow it up whenever I want.
699
01:13:21,040 --> 01:13:25,170
If it doesn't blow up, you'll be wrong and lose your reputation.
700
01:13:25,170 --> 01:13:26,420
Damn you...!
701
01:13:26,420 --> 01:13:27,590
You'll pay for this!
702
01:13:33,760 --> 01:13:37,050
We need her eyes even to open the heliport.
703
01:13:40,560 --> 01:13:42,100
Alright, look at the eyes.
704
01:14:13,340 --> 01:14:14,130
Julia!
705
01:14:14,670 --> 01:14:15,630
Kill them!
706
01:14:18,800 --> 01:14:20,760
Keep 'em busy!
We're heading for the vault!
707
01:14:35,360 --> 01:14:36,910
Make a forced landing!
708
01:14:36,910 --> 01:14:37,780
Stop!
709
01:14:37,780 --> 01:14:39,570
Julia's in the heliport!
710
01:14:39,570 --> 01:14:40,450
Doesn't matter! Now do it!
711
01:14:55,010 --> 01:14:55,970
Julia!
712
01:14:57,630 --> 01:14:58,720
So you were working with them!
713
01:15:01,930 --> 01:15:03,470
Julia!
714
01:15:05,770 --> 01:15:06,810
Julia!
715
01:15:07,520 --> 01:15:12,820
I'm glad the place is empty, but it's a pity the elevators are stopped.
716
01:15:14,610 --> 01:15:17,820
– It was around here. Right, Jigen?
– Yeah.
717
01:15:19,700 --> 01:15:20,660
Here we are.
718
01:15:27,580 --> 01:15:30,080
It must only open from above since it's for emergencies...
719
01:15:52,650 --> 01:15:54,980
Talk about having your head in the clouds...
720
01:15:55,980 --> 01:15:58,820
It's like Heaven's right there...
721
01:16:00,240 --> 01:16:01,820
Jigen. We're going up.
722
01:16:02,820 --> 01:16:05,410
I'm in a skirt, so I'll pass!
723
01:16:05,410 --> 01:16:07,000
I'll find another route!
724
01:16:07,500 --> 01:16:10,000
I will remain here and stop your pursuers.
725
01:16:10,670 --> 01:16:12,250
We're countin' on you.
726
01:16:32,400 --> 01:16:35,320
Looks like we made it without running into Lupin and his gang.
727
01:16:54,790 --> 01:16:56,590
Put the girl in front.
728
01:17:33,460 --> 01:17:34,960
Stand guard here.
729
01:17:49,760 --> 01:17:50,970
Open it.
730
01:18:36,810 --> 01:18:39,860
Lupin! He's alive...?!
731
01:18:41,400 --> 01:18:42,820
Lupin!
732
01:18:44,820 --> 01:18:46,820
I'm going to arrest you!
733
01:18:47,410 --> 01:18:49,160
Pops!
734
01:18:49,160 --> 01:18:51,700
I can't play with you today!
735
01:18:51,700 --> 01:18:53,370
See ya!
736
01:19:28,530 --> 01:19:29,490
Hi!
737
01:19:41,580 --> 01:19:44,460
So this is the vault room we snuck into...
738
01:19:54,430 --> 01:19:55,970
This is it, Uncle!
739
01:20:11,740 --> 01:20:12,660
Maria!
740
01:20:13,780 --> 01:20:14,700
Honey!
741
01:20:15,120 --> 01:20:17,450
They took Julia to the vault!
742
01:20:18,000 --> 01:20:19,210
What?!
743
01:20:19,210 --> 01:20:22,960
At last we meet,
Sir Presidential Candidate.
744
01:20:23,460 --> 01:20:26,300
You're the head of that Nostradamus–
745
01:20:27,340 --> 01:20:28,050
Damn you...!
746
01:20:28,050 --> 01:20:29,050
Stop right there!
747
01:20:31,630 --> 01:20:33,300
Show me to the vault.
748
01:20:33,300 --> 01:20:39,310
Unless you want to see the First Lady's face splattered all over.
749
01:20:48,780 --> 01:20:49,740
In!
750
01:20:51,650 --> 01:20:52,530
You there.
751
01:20:53,110 --> 01:20:56,120
It looks like the 50 million was never to be yours!
752
01:20:57,030 --> 01:20:59,000
50 million?
753
01:20:59,000 --> 01:21:00,540
How does he know about that?!
754
01:21:00,540 --> 01:21:01,790
The vault...!
755
01:21:12,760 --> 01:21:14,430
This doesn't look good...
756
01:21:27,270 --> 01:21:29,110
Put this in your helmet.
757
01:21:41,080 --> 01:21:42,660
Ow...!
758
01:21:44,960 --> 01:21:45,790
Hi!
759
01:21:47,130 --> 01:21:48,170
Julia!
760
01:21:48,170 --> 01:21:49,130
Mister!
761
01:21:51,210 --> 01:21:53,300
Sergeo says hi!
762
01:21:54,010 --> 01:21:54,800
Okay!
763
01:21:59,470 --> 01:22:00,310
Lupin!
764
01:22:00,310 --> 01:22:01,970
Virtual reality!
765
01:22:01,970 --> 01:22:05,480
These helmets take you into a virtual world
766
01:22:05,480 --> 01:22:08,150
by stimulating the various senses!
767
01:22:08,150 --> 01:22:11,820
So he's still falling into the depths of Hell?!
768
01:22:11,820 --> 01:22:13,110
Huh? Where's Julia?
769
01:22:15,200 --> 01:22:15,990
Julia!
770
01:22:26,120 --> 01:22:28,250
Here's what those bad guys are after.
771
01:22:28,790 --> 01:22:31,250
You can hold on to it.
772
01:22:40,890 --> 01:22:41,970
Here it is!
773
01:22:43,140 --> 01:22:44,390
Fifteen minutes left!
774
01:22:44,770 --> 01:22:46,020
Whadya say we scram?
775
01:22:52,190 --> 01:22:53,400
Daddy! Mommy!
776
01:22:54,070 --> 01:22:54,940
Julia!
777
01:22:54,940 --> 01:22:55,650
Julia!
778
01:22:57,780 --> 01:22:58,530
Damn...!
779
01:23:01,740 --> 01:23:02,950
Honey...!
780
01:23:02,950 --> 01:23:03,950
Daddy!
781
01:23:07,460 --> 01:23:08,500
Don't move!
782
01:23:08,790 --> 01:23:11,670
Seems you can't use guns inside the vault!
783
01:23:13,880 --> 01:23:16,170
Bring the book here.
784
01:23:21,300 --> 01:23:23,430
Remove it and place it outside.
785
01:23:41,240 --> 01:23:42,990
Die, you filthy traitor!
786
01:23:46,660 --> 01:23:47,500
Damn you!
787
01:23:52,880 --> 01:23:54,750
I'm burning up! Help me!
788
01:23:56,130 --> 01:23:57,760
I'm burning up...!
789
01:24:08,480 --> 01:24:09,480
Stop!
790
01:24:09,480 --> 01:24:10,520
Don't!
791
01:24:10,520 --> 01:24:12,770
Hey! Stop him! Hurry!
792
01:24:17,530 --> 01:24:18,570
No!
793
01:24:21,990 --> 01:24:25,080
The Devil's fingers have moved...!
794
01:24:39,630 --> 01:24:42,050
I thought it was set to blow at 3:00...?!
795
01:24:49,020 --> 01:24:50,390
Lupin! Let's get moving!
796
01:24:50,390 --> 01:24:51,310
Right.
797
01:24:52,060 --> 01:24:53,400
Lupin! Hurry it up!
798
01:24:59,110 --> 01:25:00,070
Mommy!
799
01:25:00,900 --> 01:25:01,820
Julia!
800
01:25:02,910 --> 01:25:03,660
Julia!
801
01:25:03,990 --> 01:25:05,070
Julia!
802
01:25:05,700 --> 01:25:06,830
Mommy!
803
01:25:25,390 --> 01:25:26,260
Damn it!
804
01:25:26,260 --> 01:25:27,930
I refuse to die!
805
01:25:36,480 --> 01:25:37,400
Here!
806
01:25:38,650 --> 01:25:39,730
Save Julia...!
807
01:25:41,440 --> 01:25:42,360
You got it!
808
01:25:56,670 --> 01:25:57,840
Hurry, Lupin!
809
01:25:57,840 --> 01:25:59,000
See you down below!
810
01:26:04,680 --> 01:26:06,340
Now put this belt around you...
811
01:26:09,760 --> 01:26:10,350
Mister!
812
01:26:13,520 --> 01:26:14,350
Mister!
813
01:26:15,230 --> 01:26:16,350
What's the big idea?!
814
01:26:20,150 --> 01:26:21,400
Julia!
815
01:26:22,780 --> 01:26:23,900
You alright?!
816
01:26:24,280 --> 01:26:25,200
Mister!
817
01:26:36,750 --> 01:26:37,830
I can't hold on...!
818
01:26:42,630 --> 01:26:44,470
– Goemon...!
– Into the helicopter!
819
01:26:59,730 --> 01:27:01,230
Julia!
820
01:27:29,590 --> 01:27:31,140
Die!
821
01:27:36,140 --> 01:27:37,940
I can't hold on...!
822
01:27:51,620 --> 01:27:52,740
Julia!
823
01:28:48,460 --> 01:28:51,720
Ouch...! Hot...!
824
01:28:56,470 --> 01:28:57,970
Lupin! Get back here!
825
01:29:00,480 --> 01:29:02,350
Darn it...!
826
01:29:21,500 --> 01:29:22,460
Here!
827
01:29:22,460 --> 01:29:23,750
There we go!
828
01:29:51,940 --> 01:29:53,030
Okay!
829
01:29:57,990 --> 01:29:59,200
Here goes nothing'!
830
01:30:19,970 --> 01:30:21,350
Luck's still on my side!
831
01:31:08,150 --> 01:31:09,270
Julia...!
832
01:31:23,870 --> 01:31:24,370
Mommy!
833
01:31:25,080 --> 01:31:25,870
Julia!
834
01:31:26,290 --> 01:31:27,080
Julia!
835
01:31:27,830 --> 01:31:29,290
Mommy! Daddy!
836
01:31:31,250 --> 01:31:32,340
Lupin!
837
01:31:33,300 --> 01:31:34,050
Mommy!
838
01:31:34,050 --> 01:31:35,210
Julia!
839
01:31:36,550 --> 01:31:37,970
– Mommy!
– Julia!
840
01:31:37,970 --> 01:31:39,010
Julia!
841
01:31:41,600 --> 01:31:42,390
Julia!
842
01:31:43,180 --> 01:31:44,220
Please forgive me!
843
01:31:46,060 --> 01:31:46,930
Daddy!
844
01:31:58,820 --> 01:32:00,860
Huh? That's strange...
845
01:32:02,320 --> 01:32:03,530
Definitely strange!
846
01:32:04,490 --> 01:32:07,750
You have reached the
Nostradamus Sect, Miami Branch.
847
01:32:07,750 --> 01:32:10,170
All our lines are busy.
848
01:32:12,710 --> 01:32:13,790
Fujiko-chan.
849
01:32:13,790 --> 01:32:15,670
You sure you weren't swindled?
850
01:32:17,210 --> 01:32:20,220
It looks like the 50 million was never to be yours!
851
01:32:22,180 --> 01:32:25,220
The guy who wanted to buy it for 50 million dollars...
852
01:32:25,220 --> 01:32:28,600
...was Rhisely! That lousy fraud!
853
01:32:30,560 --> 01:32:32,350
Don't be mad.
854
01:32:32,350 --> 01:32:34,310
Can't you sell it somewhere else?
855
01:32:34,310 --> 01:32:36,150
This is in no condition to be sold.
856
01:32:48,160 --> 01:32:49,000
Poor girl...
857
01:32:49,540 --> 01:32:53,000
The vault was where she played all by herself...
858
01:32:54,790 --> 01:32:56,460
No need for this!
859
01:33:03,510 --> 01:33:04,720
Lupin...!
860
01:33:04,720 --> 01:33:06,890
You're under arrest...
861
01:33:06,890 --> 01:33:09,810
All that and nothing to show for it...
862
01:33:09,810 --> 01:33:12,390
Uh oh! Where'd Fujiko go!
863
01:33:13,350 --> 01:33:14,400
Lupin!
864
01:33:14,730 --> 01:33:18,070
I'm taking the diamond! Bye!
865
01:33:18,070 --> 01:33:19,030
Fujiko!
866
01:33:19,030 --> 01:33:21,400
You can't be serious!
867
01:33:22,400 --> 01:33:25,410
I need to put another bracelet on her...
868
01:33:28,160 --> 01:33:31,000
Is this what you wanted?
869
01:33:32,660 --> 01:33:33,710
Whoa!
870
01:33:34,540 --> 01:33:39,460
Say now, did that book say that Julia would be Lupin the 4th?
871
01:33:44,050 --> 01:33:47,050
She definitely has the makings for it.
872
01:33:47,760 --> 01:33:50,060
To think she comes from a financial family...
873
01:33:52,600 --> 01:33:57,190
I'll give this back to you guys, but I want you to buy something.
874
01:33:57,190 --> 01:34:01,440
You don't need to, but I'd like you to buy something too.
875
01:34:01,440 --> 01:34:02,320
– That!
– That!
876
01:34:04,450 --> 01:34:05,700
Yeah!
877
01:34:12,830 --> 01:34:14,500
A canoe for Sergeo!
878
01:34:57,920 --> 01:35:10,350
There is a place that waits for sadness
879
01:35:10,350 --> 01:35:17,270
There winds a sloped road that searches
880
01:35:17,270 --> 01:35:24,110
for the continuation of dreams
881
01:35:24,110 --> 01:35:36,330
Scattered clouds look down from afar
882
01:35:36,460 --> 01:35:50,640
and convey the form of yesterday's love
883
01:35:52,350 --> 01:35:59,140
But the world is right here
884
01:35:59,140 --> 01:36:05,690
I hold on to my quivering feelings
885
01:36:05,690 --> 01:36:18,790
and gaze with you at the sky that still knows no stars
886
01:36:18,790 --> 01:36:24,380
The light leaves the town
887
01:36:25,340 --> 01:36:32,180
As they envelope both of us,
888
01:36:32,180 --> 01:36:48,240
gusts of wind blow one after another in the sunset
889
01:36:48,240 --> 01:36:54,410
The world is right here
890
01:36:54,740 --> 01:37:01,460
Believe in the continuation of love
891
01:37:01,460 --> 01:37:08,960
and pick up the pieces of a nearly-forgotten dream
892
01:37:08,960 --> 01:37:23,020
You and me, once more
61353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.