All language subtitles for [Crunchyroll] Onyx Equinox - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة .وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال .هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط 2 00:01:22,800 --> 00:01:27,500 العام الأخير 3 00:01:48,150 --> 00:01:50,210 !ميكتلانتيكويتلي 4 00:01:50,380 --> 00:01:52,130 !أنقذنا يا ميكتلانتيكويتلي 5 00:01:52,400 --> 00:01:56,090 !ميكتلانتيكويتلي! ميكتلانتيكويتلي 6 00:01:58,040 --> 00:02:01,040 !ميكتلانتيكويتلي! ميكتلانتيكويتلي 7 00:02:10,170 --> 00:02:12,170 !صغيرتي! انتظر 8 00:02:12,440 --> 00:02:14,570 !لا، لا. انتظر 9 00:02:13,800 --> 00:02:14,570 .توقّفي 10 00:02:19,450 --> 00:02:21,750 !لا، انتظر! صغيرتي 11 00:02:22,220 --> 00:02:23,640 ...صغيرتي 12 00:02:36,750 --> 00:02:39,570 .لا تأخذها أرجوك. خذني بدلًا منها 13 00:02:39,820 --> 00:02:41,910 .لن يمسّها الضرّ 14 00:02:42,050 --> 00:02:43,970 .أملك خططًا لها 15 00:02:44,470 --> 00:02:48,600 .لتسعدوا، لأنّكم ستنجون أجمعين 16 00:02:50,110 --> 00:02:52,350 .لم أسمّها بعد حتّى 17 00:02:52,730 --> 00:02:55,600 .اسمها هو ميكتيكاسيوتل 18 00:02:55,860 --> 00:02:58,110 .ستكون ملكتي 19 00:03:28,600 --> 00:03:30,110 .ملكي 20 00:03:40,950 --> 00:03:42,380 .ملكتي 21 00:03:50,550 --> 00:03:51,790 .ملكي 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,870 .ملكتي 23 00:03:54,150 --> 00:03:55,800 لمَ استدعتني إلى هنا؟ 24 00:03:55,960 --> 00:03:57,420 وما هذه العظام؟ 25 00:03:57,590 --> 00:03:59,530 .عليك حراستها 26 00:03:59,670 --> 00:04:02,170 .إنّها من الأعلى. من الفانين 27 00:04:02,530 --> 00:04:04,420 لمَ عساي أحرسها؟ 28 00:04:04,590 --> 00:04:06,350 .لأنّ على أحد أن يفعل 29 00:04:06,510 --> 00:04:09,160 .لأنّ الملكة تملك مسؤوليّاتها 30 00:04:12,000 --> 00:04:13,340 .أريد الذّهاب إلى هناك 31 00:04:13,600 --> 00:04:14,880 .لا يمكنك 32 00:04:15,060 --> 00:04:16,140 بأمرٍ مِن مَن؟ 33 00:04:16,280 --> 00:04:17,350 .من ملكك 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,320 لكن ماذا إن ذهبتُ ببساطة؟ 35 00:04:21,060 --> 00:04:23,900 ،لا يمكنني عصيان أمرك يا ملكتي 36 00:04:24,130 --> 00:04:26,020 .لكن أنصحك بخلاف ذلك 37 00:04:26,200 --> 00:04:27,870 .انصحني كما تشاء 38 00:04:28,130 --> 00:04:31,420 لكن إن أردت الصّعود إلى هناك، فكيف السّبيل؟ 39 00:04:43,530 --> 00:04:45,140 ما هذا المكان؟ 40 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 .بوّابة 41 00:04:47,110 --> 00:04:50,640 .الحدود بين العالم السّفليّ وعالم الفَناء 42 00:04:50,810 --> 00:04:52,080 .علينا أن نعود 43 00:04:53,130 --> 00:04:54,800 .لا نفع منك 44 00:05:00,020 --> 00:05:01,420 ...مذهل 45 00:05:08,570 --> 00:05:09,930 أكان ذلك فانٍ؟ 46 00:05:28,400 --> 00:05:29,470 !جلالتك 47 00:05:57,040 --> 00:05:58,930 أين كنت؟ 48 00:05:59,220 --> 00:06:02,460 .ملكي، طلبتَ منّي أن أحرس عظامهم 49 00:06:02,630 --> 00:06:05,680 ...وبأن أعتني بموتاهم، لكن ألا يحتاج البشر إلى الهُدى 50 00:06:05,930 --> 00:06:09,460 .يعتني العالم السّماويّ بحياة الفانيّين القصيرة 51 00:06:09,640 --> 00:06:13,350 .ونحن نسيطر على الأبديّة الّتي تلي ذلك 52 00:06:13,510 --> 00:06:16,100 .رأيتُ تأبينهم، ولا أحد ينظر لحالهم 53 00:06:16,270 --> 00:06:18,050 .لا داعي للقلق 54 00:06:18,080 --> 00:06:20,310 .لا تقلق أنت، لكنّي إحداهم 55 00:06:20,480 --> 00:06:21,770 .لم تعودي منهم 56 00:06:21,940 --> 00:06:25,110 ...رجاءً، دعني أترأس طقوس جنائزهم 57 00:06:25,170 --> 00:06:26,000 !لا 58 00:06:30,070 --> 00:06:32,340 .لا يمكنك أن تبقيني هنا أبد الدّهر 59 00:06:33,700 --> 00:06:36,120 .ستصبحين ملكتي 60 00:06:39,840 --> 00:06:41,960 .لا يمكنك إيذائي 61 00:06:42,130 --> 00:06:43,310 .يمكنني أن أحاول 62 00:06:43,460 --> 00:06:45,670 كيف نسيت رابطنا؟ 63 00:06:45,840 --> 00:06:47,000 ...لا يهمّ 64 00:06:47,170 --> 00:06:49,080 .لا أستطيع مسّك بالضرّ أيضًا 65 00:06:49,260 --> 00:06:52,750 .قوّتك لي وقوّتي لك 66 00:06:57,260 --> 00:06:59,110 .طفلة بائسة 67 00:06:59,270 --> 00:07:01,930 لا تستطيع فهم هذا، أليس كذلك؟ 68 00:07:02,100 --> 00:07:04,280 .علينا أن نكون من حول النّاس 69 00:07:06,750 --> 00:07:10,280 ...إن كان ذلك لا يتداخل مع واجباتك 70 00:07:12,080 --> 00:07:14,120 .اذهبي. شولوتل 71 00:07:14,950 --> 00:07:16,240 .وهبتها حقّ العبور 72 00:07:17,060 --> 00:07:18,400 .أشرف عليها 73 00:09:05,660 --> 00:09:07,350 !من أجل تيزكاتليبوكا 74 00:09:07,520 --> 00:09:09,680 !من أجل تيزكاتليبوكا 75 00:09:09,930 --> 00:09:11,860 .بدأ العام الأخير 76 00:09:13,970 --> 00:09:17,490 .اعتبارًا من الصّباح، يبدأ دورك كإيشيبلا 77 00:09:18,000 --> 00:09:20,060 .عامك الأخير 78 00:09:20,240 --> 00:09:25,290 .اختير محارب في أوجّه لينضمّ إلى إلهه كمبعوثه 79 00:09:26,400 --> 00:09:27,660 .مبهر 80 00:09:28,380 --> 00:09:31,020 .أفترض أنّه أعيد تسميتك تكريمًا له 81 00:09:32,020 --> 00:09:34,110 .يدعونني بياوتل 82 00:10:38,510 --> 00:10:40,660 تعلم أنّهم سيقتلعون قلبك؟ 83 00:10:40,820 --> 00:10:41,950 .لا أفهم 84 00:10:42,120 --> 00:10:44,260 ──اختاروا أعظم محاربيهم 85 00:10:44,510 --> 00:10:46,170 .ليس الأعظم 86 00:10:45,480 --> 00:10:48,310 .اختاروا محاربًا جديرًا وسيقتلونه 87 00:10:48,340 --> 00:10:50,420 ويهبوه إلى إلههم، لماذا؟ 88 00:10:50,660 --> 00:10:51,910 .للحصول على حمايته 89 00:10:52,080 --> 00:10:53,950 .ولأجل مجده وتشريفه والمحاصيل الجيّدة 90 00:10:54,130 --> 00:10:55,240 من أين أنت؟ 91 00:10:55,420 --> 00:10:57,260 ألا يهتمّ شعبك بالآلهة؟ 92 00:10:58,420 --> 00:11:00,730 .بلى، يهتمّون 93 00:11:00,970 --> 00:11:05,040 .يهتمّون بشكل أقلّ بجودة الحياة، وأكثر بشأن التّبجيل 94 00:11:05,350 --> 00:11:06,710 .لسنا مختلفين كثيرًا 95 00:11:08,400 --> 00:11:09,660 ...أظنّ أنّك 96 00:11:10,570 --> 00:11:11,820 .استثنائيّة 97 00:11:13,480 --> 00:11:14,800 استثنائيّة؟ 98 00:11:14,980 --> 00:11:16,000 ...قصدتُ 99 00:11:16,000 --> 00:11:17,620 .إنّك تسلّيني 100 00:11:19,190 --> 00:11:21,020 .عجبًا 101 00:11:21,510 --> 00:11:27,110 .حسنًا يا ياوتل، ينتظرك عام أخير طويل 102 00:11:27,330 --> 00:11:30,000 .أعتقد ثلاثة أيّام 103 00:11:30,160 --> 00:11:34,970 .سيستمرّون في إرسال النّساء والرّجال إليك تكريمًا لإلهكم 104 00:11:35,250 --> 00:11:36,640 .ستنسى بشأني 105 00:11:37,240 --> 00:11:38,770 .قضينا وقتًا ممتعًا 106 00:11:39,220 --> 00:11:40,530 .أنت لطيف 107 00:11:41,130 --> 00:11:43,950 .أتمنّى لك وقتًا عظيمًا 108 00:11:48,110 --> 00:11:49,140 .ثلاثة أيّام 109 00:11:49,640 --> 00:11:51,800 .سألقاك هنا بعد ثلاثة أيّام 110 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 .لن أنساك 111 00:11:53,650 --> 00:11:54,750 .لن أقدر 112 00:11:55,660 --> 00:11:56,730 .بعد ثلاثة أيّام إذًا 113 00:11:58,020 --> 00:12:00,400 ...عليّ أن أذهب. أراك 114 00:12:06,000 --> 00:12:07,420 .ملكتي 115 00:12:07,660 --> 00:12:09,770 .لديك عمل 116 00:12:14,810 --> 00:12:19,460 .قد تندهشين لعلمك أنّ زوجك قلق بشأن مكانك 117 00:12:20,370 --> 00:12:22,440 .معك حقّ. قد أندهش 118 00:12:23,200 --> 00:12:25,400 لن تخبره، أليس كذلك؟ 119 00:12:27,240 --> 00:12:30,440 عندما رجعت لعالم البشر من خلال تلك السّينوتة 120 00:12:30,600 --> 00:12:33,130 .كانت أوّل مرّة أسمعك تضحكين 121 00:12:33,710 --> 00:12:36,370 .وثاني مرّة كانت مع ذلك المحارب 122 00:12:37,910 --> 00:12:40,360 .أتمنّى أن أسمعك تضحكين للمرّة الثّالثة 123 00:12:41,200 --> 00:12:44,060 .سأسكت لأجلك 124 00:12:44,620 --> 00:12:45,700 .شكرًا لك 125 00:12:54,370 --> 00:12:56,330 .بالك مشتّت 126 00:12:56,500 --> 00:13:01,620 أحرس عظام الموتى، ماذا تُراه يشتّت انتباهي عن ذلك؟ 127 00:13:01,840 --> 00:13:05,130 ولمَ قد يزعج ملك العالم السّفليّ نفسه باتّخاذ زوجة؟ 128 00:13:05,300 --> 00:13:07,510 لمَ أنا مرتبطة بهذا المكان؟ 129 00:13:07,930 --> 00:13:09,100 .لقد سرقتني 130 00:13:09,260 --> 00:13:12,420 ...يكفي! يا للوقاحة 131 00:13:12,600 --> 00:13:15,310 .قضاء الوقت مع البشر كان منيرًا 132 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 ما حاجتك بزوجة؟ 133 00:13:17,650 --> 00:13:20,000 .يمكن لأيّ كان أن يحرس العظام 134 00:13:21,020 --> 00:13:22,660 .الميزان 135 00:13:23,770 --> 00:13:27,770 ".توقّعتُك أن تقول: "أمنعك من العودة إلى الفانيّين 136 00:13:27,950 --> 00:13:30,000 .عليك أن تمضي المزيد من الوقت معهم 137 00:13:30,160 --> 00:13:32,000 ،تظنّين أنّك على دراية بالألم 138 00:13:32,200 --> 00:13:36,400 .لكن ما زالوا سيعلّمونك الكثير، عن الويل الحقيقيّ 139 00:13:49,550 --> 00:13:50,820 .مرحبًا 140 00:13:53,800 --> 00:13:56,040 .لـ-لم أرد أن أتأخّر 141 00:13:56,180 --> 00:13:58,400 .لا بدّ أنّ النّوم غلبني 142 00:13:59,360 --> 00:14:01,090 .لا يمكنني أن أدعك تذهبين 143 00:14:02,690 --> 00:14:04,170 .ليس بهذه السّهولة 144 00:14:21,600 --> 00:14:23,400 .لا أريد أن أفعل هذا 145 00:14:23,550 --> 00:14:26,670 .هل تمزّق قلبك؟ لستُ مندهشة من ذلك 146 00:14:27,110 --> 00:14:28,880 .أريد أن أكون معك 147 00:14:29,150 --> 00:14:30,340 .أحبّك 148 00:14:30,660 --> 00:14:34,860 .أحبّك أيضًا يا ياوتل، من أعماق قلبي 149 00:14:35,020 --> 00:14:38,600 .لكن أقلّ ما يمكن قوله هو أنّ هذا معقّد 150 00:14:41,690 --> 00:14:43,570 .سأجاهد الآلهة لأكون معك 151 00:14:44,510 --> 00:14:45,900 .قد تحتاج لذلك 152 00:14:51,260 --> 00:14:52,730 .ميكتيكاسيوتل 153 00:14:52,970 --> 00:14:55,550 .سامحيني، لم أعلم 154 00:14:55,700 --> 00:14:57,040 .لستُ مثلهم 155 00:14:57,400 --> 00:14:59,950 .أكرههم 156 00:15:01,000 --> 00:15:04,800 .لكنّي... مرتبطة بالعالم السّفليّ 157 00:15:07,640 --> 00:15:10,130 .محبّتي هي محبّة الموت 158 00:15:11,460 --> 00:15:14,000 .وكأنّني لم أعلم من تكونين 159 00:15:14,200 --> 00:15:18,640 .وكأنّ كلّ طفل لا يفكّر فيك عندما يلتقط المخمليّة في الخريف 160 00:15:18,850 --> 00:15:22,940 لا تقتلين النّاس بقبول تضحيّاتهم، أليس كذلك؟ 161 00:15:23,860 --> 00:15:26,440 .بل تساعدينهم للوصول إلى العالم السّفليّ 162 00:15:26,610 --> 00:15:28,260 .تحمين عظامهم 163 00:15:28,400 --> 00:15:30,660 .أعرف كلّ الأساطير، لكنّي أعرفك أكثر 164 00:15:32,220 --> 00:15:35,110 .لم أرد قطّ أن أكون مثل الآلهة 165 00:15:35,280 --> 00:15:37,350 .ولم أرد أن أكون أفضل منها 166 00:15:37,710 --> 00:15:39,530 .إلى أن التقيتك 167 00:15:40,310 --> 00:15:42,730 .لم يسر هذا كما أشاء 168 00:15:46,330 --> 00:15:48,020 .لن أدعك تذهبين 169 00:15:48,510 --> 00:15:49,770 .لا تفعل إذًا 170 00:15:53,110 --> 00:15:55,510 ماذا سنفعل إذًا؟ 171 00:15:55,770 --> 00:15:57,260 .سأمرّ بالطّقوس 172 00:15:58,020 --> 00:15:59,100 ...لكن ظننتُ أنّك 173 00:15:59,270 --> 00:16:01,770 ،إن أصبحتُ مبعوثًا لتيزكاتليبوكا 174 00:16:01,940 --> 00:16:04,560 ...مبعوث خالد لتيزكاتليبوكا 175 00:16:05,060 --> 00:16:06,060 ...ياوتل 176 00:16:06,230 --> 00:16:07,720 .يمكننا أن نكون معًا 177 00:16:08,080 --> 00:16:09,370 إن قبلتِ بي؟ 178 00:16:10,780 --> 00:16:12,000 .ثلاثة أيّام 179 00:16:12,150 --> 00:16:14,420 ،قابلني هنا بعد ثلاثة أيّام 180 00:16:14,660 --> 00:16:18,120 .بعد انتهاء الطّقوس، بعد أن تقابل إلهك 181 00:16:18,280 --> 00:16:21,000 .سأقابلك هنا بعد ثلاثة أيّام 182 00:16:21,550 --> 00:16:23,020 .سأراك قريبًا 183 00:17:22,750 --> 00:17:24,040 .ملكتي 184 00:17:24,220 --> 00:17:25,310 .سيأتي 185 00:17:30,770 --> 00:17:36,020 عجبًا، ماذا دهى ملكة العالم السّفليّ تختلط مع البشر؟ 186 00:17:36,020 --> 00:17:37,480 .تيزكاتليبوكا 187 00:17:39,260 --> 00:17:40,600 أليس هذا ساخرًا؟ 188 00:17:40,740 --> 00:17:44,710 كنتُ أحلّل ذكريات مبعوثي الجديد 189 00:17:44,870 --> 00:17:50,510 .فإذا بي أكتشف أنّك وهو كنتما جدُّ... مقرّبين 190 00:17:50,510 --> 00:17:51,510 أين هو؟ 191 00:17:51,670 --> 00:17:55,110 .ينتظر ليكون نفسه المطيعة الجديدة 192 00:17:55,350 --> 00:17:57,050 .هذا ليس من شأنك 193 00:17:57,820 --> 00:18:02,000 .بما أنّك جديدة نسبيًّا، دعيني أسديك نصيحة 194 00:18:02,240 --> 00:18:05,110 .لا تعبثي مع نظام الأمور الطّبيعيّ 195 00:18:05,270 --> 00:18:08,110 .أي دعي مبعوثي الآخرين وشأنهم 196 00:18:08,270 --> 00:18:11,190 الزمي حدّك، مفهوم؟ 197 00:18:11,600 --> 00:18:13,370 .جميل. حديث ممتع 198 00:18:13,530 --> 00:18:16,480 والآن، لن أخبر ملكك ما كنتِ تفعلينه 199 00:18:16,620 --> 00:18:21,440 .ما دمت تعدينني أنّك لن تقتربي من ياوتل مجدّدًا 200 00:18:21,620 --> 00:18:24,020 وإلّا تخلّصتُ منه 201 00:18:24,310 --> 00:18:27,820 .ولا أترك حتّى عظامه لتضمّيها 202 00:18:28,080 --> 00:18:31,040 .لا أريد أن أنتظر عامًا جديدًا للحصول على مبعوث آخر 203 00:18:31,210 --> 00:18:34,050 .لكن يصعب الحصول على الوفاء 204 00:18:34,640 --> 00:18:37,130 .لا إلهاء 205 00:18:38,330 --> 00:18:39,480 وعد؟ 206 00:18:40,550 --> 00:18:43,150 .عظيم. دعنا لا نلتقي ثانيةً 207 00:18:46,310 --> 00:18:47,520 .لنذهب 208 00:18:59,130 --> 00:19:00,200 !ياوتل 209 00:19:01,480 --> 00:19:02,660 ...ياوتل 210 00:19:05,370 --> 00:19:08,460 ياوتل، هل تعرف من هذه؟ 211 00:19:08,620 --> 00:19:09,840 .لا 212 00:19:10,880 --> 00:19:12,310 حقًّا؟ 213 00:19:12,460 --> 00:19:16,510 .هذه ميكتيكاسيوتل، ملكة العالم السّفليّ 214 00:19:16,670 --> 00:19:18,590 .عليك معرفتها 215 00:19:18,840 --> 00:19:20,350 .أو تعرف عنها 216 00:19:20,510 --> 00:19:22,570 .أملًا ألّا تراها مجدّدًا 217 00:19:22,970 --> 00:19:24,510 ماذا تذكر؟ 218 00:19:26,370 --> 00:19:29,100 .خلقتُ منك ولأجلك 219 00:19:29,510 --> 00:19:32,680 .لم أعلم أيّ أحد عدا الإله الّذي أخدمه 220 00:19:32,910 --> 00:19:35,400 .هذا صحيح، لنذهب للدّيار 221 00:19:48,310 --> 00:19:51,460 .ميكتيكاسيوتل، اذهبي واهتمّي بعملك 222 00:20:08,080 --> 00:20:10,600 .لا أنتمي إلى هنا، ولم أنتمِ قطّ 223 00:20:11,130 --> 00:20:13,440 .سأقتله يا شولوتل 224 00:20:13,770 --> 00:20:15,310 تيزكاتليبوكا؟ 225 00:20:15,480 --> 00:20:18,220 .زوجي وتيزكاتليبوكا 226 00:20:18,400 --> 00:20:20,910 .وأيّ من يجرؤ على اعتراض سبيلي 227 00:20:22,750 --> 00:20:24,550 .أعلم أنّني لا أستطيع إيذاءه 228 00:20:25,600 --> 00:20:28,640 ،لكن حتّى إن استغرق هذا ألف سنة 229 00:20:30,170 --> 00:20:32,130 ...عندما يحين الوقت المناسب 230 00:20:33,790 --> 00:20:37,860 .يهدرون دماءهم في أرض المعركة بدلًا من منحها لنا 231 00:20:38,000 --> 00:20:41,530 .تضاءلت نبالتهم وفائدتهم 232 00:20:41,670 --> 00:20:43,460 .كان يجب أن نتوقّع حدوث هذا 233 00:20:43,630 --> 00:20:46,510 .ما كان الدّم ليكفينا كلّنا أبدًا 234 00:20:46,680 --> 00:20:50,950 سيواصل سرقة التّضحيّات. لربّما يجب أن نقوم بالمثل؟ 235 00:20:51,100 --> 00:20:54,840 .إن بدأنا بانتزاع المدن، فلن نكون أفضل شأنًا منه 236 00:20:55,020 --> 00:20:57,260 ،نغلق بوّابات العالم السفليّ الخمس 237 00:20:57,440 --> 00:21:00,910 .ونستأصلها من الأرض ودم البشر إلى الأبد 238 00:21:01,070 --> 00:21:03,480 .سننهي ما بدأه الأولمك 239 00:21:04,640 --> 00:21:06,280 .جفاف الدّم 240 00:21:06,450 --> 00:21:08,070 .هذا صحيح يا ملكي 241 00:21:08,240 --> 00:21:09,910 ...إن قمت بشنّ هذه الحرب 242 00:21:10,080 --> 00:21:12,290 ...إن سدّدت ضربة وقائيّة 243 00:21:12,450 --> 00:21:14,640 .فسيجعلك ذلك في منصب قويّ 244 00:21:14,790 --> 00:21:19,710 .ويوقيك من الانقراض عندما يقع جفاف الدّم 245 00:21:19,880 --> 00:21:21,090 ماذا تقترحين؟ 246 00:21:21,310 --> 00:21:24,970 .تستقرّ مدينة دانيبان فوق بوّابة عالم سفليّ هائلة 247 00:21:25,530 --> 00:21:26,630 .خذها 248 00:21:26,800 --> 00:21:29,010 .تضحيّات دمها 249 00:21:29,260 --> 00:21:32,600 .كلّا. بل المدينة بأكملها 250 00:21:49,660 --> 00:21:51,260 ،قبل أن تعيد خلقهم 251 00:21:51,880 --> 00:21:53,570 .لنقم برهان أفضل 252 00:21:58,210 --> 00:22:01,670 هل أفترض أنّ كلّ هذا فكرتك؟ 253 00:22:01,840 --> 00:22:03,330 رهان؟ حقًّا؟ 254 00:22:03,500 --> 00:22:04,460 هل سمعت كلّ ذلك؟ 255 00:22:04,630 --> 00:22:07,600 .لستَ حاذقًا وقد قدّم شولوتل مساعدة كبيرة 256 00:22:07,970 --> 00:22:09,910 .شولوتل أخي 257 00:22:10,130 --> 00:22:12,370 ألا تظنّين أنّه يتحدّث إليّ أيضًا؟ 258 00:22:12,720 --> 00:22:16,680 .يزعجني أن أفكّر في مآل كلّ هذا بعد موت زوجك 259 00:22:17,040 --> 00:22:19,620 .ميكتلانتيكويتلي بدأ حربًا مقدّسة 260 00:22:19,840 --> 00:22:21,220 .سيقضى عليه 261 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 .وأنت تصعدين في السّلطة 262 00:22:24,280 --> 00:22:26,620 .أعلم أنّ هذا ليس الهدف 263 00:22:26,880 --> 00:22:29,310 .لكن على أيّ حال، لديّ فكرة أفضل 264 00:22:29,490 --> 00:22:30,870 .لديّ معروف أطلبه 265 00:22:31,030 --> 00:22:34,350 .راقبي بطلي، فلديّ خطط أكبر لأجله من هذا الرّهان 266 00:22:34,490 --> 00:22:36,640 .لا تتدخّلي ولا تعترضي 267 00:22:36,790 --> 00:22:38,830 .وإلّا لاحظ تيزكاتليبوكا 268 00:22:39,000 --> 00:22:40,730 .لكن... أبقيه آمنًا 269 00:22:40,880 --> 00:22:43,880 .لا يمكنه أن يفعل أيّ شيء لوحده، لا أحد منّا يستطيع 270 00:22:44,480 --> 00:22:45,730 .مؤثّر 271 00:22:46,090 --> 00:22:48,820 ،وإن سار كلّ شيء كما يجب 272 00:22:49,110 --> 00:22:51,530 .أتصوّر أنّك ستحصلين على مرادك أيضًا 273 00:22:51,840 --> 00:22:54,750 .لكن لا أستطيع أن أدع بطلك يغلق كلّ البوّابات 274 00:22:54,930 --> 00:22:56,240 .وإلّا فقدتُ قوّتي 275 00:22:57,510 --> 00:23:00,660 ،إن كان على مشارف إغلاق البوّابة الأخيرة 276 00:23:00,910 --> 00:23:02,130 .يمكنك قتله 277 00:23:02,770 --> 00:23:03,970 .اتّفقنا 278 00:23:08,150 --> 00:23:11,450 .دعني أوضّح أنّي لم أفعل هذا من أجلك 279 00:23:12,130 --> 00:23:13,640 .بل لأجلي 280 00:23:19,750 --> 00:23:22,970 ...لكن يا ياوتل، بما أنّ ميكتلانتيكويتلي قد ولّى 281 00:23:23,130 --> 00:23:25,660 .انس تيزكاتليبوكا، انس الجميع 282 00:23:25,840 --> 00:23:28,330 .يمكننا أن نحظى بما أردناه دائمًا 283 00:23:28,660 --> 00:23:29,670 .بعضنا 284 00:23:38,550 --> 00:23:39,970 ...أنا 285 00:23:40,550 --> 00:23:41,520 .لا 286 00:23:42,330 --> 00:23:43,810 .لقد تغيّرت 287 00:23:45,750 --> 00:23:47,080 .وأنا أيضًا 288 00:23:47,230 --> 00:23:49,370 .ياوتل، أنا... رجاءً 289 00:23:49,640 --> 00:23:51,840 .تذكّر قلبك أرجوك 290 00:23:52,110 --> 00:23:54,000 .أذكر قلبي فعلًا 291 00:23:54,160 --> 00:23:55,600 .كان لك سابقًا 292 00:23:56,240 --> 00:23:58,570 .لكنّهم كسبوه 293 00:24:05,290 --> 00:24:07,260 .افعل ما تراه صائبًا 294 00:24:07,420 --> 00:24:10,110 .أنا خلفك، مهما كان قرارك 295 00:24:12,570 --> 00:24:15,800 .لا يمكنني أن أدعك تغلق تلك البوّابة، ستجرّدني من قوّتي 296 00:24:16,020 --> 00:24:17,910 .لستُ واثقة أنّني سأنجو 297 00:24:21,840 --> 00:24:23,200 .سأدعك لحال سبيلك 24163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.