Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,504 --> 00:00:26,009
The main intention behind
this Press Meet is that…
2
00:00:26,357 --> 00:00:27,761
Since almost 2 months…
3
00:00:27,768 --> 00:00:31,239
From the residents whose houses near
our police station have been burglarized…
4
00:00:31,240 --> 00:00:32,373
We’ve received 5-6 complaints…
5
00:00:32,826 --> 00:00:35,872
Suspecting the involvement
of Velayudham’s gang in this…
6
00:00:36,034 --> 00:00:38,630
We’ve summoned a special
team and started the ground work.
7
00:00:39,315 --> 00:00:44,078
So the material that this gang
has burglarized today at 6AM today…
8
00:00:44,380 --> 00:00:48,030
is reportedly being sold to
a pawn broker in Gowliguda.
9
00:00:48,245 --> 00:00:49,901
We caught them red handed
after a well carried out attack.
10
00:00:49,912 --> 00:00:55,150
It’s a first to have recovered material
worth 8 lakhs in our jurisdiction.
11
00:00:55,151 --> 00:00:55,813
You’re right.
12
00:00:55,856 --> 00:00:56,511
Well done, sir.
13
00:00:56,512 --> 00:01:00,414
Capable police officers like you restore
the public’s trust in the department.
14
00:01:01,089 --> 00:01:01,908
Thank you. Thank you.
15
00:01:30,898 --> 00:01:31,652
Newspaper!
16
00:01:38,803 --> 00:01:41,386
Hemagiri Inspector Parasuram’s Adventure!
17
00:01:42,259 --> 00:01:42,957
Look.
18
00:01:43,108 --> 00:01:44,426
You’re a hero, sir.
19
00:01:44,465 --> 00:01:46,782
SP called and appreciated me.
20
00:01:46,995 --> 00:01:48,513
He couldn’t stop praising
me on the phone yesterday.
21
00:01:49,451 --> 00:01:51,561
We should keep doing such
adventures from time to time.
22
00:01:51,572 --> 00:01:52,146
True, sir.
23
00:01:52,240 --> 00:01:53,212
I totally forgot.
24
00:01:53,223 --> 00:01:55,562
Tell Hanumanthu that we need to
present those prisoners in court today.
25
00:01:55,573 --> 00:01:55,928
Okay, sir.
26
00:01:55,929 --> 00:01:57,755
Tell him to tag along Rajasekhar as well.
27
00:01:57,756 --> 00:01:59,056
Okay, sir.
28
00:02:04,723 --> 00:02:05,748
Where did the cash and gold go?
29
00:02:05,815 --> 00:02:07,226
It was right here.
30
00:02:07,271 --> 00:02:09,217
I have no idea, sir. I’m also shocked.
31
00:02:09,250 --> 00:02:10,536
What happened, sir?
32
00:02:11,473 --> 00:02:12,192
What’s wrong?
33
00:02:24,879 --> 00:02:25,370
Hello…
34
00:02:25,389 --> 00:02:26,793
Am I speaking to Detective Divakar?
35
00:02:52,690 --> 00:02:54,621
Operation Gowliguda starts!
36
00:03:13,898 --> 00:03:14,922
Hey, Pandu!
37
00:03:16,796 --> 00:03:18,191
Ramana, catch!
38
00:03:18,336 --> 00:03:19,311
Are you crazy?
39
00:03:21,335 --> 00:03:22,356
Watch your step.
40
00:03:22,519 --> 00:03:23,943
If your eyes are on the sky when you walk…
41
00:03:23,954 --> 00:03:24,879
You might fall into a pit.
42
00:03:24,975 --> 00:03:25,687
Okay.
43
00:03:26,819 --> 00:03:28,216
Add some water and…
44
00:03:29,297 --> 00:03:30,099
You’ll get smoke like so.
45
00:03:30,100 --> 00:03:31,083
Who the hell is he?
46
00:03:31,659 --> 00:03:33,415
Why is he acting different today?
47
00:04:00,085 --> 00:04:02,086
Hello! Anybody there?
48
00:04:02,578 --> 00:04:03,828
Somebody help!
49
00:04:05,643 --> 00:04:06,524
Watch your step.
50
00:04:06,827 --> 00:04:08,149
If your eyes are on the sky when you walk…
51
00:04:08,150 --> 00:04:09,044
You might fall into a pit.
52
00:04:10,019 --> 00:04:11,046
Pandu…
53
00:04:11,611 --> 00:04:13,487
I didn’t know you were such bad omen.
54
00:04:13,830 --> 00:04:16,108
Can anybody hear me?
55
00:04:36,064 --> 00:04:37,184
This can’t stop me.
56
00:04:45,760 --> 00:04:49,486
Somebody help!
57
00:04:50,001 --> 00:04:51,541
Hey, kid!
58
00:04:51,552 --> 00:04:53,657
No matter how loud you are…
59
00:04:53,792 --> 00:04:55,960
Nobody’s going to show up to help you.
60
00:04:56,129 --> 00:04:58,424
This is a deserted area.
61
00:04:58,435 --> 00:04:59,568
Who are you by the way?
62
00:04:59,678 --> 00:05:01,729
Are you a ghost that roams in this area?
63
00:05:01,740 --> 00:05:03,377
Why do you care?
64
00:05:03,558 --> 00:05:04,463
Sorry, grandma.
65
00:05:04,474 --> 00:05:06,916
Be my guardian angel
and get me out of here now.
66
00:05:06,927 --> 00:05:09,232
And what will I gain from that?
67
00:05:09,243 --> 00:05:10,823
I’m dying here and she wants a deal.
68
00:05:10,834 --> 00:05:11,583
Bloody woman!
69
00:05:11,628 --> 00:05:13,320
Okay, ask me what you want.
70
00:05:13,331 --> 00:05:15,864
I have a young granddaughter.
71
00:05:16,063 --> 00:05:18,041
You should marry her.
72
00:05:19,160 --> 00:05:20,169
You cunning woman!
73
00:05:20,180 --> 00:05:22,544
You’re trying to ruin
my life ‘cause I look soft.
74
00:05:22,734 --> 00:05:23,953
Let me come up.
75
00:05:24,039 --> 00:05:25,163
I’ll marry her.
76
00:05:25,174 --> 00:05:26,374
First pull me up.
77
00:05:26,385 --> 00:05:28,806
What’s the guarantee that you won’t cheat me?
78
00:05:28,817 --> 00:05:30,439
We should trust one another.
79
00:05:30,440 --> 00:05:31,666
Life is all about trust, right?
80
00:05:31,677 --> 00:05:33,690
But I don’t know you.
81
00:05:33,701 --> 00:05:35,337
How do you expect me to let
you marry my granddaughter?
82
00:05:35,338 --> 00:05:36,287
What are you saying?
83
00:05:36,298 --> 00:05:37,935
Should I tell you the story of my life now?
84
00:05:38,159 --> 00:05:40,630
You have no other choice if you want to live.
85
00:05:40,641 --> 00:05:41,579
What’s your name?
86
00:05:41,580 --> 00:05:43,571
People call me Detective Divakar.
87
00:05:43,582 --> 00:05:44,453
What about your dad?
88
00:05:44,464 --> 00:05:45,665
His name is Kittappa.
89
00:05:45,754 --> 00:05:47,287
He’s a writer in our town’s police station.
90
00:05:47,605 --> 00:05:48,688
My mom’s name is Jalajakshi.
91
00:05:49,094 --> 00:05:49,845
She passed away.
92
00:05:50,066 --> 00:05:54,919
I’ve been obsessed with detective
novels and movies since my childhood.
93
00:05:55,413 --> 00:05:56,287
Are you studying?
94
00:05:56,298 --> 00:05:58,021
Yes, dad.
95
00:05:59,181 --> 00:06:00,846
Who killed Mahatma Gandhi?
96
00:06:01,918 --> 00:06:04,236
I’m asking you.
Who killed Mahatma Gandhi?
97
00:06:05,623 --> 00:06:07,674
They found the knife and fingerprints.
98
00:06:07,908 --> 00:06:09,484
Yet to catch the murderer.
99
00:06:09,924 --> 00:06:11,832
You rascal!
100
00:06:13,095 --> 00:06:14,400
Dad, no! No!
101
00:06:14,411 --> 00:06:16,719
What is it that you got here?
102
00:06:17,605 --> 00:06:19,815
I asked you to study and
you’re reading a detective novel.
103
00:06:21,369 --> 00:06:22,368
Idiot!
104
00:06:22,495 --> 00:06:23,993
I’ll rip your skin off.
105
00:06:24,004 --> 00:06:26,534
Drop these detective novels and study.
106
00:06:26,738 --> 00:06:27,816
Watch today!
107
00:06:27,905 --> 00:06:29,393
In your favorite theatre…
108
00:06:29,404 --> 00:06:32,522
Dr. Raj Kumar’s super hit movie.
109
00:06:32,533 --> 00:06:35,347
Gudachari CID 999.
110
00:06:35,904 --> 00:06:37,535
[movie playing]
111
00:07:18,894 --> 00:07:19,467
Listen, guys.
112
00:07:20,647 --> 00:07:23,425
There are 3 adjacent huts in a colony.
113
00:07:23,426 --> 00:07:23,754
Hmm.
114
00:07:23,765 --> 00:07:24,441
Okay?
115
00:07:24,961 --> 00:07:28,451
The first hut caught on fire
and the flames spread rapidly.
116
00:07:28,494 --> 00:07:28,872
Hmm.
117
00:07:28,873 --> 00:07:31,363
When the ambulance arrives, which
hut are they going to shoot water on first?
118
00:07:31,572 --> 00:07:34,315
The first hut is on fire.
They’ll shoot water on that first.
119
00:07:34,316 --> 00:07:37,580
No, you fool.
The first hut must’ve gone down to ashes.
120
00:07:38,011 --> 00:07:42,362
So they’ll save the second and third huts.
121
00:07:42,373 --> 00:07:43,373
Am I right, Divakar?
122
00:07:43,491 --> 00:07:46,403
Hey, Guru Murthy!
How can an ambulance shoot water?
123
00:07:47,025 --> 00:07:48,292
It should be the Fire Engine.
124
00:07:50,282 --> 00:07:51,660
You’re so smart, man.
125
00:07:51,724 --> 00:07:53,190
You confused us with the question.
126
00:07:53,201 --> 00:07:55,144
That is why you should pay close attention.
127
00:07:55,386 --> 00:07:57,037
Eat carrot from tomorrow.
128
00:07:57,038 --> 00:07:58,270
You’ll also become smart.
Bye, sir.
129
00:07:58,452 --> 00:08:00,270
Come on. This is not the station.
130
00:08:00,323 --> 00:08:02,056
Where’s Defective Divakar?
131
00:08:02,190 --> 00:08:03,887
Over there. Chit chatting.
132
00:08:03,934 --> 00:08:05,190
Hey, Banti!
133
00:08:05,683 --> 00:08:06,846
How’s the bribe train going at the station?
134
00:08:06,857 --> 00:08:09,176
In that case, ask us to get us some fritters.
135
00:08:09,177 --> 00:08:10,660
No, he wouldn’t. He’s a miser.
136
00:08:10,671 --> 00:08:11,799
He won’t spend a single penny.
137
00:08:12,644 --> 00:08:13,494
Look at him, uncle.
138
00:08:13,505 --> 00:08:15,952
He’s a joker. Don’t mind his words.
139
00:08:16,092 --> 00:08:17,186
Okay. See you.
Alright.
140
00:08:17,260 --> 00:08:18,690
Bye, Banti.
Get lost!
141
00:08:18,701 --> 00:08:22,541
Your aunt’s son Sunil become an Inspector?
142
00:08:22,747 --> 00:08:24,507
He looks dashing in the khaki uniform.
143
00:08:24,674 --> 00:08:26,337
What’s the big deal?
144
00:08:26,348 --> 00:08:27,622
Even security guards wear khaki.
145
00:08:27,633 --> 00:08:29,345
Talk slowly. Your dad’s also wearing khaki.
146
00:08:29,356 --> 00:08:30,707
Hey! That’s enough gossip. Come home.
147
00:08:30,830 --> 00:08:32,577
Kittappa seems angry. See you tomorrow.
148
00:08:32,588 --> 00:08:33,679
Good night. Bye!
Bye!
149
00:08:34,153 --> 00:08:35,426
My nephew Sunil.
150
00:08:35,901 --> 00:08:37,209
He grew up right in front of me.
151
00:08:37,737 --> 00:08:39,634
He’s an Inspector at our station now.
152
00:08:40,186 --> 00:08:41,963
He makes me feel so proud.
153
00:08:41,964 --> 00:08:42,487
Yeah, right.
154
00:08:42,966 --> 00:08:45,622
When a buffalo pisses,
it’s like a waterfall to an ant.
155
00:08:45,911 --> 00:08:50,377
Hey! If you’re capable,
become an Inspector like him.
156
00:08:50,663 --> 00:08:53,552
At least a PC. That would be enough.
157
00:08:53,563 --> 00:08:54,306
PC?
158
00:08:57,238 --> 00:09:02,319
I can’t fold my hands and bow to someone.
Not even in my dreams.
159
00:09:02,320 --> 00:09:03,621
My target is to become a detective.
160
00:09:03,699 --> 00:09:05,547
Sir, does Defective Divakar live here?
161
00:09:05,825 --> 00:09:08,618
You illiterate! That’s not defective.
It’s Detective.
162
00:09:08,882 --> 00:09:10,383
I’m Divakar. What do you need?
163
00:09:10,394 --> 00:09:11,413
Hello, sir.
164
00:09:11,414 --> 00:09:16,180
Everyone in town talks about
your brilliance in solving cases.
165
00:09:16,191 --> 00:09:17,351
That is why we’re here.
166
00:09:20,070 --> 00:09:22,162
Hey! How can you say she’s pregnant?
167
00:09:22,173 --> 00:09:24,280
I saw her from up close. Her bully was huge.
168
00:09:24,431 --> 00:09:26,600
You don’t have more experience than me.
169
00:09:26,763 --> 00:09:28,175
Shut up, will you?
170
00:09:28,273 --> 00:09:30,781
Sir shall decide if she’s pregnant or not.
171
00:09:30,810 --> 00:09:31,499
Am I right, sir?
172
00:09:32,040 --> 00:09:35,132
Oi! How can I decide that?
173
00:09:35,177 --> 00:09:36,376
Tell me what this is really about.
174
00:09:36,415 --> 00:09:37,358
It’s simple, sir.
175
00:09:37,637 --> 00:09:39,833
A rat fell into the trap at our place.
176
00:09:39,834 --> 00:09:40,218
Hmm.
177
00:09:40,401 --> 00:09:42,081
He says it’s pregnant.
178
00:09:42,516 --> 00:09:43,838
He says it’s not.
179
00:09:43,885 --> 00:09:46,588
You should check and confirm.
180
00:09:46,599 --> 00:09:47,938
We’re too curious.
181
00:09:50,480 --> 00:09:51,755
Useless fools!
182
00:09:51,811 --> 00:09:53,589
You call this a case?
And you expect me to solve it?
183
00:09:53,600 --> 00:09:55,081
Are you looking to pass time here?
184
00:09:55,082 --> 00:09:56,887
You know rat’s the mode of
transport for Lord Ganesha.
185
00:09:56,898 --> 00:09:58,231
What if it was pregnant?
186
00:09:58,242 --> 00:09:59,166
We’ll have sinned.
187
00:09:59,602 --> 00:10:01,265
If you see you here for another minute…
188
00:10:01,276 --> 00:10:02,687
I’ll feed you rat poison and kill you.
189
00:10:02,698 --> 00:10:04,870
Get out of here!
Let’s go, guys.
190
00:10:07,792 --> 00:10:10,728
Hey, Kittappa.
You don’t have to smile so sarcastically.
191
00:10:10,835 --> 00:10:11,824
My time will come.
192
00:10:11,952 --> 00:10:14,795
I’ll not wear that khaki
uniform no matter what you do.
193
00:10:14,886 --> 00:10:15,752
Why not?
194
00:10:15,753 --> 00:10:16,580
I don’t like it.
195
00:10:16,651 --> 00:10:18,971
I’m being serious. You must put it on.
196
00:10:18,972 --> 00:10:19,960
How many times do I have to tell you?
197
00:10:19,971 --> 00:10:21,206
Hey! Why not?
198
00:10:21,292 --> 00:10:22,278
Why don’t you like it?
199
00:10:22,445 --> 00:10:23,633
According to Law and Order…
200
00:10:23,786 --> 00:10:26,974
Is it possible to become a detective
just by watching detective movies?
201
00:10:26,975 --> 00:10:28,078
Don’t underestimate me.
202
00:10:28,089 --> 00:10:29,206
I’ll become a detective and show you.
203
00:10:29,380 --> 00:10:30,312
Stop it.
204
00:10:30,349 --> 00:10:31,449
First become a cop.
205
00:10:31,450 --> 00:10:32,359
Not even on my death bed.
206
00:10:32,370 --> 00:10:33,797
You have no choice.
207
00:10:33,798 --> 00:10:34,464
No way!
208
00:10:34,465 --> 00:10:35,779
I swear on your mother.
209
00:10:35,790 --> 00:10:37,132
You should become a cop.
210
00:10:37,143 --> 00:10:37,817
Really?
211
00:10:38,314 --> 00:10:39,001
Really?
212
00:10:39,727 --> 00:10:40,385
Really?
213
00:10:40,698 --> 00:10:41,334
Really?
214
00:10:54,167 --> 00:10:55,890
You said PCs were like security guards.
215
00:10:56,029 --> 00:10:57,437
But you’ve become one now.
216
00:10:58,519 --> 00:11:01,561
You became a cop and gave up your dream?
217
00:11:02,568 --> 00:11:05,207
Hereafter, you’re like a hen that can’t cluck.
218
00:11:05,272 --> 00:11:06,471
A bull that can’t kick.
219
00:11:06,727 --> 00:11:07,735
Idiots!
220
00:11:07,792 --> 00:11:10,139
You’re making me feel much worse.
221
00:11:10,545 --> 00:11:12,342
Hey, L-Board! Where are you?
- Sir!
222
00:11:12,353 --> 00:11:13,086
Coming, sir.
223
00:11:13,672 --> 00:11:14,744
Watch your step.
224
00:11:16,015 --> 00:11:18,058
Sir, my name is Divakar.
225
00:11:18,722 --> 00:11:20,405
Why don’t you ink that on your forehead?
226
00:11:20,641 --> 00:11:23,118
Go to the hotel and get tea for everybody.
227
00:11:23,163 --> 00:11:24,569
And get this idiot a biryani packet.
228
00:11:24,570 --> 00:11:25,069
I should go?
229
00:11:25,992 --> 00:11:26,572
Huh?
230
00:11:27,385 --> 00:11:28,981
L-Board, get me a coffee.
231
00:11:30,847 --> 00:11:32,350
L-Board, I want a sugarless tea.
232
00:11:35,693 --> 00:11:37,756
L-Board, I want almond milk.
233
00:11:37,757 --> 00:11:38,742
I’ll splash your face with it.
234
00:11:38,753 --> 00:11:40,125
Almond milk, my foot!
235
00:11:43,272 --> 00:11:44,847
L-Board sir, get me a cigarette.
236
00:11:44,848 --> 00:11:45,995
Don’t make me break you.
237
00:11:53,639 --> 00:11:55,367
I want to kill all of them at once.
238
00:11:56,244 --> 00:11:57,591
They’ve made me their servant.
239
00:11:58,001 --> 00:11:59,124
L-Board, my foot!
240
00:11:59,272 --> 00:12:00,849
L-Board…
241
00:12:00,860 --> 00:12:02,429
Buy some flowers.
242
00:12:02,430 --> 00:12:03,065
Get lost.
243
00:12:11,896 --> 00:12:12,666
Damn it.
244
00:12:15,229 --> 00:12:16,024
Hey, L-Board!
245
00:12:16,035 --> 00:12:16,524
Sir!
246
00:12:17,289 --> 00:12:17,760
Sir…
247
00:12:18,349 --> 00:12:19,604
Clean the piss.
248
00:12:20,413 --> 00:12:21,016
Me?
249
00:12:34,422 --> 00:12:37,594
You idiot! Why are you laughing, huh?
Laugh now.
250
00:12:37,605 --> 00:12:40,216
[folk art playing]
251
00:12:50,092 --> 00:12:51,832
Your destiny has tiptoed.
252
00:12:51,907 --> 00:12:53,948
I can’t take this, Divakar.
253
00:12:54,301 --> 00:12:57,384
If I were you, I would’ve killed myself.
254
00:13:00,324 --> 00:13:01,979
My life is being torn apart into pieces.
255
00:13:01,990 --> 00:13:03,301
And you guys are finding it funny.
256
00:13:03,582 --> 00:13:05,015
I can’t believe you guys are my friends.
257
00:13:05,522 --> 00:13:07,474
[folk art continues playing]
258
00:13:26,564 --> 00:13:27,379
Whoa!
259
00:13:27,380 --> 00:13:29,407
Give me an idea to get out of this.
260
00:13:29,445 --> 00:13:32,177
Stop yelling at us and look over there.
261
00:13:32,240 --> 00:13:34,803
Super Star Kittappa
and Lightning Star Lalitha.
262
00:13:36,095 --> 00:13:38,459
If they keep their romance alive…
263
00:13:38,475 --> 00:13:41,424
You’ll have a baby brother or sister soon…
264
00:13:41,435 --> 00:13:43,856
Who’s going to pee in your bed.
265
00:13:44,433 --> 00:13:48,312
Will you clean the baby’s dirty laundry?
266
00:13:48,408 --> 00:13:52,572
Or will you put a stop to their romance?
267
00:13:52,583 --> 00:13:53,533
Decide for yourself.
268
00:13:54,049 --> 00:13:55,682
[folk art continues playing]
269
00:14:00,744 --> 00:14:03,517
Look who’s here!
270
00:14:11,163 --> 00:14:11,664
Lalli…
271
00:14:12,278 --> 00:14:14,339
Let’s go to the carnival together.
272
00:14:14,350 --> 00:14:15,081
Sure.
273
00:14:15,654 --> 00:14:16,514
Hey, Kittappa!
274
00:14:18,516 --> 00:14:19,164
What’s up?
275
00:14:19,214 --> 00:14:20,640
Were you assigned duty in this area?
Hmm.
276
00:14:21,401 --> 00:14:22,628
Nice performance, eh?
277
00:14:22,880 --> 00:14:23,675
I don’t like it.
278
00:14:24,306 --> 00:14:24,714
Listen.
279
00:14:26,337 --> 00:14:27,602
No one’s bothered about the performance.
280
00:14:27,603 --> 00:14:28,786
They’re more interested
in your midnight spicy tales.
281
00:14:28,797 --> 00:14:29,218
Get up!
282
00:14:29,713 --> 00:14:31,929
Shut up, will you? Useless fellow!
283
00:14:32,786 --> 00:14:33,863
Dad, let’s go home.
284
00:14:33,913 --> 00:14:34,702
Let go of my hand.
285
00:14:34,702 --> 00:14:35,392
Come on!
286
00:14:35,403 --> 00:14:36,704
Let’s go tomorrow.
287
00:14:37,512 --> 00:14:39,759
Let me go!
You’re not concerned about your son’s marriage.
288
00:14:39,770 --> 00:14:40,618
In fact,
you’re eager to get married a second time.
289
00:14:40,619 --> 00:14:42,052
I’m also from the Department.
Let go of my hand.
290
00:14:42,063 --> 00:14:43,946
Didn’t I warn you not to
let her fair skin fool you?
291
00:14:43,947 --> 00:14:44,830
Don’t say a word about her.
292
00:14:44,841 --> 00:14:46,858
You’re flirting. That’s not acting your age.
293
00:14:55,299 --> 00:14:56,790
Good morning, sir.
294
00:14:59,085 --> 00:14:59,817
Sahadeva…
295
00:15:03,088 --> 00:15:03,749
What happened?
296
00:15:03,750 --> 00:15:05,384
I’m in big trouble, Sahadeva.
297
00:15:12,979 --> 00:15:14,361
The lock is intact.
298
00:15:14,449 --> 00:15:15,626
Key is in my pocket.
299
00:15:18,215 --> 00:15:21,335
It’s not possible for an
outsider to intrude and steal.
300
00:15:21,463 --> 00:15:23,384
It’s definitely the work of an insider.
301
00:15:24,047 --> 00:15:25,488
First, investigate your staff.
302
00:15:25,832 --> 00:15:27,312
I’ve done that already.
303
00:15:27,887 --> 00:15:29,391
They’re also innocents, just like me.
304
00:15:29,752 --> 00:15:31,065
They’re equally worried.
305
00:15:31,295 --> 00:15:32,772
I don’t know what to do.
306
00:15:32,938 --> 00:15:34,271
8 lakhs worth material.
307
00:15:34,282 --> 00:15:36,735
If this leaks to the Department,
you’ll be fired.
308
00:15:36,736 --> 00:15:37,618
Forget about the job.
309
00:15:38,592 --> 00:15:40,091
I just don’t want to go to jail.
310
00:15:41,447 --> 00:15:42,362
Sir…
311
00:15:46,386 --> 00:15:48,203
How’s my husband’s case coming along?
312
00:15:50,652 --> 00:15:52,628
We’ve forwarded the
information to all stations.
313
00:15:52,915 --> 00:15:54,237
You don’t worry.
314
00:15:54,429 --> 00:15:55,038
We’re looking for him.
315
00:15:58,914 --> 00:15:59,563
Sahadeva…
316
00:16:00,166 --> 00:16:01,704
Sahadeva!
What do we do now?
317
00:16:01,705 --> 00:16:02,135
Sir…
318
00:16:02,135 --> 00:16:02,913
Here’s your ginger tea.
319
00:16:04,610 --> 00:16:05,339
Hey, L-Board!
320
00:16:05,866 --> 00:16:08,985
Ma’am complained about her missing husband.
321
00:16:09,482 --> 00:16:11,181
You only handle this case.
322
00:16:11,228 --> 00:16:12,703
Sir! Me?!
323
00:16:13,237 --> 00:16:15,447
Why do you make the same face for everything?
324
00:16:16,470 --> 00:16:17,824
Lift up your weapon!
325
00:16:17,856 --> 00:16:21,065
Make wise use of it.
326
00:16:24,210 --> 00:16:25,461
Hey! Handle it.
327
00:16:25,539 --> 00:16:26,755
Thank you, sir.
328
00:16:28,593 --> 00:16:29,155
Go away.
329
00:16:29,247 --> 00:16:29,974
Come with me, ma’am.
330
00:16:30,069 --> 00:16:31,079
Your case is my first.
331
00:16:31,090 --> 00:16:31,579
Come.
332
00:16:32,728 --> 00:16:33,285
Sahadeva…
333
00:16:33,440 --> 00:16:34,109
Sahadeva!
334
00:16:34,120 --> 00:16:35,213
Think about what to do now.
335
00:16:36,585 --> 00:16:38,215
It’s going to be okay.
Don’t panic.
336
00:16:38,462 --> 00:16:39,413
Do something.
337
00:16:39,516 --> 00:16:41,262
Report this to the magistrate tomorrow.
338
00:16:41,318 --> 00:16:44,918
To complete the material identification
parade and submit the report in court…
339
00:16:44,929 --> 00:16:46,241
It’ll take us 24 days.
340
00:16:46,389 --> 00:16:47,659
We’ll figure something out by then.
341
00:16:47,828 --> 00:16:48,678
No, listen.
342
00:16:49,036 --> 00:16:49,912
Don’t worry.
343
00:16:49,913 --> 00:16:51,089
Meet me at the bar in the evening.
344
00:16:51,676 --> 00:16:52,138
Alright.
345
00:16:53,230 --> 00:16:54,623
Your husband’s name?
346
00:16:54,881 --> 00:16:55,856
It’s Anand.
347
00:16:55,980 --> 00:16:56,699
Age?
348
00:16:56,699 --> 00:16:57,475
45.
349
00:16:58,190 --> 00:16:59,425
Since when is he missing?
350
00:16:59,426 --> 00:17:00,598
How can I tell you, sir?
351
00:17:00,599 --> 00:17:01,163
Why? What’s wrong?
352
00:17:01,164 --> 00:17:02,849
We celebrated Pongal festival together.
353
00:17:02,850 --> 00:17:05,650
He went to job the next day and…
354
00:17:05,906 --> 00:17:07,653
never came back home.
355
00:17:07,664 --> 00:17:10,629
Hmm. Is he having any affairs?
356
00:17:10,640 --> 00:17:11,188
Sir!
357
00:17:11,299 --> 00:17:14,789
When he has a beautiful wife like me,
why would he have an affair?
358
00:17:15,282 --> 00:17:16,076
I mean…
359
00:17:16,354 --> 00:17:18,211
Just ‘cause there’s moon in the sky…
360
00:17:18,222 --> 00:17:19,475
Doesn’t mean we don’t get a bed lamp.
361
00:17:19,476 --> 00:17:19,820
Sir!
362
00:17:19,820 --> 00:17:20,404
This is similar.
363
00:17:20,405 --> 00:17:21,766
My husband is nothing like that.
364
00:17:22,371 --> 00:17:24,204
He’s like Lord Rama.
365
00:17:24,580 --> 00:17:26,750
So, be it going on exile or starving himself…
366
00:17:26,761 --> 00:17:28,714
He’ll do it with you only.
367
00:17:29,217 --> 00:17:30,086
You’re right, sir.
368
00:17:30,097 --> 00:17:31,100
Alright. You can go now.
369
00:17:31,251 --> 00:17:33,466
We’ll find your Rama as soon as possible.
370
00:17:33,477 --> 00:17:34,300
Okay, sir.
371
00:17:34,741 --> 00:17:35,274
Sir!
372
00:17:35,274 --> 00:17:35,843
Hmm?
373
00:17:35,844 --> 00:17:37,432
Please find him quickly.
374
00:17:38,999 --> 00:17:40,309
Thank you, sir.
375
00:17:40,320 --> 00:17:41,039
Oh, god!
376
00:17:41,094 --> 00:17:42,214
Thank god, nobody noticed.
377
00:18:17,360 --> 00:18:18,053
Come, sir.
378
00:18:18,899 --> 00:18:20,604
Ma’am, please come.
This is the body.
379
00:18:22,207 --> 00:18:22,913
Alas!
380
00:18:25,024 --> 00:18:27,921
Oh, dear! What happened?
381
00:18:29,036 --> 00:18:31,412
You left me all alone.
382
00:18:32,671 --> 00:18:33,852
Wait outside.
Okay, sir.
383
00:19:23,219 --> 00:19:23,776
Damn it!
384
00:19:24,541 --> 00:19:25,600
Oh, hello, sir!
385
00:19:25,601 --> 00:19:26,267
Hello.
386
00:19:29,359 --> 00:19:30,846
Goddess Lakshmi, bless me.
387
00:19:33,476 --> 00:19:33,921
Damn it!
388
00:19:34,868 --> 00:19:37,934
This day is going badly, Qureshi.
389
00:19:38,738 --> 00:19:39,664
Where’s sir?
390
00:19:39,675 --> 00:19:40,804
He’s inside, sir. You can go.
391
00:19:40,954 --> 00:19:41,465
Hmm.
392
00:19:42,119 --> 00:19:43,321
Hello, sir.
393
00:19:43,332 --> 00:19:45,612
Oh, welcome.
394
00:19:48,421 --> 00:19:50,461
I spoke with the Revenue inspector.
395
00:19:50,924 --> 00:19:52,325
You have nothing to worry about.
396
00:19:52,516 --> 00:19:53,604
Get the cash ready.
397
00:19:54,050 --> 00:19:57,788
If you can help me get hold of that land…
398
00:19:58,169 --> 00:20:02,798
I’ll build a cinema theatre over there
and put up a huge photo frame of yours.
399
00:20:05,742 --> 00:20:08,587
Sir, your words are sweet.
400
00:20:09,540 --> 00:20:11,732
But you haven’t paid a single penny yet.
401
00:20:11,947 --> 00:20:14,931
That’s what I’m here for.
402
00:20:17,027 --> 00:20:18,243
Count ‘em.
403
00:20:20,247 --> 00:20:22,361
This is how business is done.
404
00:20:22,696 --> 00:20:23,240
Sir…
405
00:20:24,774 --> 00:20:25,448
Hold on.
406
00:20:28,266 --> 00:20:31,321
Building will be put up for
auction on the 15th of this month.
407
00:20:31,322 --> 00:20:32,526
Sir!
Oh, nice.
408
00:20:33,117 --> 00:20:34,583
Can’t you see that we’re talking?
409
00:20:34,594 --> 00:20:36,057
Anuradha ma’am is here.
410
00:20:37,157 --> 00:20:37,915
Look.
411
00:20:45,240 --> 00:20:46,851
Sir… You can go now.
412
00:20:47,190 --> 00:20:49,121
I’ll let you know once I have any information.
413
00:20:49,204 --> 00:20:50,704
Alright. See you.
414
00:20:55,211 --> 00:20:56,705
Hello, sir.
415
00:20:57,263 --> 00:20:59,074
Why are you standing? Take your seat.
416
00:20:59,085 --> 00:21:03,637
Sir, my daughter’s been
weeping for her father every day.
417
00:21:03,957 --> 00:21:04,711
Poor girl!
418
00:21:04,722 --> 00:21:07,421
She doesn’t have anybody that
she can call ‘daddy’ anymore.
419
00:21:07,432 --> 00:21:08,350
But I’m right here.
420
00:21:08,368 --> 00:21:08,783
Huh?
421
00:21:09,226 --> 00:21:13,102
I mean to say,
I’m here to share your joy and sorrow.
422
00:21:13,970 --> 00:21:19,378
Do you know how difficult it is for
a widow to survive in this society?
423
00:21:20,383 --> 00:21:22,098
Don’t cry.
Please don’t cry.
424
00:21:22,391 --> 00:21:25,002
I have tears in my eyes from watching you cry.
425
00:21:25,169 --> 00:21:27,029
Is this what he means
by making up for her loss?
426
00:21:29,378 --> 00:21:30,706
What are you looking at?
427
00:21:30,770 --> 00:21:31,468
Nothing, sir.
428
00:21:31,479 --> 00:21:33,771
I’m watching you and learning
the art of consoling. That’s all, sir.
429
00:21:35,226 --> 00:21:36,586
How’s her husband’s case coming along?
430
00:21:36,641 --> 00:21:37,674
Did you find any evidence?
431
00:21:37,754 --> 00:21:39,645
Sir, when we know who the murderer is…
432
00:21:39,656 --> 00:21:41,216
it’s pretty easy to find the evidence.
433
00:21:41,477 --> 00:21:43,442
What?! You know who the murderer is?
434
00:21:43,653 --> 00:21:44,251
Who is it?
435
00:21:44,660 --> 00:21:46,084
Goddess Sita to your Rama…
436
00:21:46,095 --> 00:21:47,882
Please put your beautiful hands forward.
437
00:21:48,728 --> 00:21:49,508
Why?
438
00:21:49,834 --> 00:21:50,861
Just a minute.
439
00:21:50,872 --> 00:21:51,433
Hmm.
440
00:21:52,137 --> 00:21:54,578
To put on handcuffs.
441
00:21:55,042 --> 00:21:56,227
Hey! What’s going on?
442
00:21:56,238 --> 00:21:57,809
Why did you handcuff her?
443
00:21:58,137 --> 00:22:00,029
Take them off, L-Board.
Hold these for a minute.
444
00:22:02,407 --> 00:22:04,328
You know who killed her husband?
445
00:22:04,663 --> 00:22:05,215
She only did.
446
00:22:05,339 --> 00:22:06,399
What are you saying?
447
00:22:06,410 --> 00:22:07,954
Why would I kill my husband?
448
00:22:08,077 --> 00:22:09,039
Oho!
449
00:22:09,975 --> 00:22:10,984
Mr. Ravan Kumar…
450
00:22:11,183 --> 00:22:13,085
Please come.
451
00:22:15,157 --> 00:22:16,020
Now do you have clarity?
452
00:22:16,542 --> 00:22:17,619
Sorry, dear.
453
00:22:18,581 --> 00:22:20,275
Sir, lift it up a little.
454
00:22:20,587 --> 00:22:21,468
Thank you, sir.
455
00:22:23,481 --> 00:22:27,149
Sir, this is her husband’s
body’s entomology forensic report.
456
00:22:27,772 --> 00:22:29,461
When a person dies…
457
00:22:29,862 --> 00:22:32,846
The body decomposes and within 7 days…
458
00:22:33,252 --> 00:22:35,205
Maggots are formed in the body.
459
00:22:36,788 --> 00:22:39,308
Based on their texture and size…
460
00:22:39,356 --> 00:22:43,115
The Forensic Department
analyses the time of death.
461
00:22:43,724 --> 00:22:48,900
According to this report,
her husband died 30 days ago.
462
00:22:49,933 --> 00:22:54,064
But she claimed to have
celebrated Pongal festival with him…
463
00:22:54,075 --> 00:22:56,658
and filed a missing
complaint just 15 days back.
464
00:22:56,758 --> 00:22:59,229
How did you celebrate Pongal
festival with a dead body, dear?
465
00:22:59,601 --> 00:23:00,490
Strange!
466
00:23:00,576 --> 00:23:03,454
That is when I started investigating.
467
00:23:03,824 --> 00:23:08,701
I found out that she and her
lover Ramesh killed her husband.
468
00:23:08,841 --> 00:23:10,511
This is my enquiry report in this case.
469
00:23:10,719 --> 00:23:11,520
That’s all, sir.
470
00:23:16,563 --> 00:23:17,237
Thank you.
471
00:23:17,724 --> 00:23:19,197
Thank you so much.
472
00:23:19,508 --> 00:23:20,099
Thanks.
473
00:23:21,547 --> 00:23:22,363
Bloody hell!
474
00:23:22,930 --> 00:23:24,962
I would’ve also ended up in
maggots if I had fallen for her.
475
00:23:25,042 --> 00:23:26,935
Guys, arrest them both.
476
00:23:26,978 --> 00:23:27,738
Qureshi…
477
00:23:28,025 --> 00:23:28,844
Let’s go.
478
00:23:28,971 --> 00:23:30,711
Sir, no!
479
00:23:30,722 --> 00:23:31,392
Move it!
480
00:23:32,925 --> 00:23:33,880
Well done, Divakar.
481
00:23:33,881 --> 00:23:35,579
News has travelled to our Head Office.
482
00:23:35,860 --> 00:23:37,027
You’re one to look out for.
483
00:23:37,111 --> 00:23:37,669
Thank you, sir.
484
00:23:43,846 --> 00:23:46,624
By the way,
where did you learn about those maggots?
485
00:23:46,688 --> 00:23:47,901
These are just the basics, sir.
486
00:23:47,912 --> 00:23:49,281
They must’ve taught you during training.
487
00:23:49,282 --> 00:23:49,828
Is it?
488
00:23:50,282 --> 00:23:52,202
I must’ve skipped that class.
489
00:23:56,307 --> 00:23:58,905
Hey, Sivaram! Get tea for us.
490
00:23:59,090 --> 00:23:59,610
Okay, sir.
491
00:23:59,997 --> 00:24:00,879
Add more sugar.
492
00:24:00,890 --> 00:24:01,508
Hmm.
493
00:24:02,547 --> 00:24:06,016
If you know any more new techniques,
enlighten me also.
494
00:24:06,028 --> 00:24:06,516
Sure, sir.
495
00:24:06,722 --> 00:24:08,956
When it’s just the two of us.
Okay, sir.
496
00:24:12,610 --> 00:24:14,407
Hey! Come on!
497
00:24:14,418 --> 00:24:14,873
Take it.
498
00:24:15,005 --> 00:24:16,438
What’s the occasion, bro?
499
00:24:17,189 --> 00:24:18,528
He, quarter. Take the sweets.
500
00:24:18,529 --> 00:24:20,688
What’s up, Kittappa! You’re all chirpy.
501
00:24:20,699 --> 00:24:21,690
What’s the occasion?
502
00:24:21,691 --> 00:24:24,550
Within a month of
joining the force as a cop…
503
00:24:24,561 --> 00:24:28,076
My son solved a murder
case like it was nothing.
504
00:24:28,087 --> 00:24:29,835
The whole station is stunned.
505
00:24:29,884 --> 00:24:32,749
No wonder. He’s taken after his father.
506
00:24:32,760 --> 00:24:33,875
Of course. Absolutely.
507
00:24:43,763 --> 00:24:45,575
Here you go. Mysore Pak.
508
00:24:48,032 --> 00:24:49,972
Why just one? Take the whole thing.
509
00:24:50,371 --> 00:24:51,318
It’s for you only.
510
00:24:53,678 --> 00:24:55,761
Celebration, huh! For yourself or me?
511
00:24:55,772 --> 00:24:56,802
Of course, for you.
512
00:24:57,010 --> 00:24:58,370
But she’s got the mango.
513
00:24:58,754 --> 00:25:01,502
Hey! Don’t link the two.
514
00:25:01,636 --> 00:25:03,288
She likes mango. She’s eating it.
515
00:25:03,354 --> 00:25:03,935
Why do you care?
516
00:25:03,936 --> 00:25:05,938
I got doubtful when I saw you
praying to Lord Ganesha this morning.
517
00:25:05,949 --> 00:25:07,189
You’re being stupid.
518
00:25:07,200 --> 00:25:08,876
Whatever. I’ll get toys for the baby.
519
00:25:09,777 --> 00:25:11,652
Would you have done
this if mom was alive?
520
00:25:13,360 --> 00:25:15,271
Kittappa, come home early.
521
00:25:18,271 --> 00:25:20,732
What?! There’s been a
robbery at your station as well?
522
00:25:20,954 --> 00:25:24,075
Yes, dude. Pawn Broker’s
gold shop has been robbed.
523
00:25:24,086 --> 00:25:26,396
I recovered all that stuff,
put it in the locker…
524
00:25:26,407 --> 00:25:28,325
And put the locker key in my pocket.
525
00:25:28,336 --> 00:25:30,846
When I checked the next morning,
the lock was intact.
526
00:25:30,857 --> 00:25:31,976
But the material was missing.
527
00:25:31,987 --> 00:25:34,326
I don’t know what happened, Sahadeva.
528
00:25:35,992 --> 00:25:40,547
Sahadeva, the robberies took place in a
similar pattern, right after the Press Meet.
529
00:25:40,633 --> 00:25:41,666
How is that possible?
530
00:25:41,737 --> 00:25:42,986
That is what I don’t get.
531
00:25:43,257 --> 00:25:46,334
We’ve given a detailed account
of how much we’ve recovered.
532
00:25:46,672 --> 00:25:48,247
We should call the jewelry store owners…
533
00:25:48,258 --> 00:25:49,887
Conduct the material
identification parade…
534
00:25:49,888 --> 00:25:51,085
Submit the report in court…
535
00:25:51,096 --> 00:25:52,028
What do we do now?
536
00:25:52,029 --> 00:25:55,733
If the SP finds out,
he’ll fire us and lock us up.
537
00:25:55,996 --> 00:25:59,077
We need a capable
officer to solve this case.
538
00:25:59,088 --> 00:25:59,588
Huh?
539
00:26:00,941 --> 00:26:04,000
I mean, we can’t handle this case officially.
540
00:26:04,011 --> 00:26:06,948
If we hand it over to a
brilliant private detective…
541
00:26:07,381 --> 00:26:08,245
I think it’d be nice.
542
00:26:08,246 --> 00:26:09,648
You need to understand something here.
543
00:26:09,727 --> 00:26:11,771
The thief managed
to rob from our station.
544
00:26:11,782 --> 00:26:13,515
Imagine how street-smart he is.
545
00:26:13,671 --> 00:26:15,332
To catch a criminal like him…
546
00:26:15,475 --> 00:26:17,496
Our detective needs to be top-notch.
547
00:26:17,562 --> 00:26:19,625
Also, he should be trustworthy.
548
00:26:20,491 --> 00:26:24,014
I know just the man for the job.
549
00:26:34,984 --> 00:26:36,062
Hot clarified butter.
550
00:26:37,226 --> 00:26:38,704
Throat will burn if I gulp it.
551
00:26:39,867 --> 00:26:41,585
You’ll get caught if I spill it.
552
00:26:42,316 --> 00:26:44,996
Over all, it’s a suffocating situation.
553
00:26:45,007 --> 00:26:46,883
You should only solve this somehow, Divakar.
554
00:26:47,114 --> 00:26:47,747
Sure.
555
00:26:47,939 --> 00:26:48,811
Don’t worry.
556
00:26:49,363 --> 00:26:51,036
I will only solve this case.
557
00:26:51,554 --> 00:26:53,716
But, I have 2 conditions.
558
00:26:54,073 --> 00:26:54,892
Conditions?!
559
00:26:55,939 --> 00:26:56,670
What are those?
560
00:26:57,138 --> 00:26:58,327
Condition no.1…
561
00:26:58,899 --> 00:27:00,842
I’ll come to the station
only when I want to.
562
00:27:01,698 --> 00:27:04,135
No one will question me.
563
00:27:06,042 --> 00:27:06,720
Alright then.
564
00:27:06,922 --> 00:27:09,839
Also, I want a Java bike.
565
00:27:11,375 --> 00:27:12,000
Alright.
566
00:27:12,011 --> 00:27:13,208
I’m not done yet.
567
00:27:13,484 --> 00:27:15,722
I have one last major condition.
568
00:27:15,733 --> 00:27:16,660
What’s that?
569
00:27:18,163 --> 00:27:20,140
You know that I’m on probation period.
570
00:27:20,340 --> 00:27:23,482
In the report you submit
to the higher authorities…
571
00:27:23,627 --> 00:27:31,999
Mention that I’m corrupted
and that I’m a womanizer.
572
00:27:32,096 --> 00:27:34,156
Make sure they suspend
me once they see the report.
573
00:27:35,376 --> 00:27:36,055
Okay?
574
00:27:36,076 --> 00:27:38,642
Oi! Are you out of your mind?
575
00:27:39,044 --> 00:27:41,901
People usually ask for
promotions and increments.
576
00:27:42,244 --> 00:27:46,412
But you’re asking me to get you fired.
577
00:27:46,423 --> 00:27:47,841
I can’t help it, you know.
578
00:27:47,852 --> 00:27:49,961
I wanted to swim freely in the sea.
579
00:27:50,153 --> 00:27:53,546
But my dad Kittappa
pushed me into an empty well.
580
00:27:54,109 --> 00:27:57,510
If you’re good with my conditions,
I accept your deal.
581
00:27:57,693 --> 00:27:58,446
Okay?
582
00:27:58,557 --> 00:28:00,502
Alright. You’re digging your own hole.
583
00:28:00,602 --> 00:28:03,297
Ah! Thanks for not ruining my life.
584
00:28:03,308 --> 00:28:04,430
Shall I go now?
Bye.
585
00:28:16,813 --> 00:28:20,373
That’s the intriguing story
of Detective Divakar for you.
586
00:28:20,658 --> 00:28:25,027
You’re so jobless that you go
around the town doing nothing.
587
00:28:25,038 --> 00:28:26,885
What’s the use of you being alive?
588
00:28:27,061 --> 00:28:28,517
Why don’t you just die down there?
589
00:28:29,708 --> 00:28:33,054
Grandma! I want you to save me.
You can’t leave me here to die.
590
00:28:33,173 --> 00:28:34,004
Bloody old woman!
591
00:28:34,513 --> 00:28:36,058
She heard the entire story,
only to cheat me in the end.
592
00:28:36,426 --> 00:28:37,824
I hope you suffer.
593
00:28:37,883 --> 00:28:39,198
That your tongue splits in half.
594
00:28:39,199 --> 00:28:40,317
That your face is beaten out of shape.
595
00:28:40,328 --> 00:28:42,117
That you’re bed ridden for life.
596
00:28:42,352 --> 00:28:43,080
Grandma!
597
00:28:46,165 --> 00:28:47,841
That’s a girl’s voice.
You curse so sweetly.
598
00:28:47,852 --> 00:28:49,567
Hey, girl. Who are you?
599
00:28:49,578 --> 00:28:50,719
Where’s that old woman?
600
00:28:50,730 --> 00:28:53,140
I’m both the girl and the old woman.
601
00:28:53,396 --> 00:28:55,322
So you were fooling me this whole time?
602
00:28:55,333 --> 00:28:56,411
Listen to me.
603
00:28:56,422 --> 00:29:00,985
You couldn’t even figure out that I altered
my voice and spoke like two different people.
604
00:29:01,068 --> 00:29:02,602
You call yourself a top detective?
605
00:29:02,613 --> 00:29:03,492
How dare you!
606
00:29:03,493 --> 00:29:04,541
Don’t make me angry.
607
00:29:05,652 --> 00:29:06,942
I don’t care who you are.
608
00:29:06,953 --> 00:29:08,140
Get me out of here.
609
00:29:08,141 --> 00:29:09,163
No way!
610
00:29:09,396 --> 00:29:12,059
Hey! Why not? Why won’t you do it?
611
00:29:12,070 --> 00:29:14,935
Because I fell into the pit beside yours.
612
00:29:15,374 --> 00:29:19,153
I got tired from all
the screaming for help.
613
00:29:19,238 --> 00:29:21,978
So I lost hope and sat quietly.
614
00:29:21,989 --> 00:29:23,043
After listening to you…
615
00:29:23,054 --> 00:29:25,613
I thought I’d pull your
leg and have a little fun.
616
00:29:25,790 --> 00:29:27,755
I might die here and you think it’s funny?
617
00:29:29,402 --> 00:29:30,088
Hey!
618
00:29:31,609 --> 00:29:32,888
No, James Bond.
619
00:29:32,899 --> 00:29:34,824
There are big stones here.
620
00:29:34,835 --> 00:29:37,826
You wouldn’t want me
throwing those at you.
621
00:29:37,837 --> 00:29:40,075
Look. We’re in the same situation.
622
00:29:40,086 --> 00:29:41,269
Instead of fighting with me…
623
00:29:41,280 --> 00:29:43,327
Figure out a way to get us out of here.
624
00:29:43,338 --> 00:29:44,615
Come on! You know we’re stuck here.
625
00:29:45,062 --> 00:29:46,710
We’re at a depth of minimum 15 feet.
626
00:29:47,038 --> 00:29:49,038
There are no branches
to pull ourselves up either.
627
00:29:49,048 --> 00:29:49,934
So what?
628
00:29:49,945 --> 00:29:51,308
Can’t you find something similar?
629
00:29:51,319 --> 00:29:52,443
Didn’t get you.
630
00:29:52,666 --> 00:29:53,980
You said you’re a detective, right?
631
00:29:53,991 --> 00:29:54,995
Think about it.
632
00:29:55,006 --> 00:29:57,048
I can’t think in times of crisis.
633
00:29:57,059 --> 00:29:58,424
Let me know if you have any plan.
634
00:29:58,435 --> 00:30:01,459
Take off your shirt, pants, inners…
635
00:30:01,470 --> 00:30:02,763
Take off everything and…
636
00:30:02,774 --> 00:30:06,342
Knot them together
and throw it into my pit.
637
00:30:07,056 --> 00:30:07,766
And?
638
00:30:07,777 --> 00:30:08,885
You want me to stand here naked?
639
00:30:08,886 --> 00:30:12,182
Oi, pure soul! Let me finish.
640
00:30:12,193 --> 00:30:15,776
I’ll also take off my blouse,
saree and petticoat.
641
00:30:15,787 --> 00:30:16,768
Take them off and…
642
00:30:16,779 --> 00:30:18,261
You’re drooling. Wipe it off.
643
00:30:19,259 --> 00:30:20,664
You’re wrong.
644
00:30:20,831 --> 00:30:25,119
I’ll tie my clothes to yours
and throw one end into your pit.
645
00:30:25,197 --> 00:30:25,710
Super!
646
00:30:25,711 --> 00:30:27,131
Hold on to it tightly.
647
00:30:27,142 --> 00:30:29,027
Once I climb up using that…
648
00:30:29,038 --> 00:30:29,989
I’ll pull you up as well.
649
00:30:30,000 --> 00:30:30,627
Okay?
650
00:30:30,628 --> 00:30:31,965
Extraordinary plan!
651
00:30:31,976 --> 00:30:33,164
One small change though.
652
00:30:33,175 --> 00:30:35,990
Let me climb up first and
then pull you up. Okay?
653
00:30:36,001 --> 00:30:37,573
Don’t think you can fool me.
654
00:30:37,584 --> 00:30:38,489
I swear I’ll pull you back up.
655
00:30:38,490 --> 00:30:40,955
You want to take advantage of
the fact that I’m going to be naked?
656
00:30:40,966 --> 00:30:43,262
Nah! I’m Disco Santhi’s fan.
657
00:30:43,893 --> 00:30:45,205
I respect women.
658
00:30:46,075 --> 00:30:47,676
You’ve already fooled me once.
659
00:30:47,687 --> 00:30:49,682
What’s the guarantee
that you won’t do it again?
660
00:30:49,693 --> 00:30:51,550
Oh, that’s what you’re worried about?
661
00:30:51,561 --> 00:30:52,017
Hmm.
662
00:30:52,017 --> 00:30:52,799
Then forget it.
663
00:30:52,810 --> 00:30:54,046
You only climb up first.
664
00:30:54,361 --> 00:30:55,487
Did you take off your clothes?
665
00:30:55,498 --> 00:30:56,770
I’ll do it right away.
666
00:30:57,314 --> 00:30:58,663
[singing randomly]
667
00:31:21,242 --> 00:31:22,997
I took off my clothes. Did you?
668
00:31:23,116 --> 00:31:24,365
Hold on. Doing it.
669
00:31:24,572 --> 00:31:25,750
Go ahead.
670
00:31:27,400 --> 00:31:28,365
Catch it!
671
00:31:31,131 --> 00:31:32,235
Here. Catch.
672
00:31:37,230 --> 00:31:38,532
Are you holding on tight?
673
00:31:38,543 --> 00:31:40,429
Yeah. Yeah. Climb up.
674
00:31:40,440 --> 00:31:43,282
I’m on it.
675
00:32:00,340 --> 00:32:01,226
You are…
676
00:32:01,237 --> 00:32:03,097
I’m the old woman.
677
00:32:03,205 --> 00:32:04,581
Kusuma!
678
00:32:04,592 --> 00:32:05,636
But you said you fell in the pit.
679
00:32:06,018 --> 00:32:07,482
I don’t see another pit here.
680
00:32:07,493 --> 00:32:08,963
I was just kidding.
681
00:32:11,996 --> 00:32:13,420
You didn’t take your clothes off?
682
00:32:13,431 --> 00:32:18,107
What’s wrong? Are you disappointed
that your dream didn’t come true?
683
00:32:19,107 --> 00:32:24,434
My horoscope for today stated that I
should see a man half naked for good luck.
684
00:32:24,445 --> 00:32:25,743
That is why I played
a small game with you.
685
00:32:25,754 --> 00:32:26,845
How dare you! I’ll play
a game with you now.
686
00:32:27,320 --> 00:32:29,725
I swear I’m going to get my revenge.
687
00:32:29,736 --> 00:32:31,247
Otherwise,
I won’t call myself Detective Divakar.
688
00:32:31,258 --> 00:32:33,627
Come on! Don’t be silly. Hold on.
689
00:32:33,638 --> 00:32:35,075
You see this?
690
00:32:39,943 --> 00:32:42,727
It’s not some tiger or lion
that I should be afraid of.
691
00:32:43,090 --> 00:32:44,822
It’s after all a goat.
692
00:32:44,974 --> 00:32:47,319
Remember you’re not
wearing protective gear.
693
00:32:47,534 --> 00:32:49,096
It’s just leaves.
694
00:32:52,816 --> 00:32:53,505
Sister…
695
00:32:54,248 --> 00:32:56,502
Hey, Raja. You’re right on time.
696
00:32:56,513 --> 00:32:57,126
Come. Come.
697
00:32:59,597 --> 00:33:01,312
Who is he, sister? Digambar?
698
00:33:01,323 --> 00:33:03,002
No. It’s Divakar.
699
00:33:03,013 --> 00:33:06,743
Let my goat decide that.
700
00:33:06,887 --> 00:33:07,772
Should I let it go?
701
00:33:10,121 --> 00:33:11,359
Should I? Should I?
702
00:33:11,370 --> 00:33:13,888
No! No! Hey!
703
00:33:13,899 --> 00:33:15,815
No! No! Don’t!
I’m letting go!
704
00:33:17,198 --> 00:33:19,323
Raja, turn on the radio.
Okay, sister.
705
00:33:26,457 --> 00:33:28,200
Thank god, I could save my dignity.
706
00:33:30,784 --> 00:33:33,791
Carrot juice, carrot pulao…
707
00:33:34,001 --> 00:33:37,062
Whoa! Carrot cake…
708
00:33:37,961 --> 00:33:39,852
Wow! Carrot laddoo…
709
00:33:39,863 --> 00:33:41,118
Carrot vada…
710
00:33:41,129 --> 00:33:42,371
Oh, no! What is this, dad?
711
00:33:42,382 --> 00:33:43,831
Why are all the items made of carrot?
712
00:33:44,035 --> 00:33:46,313
Now that you’re handling a big case…
713
00:33:46,324 --> 00:33:47,355
You need your brain to be sharp.
714
00:33:47,366 --> 00:33:49,739
If he eats too much carrot…
715
00:33:49,750 --> 00:33:51,131
Isn’t there the danger
of losing your mind?
716
00:33:51,263 --> 00:33:52,996
Hey, fool! Just shut up.
717
00:33:53,007 --> 00:33:55,128
But you don’t know how
to cook all these items.
718
00:33:55,139 --> 00:33:55,678
Dear…
719
00:33:56,965 --> 00:33:57,581
Lalli…
720
00:33:58,519 --> 00:34:00,399
I forgot to give you carrot halwa.
721
00:34:00,410 --> 00:34:01,201
Here you go.
722
00:34:01,824 --> 00:34:02,696
Give me that.
723
00:34:06,567 --> 00:34:07,472
Carrot halwa.
724
00:34:07,483 --> 00:34:09,320
Are you both trying to fool me?
725
00:34:09,331 --> 00:34:10,568
This is just too much.
726
00:34:11,051 --> 00:34:13,069
I’ll have this window taken
out and build a wall here.
727
00:34:13,372 --> 00:34:14,811
He’s losing control day by day.
728
00:34:20,722 --> 00:34:21,713
Hey, Qureshi…
729
00:34:21,933 --> 00:34:22,501
Sir.
730
00:34:24,301 --> 00:34:25,969
Divakar is street-smart.
731
00:34:26,401 --> 00:34:29,788
Keep an eye on him
till this case is closed.
732
00:34:30,104 --> 00:34:32,360
Don’t worry,
sir. I’ll tail him from today.
733
00:35:04,475 --> 00:35:05,668
Hello, L-Board sir.
734
00:35:06,190 --> 00:35:10,148
You look like Hero Krishna
from Gudhachari 116 in this attire.
735
00:35:10,566 --> 00:35:12,213
Does that make you
Jayanti or Jaya Lalitha?
736
00:35:12,410 --> 00:35:14,794
I think you’re acting
desperate. Control yourself.
737
00:35:19,090 --> 00:35:21,295
What’s up, L-Board? You’re all decked up.
738
00:35:21,597 --> 00:35:23,549
Constable Qureshi reporting, sir.
739
00:35:23,560 --> 00:35:24,265
Thank you.
740
00:35:24,276 --> 00:35:26,737
Mahadeva, get a strong tea for sir.
741
00:35:26,748 --> 00:35:27,650
What sir?
742
00:35:27,952 --> 00:35:30,346
Hey! He’s not PC from today.
743
00:35:30,477 --> 00:35:31,628
He’s Detective Divakar.
744
00:35:31,885 --> 00:35:33,499
You should all respect him. Got it?
745
00:35:34,339 --> 00:35:35,689
Extra sugar.
746
00:35:36,764 --> 00:35:38,252
By the way, Qureshi…
Sir?
747
00:35:38,269 --> 00:35:39,536
Can I get a chalk piece?
748
00:35:39,727 --> 00:35:40,927
Just a minute. I’ll find it.
749
00:35:43,144 --> 00:35:43,746
No problem.
750
00:35:51,824 --> 00:35:53,765
Hello, L-Board sir…
751
00:35:53,928 --> 00:35:55,535
Wow! How did you know it was me?
752
00:35:55,546 --> 00:35:57,219
Ordinary people have only two eyes.
753
00:35:57,230 --> 00:35:58,701
But we blind people have
eyes all over the body.
754
00:35:58,712 --> 00:36:01,181
Only you eat carrot in this station.
755
00:36:01,391 --> 00:36:02,070
Genius!
756
00:36:11,025 --> 00:36:14,820
This whole thing belongs to ***,
am I right?
757
00:36:14,831 --> 00:36:15,588
Yes, sir.
758
00:36:25,660 --> 00:36:29,300
So, let’s start our investigation
from the Hemagiri station.
759
00:36:33,519 --> 00:36:34,426
Hello, sir.
760
00:36:53,121 --> 00:36:53,861
Singaraju…
761
00:36:54,019 --> 00:36:54,492
Sir?
762
00:36:55,259 --> 00:36:58,075
Where are the thieves who were
caught red handed with the jewelry?
763
00:36:58,413 --> 00:36:59,422
Amruthooru Jail, sir.
764
00:37:20,069 --> 00:37:20,552
Hi.
765
00:37:20,976 --> 00:37:22,701
Sir.
How are you?
766
00:37:22,702 --> 00:37:23,066
Fine.
767
00:37:24,130 --> 00:37:26,703
I want to check a few case files.
768
00:37:26,714 --> 00:37:28,282
Sure, sir. Why not? Please come.
769
00:37:28,444 --> 00:37:29,094
Thank you.
770
00:38:02,342 --> 00:38:05,526
No, Qureshi. Regular thieves
cannot pull off this robbery.
771
00:38:06,248 --> 00:38:08,248
It’s the work of an intelligent criminal.
772
00:38:09,416 --> 00:38:11,300
Where do we find him?
773
00:38:11,311 --> 00:38:12,330
I know one such guy, sir.
774
00:38:12,545 --> 00:38:12,955
Who is it?
775
00:38:13,146 --> 00:38:13,966
Gudlagooba Rama.
776
00:38:14,050 --> 00:38:16,170
Gudlagooba Rama?! That’s a weird name.
777
00:38:16,400 --> 00:38:18,588
Not just the name. The guy is also weird.
778
00:38:19,725 --> 00:38:21,232
What brings you here?
779
00:38:21,243 --> 00:38:23,508
It’s my grandfather’s death
anniversary next Saturday.
780
00:38:23,519 --> 00:38:25,579
We need three crows for ritual purposes.
781
00:38:25,590 --> 00:38:29,100
Give your list of necessities
to the receptionist.
782
00:38:29,111 --> 00:38:31,139
Tell him the place and date.
783
00:38:31,150 --> 00:38:32,627
Pay the advance and then leave.
784
00:38:32,638 --> 00:38:34,029
Okay. Sure.
Good.
785
00:38:39,671 --> 00:38:40,218
Next!
786
00:38:41,374 --> 00:38:43,225
Sir…
What?
787
00:38:43,236 --> 00:38:44,583
Cops are here.
788
00:38:44,759 --> 00:38:45,327
Cops?!
789
00:38:45,670 --> 00:38:47,755
Go and hide over there.
Okay.
790
00:38:57,560 --> 00:38:58,353
What’s all this?
791
00:38:58,488 --> 00:39:01,047
It’s the work of our birds, sir.
792
00:39:02,161 --> 00:39:02,987
Go away, dog!
793
00:39:05,246 --> 00:39:06,183
What’s with the ‘Owl Service’?
794
00:39:06,194 --> 00:39:09,794
Few tenants trouble the owners by not paying the rent.
795
00:39:09,805 --> 00:39:12,289
The owners use this service to get the job done.
796
00:39:12,300 --> 00:39:15,125
We put owls in their houses.
797
00:39:15,136 --> 00:39:17,898
They consider it bad luck and vacate the
house. That’s what ‘Owl Service’ is all about.
798
00:39:17,899 --> 00:39:19,481
You call this service?
799
00:39:20,363 --> 00:39:21,083
What’s this?
800
00:39:21,094 --> 00:39:22,777
‘Parrot Service’, ‘Rat Service’, ‘Lizard Service’?
801
00:39:22,788 --> 00:39:25,228
That’s all side business, sir.
Not as profitable.
802
00:39:25,262 --> 00:39:30,335
We train these parrots for the fortune tellers to buy.
803
00:39:30,346 --> 00:39:31,662
They make a livelihood out of it.
804
00:39:31,673 --> 00:39:32,965
Coming to the ‘Lizard Service’…
805
00:39:33,052 --> 00:39:35,978
Be it good luck or bad omen…
806
00:39:35,989 --> 00:39:38,497
Just sigh at me and the lizard will act accordingly.
807
00:39:38,974 --> 00:39:39,665
That’s ‘Lizard Service’.
808
00:39:39,665 --> 00:39:40,395
But, how is it possible?
809
00:39:40,406 --> 00:39:41,827
How can you train a lizard?
810
00:39:41,924 --> 00:39:43,029
What are you saying, sir?
811
00:39:43,040 --> 00:39:45,592
If there’s anything in the world that we can’t control…
812
00:39:45,716 --> 00:39:46,793
It’s our tongue.
813
00:39:46,804 --> 00:39:48,553
Everything else can be controlled.
814
00:39:49,503 --> 00:39:50,112
Qureshi…
815
00:39:50,123 --> 00:39:50,566
Sir.
816
00:39:51,103 --> 00:39:53,612
He’s capable of selling a comb to a bald guy.
817
00:39:53,632 --> 00:39:54,185
You’re right, sir.
818
00:39:54,196 --> 00:39:55,738
He’s the one who robbed the police station.
819
00:39:55,749 --> 00:39:56,246
Arrest him!
820
00:39:56,257 --> 00:39:57,817
Sir, what are you saying?
821
00:39:57,828 --> 00:39:59,488
You really think I robbed the police station?
822
00:39:59,499 --> 00:40:02,021
I haven’t robbed in years, sir.
823
00:40:02,022 --> 00:40:03,919
This is such a profitable business.
824
00:40:03,930 --> 00:40:06,035
Why would I want dirt on my hands again?
825
00:40:06,046 --> 00:40:06,990
You might not have done it directly.
826
00:40:07,001 --> 00:40:08,464
You could’ve hired someone to do it for you.
827
00:40:08,465 --> 00:40:10,017
I’m not capable of that, sir.
828
00:40:10,028 --> 00:40:11,826
I’m not that smart.
829
00:40:12,246 --> 00:40:13,745
Now that you mention it, I know this guy.
830
00:40:13,809 --> 00:40:15,674
He’s been in jail for 7 years.
831
00:40:15,685 --> 00:40:17,329
Got out 2 years back.
832
00:40:17,509 --> 00:40:21,550
I heard that he’s working at a timber shop.
833
00:40:21,673 --> 00:40:22,683
He’s really cunning.
834
00:40:22,694 --> 00:40:24,680
He’s not into robberies anymore.
835
00:40:24,691 --> 00:40:25,397
He’s gotten old.
836
00:40:25,408 --> 00:40:28,842
But he can give some really good ideas.
837
00:40:28,853 --> 00:40:29,703
What’s his name?
838
00:40:29,714 --> 00:40:31,238
His name…
839
00:40:31,249 --> 00:40:32,498
Umm… Marakutuka.
840
00:40:48,003 --> 00:40:48,582
Qureshi…
841
00:40:48,996 --> 00:40:51,016
Sir! You recognized me?
842
00:40:51,105 --> 00:40:51,614
Why do you ask?
843
00:40:53,039 --> 00:40:54,279
I’m in disguise, sir.
844
00:40:54,694 --> 00:40:55,711
My foot!
845
00:40:55,958 --> 00:40:56,865
Where is he?
846
00:40:58,104 --> 00:40:58,545
Come.
847
00:41:02,175 --> 00:41:03,602
Oi! Who are you guys?
848
00:41:03,613 --> 00:41:04,584
Who are you looking for?
849
00:41:04,595 --> 00:41:06,418
We’re here for your dad Marakutuka.
850
00:41:06,429 --> 00:41:08,556
He’s not my dad. He’s the idiot who married me.
851
00:41:08,694 --> 00:41:11,407
Hey, rascal! You’ve got visitors.
852
00:41:15,457 --> 00:41:17,342
That old man married such a young girl?!
853
00:41:17,803 --> 00:41:19,981
He is sure old. But his spirit isn’t.
854
00:41:19,992 --> 00:41:21,007
This is his 5th wife.
855
00:41:21,613 --> 00:41:22,381
5th wife?!
856
00:41:23,675 --> 00:41:25,298
Do you know what Marakutuka means?
857
00:41:25,309 --> 00:41:26,133
Woodpecker.
858
00:41:27,196 --> 00:41:28,796
Oh, I get it now.
859
00:41:30,698 --> 00:41:31,355
Drink it.
860
00:41:31,874 --> 00:41:32,998
This is his 4th wife.
861
00:41:33,009 --> 00:41:34,228
3rd wife ran away.
862
00:41:38,089 --> 00:41:39,312
She’s the 2nd, sir.
863
00:41:39,490 --> 00:41:41,263
We need a robbery plan.
864
00:41:41,274 --> 00:41:42,381
Pay me 100 bucks.
865
00:41:43,722 --> 00:41:44,996
What is he saying?
866
00:41:45,007 --> 00:41:46,518
Umm… Hold on, sir.
867
00:41:49,214 --> 00:41:49,914
Give me that.
868
00:41:49,925 --> 00:41:50,720
Hey! Let go!
869
00:41:55,933 --> 00:41:56,391
Tell me.
870
00:41:56,805 --> 00:41:57,582
What’s the place?
871
00:41:58,846 --> 00:42:01,564
Is it a bank, house or temple?
872
00:42:02,412 --> 00:42:03,523
Pushpagiri Police Station.
873
00:42:04,933 --> 00:42:05,502
Hmm.
874
00:42:12,878 --> 00:42:14,744
Hey! Let go.
875
00:42:14,755 --> 00:42:17,524
Let go! I have to drop off kids at school.
876
00:42:17,535 --> 00:42:19,161
She’s the 1st wife. Original.
877
00:42:19,172 --> 00:42:20,993
We didn’t come here for a population survey.
878
00:42:21,400 --> 00:42:22,980
Dad, I need 2 rupees.
879
00:42:22,991 --> 00:42:23,519
What for?
880
00:42:23,530 --> 00:42:24,666
To watch a movie.
881
00:42:24,677 --> 00:42:27,581
I’ll break your legs if you say that again.
882
00:42:31,929 --> 00:42:34,716
Why should I rob from the police station only?
883
00:42:34,774 --> 00:42:36,840
‘Cause our stuff is in the station locker.
884
00:42:44,206 --> 00:42:48,701
8 male constables, 3 female and
one of them looks breathtaking.
885
00:42:48,886 --> 00:42:50,737
One ASI with a crooked mouth.
886
00:42:50,748 --> 00:42:52,136
And one dumb SI.
887
00:42:53,191 --> 00:42:58,116
You want to rob the station
that is known for holding thieves.
888
00:42:59,156 --> 00:42:59,989
It’s im…
889
00:43:02,253 --> 00:43:03,949
What’s that word? I can’t remember.
890
00:43:03,960 --> 00:43:05,621
It sounds like ball in the end.
891
00:43:05,632 --> 00:43:06,508
Impossible.
892
00:43:06,519 --> 00:43:07,537
Hmm. Right.
893
00:43:07,840 --> 00:43:08,975
It’s impossible!
894
00:43:09,263 --> 00:43:10,367
No chance!
895
00:43:10,806 --> 00:43:13,514
You were never here. Forget about it.
896
00:43:13,664 --> 00:43:15,708
Otherwise, you’ll be dead.
897
00:43:15,853 --> 00:43:17,348
I’ll take care of everything.
898
00:43:17,507 --> 00:43:18,636
Just tell me what the plan is.
899
00:43:18,777 --> 00:43:23,721
When someone comes with a sensible idea,
I help them.
900
00:43:24,368 --> 00:43:28,777
But when the idea is suicidal, I stay away.
901
00:43:29,011 --> 00:43:31,477
Oi! You took our money. Give it back.
902
00:43:32,333 --> 00:43:36,282
You paid me for the conversation we just had.
903
00:43:36,855 --> 00:43:38,198
No returns.
904
00:43:38,619 --> 00:43:39,580
Now leave.
905
00:43:41,273 --> 00:43:42,405
Come on, leave!
906
00:43:43,153 --> 00:43:43,688
Get up!
907
00:43:44,192 --> 00:43:44,848
Get up!
908
00:43:45,043 --> 00:43:46,355
Come on!
909
00:43:48,316 --> 00:43:53,524
Alright. Did anybody else
approach you for a similar plan?
910
00:43:54,566 --> 00:43:55,927
Why do you care?
911
00:43:55,938 --> 00:43:58,924
If you don’t talk, we have ways to make you.
912
00:43:59,064 --> 00:44:00,488
What are you saying?
913
00:44:01,860 --> 00:44:02,361
Bro…
914
00:44:03,464 --> 00:44:04,424
Qureshi bro…
915
00:44:04,691 --> 00:44:05,672
How are you?
916
00:44:06,847 --> 00:44:08,223
You asked for a cot, right?
917
00:44:08,234 --> 00:44:09,632
It will be ready in a couple of days.
918
00:44:09,920 --> 00:44:12,536
Sir is the new detective in town.
919
00:44:15,597 --> 00:44:16,177
Oh.
920
00:44:16,188 --> 00:44:17,969
Who put a toddy glass here?
921
00:44:17,980 --> 00:44:20,435
You should check, right?
It’s okay. Let me hold it.
922
00:44:20,958 --> 00:44:23,779
It was a mistake, sir. Don’t mind. Forgive me.
923
00:44:24,083 --> 00:44:28,239
Here you go. I dusted it. Sit now.
924
00:44:31,639 --> 00:44:33,987
No money, sir. This is all yours.
925
00:44:33,998 --> 00:44:34,902
Hey! Come here.
926
00:44:35,137 --> 00:44:37,943
Sir, I have 5 wives and tons of kids.
927
00:44:38,372 --> 00:44:39,702
I’m no more in that line of work, sir.
928
00:44:39,713 --> 00:44:40,701
Believe me.
929
00:44:41,564 --> 00:44:46,447
Do you know anyone in your
circle who robbed a police station?
930
00:44:51,945 --> 00:44:53,139
I know this one guy, sir.
931
00:44:53,859 --> 00:44:54,491
Who is he?
932
00:44:56,163 --> 00:44:56,829
Him.
933
00:44:57,136 --> 00:44:57,659
Huh?
934
00:44:58,266 --> 00:44:58,787
Pinto.
935
00:45:00,207 --> 00:45:02,046
Umm… ‘Cow Dung’ Pinto.
936
00:45:02,057 --> 00:45:03,245
‘Cow Dung’ Pinto?
Yeah.
937
00:45:10,333 --> 00:45:11,920
You don’t know, sir.
938
00:45:12,120 --> 00:45:13,517
The world is a really ugly place right now.
939
00:45:13,527 --> 00:45:15,145
Even good people like me…
940
00:45:15,427 --> 00:45:16,503
Yeah, what do you want?
941
00:45:16,514 --> 00:45:18,228
4 packets of holy
ashes in the brand Pinto.
942
00:45:18,239 --> 00:45:19,478
¼ kilo metal plates.
943
00:45:19,489 --> 00:45:20,814
Incense stick powder.
944
00:45:20,825 --> 00:45:22,513
24 copper mugs.
945
00:45:22,575 --> 00:45:24,707
50 grams of ***.
946
00:45:24,718 --> 00:45:26,833
And then 10 meters of thick rope.
947
00:45:26,932 --> 00:45:28,752
Also, get me 2 packets of camphor.
948
00:45:31,833 --> 00:45:34,170
Tell your boss that I sent this.
949
00:45:34,323 --> 00:45:34,844
Okay, bro.
950
00:45:35,916 --> 00:45:37,014
How do you know him?
951
00:45:37,253 --> 00:45:38,423
Is that even a question, sir?
952
00:45:38,598 --> 00:45:41,035
He’s a sadist and everyone
in our area is terrified of him.
953
00:45:41,046 --> 00:45:43,273
He hasn’t slept in so many years.
954
00:45:43,380 --> 00:45:43,940
Why?
955
00:45:44,135 --> 00:45:46,636
He has some sleeping
disorder called Insomnia.
956
00:45:46,971 --> 00:45:48,008
He lives alone.
957
00:45:48,085 --> 00:45:50,479
No wife, kids or a family.
958
00:45:59,503 --> 00:46:02,437
He doesn’t rob for money.
959
00:46:03,443 --> 00:46:05,737
He’s a mysterious character
who does it for the thrill.
960
00:46:10,756 --> 00:46:12,896
Every time the stolen
material is recovered…
961
00:46:12,907 --> 00:46:15,509
We tell the shop owner to
be cautious from then on.
962
00:46:15,520 --> 00:46:19,754
According to Law, we don’t have
sufficient evidence to lock him up.
963
00:46:20,572 --> 00:46:22,701
He gets his way around Law and Order.
964
00:46:23,309 --> 00:46:24,878
An intelligent criminal.
965
00:46:25,045 --> 00:46:26,392
Where can I find him?
966
00:46:26,403 --> 00:46:29,097
He stays near Meenakshi Theatre.
967
00:46:29,417 --> 00:46:32,649
He sells holy ashes and camphor there.
968
00:46:32,859 --> 00:46:33,734
Oh!
969
00:46:34,436 --> 00:46:37,679
Like Marakutuku said,
he only must’ve done it.
970
00:46:41,753 --> 00:46:42,729
‘Cow Dung’ Pinto.
971
00:46:44,026 --> 00:46:45,501
What’s with the title?
972
00:46:45,590 --> 00:46:46,889
Do you clean up cow dung?
973
00:46:48,323 --> 00:46:50,599
“I could be plain cow dung…”
974
00:46:50,610 --> 00:46:52,806
“or cow dung cakes if
you hit me against the wall.”
975
00:46:52,817 --> 00:46:56,690
“And when you add fire to me,
I become holy ashes.”
976
00:46:56,701 --> 00:47:00,400
I collect cow dung from this
area and make holy ashes.
977
00:47:00,549 --> 00:47:04,478
That is why people call
me ‘Cow Dung’ Pinto.
978
00:47:04,489 --> 00:47:05,924
So you’re saying you’re
famous for cow dung here?
979
00:47:05,935 --> 00:47:08,032
Yes, sir. Absolutely right.
980
00:47:08,043 --> 00:47:10,688
Where were you on the
night of 12th January?
981
00:47:13,018 --> 00:47:14,210
Sir, that was a full-moon day.
982
00:47:14,387 --> 00:47:16,259
We have a carnival for
Goddess Durga every full-moon.
983
00:47:16,270 --> 00:47:17,689
I had put up my own stall.
984
00:47:18,858 --> 00:47:20,035
If you talk nonsense…
985
00:47:20,283 --> 00:47:22,155
I’ll switch to cop mode
to make you spill the truth.
986
00:47:22,166 --> 00:47:22,902
It’s not nonsense, sir.
987
00:47:24,630 --> 00:47:26,746
I live my life with truth
as the driving force.
988
00:47:26,757 --> 00:47:27,732
Why would I talk nonsense, sir?
989
00:47:28,229 --> 00:47:32,513
The temple had many devotees that night.
990
00:47:32,608 --> 00:47:34,596
I did a business of 500 rupees.
991
00:47:35,986 --> 00:47:39,082
Why are you stressing on this, sir?
992
00:47:40,034 --> 00:47:42,054
There was a robbery that night.
993
00:47:42,065 --> 00:47:42,855
Robbery?!
994
00:47:44,385 --> 00:47:45,637
So sad!
995
00:47:46,370 --> 00:47:50,844
You can’t frame me as a thief
just ‘cause you can’t catch him yet.
996
00:47:50,979 --> 00:47:53,588
I say we should be careful.
997
00:47:55,456 --> 00:47:57,049
Oh, no! What is this, sir?
998
00:47:57,267 --> 00:47:58,747
There’s dust on your clothes.
999
00:47:59,456 --> 00:48:00,949
Look over there.
1000
00:48:01,722 --> 00:48:04,054
An ant is eating sugar.
1001
00:48:04,591 --> 00:48:07,819
That doesn’t make it a thief, does it?
1002
00:48:07,901 --> 00:48:10,034
Of course not, sir. It’s Nature.
1003
00:48:10,823 --> 00:48:12,644
Qureshi sir, what is this?
1004
00:48:12,784 --> 00:48:14,894
The station looks so untidy.
1005
00:48:15,689 --> 00:48:18,010
You should treat it like a temple.
1006
00:48:18,113 --> 00:48:20,305
When you finally set foot in such a holy place…
1007
00:48:20,316 --> 00:48:22,281
You should feel blessed about it.
1008
00:48:22,458 --> 00:48:23,169
Hey!
1009
00:48:23,180 --> 00:48:24,671
Bro, I said it as it is.
1010
00:48:26,191 --> 00:48:26,899
Okay, you go.
1011
00:48:26,910 --> 00:48:27,558
So soon?
1012
00:48:27,639 --> 00:48:29,260
We’ll call you if we need anything else.
1013
00:48:29,271 --> 00:48:30,995
Okay, sir. I’ll take leave.
1014
00:48:31,006 --> 00:48:32,429
God bless us all!
1015
00:48:36,651 --> 00:48:39,174
Qureshi, Pinto might be a chess player.
1016
00:48:39,562 --> 00:48:42,380
But he’s messing with my patience.
1017
00:48:43,457 --> 00:48:45,205
Don’t come to a conclusion this early.
1018
00:48:45,660 --> 00:48:48,436
The suspect always thinks a step ahead of us.
1019
00:48:48,828 --> 00:48:51,289
Observe his activities in detail.
1020
00:48:51,300 --> 00:48:52,387
Tail him throughout the day.
1021
00:49:06,368 --> 00:49:07,056
Qureshi…
1022
00:49:35,923 --> 00:49:39,644
You’ll find evidence in the stuff he’s discarded.
1023
00:49:40,082 --> 00:49:40,934
Check that.
1024
00:50:03,989 --> 00:50:04,475
Hey!
1025
00:50:05,574 --> 00:50:07,325
Don’t leave until you watch the full movie.
1026
00:50:08,599 --> 00:50:10,203
You can tell me the story later.
1027
00:50:11,459 --> 00:50:14,126
He wouldn’t sit through the entire
movie once his battery’s down.
1028
00:50:14,137 --> 00:50:15,880
Experience doesn’t come to your rescue sometimes.
1029
00:51:10,157 --> 00:51:10,786
What’s the delay?
1030
00:51:10,797 --> 00:51:13,696
I walked here. Come inside.
1031
00:51:13,731 --> 00:51:14,446
Walk.
1032
00:51:19,200 --> 00:51:20,464
Where are they all going?
1033
00:51:20,546 --> 00:51:22,263
I have no clue, sir.
1034
00:51:25,153 --> 00:51:27,009
I’m getting late, sir. I’ll head home.
Hmm.
1035
00:51:30,391 --> 00:51:31,367
Super collection!
1036
00:51:32,061 --> 00:51:33,547
One… Two… Three…
1037
00:51:41,700 --> 00:51:42,427
Sister!
1038
00:51:42,841 --> 00:51:43,932
Are you done selling?
1039
00:51:43,943 --> 00:51:44,533
We’re sold out.
1040
00:51:44,544 --> 00:51:45,600
I’ll go get another round.
1041
00:51:45,611 --> 00:51:46,089
Okay.
1042
00:51:50,303 --> 00:51:51,763
Sister, I’m going.
1043
00:51:51,774 --> 00:51:52,344
Okay.
1044
00:51:54,290 --> 00:51:56,082
Collect the pending payment on your way.
1045
00:51:56,093 --> 00:51:59,182
Yeah. 18 rupees. I remember, sister.
1046
00:52:12,650 --> 00:52:16,622
Offo! Detective Digambar! Come inside.
1047
00:52:16,633 --> 00:52:17,689
Mind your words, I say.
1048
00:52:17,700 --> 00:52:19,279
It’s not Digambar. It’s Divakar.
1049
00:52:19,290 --> 00:52:20,151
Mm-hmm.
1050
00:52:20,391 --> 00:52:21,343
What’s going on over here?
1051
00:52:21,734 --> 00:52:23,715
Looks suspicious to me.
1052
00:52:23,795 --> 00:52:25,190
No need for suspicion at all.
1053
00:52:25,222 --> 00:52:26,473
This is a toddy shop.
1054
00:52:26,484 --> 00:52:27,833
I’ll seize the whole thing and file a case.
1055
00:52:28,022 --> 00:52:32,247
By the way, we send 2 bottles to your Inspector every day.
1056
00:52:32,258 --> 00:52:33,098
Come, sit.
1057
00:52:33,108 --> 00:52:34,800
He’s such a bad example.
1058
00:52:35,272 --> 00:52:37,009
He’s an embarrassment
to the whole Department.
1059
00:52:37,118 --> 00:52:39,408
So, did you find the thieves?
1060
00:52:39,419 --> 00:52:41,419
We shall find them
soon. They can’t escape.
1061
00:52:41,750 --> 00:52:43,042
I’m going to lock up everybody.
1062
00:52:43,053 --> 00:52:45,020
You need to be smart to catch the thieves.
1063
00:52:45,031 --> 00:52:47,098
You think your brain can do that?
1064
00:52:47,209 --> 00:52:49,978
Hello! I was born intelligent.
1065
00:52:50,362 --> 00:52:52,754
Oh! In that case, let’s play a game?
1066
00:52:52,957 --> 00:52:56,374
If you win,
I’ll accept that you’re intelligent.
1067
00:52:56,581 --> 00:52:59,311
If you lose,
you should accept that you’re a loser.
1068
00:52:59,322 --> 00:53:00,127
Okay?
1069
00:53:00,225 --> 00:53:01,593
A game under flood lights.
1070
00:53:01,604 --> 00:53:03,389
What is it? Kabadi? Kho-Kho?
1071
00:53:03,400 --> 00:53:04,700
Or is it Hide and Seek?
1072
00:53:04,897 --> 00:53:07,343
Uh-huh. Fetch that basket behind you.
1073
00:53:08,560 --> 00:53:09,344
Okay.
1074
00:53:09,868 --> 00:53:11,085
Turn around and sit.
1075
00:53:13,084 --> 00:53:14,717
Okay. Now what?
1076
00:53:14,728 --> 00:53:18,653
Choose any number of
shells you want within 10.
1077
00:53:20,479 --> 00:53:21,305
Okay.
1078
00:53:21,552 --> 00:53:24,961
Now put them all aside
in the name of the King.
1079
00:53:24,972 --> 00:53:25,967
Oh, yeah?
1080
00:53:27,373 --> 00:53:29,630
I’m giving you 6 shells.
1081
00:53:29,641 --> 00:53:30,943
Put them aside as well.
1082
00:53:31,687 --> 00:53:32,432
Done.
1083
00:53:32,443 --> 00:53:33,792
Count them all.
1084
00:53:37,052 --> 00:53:38,959
Put half of them aside in the name of God.
1085
00:53:41,474 --> 00:53:42,126
Done.
1086
00:53:42,158 --> 00:53:44,925
Now return the shells
that you took from the King.
1087
00:53:45,294 --> 00:53:46,053
Done.
1088
00:53:47,006 --> 00:53:49,100
How many shells do you have left?
Shall I tell you?
1089
00:53:49,410 --> 00:53:50,700
Hmm. Tell me.
1090
00:53:50,837 --> 00:53:52,277
Umm… Three.
1091
00:53:52,862 --> 00:53:55,030
Hey! How did you know?
1092
00:53:55,169 --> 00:53:57,154
You think you’re smarter than everyone, right?
1093
00:53:57,165 --> 00:53:58,106
Crack this.
1094
00:53:58,257 --> 00:53:59,784
Can you do it?
How did she know?
1095
00:54:02,755 --> 00:54:03,535
Move.
1096
00:54:06,623 --> 00:54:08,910
Is there a thing called
‘Science of Shells’?
1097
00:54:12,139 --> 00:54:15,412
Hey, Detective Digambar.
Did you solve the puzzle?
1098
00:54:16,764 --> 00:54:20,543
L-Board sir! Are you in love with me?
1099
00:54:20,923 --> 00:54:22,380
Hey, Jayanti! Get lost!
1100
00:54:29,453 --> 00:54:30,222
Uncle…
1101
00:54:32,323 --> 00:54:35,166
Hey! Did you solve it yet?
1102
00:54:37,133 --> 00:54:38,524
Hey, Divakar!
1103
00:54:39,949 --> 00:54:41,358
Why are you always lost?
1104
00:54:41,709 --> 00:54:42,691
Get to work.
1105
00:54:48,268 --> 00:54:49,525
Oi, James Bond!
1106
00:54:50,269 --> 00:54:52,269
If it’s true that carrot makes you smart…
1107
00:54:52,388 --> 00:54:54,474
My goat would’ve been a scientist by now.
1108
00:54:54,485 --> 00:54:55,902
Want a carrot, brother?
1109
00:54:57,229 --> 00:54:57,966
Okra?
1110
00:54:58,181 --> 00:54:58,805
No, thanks.
1111
00:55:14,163 --> 00:55:15,701
She gave me 6 shells.
1112
00:55:16,189 --> 00:55:17,349
3 were remaining.
1113
00:55:25,004 --> 00:55:26,931
6. Half of 6 is 3.
1114
00:55:42,234 --> 00:55:42,852
Enough.
1115
00:55:43,078 --> 00:55:44,729
My Chintamani looks so beautiful.
1116
00:55:44,885 --> 00:55:47,060
Bro, can I have some water?
1117
00:55:47,492 --> 00:55:48,138
Here.
1118
00:56:36,320 --> 00:56:41,390
“How could you steal
my little heart like that?”
1119
00:56:42,242 --> 00:56:47,615
“How could you stroke my
moustache with your glances?”
1120
00:56:47,997 --> 00:56:52,365
“Can you see my heart grooving?”
1121
00:56:53,026 --> 00:57:00,269
“My hopes take flight like a bird”
1122
00:57:00,385 --> 00:57:05,440
“How could you steal
my little heart like that?”
1123
00:57:14,062 --> 00:57:14,650
Oh, no!
1124
00:57:41,187 --> 00:57:43,385
As soon as I remembered the fish…
1125
00:57:43,396 --> 00:57:45,590
I was feeling so restless.
1126
00:57:45,601 --> 00:57:46,312
So I rushed here right away.
1127
00:57:46,313 --> 00:57:47,166
Same here.
1128
00:57:47,298 --> 00:57:51,113
I was worried the water might evaporate
and the fish might die. So I came running.
1129
00:57:52,257 --> 00:57:53,034
Kusuma…
1130
00:57:53,045 --> 00:57:53,476
Hmm?
1131
00:57:53,477 --> 00:57:55,375
Did you notice that we think alike?
1132
00:57:55,386 --> 00:57:59,384
True. I like fish and so do you.
1133
00:58:00,346 --> 00:58:03,507
I think we’d be great together.
1134
00:58:04,157 --> 00:58:07,172
Does that mean you love me?
1135
00:58:07,183 --> 00:58:08,659
I swear on our fish.
1136
00:58:08,670 --> 00:58:09,608
Are you sure?
1137
00:58:09,619 --> 00:58:10,654
Yes.
1138
00:58:10,672 --> 00:58:11,725
Then why wait?
1139
00:58:11,840 --> 00:58:14,248
The fee at the registrar’s
office is only 50 bucks.
1140
00:58:14,381 --> 00:58:17,468
We need garlands and
two witnesses for both of us.
1141
00:58:17,479 --> 00:58:17,836
Super!
1142
00:58:17,837 --> 00:58:19,921
We’ll be married within 30 minutes.
1143
00:58:20,020 --> 00:58:26,257
Once we’re married,
I’ll call everyone over for lunch.
1144
00:58:26,277 --> 00:58:28,804
And tonight would be our nuptial night.
1145
00:58:28,815 --> 00:58:32,537
Whoa! It hasn’t even been a
minute since I said I love you.
1146
00:58:32,627 --> 00:58:34,143
But you’re already into family planning.
1147
00:58:34,154 --> 00:58:35,824
Let’s get to know each other.
1148
00:58:35,835 --> 00:58:36,986
Share our joys and sorrows.
1149
00:58:37,264 --> 00:58:38,450
Marriage is no joke.
1150
00:58:39,183 --> 00:58:40,688
Are you saying love is a joke?
1151
00:58:40,699 --> 00:58:42,936
Why did you love me if you
didn’t want to get married?
1152
00:58:43,109 --> 00:58:46,287
Did you plan on fooling around
with me in the name of love?
1153
00:58:46,738 --> 00:58:52,624
A hybrid mango and a mango grown
organically are quite distinct in taste.
1154
00:58:52,635 --> 00:58:54,040
Same goes for our love.
1155
00:58:54,254 --> 00:58:58,292
Our love should go from bud,
flower, fruit to ripe fruit.
1156
00:58:58,681 --> 00:58:59,585
Got it?
1157
00:59:01,489 --> 00:59:02,211
Just a minute.
1158
00:59:03,256 --> 00:59:03,922
Wait.
1159
00:59:03,933 --> 00:59:04,387
Huh?
1160
00:59:05,136 --> 00:59:07,136
I grew up in a mango farm.
1161
00:59:07,664 --> 00:59:09,547
I know all about the distinction.
1162
00:59:09,889 --> 00:59:11,435
That math puzzle you gave me earlier.
1163
00:59:11,717 --> 00:59:12,422
I solved it.
1164
00:59:12,608 --> 00:59:15,133
If I take 6 shells, I’ll be left with 3.
1165
00:59:15,213 --> 00:59:16,490
2 shells if I take 4.
1166
00:59:16,703 --> 00:59:18,703
No matter how many I take,
I’ll be left with exactly half of it.
1167
00:59:18,885 --> 00:59:19,947
That’s the trick, am I right?
1168
00:59:20,115 --> 00:59:24,508
Hmm. Not bad. My
intelligence is rubbing off on you.
1169
00:59:24,659 --> 00:59:25,195
Whatever.
1170
00:59:25,248 --> 00:59:25,958
Keep it up.
1171
00:59:26,216 --> 00:59:27,393
Bye, Digambar!
1172
00:59:27,481 --> 00:59:28,513
Don’t sway so much.
1173
00:59:28,921 --> 00:59:30,860
You’ll roll down the stairs if you slip.
1174
00:59:31,449 --> 00:59:33,030
Take care of the fish.
1175
00:59:50,332 --> 00:59:51,556
I didn’t see anything, sir.
1176
01:00:08,772 --> 01:00:16,158
“How do I break the silence
and speak my heart out?”
1177
01:00:16,735 --> 01:00:24,653
“It’s almost magical how
you came into my life”
1178
01:00:25,544 --> 01:00:29,288
“The moment our eyes meet”
1179
01:00:29,538 --> 01:00:32,950
“Many dreams come true”
1180
01:00:33,410 --> 01:00:37,243
“No space for hesitation”
1181
01:00:37,511 --> 01:00:40,335
“This heart of mine belongs to you”
1182
01:00:40,346 --> 01:00:45,501
“How could you steal
my little heart like that?”
1183
01:00:46,266 --> 01:00:51,862
“How could you stroke my
moustache with your glances?”
1184
01:01:32,771 --> 01:01:39,888
“Let a kiss melt the distances between us”
1185
01:01:40,761 --> 01:01:47,925
“Let’s stay in that bliss forever”
1186
01:01:49,421 --> 01:01:53,342
“My heart calls out for you”
1187
01:01:53,517 --> 01:01:56,668
“It craves your company”
1188
01:01:57,485 --> 01:02:01,251
“Your beauty lures me towards you”
1189
01:02:01,489 --> 01:02:04,288
“This bond is meant to last”
1190
01:02:04,299 --> 01:02:09,497
“How could you steal
my little heart like that?”
1191
01:02:10,257 --> 01:02:15,614
“How could you stroke my
moustache with your glances?”
1192
01:02:15,947 --> 01:02:20,481
“Can you see my heart grooving?”
1193
01:02:20,775 --> 01:02:28,138
“My hopes take flight like a bird”
1194
01:02:28,269 --> 01:02:33,358
“How could you steal
my little heart like that?”
1195
01:03:02,763 --> 01:03:04,204
Karnataka State Lottery.
1196
01:03:04,460 --> 01:03:06,581
Good luck will knock on your door.
1197
01:03:08,570 --> 01:03:09,640
Who is this clown, sir?
1198
01:03:09,651 --> 01:03:10,875
God bless us!
1199
01:03:11,282 --> 01:03:12,515
What are you doing here?
1200
01:03:12,526 --> 01:03:15,270
I came looking for you
to tell you something.
1201
01:03:15,377 --> 01:03:15,941
What is it?
1202
01:03:16,354 --> 01:03:20,602
If you want to understand a fox,
think like a sheep.
1203
01:03:20,613 --> 01:03:23,895
If you want to understand a woman,
think like a prostitute.
1204
01:03:24,304 --> 01:03:25,768
This is Bachi’s principle.
1205
01:03:25,779 --> 01:03:28,038
What are you trying
to say? Get to the point.
1206
01:03:28,049 --> 01:03:29,057
Oh, you think so.
1207
01:03:29,399 --> 01:03:32,033
I feel you’re not
investigating this case properly.
1208
01:03:32,817 --> 01:03:38,151
‘Cause I think we should
think like a thief to catch one.
1209
01:03:38,279 --> 01:03:41,178
You bloody fellow! Hanging out
with you only makes me uncool.
1210
01:03:41,279 --> 01:03:43,279
You’re giving me advice?
1211
01:03:44,239 --> 01:03:48,340
Shiva says that nobody
is above or beneath you.
1212
01:03:48,468 --> 01:03:50,572
I’m nobody to give you advice.
1213
01:03:50,730 --> 01:03:52,729
I just told you what I feel.
1214
01:03:52,740 --> 01:03:54,428
Rest is up to you.
1215
01:03:54,750 --> 01:03:55,404
See you.
1216
01:03:55,923 --> 01:03:57,085
Ah, I forgot.
1217
01:03:59,046 --> 01:03:59,642
Take this.
1218
01:04:00,512 --> 01:04:01,027
Hey!
1219
01:04:03,338 --> 01:04:04,306
I’m returning them.
1220
01:04:05,445 --> 01:04:06,471
Take these also.
1221
01:04:06,781 --> 01:04:07,268
Hey!
1222
01:04:08,116 --> 01:04:09,252
When did you steal all these?
1223
01:04:21,235 --> 01:04:23,585
Not all thieves are as slick as me.
1224
01:04:23,871 --> 01:04:25,843
Be careful from now on.
1225
01:04:26,417 --> 01:04:28,933
He might just sell our
kidneys if we’re distracted.
1226
01:04:29,203 --> 01:04:29,940
Hey!
Sir…
1227
01:04:29,951 --> 01:04:31,495
Work with me till this case is solved.
1228
01:04:31,569 --> 01:04:34,034
I guess my luck just turned.
1229
01:04:34,045 --> 01:04:34,609
Okay.
1230
01:04:34,610 --> 01:04:35,984
Sir, what about me?
1231
01:04:35,995 --> 01:04:37,341
He’ll be my right hand
and you’ll be my left.
1232
01:04:38,212 --> 01:04:39,133
Is it working?
1233
01:04:39,144 --> 01:04:42,211
No. Pandu, hold it in the right angle.
1234
01:04:42,476 --> 01:04:43,892
It’s fine. Check now.
1235
01:04:44,755 --> 01:04:46,456
Pandu, I can’t see anything.
1236
01:04:46,475 --> 01:04:47,848
Check properly.
1237
01:04:47,859 --> 01:04:48,548
No!
1238
01:04:52,279 --> 01:04:53,136
Isn’t he home?
1239
01:04:53,282 --> 01:04:53,800
Why?
1240
01:04:54,183 --> 01:04:55,370
Umm… Coffee.
1241
01:04:57,257 --> 01:04:58,683
He doesn’t drink it hot.
1242
01:04:58,963 --> 01:05:00,267
Let it cool down a bit.
1243
01:05:01,418 --> 01:05:02,540
Is this cold enough?
1244
01:05:06,122 --> 01:05:12,375
While a few thieves were trying
to rob a bank and get away…
1245
01:05:12,386 --> 01:05:17,879
Police Inspector Sunil chased them
down and caught them red handed.
1246
01:05:17,985 --> 01:05:21,661
Police have recovered
approximately 6 lakh rupees.
1247
01:05:21,718 --> 01:05:26,231
Police Department has appreciated
Inspector Sunil and his team.
1248
01:05:40,997 --> 01:05:42,436
Where’s the SI?
He’s inside.
1249
01:05:44,354 --> 01:05:44,870
Sunil!
1250
01:05:45,068 --> 01:05:47,376
What’s wrong,
Divakar? Why do you loo flushed?
1251
01:05:47,377 --> 01:05:48,374
How’s uncle?
1252
01:05:48,910 --> 01:05:49,656
I saw the news.
1253
01:05:49,941 --> 01:05:52,322
Did you arrest bank
robbers and seize 6 lakhs?
1254
01:05:52,333 --> 01:05:52,979
Yes.
1255
01:05:53,162 --> 01:05:53,900
Where’s the cash?
1256
01:05:54,024 --> 01:05:54,748
In the locker.
1257
01:05:55,578 --> 01:05:56,252
Open it.
1258
01:05:56,706 --> 01:05:57,467
Why?
1259
01:05:57,478 --> 01:05:58,253
Just open it.
1260
01:05:58,264 --> 01:05:58,995
What happened?
1261
01:05:59,628 --> 01:06:01,008
Why are you panicking?
1262
01:06:01,019 --> 01:06:01,931
Unlock it quickly.
1263
01:06:06,516 --> 01:06:07,309
What’s the matter?
1264
01:06:07,886 --> 01:06:09,371
Thank god, it’s intact.
1265
01:06:11,034 --> 01:06:12,146
What happened, Divakar?
1266
01:06:12,157 --> 01:06:12,664
Lock it.
1267
01:06:15,440 --> 01:06:15,983
Come.
1268
01:06:23,753 --> 01:06:24,332
Really?
1269
01:06:24,900 --> 01:06:28,854
I’ll guard the cash day and
night till it’s submitted in court.
1270
01:06:28,950 --> 01:06:29,861
No risk to the cash.
1271
01:06:30,060 --> 01:06:31,873
Still, I’ll also stay here.
1272
01:06:32,203 --> 01:06:34,983
I’ll be staying here tonight
for investigation purposes.
1273
01:06:35,181 --> 01:06:38,353
No one should enter this
room till morning until I say so.
1274
01:06:38,857 --> 01:06:40,106
Whoever comes to the station…
1275
01:06:40,117 --> 01:06:41,730
Talk to them and send them back.
1276
01:06:41,848 --> 01:06:43,401
I need your cooperation.
1277
01:06:43,515 --> 01:06:44,606
Be alert, everybody!
1278
01:06:45,008 --> 01:06:46,169
It’s a sincere request.
1279
01:06:46,180 --> 01:06:47,114
Okay, sir.
1280
01:06:47,897 --> 01:06:49,409
Let me see what they can do.
1281
01:06:52,130 --> 01:06:52,850
Who’s that?
1282
01:06:52,861 --> 01:06:53,382
Tea, sir.
1283
01:06:53,383 --> 01:06:54,662
Can’t you see you’re not allowed here?
1284
01:06:54,673 --> 01:06:54,970
Sorry, sir.
1285
01:06:54,971 --> 01:06:56,221
Put the tea there and leave.
Okay, sir.
1286
01:06:58,073 --> 01:06:59,141
Such sloths.
1287
01:06:59,643 --> 01:07:01,284
Sir, our cow is missing.
1288
01:07:01,528 --> 01:07:03,517
I need to talk to sir
and file a complaint.
1289
01:07:04,493 --> 01:07:05,807
Sir is busy right now.
1290
01:07:05,818 --> 01:07:06,857
Come back tomorrow.
1291
01:07:06,858 --> 01:07:08,701
Let me talk to him just once.
1292
01:07:08,712 --> 01:07:10,213
Not possible. Come back tomorrow.
1293
01:07:22,596 --> 01:07:23,379
Hey, Srinivas.
1294
01:07:23,620 --> 01:07:24,061
Sir.
1295
01:07:24,656 --> 01:07:26,161
Give them some money and send them off.
1296
01:07:26,415 --> 01:07:27,757
Don’t let them in.
Okay, sir.
1297
01:07:35,970 --> 01:07:37,030
Hey, stop!
1298
01:07:37,055 --> 01:07:37,981
Where do you think you’re going?
1299
01:07:38,220 --> 01:07:39,645
We’re here to meet Divakar.
1300
01:07:39,857 --> 01:07:41,077
He’s busy. Come back tomorrow.
1301
01:07:41,277 --> 01:07:43,101
Oi! We’re his friends.
1302
01:07:43,170 --> 01:07:45,169
We bought second show
movie tickets for the three of us.
1303
01:07:45,180 --> 01:07:46,216
Let us in.
1304
01:07:46,243 --> 01:07:47,857
Sir asked us not to allow anybody inside.
1305
01:07:47,868 --> 01:07:48,357
Go back.
1306
01:07:51,956 --> 01:07:52,873
What’s wrong?
1307
01:07:56,612 --> 01:07:57,673
What are you doing here?
1308
01:07:57,833 --> 01:07:58,916
We have to meet the SI.
1309
01:07:58,963 --> 01:08:00,227
Not possible. Come back tomorrow.
1310
01:08:00,238 --> 01:08:01,179
It’s urgent, sir.
1311
01:08:01,180 --> 01:08:02,537
His brother-in-law got bitten by a dog.
1312
01:08:02,538 --> 01:08:03,390
And that dog died.
1313
01:08:03,391 --> 01:08:04,838
We need to check if it’s pregnant or not.
1314
01:08:05,104 --> 01:08:07,012
Hey! Are you kidding me?
1315
01:08:07,023 --> 01:08:07,964
I’ll break your legs.
1316
01:08:07,975 --> 01:08:10,889
Hey! You’ll be shocked to know who we are.
1317
01:08:11,088 --> 01:08:12,495
Will you leave or shall
I break your bones?
1318
01:08:17,670 --> 01:08:19,515
Hey! What do you want?
What’s the matter?
1319
01:08:21,104 --> 01:08:23,007
Sir asked me to get honey.
1320
01:08:23,327 --> 01:08:24,216
I have it.
1321
01:08:24,388 --> 01:08:25,615
Give it to me. I’ll pass it on.
1322
01:08:26,526 --> 01:08:28,775
It’s wild honey. I’ll give it to sir only.
1323
01:08:29,142 --> 01:08:30,630
He’s busy. Come back tomorrow.
1324
01:08:34,721 --> 01:08:36,806
Oi! What are you looking at? Leave!
1325
01:08:38,370 --> 01:08:39,533
Stop smiling and leave!
1326
01:08:53,448 --> 01:08:55,998
Paper is here. My show is also done.
1327
01:08:57,362 --> 01:08:58,404
Oi, Divakar!
1328
01:08:58,917 --> 01:09:00,895
You can’t trust those three Inspectors.
1329
01:09:00,955 --> 01:09:02,870
They’re only taking the
money and playing sheep.
1330
01:09:03,165 --> 01:09:05,878
When the station is so heavy staffed…
1331
01:09:05,889 --> 01:09:07,207
What are the chances
of a thief breaking in?
1332
01:09:08,038 --> 01:09:10,751
Look. Government lockers are pretty solid.
1333
01:09:10,999 --> 01:09:13,467
Are you saying they looted from this?
1334
01:09:14,279 --> 01:09:14,993
Hey!
1335
01:09:14,333 --> 01:09:14,917
Hey!
1336
01:09:18,104 --> 01:09:19,617
What happened, Divakar?
1337
01:09:18,208 --> 01:09:20,125
Hey, Diwakar! What happened?
1338
01:09:20,635 --> 01:09:21,861
Damn it!
1339
01:09:20,708 --> 01:09:21,917
Shucks!
1340
01:09:22,166 --> 01:09:23,542
[TELEPHONE RINGING]
1341
01:09:26,000 --> 01:09:26,625
What?
1342
01:09:28,458 --> 01:09:29,125
What?
1343
01:09:35,708 --> 01:09:37,250
They looted our station.
1344
01:09:40,792 --> 01:09:43,000
Hey, Diwakar!
We couldn’t make good use of it.
1345
01:09:43,208 --> 01:09:44,750
You're an idiot!
An absolute idiot!
1346
01:09:45,500 --> 01:09:48,708
Hey! A cop shouldn't trust even your shadow.
1347
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Don't trust even your father or son.
1348
01:09:51,750 --> 01:09:53,166
You'll have to suspect them.
1349
01:09:55,583 --> 01:09:59,083
By the way, there’s a good chance that the inspector
who issued this case to you might have done it.
1350
01:09:59,208 --> 01:10:01,291
Kittappa!
I'm already worried.
1351
01:10:01,583 --> 01:10:02,917
Don't make me anxious.
1352
01:10:03,667 --> 01:10:06,542
No, Diwakar!
This isn't a human deed.
1353
01:10:06,583 --> 01:10:08,625
It was a mysterious
happening right in front of us.
1354
01:10:09,125 --> 01:10:11,542
Modi Nanjappa is the only one
who can solve it.
1355
01:10:11,708 --> 01:10:12,583
Modi Nanjappa?
1356
01:10:12,875 --> 01:10:13,542
Who is he?
1357
01:10:16,792 --> 01:10:19,583
[BGM]
1358
01:10:25,834 --> 01:10:29,667
He's the best wizard.
1359
01:10:34,917 --> 01:10:35,792
Bless me.
1360
01:12:35,000 --> 01:12:39,125
This is definitely not a demon's deed.
1361
01:12:40,750 --> 01:12:42,417
Humans did it.
1362
01:12:43,583 --> 01:12:46,834
There's an enigma behind it.
1363
01:12:47,959 --> 01:12:52,375
Sunil!
You've almost got close to it but came back.
1364
01:12:53,583 --> 01:12:55,333
It is just a matter of a few seconds.
1365
01:12:55,417 --> 01:12:56,917
You've missed them.
1366
01:12:57,458 --> 01:12:58,625
Don't worry.
1367
01:12:58,875 --> 01:13:01,375
Think smart and you can get them.
1368
01:13:01,750 --> 01:13:04,333
You have to use this opportunity.
1369
01:13:05,083 --> 01:13:06,792
You'd find them for sure.
1370
01:13:10,208 --> 01:13:13,166
I got clues from Ganga-Bhavani.
1371
01:13:13,959 --> 01:13:15,917
Listen to it carefully.
1372
01:13:16,875 --> 01:13:20,500
Uncertainties slowly fade away.
1373
01:13:23,708 --> 01:13:25,667
An attractive face!
1374
01:13:27,333 --> 01:13:28,959
A spark in the eyes!
1375
01:13:30,375 --> 01:13:32,625
A charm that is superior to enchanting!
1376
01:13:33,542 --> 01:13:35,834
No one would expect such happenings.
1377
01:13:41,500 --> 01:13:43,375
Good things shall happen.
1378
01:13:44,542 --> 01:13:47,417
Sunil!
What can his incantation help us?
1379
01:13:48,083 --> 01:13:50,333
Stop it. Don't talk like that.
There must be some sign in what he said.
1380
01:13:50,375 --> 01:13:52,959
That’s your foolishness.
Do not believe in such things.
1381
01:13:53,041 --> 01:13:53,667
Let's go.
1382
01:13:55,250 --> 01:13:58,291
Don't take it easy. Beware!
1383
01:13:58,625 --> 01:14:00,417
Otherwise,
you'd have to face complications.
1384
01:14:06,708 --> 01:14:07,542
So, what now?
1385
01:14:07,667 --> 01:14:09,125
I'll clear your confusion.
1386
01:14:09,375 --> 01:14:10,208
Do one thing.
1387
01:14:10,375 --> 01:14:12,542
Consider me as a suspect and arrest me.
1388
01:14:12,875 --> 01:14:14,166
Don't talk rubbish.
1389
01:14:14,417 --> 01:14:15,708
I'm under pressure.
1390
01:14:15,834 --> 01:14:17,834
Why did you love me if you have that pressure?
1391
01:14:17,959 --> 01:14:18,833
I already told you.
1392
01:14:18,834 --> 01:14:19,708
What do you mean?
1393
01:14:19,792 --> 01:14:21,959
Shouldn't I worry about anything but love?
1394
01:14:22,583 --> 01:14:25,333
You can worry about other things too.
No one is holding you back.
1395
01:14:25,417 --> 01:14:28,375
Don’t consider it
as your responsibility alone.
1396
01:14:28,708 --> 01:14:31,834
Few things should be dealt
with in a cool manner.
1397
01:14:32,166 --> 01:14:32,959
Do you get it?
1398
01:14:36,583 --> 01:14:37,417
Take the cap.
1399
01:14:37,917 --> 01:14:38,333
Sir?
1400
01:14:38,917 --> 01:14:39,667
Take the cap.
1401
01:14:41,625 --> 01:14:43,625
You act as if you're prudent.
1402
01:14:43,959 --> 01:14:47,333
I asked you to case the robbery case but
you’re enjoying with your girlfriend.
1403
01:14:47,625 --> 01:14:48,166
No, sir.
1404
01:14:48,458 --> 01:14:50,208
Stop talking.
Shut your mouth.
1405
01:14:50,583 --> 01:14:54,250
It has been so long but
you failed to get evidence.
1406
01:14:54,500 --> 01:14:57,625
You are good for nothing but
consider yourself a great detective.
1407
01:14:59,708 --> 01:15:00,875
I'm enquiring about it, sir.
1408
01:15:01,041 --> 01:15:04,417
What inquiry, man! I have to submit
the case to the court in a week.
1409
01:15:04,458 --> 01:15:06,750
You have to solve the case
and find the thief before that.
1410
01:15:06,792 --> 01:15:08,125
Otherwise…
1411
01:15:08,458 --> 01:15:09,708
Your life shall be ruined.
1412
01:15:09,834 --> 01:15:11,542
Don't underestimate my influence.
1413
01:15:11,708 --> 01:15:14,291
I can get you promoted or even fired.
1414
01:15:14,500 --> 01:15:16,458
I can make you do this job forever.
1415
01:15:16,917 --> 01:15:18,291
Useless fellow!
1416
01:15:30,625 --> 01:15:33,083
Why are you sad? Smile!
1417
01:15:36,417 --> 01:15:37,750
Bend your head!
1418
01:15:37,917 --> 01:15:39,375
No! This way…
1419
01:15:44,417 --> 01:15:45,582
Sir! When will you give me my photo?
1420
01:15:45,583 --> 01:15:47,208
Come early tomorrow night.
1421
01:15:47,333 --> 01:15:48,291
I'll give you.
1422
01:15:48,458 --> 01:15:49,250
Bye.
1423
01:15:49,583 --> 01:15:50,333
Bye.
1424
01:15:53,875 --> 01:15:56,458
Hey! Why are you sad?
Why happened?
1425
01:15:56,875 --> 01:15:59,917
Inspector Sahadev humiliated me
in front of everyone, Gurupada.
1426
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
He busted my self-respect.
1427
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
I will do something!
1428
01:16:03,500 --> 01:16:05,291
You concentrate on the case.
1429
01:16:05,542 --> 01:16:08,667
I'll deal with Sahadev.
1430
01:16:09,625 --> 01:16:11,500
I have some work.
Let's meet later.
1431
01:16:26,959 --> 01:16:28,542
[KNOCKING]
1432
01:16:33,792 --> 01:16:36,083
Who is it disturbing me
when I'm in a good mood?
1433
01:16:37,250 --> 01:16:37,917
Boss!
1434
01:16:40,458 --> 01:16:41,417
What is it, boss?
1435
01:16:41,500 --> 01:16:43,458
What brings you here?
1436
01:16:43,750 --> 01:16:44,916
I want to booze with you.
1437
01:16:44,917 --> 01:16:45,583
Is it okay?
1438
01:16:46,542 --> 01:16:47,667
Good one…
1439
01:16:47,917 --> 01:16:49,458
Pinto! Come.
1440
01:16:50,875 --> 01:16:51,708
Let's go, sir.
1441
01:16:52,417 --> 01:16:53,375
Let's go.
1442
01:17:13,208 --> 01:17:14,750
Pinto!
- Guru!
1443
01:17:15,125 --> 01:17:17,667
I've guarded the place very well.
1444
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
Everything was looted
in my presence.
1445
01:17:21,417 --> 01:17:22,290
Did it really happen?
1446
01:17:22,291 --> 01:17:23,041
Yeah.
1447
01:17:24,041 --> 01:17:29,708
Do you believe in enchantment?
1448
01:17:29,959 --> 01:17:31,667
What are you talking?
1449
01:17:31,792 --> 01:17:34,917
It reminds me of a famous phrase.
1450
01:17:35,542 --> 01:17:39,333
A man's life wiggles
between dawn and dusk.
1451
01:17:39,542 --> 01:17:40,959
That's your foolish thought.
1452
01:17:41,166 --> 01:17:41,583
Oh no!
1453
01:17:41,625 --> 01:17:45,792
Stop being dramatic and
make it clear for me.
1454
01:17:47,208 --> 01:17:49,166
How should I make him understand?
1455
01:17:50,041 --> 01:17:51,000
How should I?
1456
01:17:53,166 --> 01:17:54,708
Sir! Look at that window.
1457
01:17:56,333 --> 01:17:58,875
1…2…3!
1458
01:17:59,708 --> 01:18:00,375
Hey!
1459
01:18:01,500 --> 01:18:02,625
That's nothing, sir.
1460
01:18:02,708 --> 01:18:03,834
Look at this calendar.
1461
01:18:05,375 --> 01:18:07,125
1...2…3!
1462
01:18:07,166 --> 01:18:07,834
Hey!
1463
01:18:08,208 --> 01:18:09,417
Hey! Fire!
1464
01:18:10,250 --> 01:18:11,333
That's nothing, sir.
1465
01:18:11,458 --> 01:18:12,333
Look at that pot.
1466
01:18:12,667 --> 01:18:13,708
What's in it?
1467
01:18:14,625 --> 01:18:16,583
1…2…3!
1468
01:18:16,834 --> 01:18:17,375
Hey!
1469
01:18:17,917 --> 01:18:19,250
These are tiny tricks.
1470
01:18:19,458 --> 01:18:20,125
Look at this!
1471
01:18:21,291 --> 01:18:23,250
What's this?
Why is there powder on my face?
1472
01:18:24,208 --> 01:18:26,583
It's magic or the magic in you.
1473
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
Sir! Whatever you've seen is magic.
1474
01:18:30,417 --> 01:18:31,583
There's a logic in it.
1475
01:18:31,708 --> 01:18:34,875
Nothing in this world happens without logic.
1476
01:18:34,959 --> 01:18:36,583
This is just science.
1477
01:18:36,750 --> 01:18:38,667
You've given a great performance.
1478
01:18:39,708 --> 01:18:40,583
That's too much to say.
1479
01:18:40,625 --> 01:18:42,208
Sir! Who are you?
1480
01:18:42,583 --> 01:18:45,041
Diwakar! Detective Diwakar!
1481
01:18:45,291 --> 01:18:48,750
That thief cannot escape from you.
1482
01:18:49,250 --> 01:18:51,000
Sir! I'm 100 percent sure.
1483
01:18:51,166 --> 01:18:53,500
You'd find that thief for sure.
1484
01:18:53,834 --> 01:18:54,333
Darling!
1485
01:18:54,875 --> 01:18:57,250
You're the only one
who spoke well about me.
1486
01:18:57,667 --> 01:18:58,291
Thank you.
1487
01:18:58,625 --> 01:18:59,291
Love you.
1488
01:19:00,750 --> 01:19:04,542
Your 'love you' reminds me of poetry.
1489
01:19:06,834 --> 01:19:07,333
Okay, sir.
1490
01:19:26,458 --> 01:19:27,708
My dear Saroja!
1491
01:19:28,667 --> 01:19:30,625
A dragonfly gets attracted to a flower.
1492
01:19:30,667 --> 01:19:32,458
The sea looks attractive with waves.
1493
01:19:32,750 --> 01:19:35,875
I'm duly attracted to your beauty.
1494
01:19:37,000 --> 01:19:41,041
I shall wait for you
under the Chicory tree today evening.
1495
01:19:41,333 --> 01:19:43,250
Awaiting your arrival…
1496
01:19:43,542 --> 01:19:46,083
Yours lovingly, Sahadev!
1497
01:19:47,417 --> 01:19:50,125
Hey, Saroja! Where is my stick?
1498
01:19:51,000 --> 01:19:52,708
Check it properly.
1499
01:19:52,750 --> 01:19:54,542
I cannot find it.
Come and give it to me.
1500
01:19:54,792 --> 01:19:55,417
Damn it!
1501
01:19:57,792 --> 01:19:58,417
It's my fate!
1502
01:19:59,041 --> 01:20:00,291
Worthless house!
1503
01:20:00,458 --> 01:20:02,834
Things go missing all the time.
1504
01:20:04,041 --> 01:20:04,917
It is in its place.
1505
01:20:05,000 --> 01:20:06,917
You should check properly.
- Give it to me.
1506
01:20:07,083 --> 01:20:10,625
I cannot work in peace
if my wife remains like this.
1507
01:20:24,750 --> 01:20:27,708
Sahadev! You're the one in my heart.
1508
01:20:28,250 --> 01:20:30,625
I cannot sustain this separation.
1509
01:20:30,750 --> 01:20:33,375
I cannot express in my words the love
I have for you.
1510
01:20:33,500 --> 01:20:35,041
I've been lingering for you.
1511
01:20:35,125 --> 01:20:36,458
Waiting to be with you.
1512
01:20:36,750 --> 01:20:40,458
I shall wait near Chicory tree to see you.
1513
01:20:40,875 --> 01:20:44,291
Your darling Saroja is always yours.
1514
01:20:51,667 --> 01:20:52,333
Sir!
1515
01:20:53,166 --> 01:20:55,083
My experience has taught me this.
1516
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
A psychology test would be sufficient
to solve 90 percent of the cases.
1517
01:20:59,208 --> 01:21:00,583
What's that psychology test?
1518
01:21:01,417 --> 01:21:02,208
Give me a minute.
1519
01:21:02,250 --> 01:21:03,625
I'll experiment with it for you.
1520
01:21:04,959 --> 01:21:06,000
Hey, Naresh!
1521
01:21:06,625 --> 01:21:07,500
Come here.
1522
01:21:10,500 --> 01:21:11,208
What is it, sir?
1523
01:21:11,250 --> 01:21:12,417
What do you think of yourself?
1524
01:21:12,458 --> 01:21:13,166
What is it, sir?
1525
01:21:13,500 --> 01:21:14,667
Shouldn't I play football?
1526
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Playing football isn’t wrong but
you cannot play that.
1527
01:21:17,542 --> 01:21:20,083
I heard that you've been into something.
1528
01:21:20,291 --> 01:21:20,792
Sir?
1529
01:21:22,250 --> 01:21:24,583
Did you think you could escape from us?
1530
01:21:25,291 --> 01:21:26,959
You should accept it now.
1531
01:21:27,166 --> 01:21:29,625
Otherwise, I'll tell everyone about your love.
1532
01:21:29,708 --> 01:21:30,125
Sir.
1533
01:21:30,583 --> 01:21:31,750
It wasn't my mistake.
1534
01:21:32,250 --> 01:21:34,208
When I went to a rice mill,
1535
01:21:35,250 --> 01:21:36,250
...the power was gone.
1536
01:21:36,375 --> 01:21:38,417
I made a mistake in the dark, sir.
1537
01:21:38,792 --> 01:21:41,291
Don't tell her father, sir.
Sir! Please, sir.
1538
01:21:41,333 --> 01:21:42,458
It wasn't my mistake.
1539
01:21:42,542 --> 01:21:43,792
She took the lead.
1540
01:21:44,542 --> 01:21:45,417
Did you see that, sir?
1541
01:21:45,458 --> 01:21:48,083
I tricked him and he told everything.
1542
01:21:48,708 --> 01:21:50,125
He exposed himself.
1543
01:21:53,625 --> 01:21:56,542
Why did you accept everything?
1544
01:22:00,125 --> 01:22:01,125
[SINGING]
1545
01:22:01,667 --> 01:22:02,583
Gurupada!
1546
01:22:03,750 --> 01:22:04,583
Hey, Gurupada!
1547
01:22:07,291 --> 01:22:08,166
What, boss?
1548
01:22:08,542 --> 01:22:12,542
Let’s conduct a psychology test
on that guy and find the truth.
1549
01:22:13,625 --> 01:22:15,792
Hey! Lakshmana Ravisastry!
1550
01:22:16,917 --> 01:22:17,792
Come here.
1551
01:22:17,959 --> 01:22:18,792
I'll be there, sir.
1552
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Shall I get some tea?
1553
01:22:21,959 --> 01:22:26,458
Do you think
they don’t know about you?
1554
01:22:27,000 --> 01:22:30,291
Hey! We know everything you do.
1555
01:22:30,792 --> 01:22:32,500
We took pictures.
1556
01:22:33,375 --> 01:22:34,917
How long have you been doing it?
1557
01:22:36,125 --> 01:22:37,542
What are you talking about?
- Hey!
1558
01:22:37,583 --> 01:22:39,083
You have to accept it.
1559
01:22:39,500 --> 01:22:41,166
Otherwise, I'll smack you.
1560
01:22:44,708 --> 01:22:45,291
Hey…
1561
01:22:45,333 --> 01:22:45,875
Stop.
1562
01:22:46,166 --> 01:22:46,959
Hey…
1563
01:22:47,041 --> 01:22:47,917
Hey! Stop!
1564
01:22:48,083 --> 01:22:48,792
Stop.
1565
01:22:48,917 --> 01:22:49,417
Hey…
1566
01:22:49,500 --> 01:22:50,125
Stop.
1567
01:22:50,625 --> 01:22:51,667
Hey…
1568
01:22:51,875 --> 01:22:53,166
Stop…
1569
01:22:55,333 --> 01:22:56,917
Hey, stop…
1570
01:23:00,000 --> 01:23:01,458
Hey, stop!
1571
01:23:01,750 --> 01:23:02,625
Get him.
1572
01:23:03,375 --> 01:23:03,875
Hey!
1573
01:23:04,083 --> 01:23:05,166
Why are you running away?
1574
01:23:05,291 --> 01:23:08,208
Sir! I promised my sister that
I’d never reveal the truth.
1575
01:23:10,041 --> 01:23:11,583
It wasn't my mistake, sir.
1576
01:23:12,208 --> 01:23:14,250
I do whatever she says.
1577
01:23:15,458 --> 01:23:16,417
I plead you.
1578
01:23:16,500 --> 01:23:17,041
Leave me.
1579
01:23:17,083 --> 01:23:18,875
I'm already worried.
1580
01:23:19,125 --> 01:23:20,958
Tell me clearly.
Where is the merchandise?
1581
01:23:20,959 --> 01:23:23,708
It's hidden in her backyard.
1582
01:23:24,917 --> 01:23:25,667
Bloody idiot.
1583
01:23:25,750 --> 01:23:28,125
I’ve been searching everywhere
but around me.
1584
01:23:28,375 --> 01:23:30,417
How did you do it
in my presence at the station?
1585
01:23:31,125 --> 01:23:31,875
Theft?
1586
01:23:32,000 --> 01:23:33,291
What are you talking about?
1587
01:23:33,625 --> 01:23:35,542
I said about toddy wine.
1588
01:23:35,834 --> 01:23:36,625
Toddy shop?
1589
01:23:37,000 --> 01:23:37,708
Yes, sir.
1590
01:23:43,083 --> 01:23:43,792
Sister.
1591
01:23:43,959 --> 01:23:44,542
What happened?
1592
01:23:45,000 --> 01:23:48,417
They said I looted the station and
smacked me.
1593
01:23:55,208 --> 01:23:58,458
Why are you troubling innocent people
instead of finding the thief?
1594
01:23:58,667 --> 01:23:59,125
Listen…
1595
01:23:59,126 --> 01:24:00,792
You should feel ashamed to do so.
1596
01:24:00,959 --> 01:24:02,583
I don't want to see you from today.
1597
01:24:03,250 --> 01:24:04,083
Come, Raja.
1598
01:24:16,166 --> 01:24:17,834
This is the best case of my career.
1599
01:24:18,208 --> 01:24:20,417
I thought I'd get promoted as CI.
1600
01:24:20,875 --> 01:24:23,000
But, I'm worried about my future.
1601
01:24:23,458 --> 01:24:26,041
They would put me behind bars
if I fail to find the merchandise.
1602
01:24:26,250 --> 01:24:27,500
That won't happen.
1603
01:24:28,333 --> 01:24:29,583
I'll solve this case.
1604
01:24:29,875 --> 01:24:31,041
How can you solve it?
1605
01:24:31,208 --> 01:24:33,166
There's no evidence.
1606
01:24:42,583 --> 01:24:43,208
What's this?
1607
01:24:43,250 --> 01:24:45,083
It is a seashell dusted with vermillion.
1608
01:24:45,208 --> 01:24:45,792
What?
1609
01:24:46,125 --> 01:24:47,291
Won't you clean it daily?
1610
01:24:47,542 --> 01:24:50,375
Saroja took leave for her daughter's wedding.
1611
01:24:50,542 --> 01:24:52,417
So, we clean it on alternative days.
1612
01:25:32,291 --> 01:25:35,792
[INDISTINCT VOICES]
1613
01:25:42,834 --> 01:25:43,417
Sethuraj!
1614
01:25:43,418 --> 01:25:44,500
Greetings, sir.
- Greetings!
1615
01:25:44,542 --> 01:25:45,834
Take out the complaint register.
1616
01:25:45,875 --> 01:25:47,958
Who came to the station
on the night it was looted?
1617
01:25:47,959 --> 01:25:48,792
Check the record.
1618
01:25:49,417 --> 01:25:52,417
Two brothers came to find about 'Gemini'!
1619
01:25:52,542 --> 01:25:53,041
Next…
1620
01:25:53,500 --> 01:25:54,333
They complained.
1621
01:25:55,375 --> 01:25:58,500
A rowdy named Narsing came
from a neighboring village.
1622
01:25:58,667 --> 01:25:59,041
Next?
1623
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
next...
1624
01:26:01,458 --> 01:26:03,333
Blind people came to beg.
1625
01:26:04,875 --> 01:26:05,625
Blind people?
1626
01:26:05,834 --> 01:26:06,417
Yes sir!
1627
01:26:07,041 --> 01:26:10,250
Blind people came to our station as well
during the robbery night.
1628
01:26:22,667 --> 01:26:24,667
They don't have a place to stay.
1629
01:26:25,041 --> 01:26:28,375
It must be a coincidence
that they came there on robbery night.
1630
01:26:29,041 --> 01:26:30,542
I cannot take it that way, Gurupada.
1631
01:26:30,792 --> 01:26:33,000
They're involved in the robbery
at the station.
1632
01:26:33,208 --> 01:26:36,667
We shall track them today and observe.
1633
01:27:17,000 --> 01:27:18,208
What did you find?
1634
01:27:19,250 --> 01:27:20,375
There's no clarity.
1635
01:27:21,083 --> 01:27:23,750
They're singing and begging
to feed themselves.
1636
01:27:24,375 --> 01:27:25,834
What clarity do you need?
1637
01:27:30,708 --> 01:27:32,250
There's some noise over there.
1638
01:27:47,375 --> 01:27:48,041
Let's go.
1639
01:27:48,583 --> 01:27:49,917
Oh no!
Someone is here.
1640
01:27:50,041 --> 01:27:51,500
Why did you come here?
1641
01:27:51,875 --> 01:27:52,917
What are you doing here?
1642
01:27:52,959 --> 01:27:53,458
Sorry, sir.
1643
01:27:53,583 --> 01:27:56,667
I thought it was a snake-mongoose
fight amidst the bushes.
1644
01:27:56,959 --> 01:28:00,750
Madam! You’re heroine Hema
in the movie ‘Hutchkudire’, right?
1645
01:28:01,125 --> 01:28:02,417
I want your autograph, madam.
1646
01:28:02,500 --> 01:28:03,750
Get lost.
1647
01:28:03,875 --> 01:28:05,625
I'll put you behind bars
if you talk too much.
1648
01:28:05,667 --> 01:28:07,375
Sir might arrest.
1649
01:28:07,500 --> 01:28:08,250
Let's go.
1650
01:28:08,417 --> 01:28:10,041
Sir! Be careful with the thorns.
1651
01:28:10,083 --> 01:28:12,291
Diwakar! A thorn cannot hurt him.
1652
01:28:12,417 --> 01:28:13,959
Madam should be careful.
1653
01:28:14,291 --> 01:28:15,667
Take care, madam.
1654
01:28:17,583 --> 01:28:18,792
Hey! Come.
1655
01:28:22,542 --> 01:28:23,208
Shucks!
1656
01:28:25,000 --> 01:28:25,750
Hey, Qureshi!
1657
01:28:26,166 --> 01:28:26,625
Yes, sir.
1658
01:28:26,708 --> 01:28:28,667
How should we capture those blind beggars?
1659
01:28:29,625 --> 01:28:31,000
It's a sensitive issue, sir.
1660
01:28:31,542 --> 01:28:33,667
It isn't right to get them without evidence.
1661
01:28:34,542 --> 01:28:37,083
But, it isn’t a big deal
that they came to the station.
1662
01:28:37,333 --> 01:28:38,875
They come to our station as well.
1663
01:28:39,125 --> 01:28:40,542
They don't maintain timings.
1664
01:28:41,500 --> 01:28:43,291
They come in the morning or evening.
1665
01:28:43,333 --> 01:28:46,458
I enquired about people
who came to the station on robbery night.
1666
01:28:47,458 --> 01:28:51,250
But, those thieves must have gathered
information in the morning.
1667
01:28:51,917 --> 01:28:52,625
Yes, sir.
1668
01:28:53,250 --> 01:28:54,875
I haven't thought about it in that manner.
1669
01:28:54,917 --> 01:28:57,000
Why would you think?
I should think about it that way.
1670
01:28:57,041 --> 01:28:57,834
Anyway, thank you.
1671
01:28:57,959 --> 01:28:58,542
See you.
1672
01:29:02,917 --> 01:29:03,917
See you later.
1673
01:29:10,750 --> 01:29:16,000
Sir! A police station is open for criminals,
witnesses, Lawyers, and public.
1674
01:29:16,542 --> 01:29:18,792
I haven't spotted anyone suspicious.
1675
01:29:18,917 --> 01:29:23,458
A girl came to complain about her missing
tenth marks list during the press meet.
1676
01:29:23,792 --> 01:29:27,000
The same complaint has been registered
in our station during the robbery night.
1677
01:29:27,041 --> 01:29:29,375
The girl who complained is Mary Thomas, sir.
1678
01:29:29,583 --> 01:29:33,500
A complaint was registered in our station
as well about her missing marks list.
1679
01:29:33,583 --> 01:29:36,500
The girl who complained isn’t Mary Thomas.
Her name is Geeta.
1680
01:29:36,542 --> 01:29:38,291
Do you have a complaint copy?
- Here it is.
1681
01:29:41,500 --> 01:29:42,500
Take it, sir.
1682
01:29:42,875 --> 01:29:43,750
Here it is, sir.
1683
01:29:45,000 --> 01:29:46,041
Here it is, sir.
1684
01:29:57,333 --> 01:29:59,166
Handwriting is the same in all three letters.
1685
01:29:59,458 --> 01:30:02,500
That means one girl complained
in three stations.
1686
01:30:03,000 --> 01:30:04,625
How does she look like?
1687
01:30:04,875 --> 01:30:07,500
Do you remember
any recording activities at the station?
1688
01:30:07,625 --> 01:30:09,250
No, sir. I cannot remember.
1689
01:30:09,458 --> 01:30:10,375
I forgot her face.
1690
01:30:10,583 --> 01:30:11,542
I don't remember, sir.
1691
01:30:11,583 --> 01:30:14,041
She came here at the time of the press meet.
1692
01:30:14,875 --> 01:30:17,041
I asked her to wait for 10 minutes.
1693
01:30:19,625 --> 01:30:21,291
Do you have any pictures?
1694
01:30:22,125 --> 01:30:23,041
We don't any, sir.
1695
01:30:23,250 --> 01:30:25,375
You can ask the press guys if they have it.
1696
01:30:26,625 --> 01:30:28,667
Usually, we don't develop all the photos.
1697
01:30:29,250 --> 01:30:31,291
There's one girl in this photo.
1698
01:30:31,625 --> 01:30:33,708
Take a look, sir. It might be useful.
- Thank you.
1699
01:30:35,625 --> 01:30:38,000
Prasanna! Is she the one
who came that day?
1700
01:30:39,208 --> 01:30:40,500
Yes, sir! She's the one.
1701
01:30:47,458 --> 01:30:47,959
Hey…
1702
01:30:51,166 --> 01:30:51,875
She's the one!
1703
01:31:59,667 --> 01:32:01,208
This is Kusuma's handwriting for sure.
1704
01:32:04,417 --> 01:32:05,291
Yeah! She's the one.
1705
01:32:30,333 --> 01:32:34,834
"Hey, man! Stop that and
come take a nap in my lap"
1706
01:32:37,041 --> 01:32:41,333
"Stop chatting and do what you desire"
1707
01:32:43,500 --> 01:32:48,041
"A longing soul goes out of control"
1708
01:32:48,375 --> 01:32:54,417
"Be playful with a game that has no defeat"
1709
01:32:54,542 --> 01:32:56,166
"This game!"
1710
01:32:56,375 --> 01:32:59,250
"You'd be astounded to see me perform"
1711
01:32:59,458 --> 01:33:00,959
"It's fun!"
1712
01:33:03,917 --> 01:33:06,458
I have no clue whom to trust, Gurupada.
1713
01:33:06,667 --> 01:33:08,834
Are you sure that she complained to the cops?
1714
01:33:08,959 --> 01:33:10,041
She's the one for sure.
1715
01:33:10,834 --> 01:33:12,500
But, I don't understand one thing here.
1716
01:33:13,291 --> 01:33:15,458
She came to the station on the robbery night.
1717
01:33:15,750 --> 01:33:17,500
Those blind people came as well.
1718
01:33:20,041 --> 01:33:20,834
I'm the thief.
1719
01:33:20,917 --> 01:33:22,750
Arrest me and put me behind the bars.
1720
01:33:25,083 --> 01:33:27,333
Hey! You scared me.
1721
01:33:27,500 --> 01:33:28,834
Give me your handkerchief.
- Take it.
1722
01:33:28,959 --> 01:33:33,375
“Hey, man! Stop that and
come take a nap in my lap”
1723
01:33:35,166 --> 01:33:36,542
Hey! Give that to me.
1724
01:33:36,708 --> 01:33:38,959
"A longing soul goes out of control"
1725
01:33:41,458 --> 01:33:45,834
"You'd be astounded to see me perform"
1726
01:33:46,333 --> 01:33:47,750
"This game!"
1727
01:33:48,000 --> 01:33:51,125
"You'd be astounded to see me perform"
1728
01:33:51,208 --> 01:33:52,375
"It's fun!"
1729
01:33:52,917 --> 01:33:54,542
[APPLAUDING]
1730
01:34:01,750 --> 01:34:03,291
Sir! It's a post.
1731
01:34:09,250 --> 01:34:10,542
[PANICKING]
1732
01:34:32,458 --> 01:34:33,041
Hey!
1733
01:34:33,208 --> 01:34:34,792
Why are serving me all of it?
1734
01:34:34,917 --> 01:34:35,917
You too have it.
1735
01:34:36,041 --> 01:34:36,834
It's okay. Have it.
1736
01:34:37,000 --> 01:34:38,166
I want you to be happy.
1737
01:34:38,375 --> 01:34:39,875
That's enough.
1738
01:34:40,208 --> 01:34:41,250
I boozed a lot already.
1739
01:34:41,750 --> 01:34:43,250
Why are you forcing him to drink?
1740
01:34:43,750 --> 01:34:45,000
He denied it, right?
1741
01:34:47,166 --> 01:34:50,583
We should feed him well before slashing.
1742
01:34:52,708 --> 01:34:56,959
You’ve been my close friend but
you dared to have an affair with my wife.
1743
01:34:57,041 --> 01:34:58,250
You're such a pervert.
1744
01:34:58,333 --> 01:35:02,708
Someone created this to separate us.
1745
01:35:02,875 --> 01:35:04,583
Why would I do that?
1746
01:35:05,083 --> 01:35:05,625
Oh!
1747
01:35:07,208 --> 01:35:07,959
Look at this.
1748
01:35:08,333 --> 01:35:09,083
Talk now.
1749
01:35:09,458 --> 01:35:12,417
You're a man with loose character.
1750
01:35:12,583 --> 01:35:15,250
You planned to engage me
in a case and imprison me.
1751
01:35:15,375 --> 01:35:17,542
You schemed to enjoy with my wife.
1752
01:35:23,208 --> 01:35:24,625
I can't get a hold of him.
1753
01:35:24,667 --> 01:35:25,083
Stop.
1754
01:35:25,208 --> 01:35:25,625
Hey.
1755
01:35:25,708 --> 01:35:26,417
You're dead.
1756
01:35:29,250 --> 01:35:31,333
SP would be shocked
to see these photos.
1757
01:36:00,875 --> 01:36:01,458
Oh!
1758
01:36:01,583 --> 01:36:02,208
Kusuma!
1759
01:36:02,667 --> 01:36:05,041
You look beautiful
in that polka dot dress.
1760
01:36:06,458 --> 01:36:08,417
You didn't expect to see me here,
did you?
1761
01:36:08,583 --> 01:36:09,792
What are you doing here?
1762
01:36:09,917 --> 01:36:12,166
I brought some food for the blind.
Why did you come?
1763
01:36:12,208 --> 01:36:14,000
Why are you worried about them?
1764
01:36:14,208 --> 01:36:15,959
Of course, I think about you too.
1765
01:36:17,333 --> 01:36:18,917
I have to investigate.
1766
01:36:19,291 --> 01:36:21,083
I know that I'd find you here. So, I came.
1767
01:36:21,417 --> 01:36:22,708
Can you come with me?
1768
01:36:29,750 --> 01:36:31,834
I thought you're courteous Sarojini Devi.
1769
01:36:32,875 --> 01:36:34,375
But, you turned out a dacoit.
1770
01:36:35,083 --> 01:36:36,208
I know everything.
1771
01:36:36,417 --> 01:36:37,625
What do you know?
1772
01:36:40,375 --> 01:36:41,041
Visodha!
1773
01:36:42,959 --> 01:36:43,583
Geeta!
1774
01:36:44,625 --> 01:36:45,583
Mary Thomas!
1775
01:36:49,125 --> 01:36:50,041
What are these?
1776
01:36:51,917 --> 01:36:52,917
Isn't it clear?
1777
01:36:53,875 --> 01:36:55,291
This is your handwriting, right?
1778
01:36:55,708 --> 01:36:56,750
So, what?
1779
01:36:56,875 --> 01:36:58,542
You're the one who robbed the station.
1780
01:36:58,625 --> 01:37:01,792
Are you trying to engage me into this
as you failed to find the thief?
1781
01:37:02,417 --> 01:37:06,542
Why did you complain in three different
stations at the time of the robbery?
1782
01:37:07,708 --> 01:37:09,625
I came to enjoy the festival.
1783
01:37:09,708 --> 01:37:11,625
How can you suspect me of this theft?
1784
01:37:12,875 --> 01:37:15,792
Do you have evidence that I'm the thief?
1785
01:37:15,959 --> 01:37:18,417
Those blind people went to
all three stations that day.
1786
01:37:18,625 --> 01:37:19,834
How does it make me a suspect?
1787
01:37:19,959 --> 01:37:22,041
Did you bring them food
without having any relation?
1788
01:37:22,083 --> 01:37:23,625
Is it a crime to help the needy?
1789
01:37:24,083 --> 01:37:27,291
Many people like me come and
help them with food.
1790
01:37:27,667 --> 01:37:30,500
Anyway,
you need to submit evidence to the court.
1791
01:37:30,959 --> 01:37:33,000
No one would believe in your stories.
1792
01:37:34,083 --> 01:37:36,667
Prove that I'm the thief if you can.
1793
01:37:37,250 --> 01:37:39,250
Then, I'll come to the station and surrender.
1794
01:37:39,500 --> 01:37:43,625
But, don’t try to get into it
without knowing anything.
1795
01:37:44,250 --> 01:37:45,333
Be careful.
1796
01:37:50,667 --> 01:37:53,291
According to law,
she's right.
1797
01:37:54,208 --> 01:37:56,291
No case can be proved without evidence.
1798
01:37:57,417 --> 01:38:00,375
The court needs evidence
more than righteousness.
1799
01:38:01,458 --> 01:38:02,625
You're right, dad.
1800
01:38:03,792 --> 01:38:06,625
No one can become a detective
by watching movies or reading books.
1801
01:38:07,166 --> 01:38:09,250
Suspects are around me
but I am helpless.
1802
01:38:10,542 --> 01:38:11,875
I cannot do this job, dad.
1803
01:38:12,834 --> 01:38:15,333
Why are you worried?
1804
01:38:15,959 --> 01:38:17,792
This is quite common in this job.
1805
01:38:19,750 --> 01:38:21,750
A pot should be brunt to get strong.
1806
01:38:41,375 --> 01:38:43,542
I haven't smoked a full cigarette ever.
1807
01:38:44,125 --> 01:38:45,959
But,
why did I get a burn that day?
1808
01:38:46,417 --> 01:38:48,333
Both Sunil and I experienced it.
1809
01:39:11,667 --> 01:39:15,333
That means
we weren't conscious for 8 minutes.
1810
01:39:15,959 --> 01:39:17,917
No one has injected drugs physically.
1811
01:39:18,583 --> 01:39:20,542
But, we still were unconscious.
1812
01:39:21,041 --> 01:39:23,917
Was there a drug or chemical
that got into us by chance?
1813
01:39:24,875 --> 01:39:26,375
What did I eat that day?
1814
01:39:27,166 --> 01:39:28,458
What did I drink?
1815
01:40:20,458 --> 01:40:21,500
Was it powder?
1816
01:40:39,083 --> 01:40:40,959
What's this?
Why is there powder on my face?
1817
01:40:57,333 --> 01:41:02,875
Pinto! You applied powder and
made me unconscious.
1818
01:41:03,375 --> 01:41:09,083
Gurupada! He'd be in a coma
for the shock treatment I give him.
1819
01:41:09,542 --> 01:41:11,917
Why do you get angry and
furious at me?
1820
01:41:12,291 --> 01:41:15,417
Someone has to feel sad
to make others happy.
1821
01:41:15,625 --> 01:41:19,125
Likewise, someone's happiness
could be the reason for others' sadness.
1822
01:41:19,333 --> 01:41:20,125
Am I right?
1823
01:41:20,208 --> 01:41:20,834
Philosophy!
1824
01:41:21,375 --> 01:41:22,083
Huh?
1825
01:41:22,542 --> 01:41:23,500
Gurupada!
1826
01:41:24,959 --> 01:41:26,083
[SHOCK]
1827
01:41:32,417 --> 01:41:34,667
Why did you lie to me
about a robbery at the station?
1828
01:41:34,792 --> 01:41:37,208
I did not rob any station.
1829
01:41:37,333 --> 01:41:39,458
Someone gave you
the wrong information.
1830
01:41:39,917 --> 01:41:40,708
Gurupada!
1831
01:41:41,333 --> 01:41:43,000
[SHOCK]
1832
01:41:45,917 --> 01:41:47,792
Is this dosage enough or
do you want more?
1833
01:41:48,166 --> 01:41:48,792
Enough!
1834
01:41:49,333 --> 01:41:50,250
That's enough.
1835
01:41:50,792 --> 01:41:51,959
I'll tell you everything.
1836
01:41:52,375 --> 01:41:53,500
This is what happened.
1837
01:41:53,750 --> 01:41:54,667
[SHOCK]
1838
01:41:54,708 --> 01:41:55,542
Gurupada.
1839
01:41:57,083 --> 01:41:57,750
Come here.
1840
01:41:59,000 --> 01:41:59,959
Just come.
1841
01:42:00,291 --> 01:42:05,750
Tell him that I cannot take it.
1842
01:42:05,834 --> 01:42:06,583
Tell me.
1843
01:42:07,083 --> 01:42:08,500
Why did you loot stations?
1844
01:42:08,708 --> 01:42:10,083
I am telling you the truth.
1845
01:42:10,417 --> 01:42:12,375
I did not loot stations.
1846
01:42:13,041 --> 01:42:14,750
This is what happened.
1847
01:42:27,834 --> 01:42:31,875
[SINGING]
1848
01:42:48,208 --> 01:42:49,291
Good singing!
1849
01:42:49,500 --> 01:42:50,333
Very good!
1850
01:42:50,458 --> 01:42:52,917
Hey, sir!
What brings you here?
1851
01:42:52,959 --> 01:42:54,917
I want to arrange a musical show.
1852
01:42:54,959 --> 01:42:57,208
Musical show? Where?
1853
01:42:58,542 --> 01:42:59,917
In the prison!
1854
01:43:12,333 --> 01:43:13,208
Kittappa!
1855
01:43:16,125 --> 01:43:16,917
Go away from here.
1856
01:43:16,959 --> 01:43:17,542
Go!
1857
01:43:19,708 --> 01:43:22,000
Did you come here to enjoy
without doing your job?
1858
01:43:26,375 --> 01:43:29,750
I am worried about the case but
you’re having fun.
1859
01:43:30,000 --> 01:43:30,959
Hey! Shut up.
1860
01:43:31,250 --> 01:43:32,083
Don't talk rubbish.
1861
01:43:32,125 --> 01:43:32,583
Give it.
1862
01:43:32,667 --> 01:43:35,208
Hey! Why did you bring sweets?
1863
01:43:35,417 --> 01:43:36,542
Did you find evidence?
1864
01:43:36,625 --> 01:43:38,000
[EVIL LAUGH]
1865
01:43:39,083 --> 01:43:41,291
Not just evidence,
I found the thieves.
1866
01:43:41,959 --> 01:43:42,458
What?
1867
01:43:49,458 --> 01:43:50,000
Oh!
1868
01:43:50,458 --> 01:43:53,000
I cannot believe that
blind people are involved in it.
1869
01:43:53,208 --> 01:43:55,166
That's the tricky point
in the case, dad.
1870
01:43:55,417 --> 01:43:57,708
No one would believe that they'd rob.
1871
01:43:58,083 --> 01:44:00,250
In fact, no court would take up that case.
1872
01:44:00,583 --> 01:44:03,000
Someone made them rob due to that reason.
1873
01:44:03,166 --> 01:44:04,583
How could they do it?
1874
01:44:04,875 --> 01:44:08,000
They collected information
that they’re merchandise in the station.
1875
01:44:08,583 --> 01:44:11,000
Kusuma went there to complain.
1876
01:44:24,083 --> 01:44:26,166
Sir! I lost my marks list.
1877
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
I came to complain.
1878
01:44:30,000 --> 01:44:32,667
Total number of staff present,
1879
01:44:32,750 --> 01:44:34,625
Places where things were kept,
1880
01:44:35,542 --> 01:44:38,542
The locker where the recovered
merchandise was kept,
1881
01:44:38,625 --> 01:44:40,917
She observed all such details carefully.
1882
01:44:41,166 --> 01:44:42,667
She came back home.
1883
01:44:42,792 --> 01:44:47,917
She took a square shape designed cloth
to make a station map with shells.
1884
01:44:50,166 --> 01:44:53,083
Later, with the help of map shaped cloth,
1885
01:44:53,417 --> 01:44:55,667
…madam prepared us on how to rob, sir.
1886
01:45:01,041 --> 01:45:03,708
[DIVINE HYMN]
1887
01:45:15,417 --> 01:45:19,750
"Lord Shiva, the leading light"
1888
01:45:21,208 --> 01:45:26,417
"Lord Shiva, the greatest light"
1889
01:45:27,375 --> 01:45:29,625
"Lord Shiva, the divine light"
1890
01:45:29,875 --> 01:45:32,542
"Lord Shiva, the lively light"
1891
01:45:32,834 --> 01:45:35,125
"Hail, Lord Shiva"
1892
01:45:35,583 --> 01:45:38,166
"Hail, Lord Shiva"
1893
01:45:38,625 --> 01:45:45,166
“The priest who chants your name
with a hymn is righteous”
1894
01:45:48,625 --> 01:45:54,375
"Hail to Lord Shiva, the boundless"
1895
01:45:56,250 --> 01:45:59,625
"This is you, O' Lord"
1896
01:46:22,500 --> 01:46:27,834
"Twelve waters turned
into an ephemeral lingam"
1897
01:46:28,792 --> 01:46:33,583
"Six waters were combined as Lord Shiva"
1898
01:46:35,375 --> 01:46:39,250
"The world is of Lord Shiva"
1899
01:46:39,291 --> 01:46:42,041
"Everyone knows it"
1900
01:46:42,834 --> 01:46:47,708
"Hail to Lord Shiva, the boundless"
1901
01:46:50,375 --> 01:46:54,166
"This is you, O' Lord"
1902
01:46:56,500 --> 01:47:02,083
"The festive joy of singing
is dedicated to you"
1903
01:47:05,417 --> 01:47:09,500
"Hail to Lord Shiva, the boundless"
1904
01:47:12,917 --> 01:47:15,917
"This is you, O' Lord"
1905
01:47:16,917 --> 01:47:19,917
Did they use powder
to loot while the cops are present?
1906
01:47:20,250 --> 01:47:21,250
Yes, sir.
1907
01:47:21,667 --> 01:47:23,208
She's a trickster.
1908
01:47:25,500 --> 01:47:28,667
By the way,
how do they get unconscious with this smoke?
1909
01:47:28,875 --> 01:47:29,583
How?
1910
01:47:30,333 --> 01:47:32,542
They don't get unconscious
due to ordinary smoke, dad.
1911
01:47:32,583 --> 01:47:35,166
It is because of the smoke caused
by a drug named devils breath.
1912
01:47:35,208 --> 01:47:36,250
Devils breathe?
1913
01:47:36,500 --> 01:47:39,250
There's a plant named Dathura in Columbia.
1914
01:47:39,667 --> 01:47:43,625
They extract devils breathe drug
from the seeds and fruits of that plant.
1915
01:47:44,458 --> 01:47:47,083
If you toss this drug on someone,
1916
01:47:47,250 --> 01:47:48,750
Or if they smell it,
1917
01:47:48,834 --> 01:47:51,333
That person would remain
unconscious for 8 minutes.
1918
01:47:51,667 --> 01:47:53,917
He cannot observe anything
that happens around him.
1919
01:47:54,333 --> 01:47:58,458
Sagini Pinto supplied the powder
form of Devils breath to them.
1920
01:48:00,166 --> 01:48:02,291
Give this to your owner.
1921
01:48:02,583 --> 01:48:04,500
How does Pinto get this drug?
1922
01:48:04,667 --> 01:48:06,583
I import it illegally.
1923
01:48:06,959 --> 01:48:09,083
To the tricky enchanters,
1924
01:48:09,125 --> 01:48:11,083
To the wizards,
1925
01:48:11,291 --> 01:48:13,333
I supply that powder drug.
1926
01:48:14,125 --> 01:48:16,000
Did you find that robbed merchandise?
1927
01:48:16,083 --> 01:48:16,750
No, dad.
1928
01:48:17,333 --> 01:48:19,500
Pinto and the gang just helped them.
1929
01:48:20,083 --> 01:48:22,625
There's one person who makes them do this.
1930
01:48:23,291 --> 01:48:23,834
Is it?
1931
01:48:24,458 --> 01:48:25,375
Who is that?
1932
01:48:25,583 --> 01:48:27,583
You know him very well.
1933
01:48:27,917 --> 01:48:29,750
Your friend knows him too.
1934
01:48:30,208 --> 01:48:31,375
Gurupada!
Turn on the switch.
1935
01:48:31,417 --> 01:48:32,625
Hey! No…
1936
01:48:33,500 --> 01:48:34,375
I will tell you.
1937
01:48:35,417 --> 01:48:37,458
He is a wizard named Nanjappa.
1938
01:48:52,083 --> 01:48:53,083
Hey, you!
1939
01:48:54,041 --> 01:48:57,041
Your souls would get cursed
if you torture me.
1940
01:48:58,500 --> 01:49:00,208
Even if you kill me,
1941
01:49:00,500 --> 01:49:03,458
You cannot find out the hidden truth in me.
1942
01:49:04,500 --> 01:49:07,083
I promised my master.
1943
01:49:07,917 --> 01:49:10,250
You cannot find it even if you bury me.
1944
01:49:15,500 --> 01:49:17,125
I'm stuck with my inquiry, dad.
1945
01:49:17,208 --> 01:49:20,583
What a great network!
1946
01:49:21,208 --> 01:49:23,959
All I need to know is the person
superior to Modi Nanjappa.
1947
01:49:24,667 --> 01:49:27,250
This robbery took place
in the police station.
1948
01:49:29,208 --> 01:49:31,041
Kusuma made out a plan.
1949
01:49:31,250 --> 01:49:34,708
I suspect, who is well aware of the
police station’s biography and geography.
1950
01:49:34,834 --> 01:49:37,041
Who could be that mastermind?
1951
01:49:40,000 --> 01:49:43,041
Who is that fellow in our area?
1952
01:49:44,250 --> 01:49:45,125
Got it!
1953
01:49:45,333 --> 01:49:45,834
Who?
1954
01:49:46,083 --> 01:49:47,667
He's Markutka.
1955
01:49:49,250 --> 01:49:50,375
You're right, Kittappa.
1956
01:49:51,083 --> 01:49:52,333
I didn't think about him.
1957
01:49:52,625 --> 01:49:54,083
He's the only one I didn't think of.
1958
01:49:54,125 --> 01:49:55,041
Definitely.
1959
01:49:55,250 --> 01:49:56,375
He's the boss of all.
1960
01:49:56,458 --> 01:49:58,333
Why didn't I think about him, dad?
1961
01:49:58,917 --> 01:50:00,458
Thieves are around me.
1962
01:50:01,083 --> 01:50:04,208
It is more like seeking a cop’s help
with car robbery.
1963
01:50:05,458 --> 01:50:06,667
What a cop I am!
1964
01:50:07,125 --> 01:50:08,750
Now, I see the connectivity.
1965
01:50:10,250 --> 01:50:12,458
Kusuma is the girl wearing a long skirt.
1966
01:50:12,500 --> 01:50:12,917
Yes.
1967
01:50:13,041 --> 01:50:15,250
Pinto is the one who never dreams.
1968
01:50:16,625 --> 01:50:19,000
Modi Nanjappa is a wizard with known tricks.
1969
01:50:19,208 --> 01:50:19,750
Right!
1970
01:50:20,000 --> 01:50:21,959
Kittappa is the head of all.
1971
01:50:24,250 --> 01:50:25,041
What Kittappa?
1972
01:50:25,917 --> 01:50:26,875
He is Markutka.
1973
01:50:27,000 --> 01:50:27,500
Yes…
1974
01:50:27,583 --> 01:50:28,166
Sorry…
1975
01:50:28,291 --> 01:50:29,750
So, the thing is…
1976
01:50:30,291 --> 01:50:31,792
Kusuma does the planning.
1977
01:50:32,667 --> 01:50:34,583
Pinto gives Devils Breath powder.
1978
01:50:34,834 --> 01:50:35,250
Yes.
1979
01:50:35,291 --> 01:50:36,500
The blind will rob.
1980
01:50:37,458 --> 01:50:41,208
Modi Nanjappa gives looted merchandise
to head constable Kittappa.
1981
01:50:41,959 --> 01:50:42,500
Hey!
1982
01:50:43,333 --> 01:50:45,041
Why are you saying Kittappa's name?
1983
01:50:45,125 --> 01:50:46,000
He is Markutka!
1984
01:50:46,083 --> 01:50:47,542
Come out of intuition.
1985
01:50:49,458 --> 01:50:50,375
That's right.
1986
01:50:52,041 --> 01:50:52,917
It is my intuition.
1987
01:50:56,583 --> 01:50:58,458
Kusuma doesn't know Kittappa.
1988
01:50:59,333 --> 01:51:03,750
But, Kusuma visits our house and
calls you father-in-law.
1989
01:51:10,542 --> 01:51:11,458
Father-in-law!
1990
01:51:17,166 --> 01:51:20,542
My father tossed devils breath powder on me
to make me unconscious.
1991
01:51:23,291 --> 01:51:24,458
I don't know that he is here.
1992
01:51:24,625 --> 01:51:25,417
Be careful.
1993
01:51:29,041 --> 01:51:29,917
Diwakar!
1994
01:51:30,917 --> 01:51:32,875
Why are you confused always?
1995
01:51:33,166 --> 01:51:34,208
Go and do your work.
1996
01:51:34,291 --> 01:51:35,208
That was my intuition.
1997
01:51:35,542 --> 01:51:36,417
Yeah, right.
1998
01:51:36,667 --> 01:51:37,375
Intuition!
1999
01:51:43,041 --> 01:51:43,917
Mr. Kittappa!
2000
01:51:44,750 --> 01:51:46,959
According to law, you are under arrest.
2001
01:51:49,000 --> 01:51:53,625
[LAUGHS] Good job!
2002
01:51:53,959 --> 01:51:54,625
Well done.
2003
01:51:55,583 --> 01:51:57,791
You’ve become a detective
from being a defective one.
2004
01:51:57,792 --> 01:52:00,000
I didn't come here to get your praises.
2005
01:52:00,834 --> 01:52:02,166
Tell me the truth I say.
2006
01:52:02,917 --> 01:52:04,208
Who's making you do this?
2007
01:52:04,542 --> 01:52:05,792
There's Lalli earlier.
2008
01:52:05,875 --> 01:52:06,583
Now, she is gone.
2009
01:52:06,625 --> 01:52:07,542
This isn't funny, dad.
2010
01:52:07,667 --> 01:52:10,583
I’ll push you into the valley
if you make fun of me. Tell me the truth.
2011
01:52:13,041 --> 01:52:13,834
There's no one.
2012
01:52:14,542 --> 01:52:16,125
I am the king.
2013
01:52:26,750 --> 01:52:28,792
Dad is the hero for any child.
2014
01:52:29,875 --> 01:52:31,333
Why did you turn out as a villain?
2015
01:52:31,500 --> 01:52:33,333
I thought you're a righteous person.
2016
01:52:34,041 --> 01:52:35,041
Why did you do this?
2017
01:52:35,792 --> 01:52:38,583
I did this for the law and justice.
2018
01:52:38,875 --> 01:52:39,750
What do you mean?
2019
01:52:41,083 --> 01:52:44,000
There's an organization named
'Aasakiranam' for the blind in Iduvani.
2020
01:52:45,000 --> 01:52:47,542
Kusuma's sister studies there.
2021
01:52:57,291 --> 01:52:59,500
I'll buy new clothes for you
if you finish this.
2022
01:53:00,417 --> 01:53:02,625
Sister! I'll stitch new clothes for you.
2023
01:53:13,917 --> 01:53:20,458
They teach people in that organization
to stitch bell-bottoms and do the marketing.
2024
01:53:21,000 --> 01:53:23,583
The blind stitch those.
2025
01:53:24,041 --> 01:53:25,917
They stitch new designs.
2026
01:53:26,166 --> 01:53:28,208
So, those pants became popular.
2027
01:53:29,542 --> 01:53:30,875
Come on, all.
2028
01:53:31,333 --> 01:53:34,917
The blind of ‘Aasakiranam’
organization has stitched…
2029
01:53:34,959 --> 01:53:39,166
these bellbottoms with great quality.
2030
01:53:39,583 --> 01:53:41,208
You can get them for low prices.
2031
01:53:41,917 --> 01:53:43,875
Come…
2032
01:53:44,834 --> 01:53:47,375
The blind finally had a way to make living.
2033
01:53:47,542 --> 01:53:49,792
Their lives were going well.
2034
01:53:50,625 --> 01:53:54,500
Merchant Chamanlal showed his interest
in that ‘Aasakiranam’ organization.
2035
01:53:56,959 --> 01:53:59,792
Sir! That place is close to the city.
2036
01:54:00,625 --> 01:54:04,792
We can make triple the profit
if we build a theatre there, sir.
2037
01:54:08,917 --> 01:54:13,000
That merchant planned to grab that land
with the help of these three inspectors.
2038
01:54:13,417 --> 01:54:15,417
I have a plan to do that.
2039
01:54:17,208 --> 01:54:18,333
Listen up, kids.
2040
01:54:18,417 --> 01:54:22,834
A few donors came here to demolish
this old building and build a new one.
2041
01:54:23,291 --> 01:54:26,875
So, we’ll have to vacate this place and
stay in a different place.
2042
01:54:26,959 --> 01:54:30,417
He lied to them and got it vacated.
2043
01:54:51,542 --> 01:54:54,458
They left them in an unknown place.
2044
01:54:54,500 --> 01:54:58,959
Later, they created a fake record that
there are no kids in that building.
2045
01:54:59,125 --> 01:55:01,166
They planned to grab that place.
2046
01:55:09,417 --> 01:55:10,333
No, sir.
2047
01:55:11,041 --> 01:55:12,999
How can you leave these kids
in that situation?
2048
01:55:13,000 --> 01:55:14,417
It's dark in the forest.
2049
01:55:15,417 --> 01:55:16,917
I mean, they're kids.
2050
01:55:18,959 --> 01:55:20,417
There isn't anyone in puberty.
2051
01:55:20,625 --> 01:55:22,542
Otherwise, we would have taken them along.
2052
01:55:23,500 --> 01:55:25,000
Come and get in the vehicle.
2053
01:55:52,208 --> 01:55:55,625
They lost an organization
that helped them make living.
2054
01:55:55,708 --> 01:55:57,333
So, they became helpless.
2055
01:55:57,542 --> 01:55:59,458
They were selfish and nostalgic for money.
2056
01:55:59,583 --> 01:56:01,333
They spoiled the lives of many.
2057
01:56:01,708 --> 01:56:06,875
We did this together to take revenge
on those inspectors.
2058
01:56:07,333 --> 01:56:10,250
The building is up for auction the day
after tomorrow.
2059
01:56:10,417 --> 01:56:12,166
We shall buy that building with the money.
2060
01:56:12,250 --> 01:56:15,458
We shall restart the organization
named ‘Aasakiranam’.
2061
01:56:15,500 --> 01:56:17,500
Did they sell whatever they robbed?
2062
01:56:17,583 --> 01:56:18,542
Not yet!
2063
01:56:19,083 --> 01:56:21,083
A client would meet them tomorrow
to make a deal.
2064
01:56:21,250 --> 01:56:22,375
Where's the merchandise?
2065
01:56:22,458 --> 01:56:27,542
They'd place that merchandise
near the bell-bottom tree and I go there.
2066
01:56:29,625 --> 01:56:33,208
I dug a pit and
buried it under the tree.
2067
01:56:33,792 --> 01:56:36,291
I planted a mango tree as a reminder.
2068
01:56:37,041 --> 01:56:41,166
All the merchandise robbed is buried
under that bell-bottom tree.
2069
01:56:42,000 --> 01:56:42,625
Bell-bottom?
2070
01:56:43,500 --> 01:56:45,000
You know that place very well.
2071
01:56:45,208 --> 01:56:46,667
It is our regular love spot.
2072
01:57:00,708 --> 01:57:03,125
Boss… Listen to me. - Hey, Diwakar!
- What are you doing?
2073
01:57:03,208 --> 01:57:04,458
Open the door.
- open the door.
2074
01:57:04,500 --> 01:57:05,375
What is your plan?
2075
01:57:05,417 --> 01:57:06,000
Open the door.
2076
01:57:06,041 --> 01:57:09,041
- Open the door. - I won’t arrest you
because your intention is good.
2077
01:57:09,291 --> 01:57:11,041
But, you won't get the merchandise.
2078
01:57:11,166 --> 01:57:12,417
Hey! Listen to me.
- Listen up!
2079
01:57:12,625 --> 01:57:14,917
Don’t spoil their lives.
Open the door.
2080
01:57:15,041 --> 01:57:17,792
Gurupada. I'll be back.
I’m leaving them under your surveillance.
2081
01:57:19,417 --> 01:57:21,208
[BANGING]
2082
01:57:51,708 --> 01:57:52,959
Stop playing around.
2083
01:57:53,083 --> 01:57:54,125
Give us the merchandise.
2084
01:57:54,291 --> 01:57:55,625
Why would I lie to you, dad?
2085
01:57:55,708 --> 01:57:57,125
I didn't find anything there.
2086
01:57:57,375 --> 01:57:59,083
Why would it go missing now?
2087
01:57:59,333 --> 01:58:01,333
You’ve hidden it somewhere.
You try to deceive us.
2088
01:58:01,583 --> 01:58:02,208
So, what?
2089
01:58:02,333 --> 01:58:05,959
Would you get an appraisal
if you submit it at the court?
2090
01:58:06,083 --> 01:58:07,041
Please believe me.
2091
01:58:07,291 --> 01:58:09,959
Someone escaped with that merchandise
before I got there.
2092
01:58:10,125 --> 01:58:12,041
Everyone who knows about it is right here.
2093
01:58:12,208 --> 01:58:12,542
Yeah.
2094
01:58:12,625 --> 01:58:14,291
How can someone else rob it?
2095
01:58:15,875 --> 01:58:18,250
Do you have anyone else in your gang?
2096
01:58:18,875 --> 01:58:19,875
No one, boss.
2097
01:58:23,250 --> 01:58:24,583
It was a secret operation.
2098
01:58:26,083 --> 01:58:27,959
There's no chance for anyone
to know about it.
2099
01:58:30,667 --> 01:58:31,917
Why are you looking at me?
2100
01:58:32,208 --> 01:58:33,875
I've been you since the beginning.
2101
01:58:34,083 --> 01:58:36,083
Where is Qureshi by the way?
2102
01:58:57,708 --> 01:58:59,917
Qureshi lives here.
Where is he?
2103
01:58:59,959 --> 01:59:01,959
He went out of the station
along with his family.
2104
01:59:03,750 --> 01:59:04,250
Damn!
2105
01:59:04,583 --> 01:59:07,125
Sahadev! We shouldn't have trusted Diwakar.
2106
01:59:07,667 --> 01:59:10,875
I would lose my job if I do not submit
the merchandise at the court tomorrow.
2107
01:59:11,208 --> 01:59:12,792
We'd be behind the bars.
2108
01:59:12,917 --> 01:59:15,750
Mr. Manjunath!
There is no need to wait until then.
2109
01:59:15,834 --> 01:59:16,458
Sir!
2110
01:59:17,083 --> 01:59:20,125
We got information that you planned
for a robbery in the station.
2111
01:59:20,208 --> 01:59:21,250
We have evidence as well.
2112
01:59:21,291 --> 01:59:23,500
Why would I loot my station, sir?
2113
01:59:23,708 --> 01:59:25,542
Then, where is the recovered merchandise?
2114
01:59:25,667 --> 01:59:27,458
The station was robbed, sir.
2115
01:59:27,750 --> 01:59:29,375
Why haven't you informed the department?
2116
01:59:29,708 --> 01:59:30,333
Sir…
2117
01:59:30,458 --> 01:59:31,166
Don't worry.
2118
01:59:31,583 --> 01:59:34,417
Your friend Sahadev
would accompany you in the prison.
2119
01:59:34,917 --> 01:59:36,250
Sir! What have I done?
2120
01:59:36,458 --> 01:59:39,625
You shot each other in a public place
because of personal issues.
2121
01:59:39,834 --> 01:59:41,708
Inspector Parasuram
has been arrested already.
2122
01:59:41,750 --> 01:59:43,166
You'll be under my custody as well.
2123
01:59:43,291 --> 01:59:44,500
Constables! Arrest them.
2124
01:59:45,542 --> 01:59:46,125
Sir
2125
01:59:58,417 --> 02:00:00,375
We almost had it but missed it.
2126
02:00:01,083 --> 02:00:04,750
Our dreams would tumble
if that merchant takes over that place.
2127
02:00:05,542 --> 02:00:07,959
Dad! No one knows that we don't have money.
2128
02:00:08,125 --> 02:00:09,542
You can participate in the auction.
2129
02:00:09,667 --> 02:00:10,917
We shall arrange the money.
2130
02:00:10,959 --> 02:00:11,417
Hey!
2131
02:00:12,041 --> 02:00:13,333
We need lakhs to do so.
2132
02:00:13,417 --> 02:00:14,375
This isn't funny.
2133
02:00:15,125 --> 02:00:17,250
God will lead us if we do a good deed.
2134
02:00:18,041 --> 02:00:20,000
You should participate in the auction.
2135
02:00:21,834 --> 02:00:22,291
Go.
2136
02:00:44,500 --> 02:00:46,542
Survey no. 76/3!
2137
02:00:46,792 --> 02:00:49,000
11 acres 16 cents!
2138
02:00:49,291 --> 02:00:52,959
Auction for this government land starts now.
2139
02:00:55,000 --> 02:00:57,792
Bidding starts with 5 lakhs!
2140
02:00:58,166 --> 02:00:58,750
6 lakhs!
2141
02:00:59,166 --> 02:01:00,041
6 lakhs! Once…
2142
02:01:00,291 --> 02:01:01,125
6.5 lakhs!
2143
02:01:01,500 --> 02:01:02,667
6.5 lakhs!
2144
02:01:02,875 --> 02:01:03,667
8 lakhs!
2145
02:01:04,041 --> 02:01:05,458
8 lakhs! Once…
2146
02:01:06,208 --> 02:01:07,125
8 lakhs! Twice…
2147
02:01:07,166 --> 02:01:08,125
10 lakhs!
2148
02:01:08,917 --> 02:01:10,083
10 lakhs! Once…
2149
02:01:11,291 --> 02:01:12,083
10.5 lakhs!
2150
02:01:12,792 --> 02:01:13,834
10.5 lakhs!
2151
02:01:14,834 --> 02:01:16,250
10.5 lakhs! Once…
2152
02:01:17,291 --> 02:01:17,959
11.5 lakhs!
2153
02:01:18,166 --> 02:01:19,834
11.5 lakhs! Once…
2154
02:01:21,166 --> 02:01:21,917
15 lakhs!
2155
02:01:23,250 --> 02:01:24,291
15 lakhs!
2156
02:01:25,458 --> 02:01:27,542
15 lakhs! Once…
2157
02:01:28,500 --> 02:01:30,500
15 lakhs! Twice…
2158
02:01:32,083 --> 02:01:33,583
15 lakhs 50000 rupees!
2159
02:01:34,166 --> 02:01:35,792
15.5 lakhs.
2160
02:01:36,375 --> 02:01:38,458
15.5 lakhs! Once…
2161
02:01:38,917 --> 02:01:40,500
20 lakhs!
2162
02:01:44,500 --> 02:01:45,417
20 lakhs!
2163
02:01:46,583 --> 02:01:48,166
20 lakhs! Once…
2164
02:01:54,708 --> 02:01:56,166
20 lakhs! Twice…
2165
02:01:58,500 --> 02:01:59,917
20 lakhs! Thrice…
2166
02:02:17,458 --> 02:02:21,166
I won't accept this place
filled with owls even for free.
2167
02:02:22,458 --> 02:02:24,667
I cancel my bid.
2168
02:02:26,083 --> 02:02:27,959
[LAUGHS]
2169
02:02:28,500 --> 02:02:29,375
Move...
2170
02:02:29,500 --> 02:02:30,834
Hello.Sir! Is it okay?
2171
02:02:33,667 --> 02:02:35,208
You're the next bidder, right?
2172
02:02:35,500 --> 02:02:35,959
Come.
2173
02:02:37,458 --> 02:02:39,291
Kittappa! You got what you wanted.
2174
02:02:41,667 --> 02:02:43,834
50 percent means 7 lakhs 75000 rupees.
2175
02:02:43,917 --> 02:02:44,834
Do you have cash?
2176
02:02:45,125 --> 02:02:48,083
If you fail to pay in cash,
the next bidder would get a chance.
2177
02:03:21,667 --> 02:03:22,917
I talked with the client.
2178
02:03:23,083 --> 02:03:25,000
Sell the merchandise and get the money.
2179
02:03:28,208 --> 02:03:29,333
Why just 50 percent?
2180
02:03:29,583 --> 02:03:30,959
We shall pay the full amount.
2181
02:03:31,875 --> 02:03:33,792
Lalli! You're here on time.
2182
02:03:34,792 --> 02:03:36,708
Is this your arrangement?
2183
02:03:36,959 --> 02:03:37,417
Yeah.
2184
02:03:37,917 --> 02:03:40,208
You made us suspect Qureshi who was innocent.
2185
02:03:40,250 --> 02:03:42,166
Is this how you escaped the merchandise?
- Hey!
2186
02:03:42,250 --> 02:03:42,917
Shut up.
2187
02:03:43,458 --> 02:03:45,458
We were all worried, boss.
2188
02:03:45,667 --> 02:03:47,458
You should've told us.
2189
02:03:47,708 --> 02:03:50,625
Pinto! The truth shall reach many in a jiffy.
2190
02:03:51,375 --> 02:03:53,333
We cannot blame anyone.
2191
02:03:53,500 --> 02:03:56,083
Father-in-law! You didn't tell me either.
2192
02:03:56,959 --> 02:03:57,834
Let it go.
2193
02:03:58,083 --> 02:03:59,917
You didn't trust your son.
2194
02:04:00,583 --> 02:04:05,542
Hey! Anything gets its importance
based on how we use it.
2195
02:04:06,083 --> 02:04:07,542
We got the money on time, right?
2196
02:04:08,458 --> 02:04:09,875
Are you really a detective?
2197
02:04:11,417 --> 02:04:13,000
Sign here, sir.
- Give it to me, sir.
2198
02:04:14,500 --> 02:04:15,959
What’s the hurry?
Leave me.
2199
02:04:16,917 --> 02:04:18,000
Awesome!
2200
02:04:22,959 --> 02:04:25,625
"Lord Shiva, the leading light"
2201
02:04:26,333 --> 02:04:28,375
"Lord Shiva, the greatest light"
2202
02:04:29,417 --> 02:04:31,542
"Lord Shiva, the leading light"
2203
02:04:32,458 --> 02:04:34,458
"Lord Shiva, the greatest light"
2204
02:04:36,083 --> 02:04:37,083
Call couples.
2205
02:04:37,125 --> 02:04:38,291
Hey, Pinto!
Move aside.
2206
02:04:39,792 --> 02:04:41,542
Kittappa! What's the hurry?
2207
02:04:42,125 --> 02:04:42,834
Hey…
2208
02:04:42,875 --> 02:04:43,542
Hey, you!
2209
02:04:43,625 --> 02:04:44,166
Move.
2210
02:04:44,167 --> 02:04:45,083
You move aside.
2211
02:04:46,166 --> 02:04:47,542
Don't you have any respect?
2212
02:04:49,583 --> 02:04:50,125
Hey.
2213
02:04:50,708 --> 02:04:52,000
How dare you push me!
2214
02:04:52,041 --> 02:04:52,708
You!
2215
02:05:00,875 --> 02:05:01,750
[CAMERA CLICKS]
2216
02:05:06,291 --> 02:05:08,125
Did you bring her home at last?
2217
02:05:08,542 --> 02:05:09,834
She's your mother now.
2218
02:05:12,166 --> 02:05:13,083
Smile, please!
2219
02:05:17,417 --> 02:05:19,083
Stop feeling shy and get inside.
2220
02:05:34,750 --> 02:05:36,583
Hey! Where's milk?
2221
02:05:37,708 --> 02:05:38,792
Open it and see.
2222
02:05:46,542 --> 02:05:48,041
We're made for each other.
2223
02:05:50,917 --> 02:05:51,417
Hey!
2224
02:05:51,667 --> 02:05:53,291
I have a doubt.
2225
02:05:54,375 --> 02:05:56,542
When the blind started
that smoke at the station,
2226
02:05:56,667 --> 02:05:58,083
Everyone became unconscious.
2227
02:05:58,208 --> 02:06:00,583
But, the blind were all good.
2228
02:06:00,750 --> 02:06:01,542
Why?
2229
02:06:02,625 --> 02:06:09,708
That’s because those Ratnavarni leaves and
dhoop sticks have a close relation.
2230
02:06:09,875 --> 02:06:16,500
So, I cooked Ratnavarni leaves for them to
eat 30 min before they got near the station.
2231
02:06:17,250 --> 02:06:19,375
So, they didn't get affected.
2232
02:06:19,792 --> 02:06:20,625
Oh! Antidote!
2233
02:06:23,333 --> 02:06:25,458
What other anti doses do you have?
2234
02:06:26,083 --> 02:06:28,000
You'll know as the days pass by.
2235
02:06:28,250 --> 02:06:29,333
Turn off the lights.
2236
02:06:30,375 --> 02:06:31,041
Okay.
2237
02:06:31,250 --> 02:06:31,875
Okay…
2238
02:06:32,834 --> 02:06:35,208
[SUBTITLES BY TITLES MEDIA]
154951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.