Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,741 --> 00:00:07,536
Wit hemd?
-Sowieso.
1
00:00:07,661 --> 00:00:12,833
Met een wit hemd zit je nooit fout.
-Dan wil ik dat je deze draagt.
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,545
Ik heb ze dan ook van jou.
-En ik kies nooit fout.
3
00:00:16,669 --> 00:00:18,254
Dat is een feit, meid.
4
00:00:18,380 --> 00:00:24,803
Zo netjes opgedoft. Afspraakje?
-Ik moet met Angie naar een bruiloft.
5
00:00:24,927 --> 00:00:28,138
Was er wat?
-Ik wilde je ergens over spreken...
6
00:00:28,265 --> 00:00:31,267
maar het kan wel wachten.
-Zeker weten?
7
00:00:31,518 --> 00:00:34,395
Hoe ziet dat eruit?
-Blijft grappig.
8
00:00:34,521 --> 00:00:38,525
Altijd. Net als dit. High five.
-Haha, grappig, hoor.
9
00:00:57,711 --> 00:00:59,171
Mooi pak.
10
00:00:59,712 --> 00:01:04,217
Dit pak is misschien een zes waard,
maar jouw jurk een tien.
11
00:01:04,885 --> 00:01:06,719
Zijn ze niet schattig?
12
00:01:06,845 --> 00:01:09,139
Zullen we ook gaan dansen?
13
00:01:09,264 --> 00:01:13,101
Je hebt me al horen zingen.
Ik dans net zo goed.
14
00:01:14,102 --> 00:01:15,854
Dan gaan we naar de bar.
15
00:01:24,529 --> 00:01:28,950
De bruidegom is rijk, dus kwaliteitsdrank.
-Dat is fijn.
16
00:01:31,536 --> 00:01:33,163
Is dat je moeder niet?
17
00:01:33,996 --> 00:01:38,418
Ja, maar ze durft niet naar me toe komen.
Ik vind het wel leuk zo.
18
00:01:38,542 --> 00:01:42,797
Het is drie maanden geleden,
ze verdient nog een kans.
19
00:01:42,923 --> 00:01:47,469
Matthew, fijn je weer te zien. Angie.
-U ziet er weer stralend uit.
20
00:01:47,594 --> 00:01:52,432
Sorry, maar ik zag dat uw rits openstaat.
-O, hemeltje.
21
00:01:52,557 --> 00:01:56,268
Je bent een schat.
Ik loop hier vast al lang...
22
00:01:56,394 --> 00:01:58,396
Mooie dames, even lachen.
23
00:02:01,316 --> 00:02:03,317
Ik bezorg jullie de foto.
24
00:02:05,695 --> 00:02:08,155
De ceremonie was mooi, h�?
25
00:02:09,533 --> 00:02:16,331
Angie, ik begrijp dat je boos bent, maar
ik heb heel lang naar vandaag uitgekeken.
26
00:02:16,456 --> 00:02:19,084
Kristy is blij dat je er bent. Drankje?
27
00:02:19,208 --> 00:02:23,505
Ik heb nog iets voor je, een cadeau.
-Krijg ik mijn jeugd terug?
28
00:02:24,256 --> 00:02:27,884
Terechte opmerking.
Maar nee, het is iets anders.
29
00:02:28,009 --> 00:02:32,513
Gaan we op de paarden wedden?
Naar het casino? Een zak vol stuivers?
30
00:02:33,473 --> 00:02:37,519
Ik wist dat je boos was,
niet dat je zo wreed kon zijn.
31
00:02:41,690 --> 00:02:43,316
Ik wil het niet horen.
32
00:02:45,693 --> 00:02:51,408
Ik had je dit niet mogen aandoen.
-Dit is je kans om het goed te maken.
33
00:02:51,532 --> 00:02:57,914
Angie, heb je onze openingsdans gezien?
Fantastisch, ik ben niet gestruikeld.
34
00:02:58,039 --> 00:03:01,626
Matt Shade, Kristy Greene,
de mooiste bruid ooit.
35
00:03:01,751 --> 00:03:07,215
En dit is mijn echtgenoot Robert Garvey,
de Garvieste Garvey. Jammie.
36
00:03:07,340 --> 00:03:10,552
Aangenaam, Shadow.
-Insgelijks.
37
00:03:10,677 --> 00:03:13,929
Was je hier niet eerder met Derek Nolan?
38
00:03:14,055 --> 00:03:16,683
Hij moest nog werken.
-Nolan was wat...
39
00:03:16,808 --> 00:03:19,352
Gespannen, bevooroordeeld, niet leuk?
40
00:03:19,478 --> 00:03:22,813
Ik snap het al.
Je collega bevalt me wel.
41
00:03:22,939 --> 00:03:27,360
Angie, kom je? Ik kan niet alleen
naar het toilet. Sleutel?
42
00:03:29,112 --> 00:03:30,363
Zo terug.
43
00:03:33,657 --> 00:03:35,702
Iets drinken?
-Ja, graag.
44
00:03:38,330 --> 00:03:43,168
Wauw, wat is het hier mooi.
Ik denk dan meteen: afterparty.
45
00:03:43,292 --> 00:03:46,296
Is geregeld, jij bent niet uitgenodigd.
46
00:03:48,298 --> 00:03:49,758
Heb je nu al foto's?
47
00:03:49,882 --> 00:03:53,220
Lief, h�?
Bryan heeft een printer meegebracht.
48
00:03:53,345 --> 00:03:56,972
We kregen onze eerste foto
nog voor we aan tafel gingen.
49
00:03:57,098 --> 00:03:59,975
Wat een attente fotograaf, die Bryan.
50
00:04:00,100 --> 00:04:04,480
Van Sherry kreeg ik make-up.
Die zal ik vast al kunnen gebruiken.
51
00:04:04,606 --> 00:04:07,067
Heb je hulp nodig?
-Nee, het lukt wel.
52
00:04:07,859 --> 00:04:09,903
Mijn god...
53
00:04:13,448 --> 00:04:15,867
Nee, toch?
-Kristy, wat is er?
54
00:04:17,077 --> 00:04:19,996
De tiara. Angie, wat moet ik nu?
55
00:04:20,247 --> 00:04:21,872
Hij is gestolen.
56
00:04:58,660 --> 00:05:02,497
Ik deed hier mijn sluier af
en legde de tiara in de kluis.
57
00:05:02,622 --> 00:05:08,587
Ik weet zeker dat ik 'm op slot heb gedaan.
Angie, hij is minstens 50.000 dollar waard.
58
00:05:08,712 --> 00:05:11,590
Het is ok�, we bellen de politie.
-Nee.
59
00:05:11,715 --> 00:05:15,552
Je snapt het niet.
Ik zal hier de schuld van krijgen.
60
00:05:15,677 --> 00:05:21,432
Angie, de Garveys vonden me zo al te min
en nu ben ik hun erfstuk kwijtgeraakt.
61
00:05:24,644 --> 00:05:26,730
Jullie moeten me helpen zoeken.
62
00:05:26,854 --> 00:05:30,650
Jullie zijn gasten.
Niemand zal jullie doorhebben.
63
00:05:30,775 --> 00:05:34,029
Jullie kunnen beneden de dief gaan
zoeken.
64
00:05:34,153 --> 00:05:37,449
Wat als het personeel is? Of een gast?
65
00:05:40,409 --> 00:05:42,078
Wie kende de code nog meer?
66
00:05:43,371 --> 00:05:45,790
Alleen ik.
-En kamersleutels?
67
00:05:45,916 --> 00:05:51,087
Robert had er eentje op zak en Ezra,
de weddingplanner, had de andere.
68
00:05:51,213 --> 00:05:53,006
Personeel kan hier binnen.
69
00:05:53,131 --> 00:05:57,594
Het is je trouwdag, wij regelen dit.
Ga naar beneden en geniet.
70
00:05:57,719 --> 00:06:01,681
Is dit je draaiboek?
-Het is mijn bruiloftsdagboek.
71
00:06:01,805 --> 00:06:05,976
Een idee van Ezra.
-Dan mag hij 't aanvullen.
72
00:06:06,102 --> 00:06:08,980
Ik check het personeel. Wees discreet.
73
00:06:09,104 --> 00:06:13,318
En jij moet terug naar je trouwfeest.
Alles komt goed.
74
00:06:14,569 --> 00:06:17,405
Wie ben jij?
-Ik ben hier met de nicht van de bruid...
75
00:06:17,531 --> 00:06:20,700
en dit is wel het laatste wat ik wil doen.
76
00:06:20,826 --> 00:06:26,330
Er moet over 20 minuten een taart
aangesneden worden en jij komt hiermee?
77
00:06:26,456 --> 00:06:31,086
Kristy wil weten wie geholpen heeft,
eerder komt de taart niet.
78
00:06:31,211 --> 00:06:35,673
Jij zit duidelijk onder de plak,
maar dat staat je goed.
79
00:06:35,799 --> 00:06:39,553
Wat wil je weten?
-Wie er in de suite geweest is...
80
00:06:39,678 --> 00:06:44,056
en wat er wanneer geleverd is.
-Ik ben er zelf constant geweest.
81
00:06:44,182 --> 00:06:49,729
Er werden bloemen, champagne, ijs,
gebak en chocolade geleverd.
82
00:06:49,855 --> 00:06:54,067
Ik heb bloemblaadjes op het bed gelegd
en kaarsen aangestoken.
83
00:06:54,192 --> 00:06:58,196
Mijn fotograaf kwam ook al langs
met een foto in een lijstje.
84
00:06:58,321 --> 00:07:01,032
Die hebben we ook mooi klaargezet.
85
00:07:01,156 --> 00:07:04,910
Ik deed nog een hoop andere dingen.
Wil je alles weten?
86
00:07:05,036 --> 00:07:08,455
Dus je bent er zes...
nee, zeven keer geweest?
87
00:07:08,582 --> 00:07:12,626
Hij kan nog rekenen ook.
Wat zal je meisje trots zijn.
88
00:07:12,752 --> 00:07:15,213
En wie ging allemaal mee binnen?
89
00:07:16,423 --> 00:07:20,260
Dit gaat niet om dat dagboek.
Wat is er gaande?
90
00:07:20,385 --> 00:07:25,640
Ik weet eigenlijk wel genoeg.
Je hebt je sleutel toch niet uitgeleend?
91
00:07:26,265 --> 00:07:30,270
Wat is er gebeurd? Ik ga kijken.
92
00:07:30,395 --> 00:07:34,441
Er zijn twee flessen champagne weg,
maar niemand mag het weten.
93
00:07:34,566 --> 00:07:37,068
Arme Kristy. Is verder alles ok�?
-Ja.
94
00:07:37,193 --> 00:07:42,157
Dit vervloekte hotel. Nog een kwartier
voor de taart wordt aangesneden.
95
00:07:43,240 --> 00:07:44,491
Juist.
96
00:07:50,789 --> 00:07:55,921
Wandelen terwijl je appt, is gevaarlijk.
Pas maar op.
97
00:07:56,046 --> 00:08:00,467
Voor wie moet ik oppassen?
-Ik weet dat Angie bot deed, maar...
98
00:08:00,591 --> 00:08:05,055
Laat maar, want ze heeft gelijk.
Ik ben een mislukkeling.
99
00:08:05,180 --> 00:08:07,890
Dat moet ik aanvaarden.
-Ze is gekwetst...
100
00:08:08,016 --> 00:08:11,061
maar ik denk echt dat het goed kan komen.
101
00:08:12,813 --> 00:08:17,442
Natuurlijk, jou heb ik nog niet
teleurgesteld. Zal ik het eens proberen?
102
00:08:17,567 --> 00:08:21,988
Kom over een paar dagen langs
op ons kantoor met dat cadeau.
103
00:08:22,113 --> 00:08:25,492
Het is te laat.
Fijn je te zien, nu moet ik gaan.
104
00:08:25,616 --> 00:08:27,661
Leuke date?
-Ja, heel leuk.
105
00:08:28,827 --> 00:08:33,208
Dus alleen de tweede verdieping?
-Zo werken de kamermeisjes.
106
00:08:33,333 --> 00:08:37,461
We mijden de bruidssuite op zo'n dag.
-En roomservice?
107
00:08:38,421 --> 00:08:42,843
Niets. Ik heb hier wel het aantal keren
dat de deur opengemaakt is.
108
00:08:42,968 --> 00:08:44,427
Bedankt.
109
00:08:48,223 --> 00:08:52,644
De deur is 10 keer opengemaakt
in de tijdspanne waarin de tiara verdween.
110
00:08:52,769 --> 00:08:57,481
Ezra ging zevenmaal naar binnen.
-Kristy tweemaal. Blijft er eenmaal over.
111
00:08:57,607 --> 00:09:03,529
Maar de kluis werd niet opengebroken,
dus moet iemand de code gezien hebben.
112
00:09:03,655 --> 00:09:08,702
Je ziet dat uit geen enkele hoek.
-Ik moet terugdenken aan Helsinki.
113
00:09:08,827 --> 00:09:14,416
Die Finnen drinken dus heel erg graag
en ik bedoel ook echt...
114
00:09:14,541 --> 00:09:17,127
Op een avond waren we allemaal
dronken...
115
00:09:17,252 --> 00:09:21,840
en ik had mijn ondergoed in de kluis
gestopt, waarom weet ik niet...
116
00:09:21,965 --> 00:09:23,758
maar ik was de code vergeten.
117
00:09:23,884 --> 00:09:27,471
Ik belde en er kwam een man,
aardig, fan van Sacramento.
118
00:09:27,596 --> 00:09:31,183
Hij deed een reset.
-En hij kon elke kamer binnen.
119
00:09:31,307 --> 00:09:34,478
Ik ga de technicus van dit hotel zoeken.
120
00:09:40,192 --> 00:09:43,528
Bent u de onderhoudsman?
Ik heb een probleem met mijn kluis.
121
00:09:43,653 --> 00:09:47,240
Sorry, mijn dienst zit erop.
-Het duurt niet lang.
122
00:09:47,365 --> 00:09:49,826
U hebt vast alles bij de hand.
-Wat...
123
00:09:49,951 --> 00:09:52,411
Zware tas. Wat zit erin?
-Niets.
124
00:09:59,211 --> 00:10:01,963
Kipfilets?
-Ik kan er niets aan doen.
125
00:10:02,088 --> 00:10:04,132
Die cateraar is echt top.
126
00:10:05,716 --> 00:10:07,134
Verklap het niet.
127
00:10:08,136 --> 00:10:12,724
Ik heb de conci�rge gevonden,
maar hij had alleen kip bij zich.
128
00:10:12,849 --> 00:10:16,603
Dat brengt ons terug bij de gasten.
Het zijn er maar 100.
129
00:10:16,727 --> 00:10:20,898
Everett, er zijn geen gasten
of personeel in die suite geweest.
130
00:10:21,024 --> 00:10:25,654
Alleen Kristy, Robert
en de huwelijksmedewerkers.
131
00:10:25,778 --> 00:10:29,866
Zij kennen het hele plan.
-En lopen de suite in en uit.
132
00:10:29,991 --> 00:10:36,081
We moeten iedereen natrekken.
-Kijken of ze zonder Ezra terugkwamen.
133
00:10:36,205 --> 00:10:40,252
Maar ik vrees dat door onze vragen
alarmbellen gaan rinkelen.
134
00:10:41,794 --> 00:10:43,964
Misschien weet ik wel iets.
135
00:10:46,757 --> 00:10:51,136
Everett, wil je van mij
de gelukkigste man op aarde maken...
136
00:10:51,263 --> 00:10:54,182
zodat we vragen kunnen stellen
over onze grote dag?
137
00:10:54,306 --> 00:10:57,144
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
138
00:11:01,022 --> 00:11:04,776
Dank je wel... Bedankt.
-Ja, bedankt.
139
00:11:08,071 --> 00:11:11,700
Het personeel kunnen we uitsluiten,
net als je gasten.
140
00:11:11,825 --> 00:11:14,703
Dus de huwelijksmedewerkers zijn
verdacht.
141
00:11:14,828 --> 00:11:18,832
Ik zou het vreselijk vinden
als het een van hen was.
142
00:11:18,956 --> 00:11:23,628
Zij hebben mijn dag bijzonder gemaakt.
Grotendeels.
143
00:11:23,753 --> 00:11:25,463
Angie, fijn je te zien.
144
00:11:25,588 --> 00:11:28,008
Robert.
-Ging jij niet sporten?
145
00:11:28,133 --> 00:11:31,428
Mam gaat vertrekken
en ze vraagt de tiara terug.
146
00:11:31,553 --> 00:11:34,264
We kunnen hem ook brengen.
-Ze wil hem nu.
147
00:11:34,389 --> 00:11:38,935
Logisch, we vertrekken zondag
op huwelijksreis. Wat was de code?
148
00:11:39,060 --> 00:11:40,312
Hij is weg.
149
00:11:41,563 --> 00:11:45,775
Iemand heeft hem gestolen.
-Meestal zijn je grapjes leuker.
150
00:11:45,900 --> 00:11:48,361
Kristy heeft mij ingeschakeld.
151
00:11:48,485 --> 00:11:52,323
Gestolen op onze trouwdag
en jij zegt niets?
152
00:11:52,448 --> 00:11:57,245
Ik weet wat hij voor je familie betekent...
-Geen geheimen.
153
00:11:57,369 --> 00:12:02,834
Dat hebben we elkaar gisteren beloofd.
-Bobby, ik wilde het rechtzetten.
154
00:12:02,959 --> 00:12:04,461
En dat zal ons lukken.
155
00:12:08,215 --> 00:12:10,634
Ok�, geef maar.
-Alsjeblieft.
156
00:12:12,636 --> 00:12:17,057
Is het leuk?
-Ik vind mijn werk altijd leuk.
157
00:12:17,181 --> 00:12:20,309
Wauw, ik wist niet
dat je zo van paars hield.
158
00:12:20,435 --> 00:12:24,314
Dat is ook niet zo.
De Angie die gaat trouwen wel.
159
00:12:24,439 --> 00:12:28,860
En zo veel blingbling.
-De saffierhalsketting van tante Lulu.
160
00:12:28,985 --> 00:12:31,404
Ze leent me die op mijn trouwdag.
161
00:12:31,530 --> 00:12:36,159
Wie gaat er trouwen?
-Voor een zaak doen pap en Angie alsof.
162
00:12:36,284 --> 00:12:38,745
We doen echt alsof.
-Helemaal nep.
163
00:12:38,870 --> 00:12:41,330
Ik ben getuige.
-En ik bruidsmeisje.
164
00:12:41,455 --> 00:12:44,876
En de ring?
Je hebt een verlovingsring nodig.
165
00:12:45,001 --> 00:12:48,462
Verdorie.
-Amateurs. Wacht maar even.
166
00:12:49,923 --> 00:12:54,718
Ben je de hele dag weg?
-Een paar uur, de klokt tikt door.
167
00:12:54,845 --> 00:12:59,599
Ik heb het erg druk de laatste tijd,
maar na deze zaak trekken we eropuit.
168
00:12:59,724 --> 00:13:03,311
Naar Niagara Falls, het waterpark
of de vlindertuin.
169
00:13:03,436 --> 00:13:07,649
Dat lijkt me erg leuk.
-Voel je je niet te cool voor je pa?
170
00:13:07,773 --> 00:13:10,443
Pa, dat zal nooit gebeuren, beloofd.
171
00:13:10,569 --> 00:13:11,987
Ziezo.
172
00:13:14,948 --> 00:13:18,577
Zes karaat... en heel wat uren op het ijs.
173
00:13:19,578 --> 00:13:21,204
Bedankt, Becca.
174
00:13:21,996 --> 00:13:28,211
Het is het minste wat ik kan doen.
Ik heb Matt nog nooit zo stabiel gezien.
175
00:13:28,336 --> 00:13:31,548
Volgens mij komt dat
doordat hij voor jou werkt.
176
00:13:31,673 --> 00:13:33,341
Bedankt daarvoor.
177
00:13:33,465 --> 00:13:35,218
We moeten gaan.
-Zie je nu?
178
00:13:35,343 --> 00:13:38,472
Ik ben aardig en behulpzaam. Onthou dat.
179
00:13:39,722 --> 00:13:43,351
Ja... We moeten dus echt vertrekken.
180
00:13:43,477 --> 00:13:47,272
Zoveel huwelijksmedewerkers
heb je nog nooit gezien.
181
00:13:47,396 --> 00:13:49,274
Ik hoop dat het ons lukt.
182
00:13:49,982 --> 00:13:54,320
Na het nieuws heeft Robert drie uur lang
niet tegen Kristy gesproken.
183
00:13:54,445 --> 00:13:56,656
Overloop ons plan nog eens.
184
00:13:56,780 --> 00:13:59,075
De routine.
-Bevestig toegang.
185
00:13:59,201 --> 00:14:01,994
Trouwdatum.
-En pochen met de juwelen.
186
00:14:03,747 --> 00:14:08,209
Wat fijn om jullie te ontmoeten.
-We willen dit echt goed doen...
187
00:14:08,335 --> 00:14:12,797
dus we hebben veel vragen voor jou.
-Geen probleem, maar eerst:
188
00:14:12,922 --> 00:14:16,050
Ik wil jullie beter leren kennen.
Openingsdans?
189
00:14:16,176 --> 00:14:18,052
Summer Wind.
-Ring of Fire.
190
00:14:18,803 --> 00:14:20,137
Een mash-up kan ook.
191
00:14:20,263 --> 00:14:23,849
Ik wil graag weten hoeveel tijd
wij samen doorbrengen.
192
00:14:23,975 --> 00:14:29,605
Doorgaans is dat drie uurtjes. Dat lijkt
lang voor foundation en mascara...
193
00:14:29,731 --> 00:14:34,027
en de rest lukt je wel,
tenzij je er als een Klingon wilt uitzien.
194
00:14:34,152 --> 00:14:39,156
Je kapsel is twee uur voor de ceremonie
klaar en ik kan blijven tot de receptie.
195
00:14:39,281 --> 00:14:41,451
Aan jou zou ik niets veranderen.
196
00:14:42,786 --> 00:14:44,454
De date van de nicht.
197
00:14:44,579 --> 00:14:49,668
Je hebt niets gezegd over je trouwplannen
toen je me gisteren ondervroeg.
198
00:14:49,876 --> 00:14:53,421
Ze zei dat ze niet zonder jou had gekund.
-Absoluut.
199
00:14:53,547 --> 00:14:56,675
Het zal voelen
alsof je met mij gaat trouwen.
200
00:14:56,800 --> 00:14:59,886
Je hebt me in je zak. Vooral jij dan.
201
00:15:00,010 --> 00:15:05,392
Dus terwijl mijn mooie verloofde
zich klaarmaakt, blijf jij bij haar?
202
00:15:05,517 --> 00:15:11,480
Ja, om de speellijst nog eens te overlopen.
-Veel bruiden bidden graag even alleen.
203
00:15:11,605 --> 00:15:18,363
Ik slaap zelfs in de bruidssuite. Er moeten
constant dingen geregeld worden.
204
00:15:18,488 --> 00:15:23,826
En als ik wil dat je langer blijft?
-Dat kost meer, maar je krijgt dit.
205
00:15:23,952 --> 00:15:26,288
Zo kun je zelf je make-up bijwerken.
206
00:15:26,412 --> 00:15:30,417
Niet slim, want dan zul je merken
dat je mij niet echt nodig hebt.
207
00:15:32,127 --> 00:15:34,296
Toon je vibe eens.
-Mijn vibe?
208
00:15:34,420 --> 00:15:41,261
Je wilt toch de beste foto's? Dan wil ik
het echte stel zien dat jullie zijn.
209
00:15:41,844 --> 00:15:46,308
Laat zien hoe verliefd jullie zijn.
-Bedoel je dan zoiets, Bryan?
210
00:15:51,478 --> 00:15:54,107
Wat scheelt er?
-Er is werk aan de winkel.
211
00:15:55,150 --> 00:15:57,027
Kun jij over een maand?
212
00:15:57,152 --> 00:15:59,237
Onmogelijk.
-Een maand?
213
00:15:59,362 --> 00:16:03,949
Mijn band is erg populair.
-Schatten... ik wens jullie veel succes.
214
00:16:04,075 --> 00:16:07,620
Over een halfjaar misschien.
-Moet je haar bord zien.
215
00:16:07,746 --> 00:16:10,790
Wij zijn er klaar voor.
-Saffier. Prachtig.
216
00:16:11,750 --> 00:16:15,961
Ik vind er wel iets op.
-Beroemdheden zijn speciaal.
217
00:16:16,087 --> 00:16:21,384
Mensen met wie je graag samenwerkt?
-Bryan Pratt is een echte artiest.
218
00:16:21,510 --> 00:16:24,262
Sherry Gibbs barst echt van het talent.
219
00:16:24,845 --> 00:16:30,352
Gary Barrett is een geweldige muzikant.
Ik heb hem al vaak horen repeteren.
220
00:16:33,104 --> 00:16:38,985
Kom op, jongens, dit is tijdverspilling.
Ik wil liefde zien. Kijk elkaar aan.
221
00:16:42,155 --> 00:16:47,202
Wat voelen jullie? Als ik het niet zie,
legt de camera het niet vast.
222
00:17:02,132 --> 00:17:03,552
Nu zie ik het.
223
00:17:03,926 --> 00:17:08,597
Sherry reageerde op de juwelen,
maar was al uren voor de diefstal weg...
224
00:17:08,723 --> 00:17:13,937
dus ik denk niet dat zij het is.
Mycroft en de dominee hapten niet toe...
225
00:17:14,062 --> 00:17:19,985
maar Gary en Bryan wel. En Bryan is
in de suite geweest tijdens de bruiloft.
226
00:17:20,109 --> 00:17:23,237
Als ik iemand moest kiezen...
-Je hebt me gekust.
227
00:17:23,363 --> 00:17:28,910
Ja, en jij mij ook. Dat is goed, want Bryan
vond het verdacht, maar nu niet meer...
228
00:17:29,035 --> 00:17:32,330
en hij is onze hoofdverdachte.
-Alleen daarom?
229
00:17:32,455 --> 00:17:35,292
Ja. Hij was niet overtuigd, nu wel.
230
00:17:36,042 --> 00:17:39,254
Het was voor Kristy.
-Ja, alles voor Kristy.
231
00:17:41,548 --> 00:17:44,551
Heb jij een favoriet?
-Een verdachte?
232
00:17:44,676 --> 00:17:47,929
Wat anders?
-Ezra kon het makkelijkst binnen.
233
00:17:48,054 --> 00:17:52,309
En hij kon plots wel toen hij
de saffieren zag. Ezra, Bryan, Gary.
234
00:17:52,433 --> 00:17:55,729
Dit gaat goed.
-Becca heeft indertijd alles gedaan...
235
00:17:55,854 --> 00:17:59,481
maar ik vond dit wel leuk.
-Ja? Ik werd er gestrest van.
236
00:18:01,735 --> 00:18:03,320
Ik wilde je net bellen.
237
00:18:03,445 --> 00:18:06,323
Waarom klink je zo ernstig?
-Nolan.
238
00:18:06,448 --> 00:18:09,617
O, ok�. Ik kom eraan.
239
00:18:10,117 --> 00:18:14,164
Er is aangifte gedaan,
ik moet naar het politiebureau.
240
00:18:14,288 --> 00:18:17,375
Waarom?
-Geen idee. Ik zal het zo zien.
241
00:18:28,720 --> 00:18:32,766
Laat me je helpen.
-Nee, ik ben een onafhankelijke vrouw.
242
00:18:32,891 --> 00:18:34,309
Dat weet ik wel.
243
00:18:36,144 --> 00:18:38,979
Het moment is dus aangebroken?
-Ja.
244
00:18:40,440 --> 00:18:43,318
De flat is klaar en ik ben dat ook.
245
00:18:46,822 --> 00:18:51,785
Bedankt, Matt. Hopelijk weet je
hoeveel dit voor me betekend heeft.
246
00:18:51,910 --> 00:18:53,829
Ik vond het fijn dat je er was.
247
00:18:53,953 --> 00:18:57,958
Ok�, geef me een paar dagen
om alles op orde te zetten...
248
00:18:58,082 --> 00:19:00,836
en dan kom ik haar maandag halen.
249
00:19:01,711 --> 00:19:04,714
Zie je het zitten
om al haar spullen in te pakken?
250
00:19:04,840 --> 00:19:10,010
Zo kun je samen met Jules kijken
wat ze hier om het weekend nodig heeft.
251
00:19:10,136 --> 00:19:12,389
Hoe bedoel je, om het weekend?
252
00:19:13,306 --> 00:19:18,352
De voogdijregeling is weer van kracht.
-Ja, maar alles is nu anders.
253
00:19:18,478 --> 00:19:23,148
Ik heb nu een echte band met Jules,
ik kan geen weekendvader meer zijn.
254
00:19:24,484 --> 00:19:26,026
Dit was de afspraak.
255
00:19:26,611 --> 00:19:32,576
Becks, Jules is 14. Vind je niet
dat we dit met haar moeten bespreken?
256
00:19:32,701 --> 00:19:35,119
Ja, logisch dat jij dat zegt.
257
00:19:36,328 --> 00:19:39,040
Ben je bang om alleen te zijn?
-Nee.
258
00:19:39,166 --> 00:19:43,712
Jules houdt van jou en dat blijft zo
als ze hier halftijds woont.
259
00:19:45,380 --> 00:19:49,551
Bovendien is het goed voor jou
om even je eigen ding te doen.
260
00:19:49,676 --> 00:19:52,053
Mijn dochter is mijn ding.
261
00:19:54,973 --> 00:19:59,018
Een 14-jarig meisje heeft
haar moeder nodig, Matt.
262
00:20:01,103 --> 00:20:03,732
Maar dat snap jij natuurlijk niet.
263
00:20:11,071 --> 00:20:12,324
Matt...
264
00:20:13,783 --> 00:20:14,993
alles ok�?
265
00:20:17,078 --> 00:20:21,666
O, en wil jij het Jules vertellen?
Anders ben ik de boeman.
266
00:20:35,013 --> 00:20:39,767
Wat is er gaande? Shade en ik
hebben al een paar verdachten.
267
00:20:39,893 --> 00:20:44,731
Ange, dit is niet mijn zaak.
Maz wil ze eigenlijk ook niet.
268
00:21:02,164 --> 00:21:03,749
We hebben 10 minuten. Vertel.
269
00:21:03,875 --> 00:21:06,628
Kurtis is knap geworden, h�?
270
00:21:06,753 --> 00:21:10,005
Clark Gable met iets van Seth Rogen.
271
00:21:11,258 --> 00:21:13,343
Of andersom.
272
00:21:14,302 --> 00:21:18,140
Heb je ook maar aan Kristy gedacht
toen je die tiara pikte?
273
00:21:18,264 --> 00:21:21,810
Ik heb niets gestolen.
-Ze zagen je de suite uit komen.
274
00:21:21,935 --> 00:21:25,938
Je weet wat ik van openbare toiletten vind.
-Nee.
275
00:21:26,064 --> 00:21:30,152
Eigenlijk weet ik dat niet.
Hoe ben je binnengekomen?
276
00:21:30,694 --> 00:21:33,864
Ik heb de sleutel van Robert
stiekem gebruikt.
277
00:21:33,988 --> 00:21:38,410
Je pikte z'n kaart om naar de wc te gaan.
Is dat je verhaal?
278
00:21:39,035 --> 00:21:40,704
Doe me een lol, ma.
279
00:21:40,829 --> 00:21:45,917
De vader van Robert heeft hooggeplaatste
vrienden, je wordt aangeklaagd.
280
00:21:46,042 --> 00:21:50,088
Denk je echt dat ik
van mijn eigen nichtje zou stelen?
281
00:21:50,213 --> 00:21:54,259
Je had 10.000 dollar op zak
en kon niet uitleggen waarom.
282
00:21:54,384 --> 00:21:58,013
Dus, ja, ik geloof dat.
En je weet best waarom.
283
00:21:59,473 --> 00:22:04,269
Zeg nu gewoon waar die tiara is.
Misschien krijg je dan een milde straf.
284
00:22:10,108 --> 00:22:14,488
Bedankt voor de sms, maar hebben jullie
nu echt haar moeder opgepakt?
285
00:22:14,613 --> 00:22:18,533
Ze praten, maar het gaat niet goed.
-Waarom verdenken jullie Nora?
286
00:22:18,658 --> 00:22:23,537
Alle bewakingsbeelden in het hotel
waren slecht, behalve die in de lift.
287
00:22:23,663 --> 00:22:28,125
Je ziet haar op de derde verdieping
en even later kwam ze uit de suite.
288
00:22:28,251 --> 00:22:31,713
Ze had ook 10.000 dollar op zak.
-Dat bewijst niets.
289
00:22:31,837 --> 00:22:34,424
Eigenlijk wel als je haar kent.
290
00:22:35,674 --> 00:22:37,092
Hoezo?
291
00:22:38,678 --> 00:22:42,432
Vroeger ging ik soms bij Angie thuis langs
na school.
292
00:22:42,557 --> 00:22:44,851
Op een dag was de stereo weg.
293
00:22:44,976 --> 00:22:48,187
Nora verkocht spullen
om haar gokschulden te dekken...
294
00:22:48,312 --> 00:22:51,358
maar die dag zag ik wat het met Angie
deed.
295
00:22:52,483 --> 00:22:55,403
Jij bent de enige verdachte.
296
00:22:55,529 --> 00:22:59,366
Er is een getuige
en geld dat je niet kunt verklaren.
297
00:22:59,490 --> 00:23:02,994
Het gaat altijd om de bewijzen,
nooit om wat je hart zegt.
298
00:23:03,118 --> 00:23:05,913
Je wilt niet weten wat mijn hart zegt.
299
00:23:06,038 --> 00:23:09,751
Het is al goed.
Ik beken, laat ze me maar arresteren.
300
00:23:09,876 --> 00:23:13,296
Dan ben ik uit je leven.
Zul je dan blij zijn?
301
00:23:15,257 --> 00:23:16,674
Weet je?
302
00:23:18,218 --> 00:23:19,928
Ik ben dit zat.
303
00:23:20,053 --> 00:23:25,100
Alles. Dit was ons eerste gesprek in jaren
en het was tijdverspilling.
304
00:23:35,985 --> 00:23:38,321
Ik ben klaar.
-H�, Angie.
305
00:23:38,446 --> 00:23:42,450
Sluit haar op, doe wat je wilt,
mij kan het niet schelen.
306
00:23:44,869 --> 00:23:47,080
Dat ging goed.
-Mag ik met Nora praten?
307
00:23:47,205 --> 00:23:50,709
Ben jij nu ook al familie?
-Nee, daarom juist.
308
00:23:59,050 --> 00:24:01,052
Hoe ging het met je moeder?
309
00:24:01,176 --> 00:24:04,181
Ik wil niet over haar praten,
ik kan het niet.
310
00:24:04,305 --> 00:24:08,601
Ik snap het. Zeg me dan eens
wat ik voor je kan doen.
311
00:24:08,727 --> 00:24:12,355
Hopelijk heb jij een idee,
want ik weet het even niet.
312
00:24:13,356 --> 00:24:19,863
Ik dacht er een paar dagen tussenuit
te trekken. Strand, zee, blauwe lucht.
313
00:24:19,988 --> 00:24:22,741
Het moet nu heel mooi zijn in Saint Lucia.
314
00:24:22,866 --> 00:24:26,786
Ik kan niet weg,
er ligt zo veel werk op me te wachten.
315
00:24:26,912 --> 00:24:29,831
Daarom heb je een partner.
-Medewerker.
316
00:24:29,956 --> 00:24:34,211
Hoe je hem ook wilt noemen,
hij moet toch ook wat kunnen?
317
00:24:41,842 --> 00:24:43,595
Wie was het?
-Pardon?
318
00:24:43,720 --> 00:24:48,891
Op die bruiloft zat je haar wat wild
en was je rits niet helemaal dicht.
319
00:24:49,017 --> 00:24:51,853
Ik ken dat. Je was bij een man geweest.
320
00:24:52,645 --> 00:24:56,483
Daar weet jij als profhockeyspeler
natuurlijk alles van.
321
00:24:56,608 --> 00:25:00,904
Een stoeipoes in elke stad.
Dat hoort erbij. Wie was hij?
322
00:25:02,072 --> 00:25:04,866
Ik heb altijd van visuele kunst gehouden.
323
00:25:04,991 --> 00:25:09,621
Heb jij het gedaan met Bryan de fotograaf?
-Ik had iets te vieren.
324
00:25:14,084 --> 00:25:18,337
90 dagen. Geen paarden,
geen kaarten, geen slotmachines.
325
00:25:18,462 --> 00:25:20,382
Dit wilde je aan Angie geven.
326
00:25:20,507 --> 00:25:25,554
Ik ben nooit langer dan vijf dagen
gestopt met gokken.
327
00:25:26,888 --> 00:25:29,516
Ik weet niet eens meer sinds wanneer.
328
00:25:29,975 --> 00:25:34,770
En ik zegde mijn dochter af
om te gaan wedden op de paarden.
329
00:25:36,815 --> 00:25:41,236
Toen wist ik dat het hoog tijd was
dat ik er wat aan deed.
330
00:25:41,820 --> 00:25:45,781
De dag erna ging ik bij een zelfhulpgroep.
-Dus dat geld...
331
00:25:45,907 --> 00:25:49,952
Ja, toen ze zo boos op me werd
op de bruiloft...
332
00:25:54,665 --> 00:25:58,294
ging ik kaartspelen
en ik had veel geluk.
333
00:25:58,420 --> 00:26:01,840
Van 300 dollar naar 10.000 dollar
in twee uur tijd.
334
00:26:04,134 --> 00:26:07,804
Dus jij en Bryan,
maar wie verliet de kamer eerst?
335
00:26:07,929 --> 00:26:10,557
Normaal zeg ik: Dames eerst.
336
00:26:11,224 --> 00:26:16,061
Maar ik wilde mijn neus poederen
en Bryan moest weer aan het werk.
337
00:26:17,022 --> 00:26:21,109
Matt, ik heb die tiara niet gestolen.
-Ik geloof je...
338
00:26:21,233 --> 00:26:24,654
maar tenzij we de echte dader vinden...
339
00:26:26,823 --> 00:26:29,074
Wil jij die aan Angie geven?
340
00:26:30,368 --> 00:26:37,083
Zodat ze weet dat er toch een tijd geweest
is dat ik niet constant alles verpest heb.
341
00:26:40,002 --> 00:26:44,007
Geef ze haar maar zelf.
Ik haal je hier weg.
342
00:26:50,013 --> 00:26:52,515
En?
-Jullie hebben de verkeerde.
343
00:26:52,641 --> 00:26:56,895
En dat geld dan?
-Gewonnen, maar ze wil niet klikken.
344
00:26:57,020 --> 00:27:02,275
Dan kunnen wij haar niet helpen.
-Wij, zeg je? Moordzaken wil helpen.
345
00:27:02,400 --> 00:27:05,861
Het is onze geluksdag.
-Dat is niet waar.
346
00:27:05,987 --> 00:27:09,407
Hij wil met Angie naar Saint Lucia,
ze heeft toegestemd.
347
00:27:09,533 --> 00:27:15,580
Saint Lucia, mooi. Als je wilt helpen,
zorg je dat Nora niet in de cel blijft.
348
00:27:26,132 --> 00:27:29,094
Pak maar een glas, de zaak is rond.
349
00:27:29,219 --> 00:27:33,889
Het was Nora in de bruidssuite
met de diamanten tiara.
350
00:27:34,014 --> 00:27:37,810
Je bedoelt 'mam'
en zij heeft het niet gedaan.
351
00:27:39,312 --> 00:27:44,025
Wat deed ze dan in die kamer?
-De vraag is eerder met wie ze het deed.
352
00:27:44,985 --> 00:27:47,612
Perfect. Echt helemaal perfect.
353
00:27:47,737 --> 00:27:53,033
Ze dacht dat jij je zou schamen.
-Dat punt ben ik allang voorbij.
354
00:27:53,160 --> 00:27:56,705
Wie was de gelukkige dan eigenlijk?
355
00:27:57,872 --> 00:28:01,084
Bryan Pratt.
-De fotograaf?
356
00:28:01,209 --> 00:28:04,503
Mooi.
De nieuwe Bonnie en Clyde op leeftijd.
357
00:28:04,629 --> 00:28:09,174
Je bekijkt het verkeerd.
Je moeder en Bryan zijn elkaars alibi.
358
00:28:11,219 --> 00:28:15,182
Wie blijft er dan nog over?
Ezra, Ezra, Ezra.
359
00:28:15,307 --> 00:28:19,853
Denk eens na. Hij liep de suite in en uit
en kan de code gezien hebben.
360
00:28:19,978 --> 00:28:24,232
Onze bruiloft wilde hij pas doen
nadat hij die ketting had gezien.
361
00:28:24,357 --> 00:28:28,320
Veel succes ermee.
Laat me weten hoe het afgelopen is.
362
00:28:28,444 --> 00:28:34,034
Ik weet dat je overstuur bent, maar
familie laat je niet zomaar in de steek.
363
00:28:36,785 --> 00:28:42,708
Op mijn twaalfde verjaardag kwam ik thuis
en was ze macaroni aan het klaarmaken.
364
00:28:42,833 --> 00:28:47,839
Mijn ouders waren uit elkaar, vreemd dus,
maar ik was zo blij haar te zien.
365
00:28:47,964 --> 00:28:52,802
We aten samen en deden alsof
dat allemaal volkomen normaal was.
366
00:28:53,595 --> 00:28:55,680
Een gelukkige verjaardag.
367
00:28:55,806 --> 00:28:59,017
Ze gaf me 20 dollar
en zei dat ze ervandoor moest.
368
00:28:59,141 --> 00:29:04,355
Ik wilde het geld in mijn spaarpot stoppen,
maar die bleek leeg te zijn.
369
00:29:06,191 --> 00:29:08,443
Ze had hem leeggehaald...
370
00:29:09,611 --> 00:29:12,823
en me 20 dollar
van mijn eigen geld gegeven.
371
00:29:15,617 --> 00:29:20,121
Familie laat je niet in de steek?
Dat heeft mijn moeder wel gedaan.
372
00:29:20,246 --> 00:29:25,335
Ik weet niet waarom je haar verdedigt.
Mijn pa heeft dat ook altijd gedaan.
373
00:29:25,459 --> 00:29:30,298
Als jij het onderzoek wilt voortzetten,
doe dan je stinkende best.
374
00:29:31,132 --> 00:29:32,843
Maar laat mij erbuiten.
375
00:29:35,719 --> 00:29:37,347
Vergeet deze niet.
376
00:30:21,808 --> 00:30:23,643
Iets te verkopen, Ezra?
377
00:30:23,976 --> 00:30:26,729
Mr Shade?
-Jij hebt die tiara gestolen...
378
00:30:26,855 --> 00:30:29,857
en Kristy d'r dag verpest.
-Ik kan het uitleggen.
379
00:30:29,983 --> 00:30:33,904
We gaan gewoon die tiara halen
en dan bellen we de politie.
380
00:30:34,028 --> 00:30:37,239
Mr Shade,
ik ben net op zoek naar die tiara.
381
00:30:37,365 --> 00:30:41,036
Dit is al mijn negende pandjeshuis
vandaag.
382
00:30:41,161 --> 00:30:46,500
De politie heeft me gisteren ondervraagd,
ik wist van niets.
383
00:30:46,624 --> 00:30:50,670
Helaas is het niet de eerste keer
dat dit gebeurd is.
384
00:30:51,713 --> 00:30:56,967
Dag, Kristy. Ik weet niet eens
wat ik moet zeggen. Mijn moeder...
385
00:30:58,345 --> 00:31:02,974
Ik wil mijn excuses aanbieden
aan de familie van Robert. Wil jij...
386
00:31:05,602 --> 00:31:11,233
Wil je ze zeggen dat Nora de schuldige is?
Bel me even als je dit gehoord hebt.
387
00:31:11,358 --> 00:31:12,776
Alsjeblieft.
388
00:31:18,365 --> 00:31:19,616
Matt?
389
00:31:21,575 --> 00:31:26,413
Dag, Angie. Sorry dat ik hier zo
kom binnenvallen. Is Matt er?
390
00:31:26,539 --> 00:31:31,044
Ik heb hem sinds gisteren niet meer
gezien. Is alles in orde?
391
00:31:32,254 --> 00:31:34,256
Heeft hij niets gezegd?
392
00:31:35,966 --> 00:31:37,592
Natuurlijk niet.
393
00:31:41,387 --> 00:31:47,936
Hij heeft slecht nieuws gekregen en dan
heeft hij de gewoonte dicht te klappen...
394
00:31:48,060 --> 00:31:52,274
en te doen alsof er niets gebeurd is,
maar later is het...
395
00:31:52,399 --> 00:31:56,236
Dan gaat het mis.
-Wat is er gebeurd?
396
00:31:57,988 --> 00:32:00,615
Becca heeft zijn hart gebroken.
397
00:32:13,044 --> 00:32:16,756
Hoe wist je...
-Je had het gisteren steeds over Ezra...
398
00:32:16,882 --> 00:32:20,302
dus ik heb hem geappt.
-Dus je doet weer mee?
399
00:32:20,427 --> 00:32:24,638
Je vader is bezorgd om je.
-Mijn vader moet een hobby zoeken.
400
00:32:24,764 --> 00:32:28,267
Hij heeft me verteld
dat Becca Jules terug wil.
401
00:32:28,393 --> 00:32:30,811
Ik wil er niet over praten.
-Ok�.
402
00:32:31,937 --> 00:32:37,569
Dan zal ik praten, want ik weet dat je
je dochter zo veel mogelijk wilt zien.
403
00:32:38,736 --> 00:32:43,992
Becca wil dat ik haar om het weekend zie
en ik moet het Jules zelf zeggen.
404
00:32:44,117 --> 00:32:48,537
Dan moet dat misschien maar.
-Ik dacht dat jij aan mijn kant stond.
405
00:32:48,663 --> 00:32:54,461
Ik vind het verkeerd van Becca, maar
je hebt gezien hoe ik mijn moeder haat.
406
00:32:54,586 --> 00:32:58,632
Wil je dat dan ook zien gebeuren
bij Jules en Becca?
407
00:32:58,757 --> 00:33:05,514
Jij wilde Nora redden, ik niet. Misschien
moet je Becca dan ook maar redden.
408
00:33:05,639 --> 00:33:10,310
Ik weet dat het lastig is,
maar jij bent daar blijkbaar goed in.
409
00:33:10,434 --> 00:33:11,895
Misschien.
410
00:33:12,020 --> 00:33:14,605
Jij ging door met de zaak
toen ik het opgaf.
411
00:33:14,731 --> 00:33:19,694
Ezra heeft dit trouwens al eens
meegemaakt, wel in een ander hotel.
412
00:33:22,154 --> 00:33:25,992
Dan was het Nora niet.
-Jij wilde gewoon je nicht helpen.
413
00:33:26,117 --> 00:33:30,163
En jij hielp ze allebei.
-Het is nog niet te laat, hoor.
414
00:33:32,165 --> 00:33:35,794
Weet je het zeker?
-Ja. Laten we het samen doen.
415
00:33:37,170 --> 00:33:42,050
Volgens Ezra hebben deze mensen
aan beide bruiloften meegewerkt.
416
00:33:42,175 --> 00:33:46,221
Maar deze twee wilden onze bruiloft niet,
ondanks de saffieren.
417
00:33:46,346 --> 00:33:49,808
Gary was in de suite
om de speellijst te overlopen.
418
00:33:49,933 --> 00:33:54,521
Bryan maakte overal foto's van,
ook toen Kristy de tiara weglegde.
419
00:33:54,646 --> 00:33:58,191
Bovendien ging hij er achteraf
nog wat anders doen.
420
00:33:58,316 --> 00:34:02,945
Daarna, tussen 15.50 uur en 16.10 uur,
weten we niet wie er geweest is.
421
00:34:04,698 --> 00:34:07,576
Hoe wist de dief
wanneer de kust veilig was?
422
00:34:07,701 --> 00:34:11,705
De openingsdans.
Daar gaat iedereen naar kijken.
423
00:34:12,455 --> 00:34:16,042
Alleen dan is iedereen
gegarandeerd op dezelfde plek.
424
00:34:16,168 --> 00:34:20,797
Kristy wilde dat het nummer
van de openingsdans geheim bleef.
425
00:34:20,921 --> 00:34:25,218
Gary wist het. Misschien een signaal
voor zijn medeplichtige?
426
00:34:25,343 --> 00:34:28,763
Gary raadde aan dat we Sherry inhuurden
en omgekeerd.
427
00:34:28,888 --> 00:34:32,309
Maar je zei dat ze al weg was
toen de receptie begon.
428
00:34:33,768 --> 00:34:37,189
Misschien heeft ze wel iets achtergelaten.
429
00:34:38,064 --> 00:34:40,901
Een beetje poeder
op de toetsen van de kluis.
430
00:34:41,026 --> 00:34:44,112
Als Kristy ze aanraakte,
zag ze de cijfers.
431
00:34:44,237 --> 00:34:47,282
Hoelang duurt het
om dan zo'n code te kraken?
432
00:34:47,406 --> 00:34:49,951
4 keer 3 keer 2,
dus 24 mogelijkheden.
433
00:34:50,075 --> 00:34:52,913
Niet zo lang als de openingsdans dus.
434
00:34:55,707 --> 00:34:56,917
Leuk stel.
435
00:34:57,041 --> 00:35:00,128
Misschien weet Ezra
waar we ze kunnen vinden.
436
00:35:09,929 --> 00:35:11,556
Alweer You Send Me?
437
00:35:11,681 --> 00:35:13,767
De openingsdans.
-Snel.
438
00:35:13,892 --> 00:35:15,894
Kom op, de openingsdans.
439
00:35:18,146 --> 00:35:20,398
Dit nummer duurt zo'n drie minuten.
440
00:35:20,524 --> 00:35:23,819
Ezra bezorgt ons een sleutel.
-Wacht even.
441
00:35:23,944 --> 00:35:27,197
Ik wil dit graag zelf doen,
het is een familiezaak.
442
00:35:27,322 --> 00:35:29,282
Dan hou ik hem wel in de gaten.
443
00:35:48,593 --> 00:35:49,803
Ja, gelukt.
444
00:35:50,553 --> 00:35:55,392
Leuk hebbedingetje. Ik heb zelf
ook weleens in hotelkamers ingebroken...
445
00:35:55,517 --> 00:35:58,728
maar dat poeder op de kluis, was erg slim.
446
00:36:00,355 --> 00:36:02,691
Van mijn familie blijf je af.
447
00:36:26,298 --> 00:36:30,594
Gary, spelen jullie ook verzoeknummers?
-Ja, hoor. Zeg maar.
448
00:36:30,718 --> 00:36:32,720
Ken je iets van The Police?
449
00:36:38,309 --> 00:36:41,145
Verpest hun bruiloft nu niet. Ok�?
450
00:36:54,659 --> 00:36:58,120
Jij bezorgt deze wel terug
aan de Garveys, h�?
451
00:36:58,246 --> 00:37:02,083
Ja, duizendmaal dank.
-Ik doe gewoon mijn werk.
452
00:37:03,502 --> 00:37:07,964
Sorry dat het zo lang geduurd heeft.
-Jij en Shade waren fantastisch.
453
00:37:08,089 --> 00:37:11,426
Geen excuses nodig.
-Maar Robert en zijn ouders...
454
00:37:11,550 --> 00:37:15,012
Dat was net verkeerd,
ik had niet mogen liegen.
455
00:37:16,681 --> 00:37:19,559
Ze hebben hem gevonden. Hij is terecht.
456
00:37:21,895 --> 00:37:23,145
Schatje...
457
00:37:28,318 --> 00:37:30,362
En de liefde overwint weer.
458
00:37:30,487 --> 00:37:34,783
Een tiara in een plastic zakje
en alle plooien zijn weer glad.
459
00:37:34,908 --> 00:37:38,994
Dat spreekwoord ken je toch?
Waar is trouwens je wederhelft?
460
00:37:39,120 --> 00:37:40,789
Hij had familiezaken.
461
00:37:41,706 --> 00:37:44,501
Zit ze hier trouwens nog ergens?
462
00:37:44,626 --> 00:37:49,964
Ze is familie van je, dus ik heb
vaart gezet achter haar vrijlating.
463
00:37:50,549 --> 00:37:51,633
Bedankt.
464
00:37:55,929 --> 00:38:00,350
90 dagen en toen ging ik de mist in.
465
00:38:02,768 --> 00:38:06,647
Als het je ��n keer gelukt is, mam,
dan lukt het vast weer.
466
00:38:06,773 --> 00:38:07,982
Dat weet ik zeker.
467
00:38:08,899 --> 00:38:11,570
Kom, we gaan, je wordt vrijgelaten.
468
00:38:36,469 --> 00:38:38,346
Dag, schat.
-Hallo.
469
00:38:43,309 --> 00:38:47,397
Weet je Niagara Falls nog?
-Ja, heb je ons reisje geboekt?
470
00:38:49,232 --> 00:38:51,067
Ik zat zo te denken...
471
00:38:54,237 --> 00:38:58,867
Misschien moet je er met je moeder
naartoe. Je hebt vast ook gemerkt...
472
00:38:58,992 --> 00:39:05,123
hoe nerveus ze is voor die nieuwe baan.
-Mij lijkt ze eerder opgewonden.
473
00:39:05,248 --> 00:39:08,877
Ze is een goede moeder
en wil niet dat jij je zorgen maakt...
474
00:39:09,002 --> 00:39:11,254
maar ik had het meteen door.
475
00:39:11,795 --> 00:39:15,800
Volgens mij kan ze wel wat extra aandacht
van jou gebruiken.
476
00:39:15,926 --> 00:39:18,929
Ja, ik ga toch om de week bij haar logeren?
477
00:39:19,763 --> 00:39:24,684
Misschien moeten we teruggaan
naar de regeling van vroeger.
478
00:39:26,520 --> 00:39:27,978
Dus...
479
00:39:30,690 --> 00:39:34,527
Je wilt me dus weer
maar om het weekend zien?
480
00:39:35,487 --> 00:39:39,825
Soms zelfs dat niet?
-Nee, dat is helemaal niet wat ik wil.
481
00:39:40,450 --> 00:39:46,039
Maar je moeder heeft 'n zwembad en woont
dicht bij het winkelcentrum en je school.
482
00:39:47,289 --> 00:39:49,709
Je zult het er naar je zin hebben.
483
00:39:50,293 --> 00:39:56,383
En jij gaat me niet eens missen, h�?
-Schat, ik mis je nu al en je bent er nog.
484
00:40:05,100 --> 00:40:09,979
Het is ok�, pap, ik snap het.
Soms moet je offers brengen.
485
00:40:16,110 --> 00:40:19,322
Wil jij deze voor me bewaren
tot ik terugkom?
486
00:40:20,157 --> 00:40:21,408
Natuurlijk.
487
00:40:22,909 --> 00:40:24,201
Wat staat erop?
488
00:40:25,870 --> 00:40:28,540
Hou je hoofd hoog en je hart sterk.
489
00:40:29,665 --> 00:40:31,126
Dat zal ik doen.
490
00:40:33,712 --> 00:40:34,963
Ik ook.
491
00:40:36,131 --> 00:40:37,591
Kom.
492
00:41:00,655 --> 00:41:05,910
Ik dacht dat jij al vertrokken was.
-Nolan komt zo. We hebben nog even.
493
00:41:07,287 --> 00:41:11,333
Jules?
-Ze gaat bij haar wonen... voorlopig.
494
00:41:11,875 --> 00:41:15,128
Volgens mij voelde ze
hoeveel pijn het me deed.
495
00:41:15,462 --> 00:41:18,715
Het is een slimme meid, net als haar vader.
496
00:41:18,840 --> 00:41:21,760
Geef jij me nu een compliment?
497
00:41:21,885 --> 00:41:26,389
Je hebt mijn nicht en mijn moeder gered.
Je wordt steeds beter.
498
00:41:26,515 --> 00:41:27,974
En daarom...
499
00:41:28,683 --> 00:41:30,101
Wat ga je doen?
500
00:41:30,476 --> 00:41:34,397
Matt Shade, wil jij de sleutel
van pap z'n kantoor aannemen...
501
00:41:34,523 --> 00:41:37,441
en mijn fulltime-partner in de zaak worden?
502
00:41:38,276 --> 00:41:41,696
Met alle voordelen?
-Niet overdrijven. Wil je dat?
503
00:41:42,697 --> 00:41:43,990
Ja, graag.
504
00:41:44,740 --> 00:41:47,159
Ik wil en ik zal het doen.
505
00:41:48,954 --> 00:41:50,996
Ga je me weer kussen?
506
00:41:51,665 --> 00:41:55,919
Zo goed was je niet.
-Ik heb nooit eerder klachten gehad.
507
00:41:58,295 --> 00:42:00,465
De taxi staat buiten. Klaar.
508
00:42:00,590 --> 00:42:03,259
Ik pak mijn tas even.
-Grappig, hoor.
509
00:42:03,385 --> 00:42:07,180
Hoeveel bikini's heb je daarin zitten?
-Genoeg.
510
00:42:15,312 --> 00:42:18,733
Doe elkaar niets aan.
-Ik ga niet met jou, hoor.
511
00:43:27,385 --> 00:43:30,138
Bruce Everett
openen na mijn dood44806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.