All language subtitles for feed.the.devil.2015.dvdrip.x264-sprinter-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,704 Mulher: Este é CODY dia especial, dia 11 de novembro. 2 00:00:00,001 --> 00:00:04,704 Mulher: Este é CODY dia especial, dia 11 de novembro. 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,439 Boy: salto. 4 00:00:06,441 --> 00:00:09,642 DAD! PAI! 5 00:00:09,644 --> 00:00:11,377 Pai: Bem, lá está ele. 6 00:00:11,379 --> 00:00:13,512 ESPERA, É SEU ANIVERSÁRIO HOJE? 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,249 Cody: Você tem que fazer isso! Você tem que fazer isso! 8 00:00:16,251 --> 00:00:17,717 [PAI ri] 9 00:00:17,719 --> 00:00:20,953 Pai: Eu disse a você. Eu lhe disse que iria buscá-la. 10 00:00:20,955 --> 00:00:22,388 FELIZ ANIVERSÁRIO. 11 00:00:22,390 --> 00:00:23,923 [ARMA FAZ sons electrónicos] 12 00:00:23,925 --> 00:00:28,394 Próximo aniversário Nós teremos toda uma equipe de caras aqui. 13 00:00:28,396 --> 00:00:31,530 NÓS TODOS estaria jogando o basebol JUNTOS. 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,833 - GET SET. - [GUS BARKS] 15 00:00:33,835 --> 00:00:35,334 GO! 16 00:00:37,304 --> 00:00:38,771 Pai: ARGH! 17 00:00:40,007 --> 00:00:43,276 Pai: I teve uma distensão muscular. CONSEGUIU fazer-- 18 00:00:45,279 --> 00:00:47,480 - Mãe: WHAT-- - Pai: o que o diabos foi isso? 19 00:00:47,482 --> 00:00:49,315 - Cody? - Cody? 20 00:00:49,317 --> 00:00:52,018 CODY? CODY! 21 00:00:52,020 --> 00:00:54,287 NÃO! 22 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 23 00:01:13,373 --> 00:01:14,840 NAH, EU NÃO PENSO HOYT tivesse alguma coisa a ver com isso. 24 00:01:14,842 --> 00:01:19,779 UH, triste mas é verdade, KIDS são sequestrados. 25 00:01:19,781 --> 00:01:22,948 BEM, logo depois que aconteceu, "porque, você sabe, 26 00:01:22,950 --> 00:01:25,484 Eles tinham que, LIKE, arrastá-lo para dentro do campo E TUDO O QUE STUFF-- 27 00:01:25,486 --> 00:01:27,820 SO Ele é meio FORÇADO ser em torno TODOS E TUDO O QUE STUFF-- 28 00:01:27,822 --> 00:01:31,457 Havia uma diferença. E houve algum MÉDIA NELE então, você sabe. 29 00:01:31,459 --> 00:01:35,328 Eu não considero HIM, até aquele momento, A DRUNKARD ou qualquer coisa. 30 00:01:35,330 --> 00:01:37,763 Eu não falei com ele em longamente sobre isso, mas, você sabe, 31 00:01:37,765 --> 00:01:41,000 NÓS estavam entregando HAY, E ele estava apenas se separou. 32 00:01:41,002 --> 00:01:44,503 Você sabe, mostrar isso para mim E então eu vou acreditar. 33 00:01:44,505 --> 00:01:47,740 Me perguntar, eu acho HE'S-- ele é culpado. 34 00:01:47,742 --> 00:01:50,676 TALVEZ TODOS está projetando SEU MEDO EM HOYT. 35 00:01:50,678 --> 00:01:52,044 Talvez seja isso que está acontecendo. 36 00:01:52,046 --> 00:01:54,046 É POR ISSO QUE ELE ESTÁ deixado sozinho. 37 00:01:54,048 --> 00:01:56,849 Mas ele é ficar lá até que ele encontra o seu menino. 38 00:02:01,722 --> 00:02:03,756 Quer dizer, é triste. É triste como pode ser. 39 00:02:03,758 --> 00:02:05,725 Eu TENHO filhos e netos tenho. 40 00:02:05,727 --> 00:02:07,760 E se um 8 ANOS grandkid meu desaparecido, Eu UM ser-- 41 00:02:07,762 --> 00:02:10,396 Sim, EU NÃO SEI o que eu faria. 42 00:02:10,398 --> 00:02:12,698 Cody estava na classe de My Little Girl . 43 00:02:12,700 --> 00:02:15,868 Eu tenho tido que ir E dormir com ela quase todas as noites, 44 00:02:15,870 --> 00:02:18,604 Você sabe, 'até que adormece. 45 00:02:18,606 --> 00:02:20,706 Então, sim, 46 00:02:20,708 --> 00:02:22,041 Tem sido difícil. 47 00:02:22,043 --> 00:02:23,809 NATURALMENTE, EU SEI Cody, MAN. 48 00:02:23,811 --> 00:02:26,746 Ele é um bom garoto. ENGRAÇADO. 49 00:02:26,748 --> 00:02:30,983 Magro pouco. Ele ia CRESCER neles PÉS UM DIA. 50 00:02:30,985 --> 00:02:32,918 Sim, cara. 51 00:02:34,688 --> 00:02:37,623 Sim. EU SABIA Cody. 52 00:02:42,662 --> 00:02:45,431 Quer dizer, Eu segui-lo um pouco. 53 00:02:45,433 --> 00:02:48,934 Eu realmente não comprar qualquer um. Eu não sou EM o paranormal coisas. 54 00:02:48,936 --> 00:02:52,772 Eu nunca vi essa fita. E eu nunca vi UM LOBO assim. 55 00:02:52,774 --> 00:02:54,640 UM... 56 00:02:54,642 --> 00:02:57,610 Mas poderia acontecer. 57 00:02:57,612 --> 00:03:00,079 PODERIA ACONTECER EM TORNO AQUI SE TI que vai acontecer em algum lugar. 58 00:03:00,081 --> 00:03:04,183 Isso é - EU NÃO ACREDITO qualquer disto, você sabe. 59 00:03:04,185 --> 00:03:05,951 I tem que ver ALGO para acreditar. 60 00:03:05,953 --> 00:03:07,753 Eu nunca vi nada assim. 61 00:03:09,523 --> 00:03:11,490 Fica por aqui, MAN, 62 00:03:11,492 --> 00:03:13,459 Você verá algo. 63 00:03:24,037 --> 00:03:25,971 [Limpa a garganta] 64 00:03:30,577 --> 00:03:32,044 MEU NOME É SAM VERDE. 65 00:03:32,046 --> 00:03:33,946 I'M A PH.D. IN SÓCIO-CULTURAL ANTROPOLOGIA 66 00:03:33,948 --> 00:03:36,749 Da Universidade de Chicago. Eu tenho trabalhado por MDE 67 00:03:36,751 --> 00:03:38,751 Por cerca de seis meses, como Um cientista de campo. 68 00:03:38,753 --> 00:03:40,519 - [Veículo se aproxima] - desculpe. 69 00:03:46,126 --> 00:03:48,093 MEU HOMEM! 70 00:03:48,095 --> 00:03:49,795 HEY, SAM! 71 00:03:49,797 --> 00:03:50,996 Como vai, companheiro? 72 00:03:50,998 --> 00:03:52,064 - Bom te ver, cara. - VOCÊ TAMBÉM. 73 00:03:52,066 --> 00:03:54,600 Do meu nome CAMERON MURPHY. UM... 74 00:03:54,602 --> 00:03:56,735 Eu sou UMA jornalista de investigação de Los Angeles. 75 00:03:56,737 --> 00:03:58,571 Sam e eu crescemos juntos. 76 00:03:58,573 --> 00:04:00,206 Ele chamou ME cerca de um mês. 77 00:04:00,208 --> 00:04:02,007 Disse-me que estava posição UMA INVESTIGAÇÃO 78 00:04:02,009 --> 00:04:04,577 A ALGUNS fazenda de gado ESTRANHO. 79 00:04:04,579 --> 00:04:07,046 PERGUNTOU-ME SE eu sairia E observá-la 80 00:04:07,048 --> 00:04:08,547 A PARTIR DE UMA PERSPECTIVA DE TERCEIROS. 81 00:04:08,549 --> 00:04:09,849 HEY, este é nosso VIDEOGRAPHER Grã-Bretanha. 82 00:04:09,851 --> 00:04:11,617 HEY, MAN. CAMERON. PRAZER EM CONHECÊ-LO. 83 00:04:11,619 --> 00:04:14,687 Do meu nome BRITAIN SLOAN. Eu sou um cinegrafista freelance. 84 00:04:14,689 --> 00:04:17,122 Normalmente, não gostam de ser no frente da câmera. 85 00:04:17,124 --> 00:04:19,024 Então, eu vou fazer deste curta. 86 00:04:19,026 --> 00:04:22,761 Eu tenho feito este tipo de trabalho antes com outros grupos. 87 00:04:22,763 --> 00:04:26,532 E nós nunca vim ACROSS nada de estranho OU fora do comum. 88 00:04:26,534 --> 00:04:29,602 Isso espero que este viagem é uma DIFERENTE pouco. 89 00:04:29,604 --> 00:04:30,769 HEY, cara, você iria pegar sua bolsa por ele? 90 00:04:30,771 --> 00:04:32,638 Sim. 91 00:04:32,640 --> 00:04:34,540 - Obrigado, cara. - Que tal um pouco TOUR DAS TERRAS? 92 00:04:34,542 --> 00:04:35,875 - Sim. - TUDO CERTO. 93 00:04:37,010 --> 00:04:38,844 HOYT! 94 00:04:38,846 --> 00:04:40,913 Eu quero que você conheça MEU AMIGO CAMERON MURPHY. 95 00:04:40,915 --> 00:04:42,648 - HEY, Cameron. - Hoyt, prazer. 96 00:04:42,650 --> 00:04:45,818 HOYT MILLER. ESSE É O MEU NOME. HOYT MILLER. 97 00:04:45,820 --> 00:04:49,221 E, uh, eu comprei este, uh... 98 00:04:49,223 --> 00:04:53,893 Este rancho, OH, quatro anos-- pouco mais de quatro anos AGO-- 99 00:04:53,895 --> 00:04:58,764 Com a idéia de transformá-la em alguma coisa, você sabe, 100 00:04:58,766 --> 00:05:03,903 Especial ou... SAY, UH... 101 00:05:05,272 --> 00:05:08,040 TENHO QUE FAZER ISTO? 102 00:05:08,042 --> 00:05:11,877 I CAN - EU TENHO QUE FALAR À CÂMERA agora? 103 00:05:11,879 --> 00:05:14,013 Eu realmente não sentir como ele. 104 00:05:14,015 --> 00:05:16,649 - Prazer em te conhecer. - Todos os direitos, vocês BE UP em aproximadamente 45 minutos. 105 00:05:16,651 --> 00:05:17,883 Teremos a READY ATV. 106 00:05:17,885 --> 00:05:19,585 - Parece bom. - Vamos, menina. 107 00:05:27,928 --> 00:05:29,929 ESTE É nosso veterinário MAIN TECH LISA. 108 00:05:29,931 --> 00:05:31,196 LISA, Cameron. 109 00:05:31,198 --> 00:05:33,032 OH, Cameron, Eu ouvi muito sobre você. 110 00:05:33,034 --> 00:05:36,902 MEU NOME É LISA MOREAU. Eu sou O CAMPO TECH veterinária. 111 00:05:36,904 --> 00:05:39,238 Eu tenho trabalhado localmente para ANOS. 112 00:05:39,240 --> 00:05:42,341 Eu só comecei a trabalhar COM MDE alguns meses atrás. 113 00:05:42,343 --> 00:05:44,843 ESTA É MINHA GRANDE primeiro caso com eles. 114 00:05:44,845 --> 00:05:48,614 Trouxeram-ME EM PORQUE Eu sou tão familiarizado com o gado mutilações na área. 115 00:05:48,616 --> 00:05:50,616 É perturbador. 116 00:05:50,618 --> 00:05:53,786 Eu vi um lote de animais doente e morto na minha linha de trabalho. 117 00:05:53,788 --> 00:05:57,856 MAS... O FENÔMENO DO GADO MUTILAÇÃO É... 118 00:05:59,292 --> 00:06:02,661 NÃO TENHO uma explicação para isso. 119 00:06:03,763 --> 00:06:05,230 É o cavalo ainda agindo incomum? 120 00:06:05,232 --> 00:06:08,167 Uh, não. HUMORES do cavalo se estabilizaram. 121 00:06:08,169 --> 00:06:10,302 O SEU COMPORTAMENTO DO foi completamente irregular. 122 00:06:10,304 --> 00:06:13,839 Então, é bem agora. MAS ME FALAM EM 10 MINUTOS. 123 00:06:13,841 --> 00:06:15,741 - Tudo bem, eu vou. - ESTÁ BEM. 124 00:06:15,743 --> 00:06:17,876 UH, VOCÊ VIU MATT? 125 00:06:17,878 --> 00:06:20,279 Sim, acho que Ray tem HIM CONFIGURAÇÃO ALGO atrás da casa. 126 00:06:20,281 --> 00:06:22,715 - LISA, prazer. - PRAZER EM CONHECÊ-LO. 127 00:06:24,718 --> 00:06:27,653 ISSO É MUITO TEMPO SER NO AFEGANISTÃO, MAN. 128 00:06:27,655 --> 00:06:31,223 Na verdade, estava incorporado com Um grupo de cerca de 10 soldados 129 00:06:31,225 --> 00:06:33,726 POR UM PERÍODO DE QUASE três meses. 130 00:06:33,728 --> 00:06:36,261 - Como vai isso? - Que quer dizer, MOTION SENSOR HELL? 131 00:06:36,263 --> 00:06:38,263 Oi, eu sou MATT JOHNSON. 132 00:06:38,265 --> 00:06:40,366 E eu trabalho no laboratório de mídia AT MDE, 133 00:06:40,368 --> 00:06:41,834 Que é como eu conheceu Sam, 134 00:06:41,836 --> 00:06:43,736 Que me trouxe ONBOARD o projeto. 135 00:06:43,738 --> 00:06:46,271 Que ambos compartilham uma paixão PARA O PARANORMAL. 136 00:06:46,273 --> 00:06:49,675 E, uh, bem, Eu realmente espero que este projecto 137 00:06:49,677 --> 00:06:51,844 AJUDA legitimar o CAMPO UM POUCO. 138 00:06:51,846 --> 00:06:57,716 TAMBÉM estou aqui como piloto da equipe, COOK, E CADELA residentes. 139 00:06:57,718 --> 00:06:58,751 ESTÁ PRONTO? 140 00:06:58,753 --> 00:06:59,818 [Walkie-talkie BEEPS] 141 00:06:59,820 --> 00:07:00,886 Man: COPY. 142 00:07:00,888 --> 00:07:03,322 [Walkie-talkie BEEPS] 143 00:07:03,324 --> 00:07:04,390 Man: O que foi isso? 144 00:07:04,392 --> 00:07:06,325 Minha mão, OVER. 145 00:07:06,327 --> 00:07:09,728 Man: andar na frente dele, você burro estúpido. 146 00:07:10,964 --> 00:07:12,931 ISSO É RAY. Vamos conhecer HIM. 147 00:07:18,705 --> 00:07:21,740 RAY, quero que você PARA ATENDER CAMERON MURPHY. 148 00:07:21,742 --> 00:07:23,008 HEY, MAN. 149 00:07:23,010 --> 00:07:25,411 VOCÊ AQUI PARA AJUDAR com os sensores, HOMEM? 150 00:07:25,413 --> 00:07:28,280 RAY REED. EX-MILITAR. 151 00:07:28,282 --> 00:07:31,750 AQUI PARA A SEGURANÇA E FIOS E MERDA. 152 00:07:31,752 --> 00:07:36,155 IF SENHORA SORTE brilha sobre nós, ESTE LUGAR vai ser a mínima FORTALEZA DEUS. 153 00:07:37,190 --> 00:07:39,992 Isso é tudo que eu tenho. FIZEMOS? 154 00:07:39,994 --> 00:07:41,994 HMM. 155 00:07:44,297 --> 00:07:46,031 Sam: Como estão as câmeras provenientes? 156 00:07:46,033 --> 00:07:48,333 Eles são quase SET UP. Quando vocês são feitos, 157 00:07:48,335 --> 00:07:50,169 PORQUE NÃO FAZ VOCÊ POP PELO E eu vou te mostrar. 158 00:07:50,171 --> 00:07:51,737 Lisa: TARDE, Hoyt. 159 00:07:51,739 --> 00:07:53,238 Hoyt: pronto para rolar? 160 00:07:53,240 --> 00:07:55,808 Man: Vamos. 161 00:07:55,810 --> 00:07:58,410 [Motor arranca] 162 00:07:58,412 --> 00:08:01,246 Tudo bem. Todo mundo? 163 00:08:06,119 --> 00:08:07,920 Cameron: em que direção? 164 00:08:07,922 --> 00:08:09,922 Lisa: HOYT ENCONTRADO Um veado morto na propriedade. 165 00:08:09,924 --> 00:08:11,390 SAM QUER check-out. 166 00:08:15,328 --> 00:08:17,329 O QUE ESTÁ A área cultivada? 167 00:08:17,331 --> 00:08:19,832 Cerca de 1.000 mais ou menos. 168 00:08:26,172 --> 00:08:28,073 Sam: BEM, não é claramente definida. 169 00:08:28,075 --> 00:08:31,510 Mas partes do sul de Idaho, A bacia UINTAH, quatro cantos, 170 00:08:31,512 --> 00:08:33,145 TODA A MANEIRA A NEVADA E NA CALIFÓRNIA É CONSIDERADO 171 00:08:33,147 --> 00:08:35,114 O paranormal MECA DOS ESTADOS UNIDOS. 172 00:08:35,116 --> 00:08:38,050 TRIBOS LOCAIS não vai mesmo pôr o pé nessa terra até hoje. 173 00:08:38,052 --> 00:08:39,518 NÃO HÁ EVIDÊNCIAS PARA ESTE? 174 00:08:39,520 --> 00:08:42,488 Nós temos, UH, PROVAS QUE VAI de 1800. 175 00:08:42,490 --> 00:08:44,890 Com o primeiro DOCUMENTADA avistamentos de OVNIs. 176 00:08:44,892 --> 00:08:47,326 ROSWELL CRASH EM '47. 177 00:08:47,328 --> 00:08:50,062 Relatada pela primeira vez GADO MUTILAÇÃO IN '67. 178 00:08:50,064 --> 00:08:52,498 Dugway é basicamente A nova área 51. 179 00:08:52,500 --> 00:08:54,032 Nunca ouvi falar disso. 180 00:08:54,034 --> 00:08:55,400 Você passou à direita no caminho aqui em cima. 181 00:08:55,402 --> 00:08:57,870 GROUND ZERO PARA EUA MILITAR DE INVESTIGAÇÃO. 182 00:08:57,872 --> 00:09:00,172 Quer dizer, nós FALARMOS TUDO DE VISÃO REMOTA 183 00:09:00,174 --> 00:09:01,340 A guerra psicológica. 184 00:09:01,342 --> 00:09:04,243 Hoyt: pouco mais de DO CUME AQUI. 185 00:09:06,312 --> 00:09:08,514 [Motor parar] 186 00:09:35,542 --> 00:09:38,043 SAM, me desculpe estourar sua bolha. 187 00:09:38,045 --> 00:09:39,945 Mas ela morreu DE causas naturais. 188 00:09:39,947 --> 00:09:41,880 VOCÊ VÊ O descoloração na língua? 189 00:09:41,882 --> 00:09:44,483 É um caso clássico hemorrágica doença. 190 00:09:44,485 --> 00:09:46,185 Sam: tirar uma amostra de qualquer maneira. 191 00:09:46,187 --> 00:09:48,120 Claro, o que você quiser. 192 00:09:48,122 --> 00:09:51,190 HEY, UH... É melhor voltar. 193 00:09:51,192 --> 00:09:52,991 NÓS tem uma grande tempestade que se aproxima. 194 00:09:59,098 --> 00:10:00,132 Sam: OBRIGADO, Hoyt. 195 00:10:00,134 --> 00:10:01,533 Tudo bem. 196 00:10:04,904 --> 00:10:07,406 Todos os feeds gravar diretamente no servidor AQUI. 197 00:10:07,408 --> 00:10:10,375 Apenas no caso, eu OBTEVE- ALL backup no C-70. 198 00:10:10,377 --> 00:10:12,377 ESTÁ gerador movido. 199 00:10:12,379 --> 00:10:14,880 É tudo INDEPENDENTE Wired, e é configurado para gravar 24/7. 200 00:10:14,882 --> 00:10:17,883 CAMERA Um é Plano Geral DA ESTRADA 201 00:10:17,885 --> 00:10:20,853 SO podemos monitorar TODOS entrando e saindo da propriedade. 202 00:10:20,855 --> 00:10:24,556 Câmera de dois é larga da casa. 203 00:10:24,558 --> 00:10:28,227 CAMERA TRÊS SÃO DE O pasto ocidental. 204 00:10:28,229 --> 00:10:30,896 Câmera Quatro É do curral. 205 00:10:30,898 --> 00:10:33,265 CAMERA cinco é O EXTERIOR celeiro. 206 00:10:33,267 --> 00:10:35,868 E CÂMERA SIX está dentro do celeiro. 207 00:10:35,870 --> 00:10:37,269 Isso é tudo para O EXTERIOR câmeras. 208 00:10:37,271 --> 00:10:39,004 Cameron: O QUE ACONTECE EM NOITE? 209 00:10:39,006 --> 00:10:40,439 TODOS ELES LIGAR ao infravermelho. 210 00:10:40,441 --> 00:10:44,376 Matt: Este é o X-RAY Eu estava falando. 211 00:10:44,378 --> 00:10:45,978 Ray: NÃO realmente minha coisa. 212 00:10:45,980 --> 00:10:47,179 Lisa: Oh, deixe-me vê-lo. 213 00:10:47,181 --> 00:10:49,014 Matt: Bem, APENAS passá-lo. 214 00:10:49,016 --> 00:10:50,916 OBRIGADO. 215 00:10:50,918 --> 00:10:53,585 Se eu pudesse, Eu gostaria de propor um brinde. 216 00:10:53,587 --> 00:10:57,289 UH, eu só quero, hum... 217 00:10:57,291 --> 00:10:59,925 OBRIGADO A TODOS para vir acima AQUI. 218 00:10:59,927 --> 00:11:01,426 UH... 219 00:11:01,428 --> 00:11:03,195 DESDE meu menino foi embora, 220 00:11:03,197 --> 00:11:06,431 A AJUDA FOI poucos e distantes entre. 221 00:11:06,433 --> 00:11:11,003 E eu só-- Eu realmente aprecio isso. 222 00:11:11,005 --> 00:11:13,472 E eu quero que você saiba que 223 00:11:13,474 --> 00:11:16,909 O QUE QUER essa coisa é, Eu acredito que ainda está aqui. 224 00:11:16,911 --> 00:11:19,645 E é realmente SMART. 225 00:11:19,647 --> 00:11:21,413 AS uma questão de fato, 226 00:11:21,415 --> 00:11:25,150 Eu apostaria meu braço QUE está prestando atenção a nós agora. 227 00:11:25,152 --> 00:11:27,219 SO... 228 00:11:29,422 --> 00:11:31,657 OH, NO. Não me deixe aqui em cima. 229 00:11:33,293 --> 00:11:34,426 ELOGIOS. 230 00:11:34,428 --> 00:11:36,194 - Matt: ELOGIOS. - Lisa: ELOGIOS. 231 00:11:36,196 --> 00:11:39,665 Matt [sobre o walkie-talkie]: Aonde quer que eu vá? 232 00:11:39,667 --> 00:11:41,133 Ray: Basta caminhar E eu vou te encontrar. 233 00:11:41,135 --> 00:11:42,401 Matt: COPY. 234 00:11:44,003 --> 00:11:45,404 Ray: Este é sala? 235 00:11:45,406 --> 00:11:47,005 Hoyt: SIM. 236 00:11:47,007 --> 00:11:49,007 DIGA O HI A BIG BROTHER. 237 00:11:51,477 --> 00:11:52,644 Dizê-lo. 238 00:11:52,646 --> 00:11:54,146 HI. 239 00:11:54,148 --> 00:11:56,515 Ray: um quarto. 240 00:12:00,286 --> 00:12:02,254 Dois quartos. 241 00:12:14,200 --> 00:12:16,134 De jantar. 242 00:12:18,571 --> 00:12:21,173 Cozinha. 243 00:12:21,175 --> 00:12:23,241 HEY, Matt, você pode ir lá embaixo PARA ME, POR FAVOR? 244 00:12:23,243 --> 00:12:24,710 Matt [sobre o walkie-talkie]: você conseguiu. 245 00:12:24,712 --> 00:12:26,411 Ray: ROOM de Hoyt. 246 00:12:26,413 --> 00:12:29,147 QUARTO de Cody. 247 00:12:29,149 --> 00:12:31,016 OBTEVE o porão. 248 00:12:32,518 --> 00:12:34,519 E ESTE É THE OLD AÇOUGUEIRO QUARTO. 249 00:12:35,688 --> 00:12:37,589 OH, MEU DEUS! 250 00:12:37,591 --> 00:12:39,191 Eu sinto muito. EU SINTO MUITO. 251 00:12:39,193 --> 00:12:41,226 EU NÃO dizer-- APENAS as câmeras. 252 00:12:41,228 --> 00:12:43,261 E Pensei que soubesse Eu estava aqui. 253 00:12:43,263 --> 00:12:45,330 Está tudo bem. Só não deslocar-se sobre as pessoas que gosto. 254 00:12:45,332 --> 00:12:47,065 Eu sei. Foi estúpido. EU SINTO MUITO. 255 00:12:47,067 --> 00:12:49,568 - Todos os direitos. - ISSO FUNCIONA. Puta que pariu, RAY. 256 00:12:49,570 --> 00:12:52,604 O ponto cego ESTÁ INDO SER EM VOCÊ, MAN. 257 00:12:52,606 --> 00:12:55,007 Se vocês necessidade de rever qualquer filmagem, é só me avisar. 258 00:12:55,009 --> 00:12:56,641 E eu vou definir IT UP bem aqui. 259 00:12:56,643 --> 00:12:58,577 I GOT detectores de movimento na maior parte da propriedade. 260 00:12:58,579 --> 00:13:00,779 Isso, se algo se move, VAMOS para saber sobre ele. 261 00:13:00,781 --> 00:13:04,049 TAMBÉM eu programei A MAIORIA DAS sensores para detectar apenas objetos grandes. 262 00:13:04,051 --> 00:13:07,119 NÃO QUERO a fauna local nos ter FANTASMAS PERSEGUIÇÃO toda a noite. 263 00:13:09,022 --> 00:13:10,789 Tudo bem. 264 00:13:12,325 --> 00:13:14,359 [Limpa a garganta] 265 00:14:01,207 --> 00:14:02,841 02 de agosto. 266 00:14:02,843 --> 00:14:05,710 É MEU PRIMEIRO NOITE OFICIAL aqui no rancho. 267 00:14:05,712 --> 00:14:06,745 [BATENDO NA PORTA] 268 00:14:06,747 --> 00:14:08,647 - Lisa: HEY. - OI. 269 00:14:08,649 --> 00:14:10,749 Você está aqui falando para si mesmo? 270 00:14:10,751 --> 00:14:13,285 UM, NO. REALMENTE É A CAMERA. 271 00:14:13,287 --> 00:14:15,253 Uso como A REVISTA VIDEO. 272 00:14:15,255 --> 00:14:19,091 OH. O QUE ACONTECEU COM OS DIAS DO PEN PODEROSO E PAPEL? 273 00:14:19,093 --> 00:14:20,525 É QUE AINDA UMA COISA, OU... 274 00:14:20,527 --> 00:14:23,128 Infelizmente, eles sumiram. 275 00:14:23,130 --> 00:14:25,130 HMM. BEM, ENQUANTO VOCÊ NÃO USE ESTA COISA 276 00:14:25,132 --> 00:14:27,799 POR QUALQUER MEIA-NOITE FOTOGRAFIA... 277 00:14:27,801 --> 00:14:29,101 Palavra de escoteiro. 278 00:14:29,103 --> 00:14:31,269 Lisa: Oh, bom. 279 00:14:31,271 --> 00:14:33,705 - Eu tenho aquele em fita. - VOCÊ FEZ. 280 00:14:33,707 --> 00:14:36,208 - E FITA. - CERTO. 281 00:14:36,210 --> 00:14:37,509 Cameron: Então, quanto tempo você conhece SAM? 282 00:14:37,511 --> 00:14:39,244 Lisa: um par de meses. 283 00:14:39,246 --> 00:14:43,348 ESCUTE, UH, Na verdade, eu preferem este estar desligado. 284 00:14:43,350 --> 00:14:44,683 Cameron: É realmente este botão. 285 00:14:44,685 --> 00:14:46,351 Lisa: Bem, isso é bom saber. 286 00:15:29,662 --> 00:15:32,430 [Agudo SOUND] 287 00:15:32,432 --> 00:15:34,166 [Homens que gritam] 288 00:15:43,843 --> 00:15:46,945 [GRITANDO abafado] 289 00:16:02,428 --> 00:16:05,330 [Gritando, estridente som pára] 290 00:16:11,771 --> 00:16:13,772 Man: O que diabos foi isso? 291 00:16:13,774 --> 00:16:15,907 [Chocalhar NO TELHADO] 292 00:16:18,244 --> 00:16:19,844 Hoyt: Eles estão no telhado! 293 00:16:21,414 --> 00:16:23,748 SHH. 294 00:16:24,884 --> 00:16:26,318 O QUE É? 295 00:16:26,320 --> 00:16:27,352 É QUE as-- 296 00:16:27,354 --> 00:16:28,720 Cameron: SHH. 297 00:16:30,890 --> 00:16:32,791 Man: A MERDA. 298 00:16:32,793 --> 00:16:35,827 [Chocalhar CONTINUA] 299 00:16:43,269 --> 00:16:46,538 Matt: Ai, meu Deus. VOCÊS CARAS. VOCÊS CARAS! 300 00:16:52,612 --> 00:16:53,912 Vou pegar a escada. 301 00:16:53,914 --> 00:16:55,647 CAREFUL indo para cima, Grã-Bretanha. 302 00:17:22,942 --> 00:17:24,509 Matt: ESPERA, LISA, WHAT-- 303 00:17:24,511 --> 00:17:26,945 Lisa: MATT, NÃO. Raiva. 304 00:17:26,947 --> 00:17:29,581 Ray: Já viu algo assim antes, Hoyt? 305 00:17:30,716 --> 00:17:33,485 HELL NO. Nada como isto. 306 00:17:33,487 --> 00:17:36,554 NÃO HÁ NENHUM trauma. Os órgãos internos estão bem. 307 00:17:36,556 --> 00:17:40,592 Foi definitivamente o tom que mexeu com seu sonar. 308 00:17:41,827 --> 00:17:44,029 UH-HUH. 309 00:17:44,031 --> 00:17:46,931 Este é apenas o começo. 310 00:17:52,805 --> 00:17:55,340 [SLOW COUNTRY MUSIC JOGOS] 311 00:17:55,342 --> 00:17:56,741 Cameron: Eu estou indo obter algum sono. 312 00:17:56,743 --> 00:17:58,543 Boa sorte com isso. 313 00:17:58,545 --> 00:17:59,944 Matt: Eu estou indo de documentá-la como o som. 314 00:17:59,946 --> 00:18:01,746 Sim, com certeza. 315 00:18:01,748 --> 00:18:03,315 Eu preciso de você para verificar mais. 316 00:18:03,317 --> 00:18:05,517 Matt: Nós já CHECKED-- 317 00:18:07,086 --> 00:18:09,954 [telefone toca] 318 00:18:12,725 --> 00:18:14,592 [ANEL] 319 00:18:14,594 --> 00:18:18,396 Máquina: OLÁ. POR FAVOR DEIXE A mensagem após o sinal. [BEEP] 320 00:18:18,398 --> 00:18:22,067 OLÁ, MR. MILLER, ESTE É DR. DAVID at White Oak psiquiátricos. 321 00:18:22,069 --> 00:18:25,036 Eu queria falar com VOCÊ sobre o progresso da sua esposa durante o mês passado. 322 00:18:25,038 --> 00:18:27,472 Se você pudesse dar-me uma chamada o mais cedo possível, 323 00:18:27,474 --> 00:18:28,673 Eu apreciaria. 324 00:18:28,675 --> 00:18:30,942 [CLICK, BEEP] 325 00:18:38,651 --> 00:18:40,418 Matt: Ai, meu Deus. DESCULPA. 326 00:18:40,420 --> 00:18:41,920 Lisa: OK. ESTÁ CERTO. 327 00:19:07,146 --> 00:19:09,848 - Sam: Vocês tudo bem? - Matt: Sim. 328 00:19:09,850 --> 00:19:12,584 Sam: BOM. 'Porque vou precisar de você me seguir para o pasto. 329 00:19:12,586 --> 00:19:14,686 O que está acontecendo? 330 00:19:17,456 --> 00:19:21,059 Ray: MDE nunca mencionou QUALQUER OUTRA PESSOA chegar até o estabelecimento. 331 00:19:21,061 --> 00:19:22,961 I não pense que são eles. 332 00:19:22,963 --> 00:19:26,431 Ele esteve sentado LÁ cerca de 35, 45 minutos. 333 00:19:26,433 --> 00:19:27,732 Não há nenhum placas em TI. 334 00:19:27,734 --> 00:19:29,401 Matt: É QUE MILITARES COISA? 335 00:19:29,403 --> 00:19:31,002 Ray: Eu não sei. É difícil dizer. 336 00:19:33,439 --> 00:19:35,807 Lisa: Bem, TALVEZ SEJA ALGUÉM que se perdeu. 337 00:19:37,610 --> 00:19:39,010 Matt: Ele está em movimento. 338 00:19:39,012 --> 00:19:40,478 ELE ESTÁ virar. 339 00:19:50,756 --> 00:19:53,725 SAM, espera. ESPERE. EU TENHO UMA PERGUNTA. 340 00:19:53,727 --> 00:19:55,927 O QUE VOCÊ ACHA, Ray? 341 00:19:55,929 --> 00:19:57,762 NÃO SEI. Mas isso não é certo. 342 00:19:57,764 --> 00:19:59,531 NO. Com certeza não é certo. 343 00:19:59,533 --> 00:20:02,000 Eu nunca vi ninguém LÁ FORA assim. DE JEITO NENHUM. 344 00:20:02,002 --> 00:20:04,135 [CROSSTALK NO FUNDO] 345 00:20:04,137 --> 00:20:06,504 Sam: Olha, eu estou LÍDER DA EQUIPE desta coisa. 346 00:20:06,506 --> 00:20:10,575 Hoyt: Se você é o líder da equipe, ENTÃO você deveria sabe-- 347 00:20:10,577 --> 00:20:14,145 LOOK, Hoyt, eu não sei cada veículo que vai para vir para o rancho. 348 00:20:14,147 --> 00:20:17,215 Ray: Ei, acalme-se. ESCUTE, descobrir isso. 349 00:20:24,790 --> 00:20:27,492 OK, então eu corri UMA ANÁLISE em tal tom DE ÚLTIMA NOITE. 350 00:20:27,494 --> 00:20:29,661 Acontece que houve na verdade dois sons na fita. 351 00:20:29,663 --> 00:20:32,497 Houve aquele estridente ruído que nós obviamente SEI, 352 00:20:32,499 --> 00:20:33,898 ESSE QUE nos acordou. 353 00:20:33,900 --> 00:20:35,700 Mas abaixo I encontraram vestígios de infra-sons. 354 00:20:35,702 --> 00:20:37,802 Lisa: infra-sons? 355 00:20:37,804 --> 00:20:40,238 Sim, é A FREQUÊNCIA abaixo da faixa audível do ouvido humano. 356 00:20:40,240 --> 00:20:42,507 SO O que poderia causar algo assim? 357 00:20:42,509 --> 00:20:44,075 Quer dizer, infra-sons pode ocorrer naturalmente 358 00:20:44,077 --> 00:20:45,710 Ou pode ser feito pelo homem. 359 00:20:45,712 --> 00:20:47,612 Você sabe, em determinados ciclos por segundo, 360 00:20:47,614 --> 00:20:50,081 Os militares REALMENTE infrasound testado com sucesso 361 00:20:50,083 --> 00:20:53,818 PARA CAUSAR COISAS COMO vertigens, depressão, medo, ansiedade, 362 00:20:53,820 --> 00:20:56,254 LESÕES FÍSICAS, PRESSÃO DA GARGANTA, 363 00:20:56,256 --> 00:20:58,156 Todos os tipos de terríveis efeitos colaterais. 364 00:20:58,158 --> 00:21:00,492 E, quero dizer, essas são apenas OS QUE nós conhecemos. 365 00:21:00,494 --> 00:21:02,961 OK. E como sobre naturalmente? 366 00:21:02,963 --> 00:21:05,263 Todos os desastres grandes e naturais que sabemos de-- 367 00:21:05,265 --> 00:21:08,132 Vulcões, terremotos, avalanches. 368 00:21:08,134 --> 00:21:11,736 É por isso que os animais são capazes TO detectar terremotos ANTES pessoas fazem. 369 00:21:11,738 --> 00:21:13,204 Eles captam as vibrações. 370 00:21:13,206 --> 00:21:15,740 ANIMAIS - WHALES-- QUE USAR inaudível SONS 371 00:21:15,742 --> 00:21:18,743 Para paralisar e pegar CERTOS presa, como, você sabe, FISH. 372 00:21:18,745 --> 00:21:20,945 Eu só estou dizendo que o som WE OUVIDO 373 00:21:20,947 --> 00:21:23,114 Que Matt está falando poderia ter sido CAUSADOS por um animal LIVE. 374 00:21:23,116 --> 00:21:25,917 Não temos idéia O que estamos lidando aqui. 375 00:21:25,919 --> 00:21:29,053 Ray: COMO O FODA QUE UMA BALEIA vir até aqui? 376 00:21:45,604 --> 00:21:47,005 SO O QUE ESTAMOS FAZENDO aqui fora? 377 00:21:47,007 --> 00:21:48,873 OH, é realmente bem documentado que TENTAR 378 00:21:48,875 --> 00:21:51,009 Para se comunicar com ENERGIAS PARANORMAL DIRETA 379 00:21:51,011 --> 00:21:53,545 AUMENTA REALMENTE possibilidade do contato. 380 00:21:53,547 --> 00:21:55,947 SIGA-ME. 381 00:21:55,949 --> 00:21:58,016 Depois de você. 382 00:22:13,165 --> 00:22:17,268 SAM me pediu para vir e fazer UMA BÊNÇÃO NA PROPRIEDADE 383 00:22:17,270 --> 00:22:22,173 Se comunicar com o ENERGIA QUE FALA desta terra. 384 00:22:22,175 --> 00:22:24,075 MAS VOCÊ PRECISA SABER. 385 00:22:24,077 --> 00:22:26,945 Esta terra é FORSAKEN PELO MEU POVO. 386 00:22:26,947 --> 00:22:29,581 E é apenas TENTAR e trazer-lhe alguma protecção 387 00:22:29,583 --> 00:22:32,083 QUE Eu concordei em vir. 388 00:22:32,085 --> 00:22:35,353 Há lendas de guerreiros CAÇA neste vale, 389 00:22:35,355 --> 00:22:40,258 Que regressam ao seu TRIBE DISTURBED e mudou. 390 00:22:40,260 --> 00:22:44,195 HISTÓRIAS DE tribos inteiras desaparecendo. 391 00:22:44,197 --> 00:22:47,799 HÁ UM ESCURIDÃO neste solo. 392 00:22:47,801 --> 00:22:51,202 Eu não me sentiria bem Se eu não sugerem que você deixe EMPRESA 393 00:22:51,204 --> 00:22:57,208 OR dizer que este LUGAR NÃO TEM NADA PARA VOCÊ Mas o sofrimento. 394 00:22:57,210 --> 00:23:01,079 Eu também sei que você escolheu para ficar. 395 00:23:01,081 --> 00:23:05,149 E eu vou fazer o que puder para trazer um pouco de leve aqui, não importa quão pequena. 396 00:23:09,221 --> 00:23:10,955 I pede o silêncio EMPRESA 397 00:23:10,957 --> 00:23:13,625 QUANDO EU chegar a meus antepassados. 398 00:23:15,327 --> 00:23:17,295 [FALA idioma nativo] 399 00:23:17,297 --> 00:23:20,264 [Canta em idioma nativo] 400 00:23:53,198 --> 00:23:56,267 AHH. AHH. 401 00:23:57,703 --> 00:23:59,337 Você está bem? 402 00:23:59,339 --> 00:24:01,305 PODE você respira? 403 00:24:05,978 --> 00:24:08,046 SAM. 404 00:24:18,457 --> 00:24:21,993 NÃO HÁ NADA que posso fazer por você. 405 00:24:21,995 --> 00:24:24,262 Você precisa obter o fora daqui. 406 00:24:42,481 --> 00:24:45,950 UH, 01:00 No dia 4. 407 00:24:45,952 --> 00:24:50,321 UM, já baixo ON dormir depois Os acontecimentos de a outra noite. 408 00:24:50,323 --> 00:24:53,291 SAM parece pensar Estamos perto de OBTENÇÃO algo concreto, 409 00:24:53,293 --> 00:24:55,460 SOME - ALGUM TIPO DE PROVAS. 410 00:24:55,462 --> 00:24:58,162 I admitir a SOM, O BATS-- MORTOS 411 00:24:58,164 --> 00:25:01,099 ESTRANHO, com certeza. 412 00:25:01,101 --> 00:25:03,968 PARANORMAL? 413 00:25:03,970 --> 00:25:05,937 Eu não tenho tanta certeza. 414 00:25:05,939 --> 00:25:07,271 [BATENDO NA PORTA] 415 00:25:07,273 --> 00:25:09,307 CAIR SOBRE. 416 00:25:12,444 --> 00:25:13,778 Assim que está acima? 417 00:25:13,780 --> 00:25:15,346 RAY tem algo. VAMOS. 418 00:25:24,490 --> 00:25:26,124 SO O que temos? 419 00:25:26,126 --> 00:25:27,892 Há apenas um segundo, ALGO MUITO GRANDE SET OFF 420 00:25:27,894 --> 00:25:29,427 Um dos sensores NO BLIND SPOT. 421 00:25:29,429 --> 00:25:31,229 Zona três, ESPECIFICAMENTE. 422 00:25:31,231 --> 00:25:33,364 SO Estamos falando de algo maior do que um veado. 423 00:25:33,366 --> 00:25:36,000 Experimentar o TAMANHO DE UM NADA DE HELICÓPTERO DEUS. 424 00:25:46,478 --> 00:25:48,079 Sam: Tudo bem. 425 00:25:48,081 --> 00:25:50,381 CAMERON, VERIFIQUE O Lado Mais Distante do campo. 426 00:25:50,383 --> 00:25:53,050 O resto de você indivíduos, vir comigo. 427 00:25:53,052 --> 00:25:55,419 [THUNDER] 428 00:26:17,109 --> 00:26:19,844 [THUNDER] 429 00:26:41,033 --> 00:26:43,401 Cameron: aqui! 430 00:26:58,450 --> 00:27:01,185 ESTA NÃO É A MORTE NATURAL. 431 00:27:01,187 --> 00:27:03,287 QUE SOBRE UM ATAQUE ANIMAL? 432 00:27:03,289 --> 00:27:07,525 OH, NO. Não há marcas de mordida, Não marcas de garras. 433 00:27:07,527 --> 00:27:11,562 Estas incisões, Eles são perfeitos. 434 00:27:11,564 --> 00:27:13,497 DESCULPE, menina. 435 00:27:20,539 --> 00:27:22,006 NO SANGUE. 436 00:27:22,008 --> 00:27:24,408 ESTÁ QUASE cirúrgico. 437 00:27:26,278 --> 00:27:27,612 A MERDA. 438 00:27:27,614 --> 00:27:29,347 Tudo bem, EU QUERO BAG a coisa toda. 439 00:27:29,349 --> 00:27:32,016 MATT, obterá o saco. 440 00:27:32,018 --> 00:27:35,353 [Estridente grito na distância] 441 00:27:36,989 --> 00:27:38,923 O QUE É? 442 00:27:38,925 --> 00:27:41,425 COME ON, SAM, se você estiver indo fazê-lo, fazê-lo rápido. 443 00:28:14,026 --> 00:28:16,160 [Sinos de vento CLINKING] 444 00:28:25,537 --> 00:28:28,072 [Sussurrando] 445 00:28:40,552 --> 00:28:42,086 HI, LISA. 446 00:28:42,088 --> 00:28:44,355 HEY, SAM. HEY, Grã-Bretanha. 447 00:28:44,357 --> 00:28:45,623 Grã-Bretanha: HEY. 448 00:28:46,692 --> 00:28:48,259 SANGUE? 449 00:28:48,261 --> 00:28:51,395 Oh, sim. EU TIVE UM A NOITE PASSADA NOSEBLEED. 450 00:28:51,397 --> 00:28:53,397 Lo propenso a sangramentos do nariz? 451 00:28:53,399 --> 00:28:55,533 Uh, não. 452 00:28:55,535 --> 00:28:57,568 E eu tive um casal desde que eu estive aqui. 453 00:28:57,570 --> 00:29:00,304 Que eu estou pensando É apenas a elevação ou... 454 00:29:00,306 --> 00:29:02,173 Sam: talvez. 455 00:29:02,175 --> 00:29:04,108 [CONJUNTO PLACA PARA BAIXO] 456 00:29:04,110 --> 00:29:05,710 COME ON, Grã-Bretanha. 457 00:29:10,215 --> 00:29:14,251 Ray: e você sabia PARA VERIFICAR a cassete pois Ela tinha alguns narizes sangrando? 458 00:29:14,253 --> 00:29:16,153 Sam: só um palpite. 459 00:29:16,155 --> 00:29:18,356 EU NÃO PENSO NÓS pode dizer a ele. 460 00:29:18,358 --> 00:29:20,524 Lhe dizer o que? COMO VOCÊ MESMO explicar isso? 461 00:29:20,526 --> 00:29:25,129 Você não. Você deseja ver algo ainda mais louco? 462 00:29:25,131 --> 00:29:28,466 ESTE É UM TAPE do 9o. 463 00:29:28,468 --> 00:29:30,534 8 de agosto. 464 00:29:30,536 --> 00:29:33,137 Cameron: Ai, meu Deus. 465 00:29:33,139 --> 00:29:37,141 Ray: 7 de Agosto. 11:11 todas as noites. 466 00:29:37,143 --> 00:29:38,576 Sam: RAY, O QUE horas são? 467 00:29:38,578 --> 00:29:41,245 É 11:09. 468 00:29:45,283 --> 00:29:47,051 Sam: O QUE O TEMPO É TI, Matt? 469 00:29:47,053 --> 00:29:48,586 Matt: É quase 10 depois. RAY, verificar a câmera. 470 00:29:48,588 --> 00:29:50,388 Lisa: Vocês, O que está acontecendo? 471 00:29:50,390 --> 00:29:52,189 Matt: O que vocês estão fazendo? SAM, o que está acontecendo? 472 00:29:52,191 --> 00:29:54,191 MATT, preciso de você para me dar uma contagem UP TO EXATAS 11:11. 473 00:29:54,193 --> 00:29:55,526 - Sam: Você entende? - Ray: BOM tudo bem, da câmera. 474 00:29:55,528 --> 00:29:57,395 - Lisa: Por quê? - Ray: BOA CAMERA. 475 00:29:57,397 --> 00:29:59,497 - Onde estamos agora? - Você está em UM MINUTO AGORA. 476 00:29:59,499 --> 00:30:01,165 - O que vocês estão fazendo? - Você pode vir FORA por apenas um segundo? 477 00:30:01,167 --> 00:30:02,733 CERTO. CERTO. SIM. ESPERE UM MINUTO. O QUE VOCÊS ESTÃO FAZENDO? 478 00:30:02,735 --> 00:30:05,403 Espere um segundo! Esta é minha casa. O QUE VOCÊS ESTÃO FAZENDO? 479 00:30:05,405 --> 00:30:09,073 Tudo bem, olha, o último par de noites no EXATAMENTE 11:11 480 00:30:09,075 --> 00:30:10,708 ENERGY mudou pela casa. 481 00:30:10,710 --> 00:30:12,410 Matt: SAM, você está em 45 segundos. 482 00:30:12,412 --> 00:30:16,113 - Hoyt: uma energia nesta casa? - Sam: Yeah. 483 00:30:16,115 --> 00:30:19,150 QUE VOCÊ SIGNIFICA "uma energia"? DO QUE VOCÊ ESTÁ FALANDO? 484 00:30:19,152 --> 00:30:20,785 [BOMBAS ESPINGARDA] 485 00:30:20,787 --> 00:30:22,686 - Não, nós não NEED-- - VOCÊ NÃO PRECISA DE ARMA! 486 00:30:22,688 --> 00:30:26,190 [CROSSTALK] 487 00:30:26,192 --> 00:30:27,691 ONDE ESTAMOS EM? 30 SEGUNDOS? 488 00:30:27,693 --> 00:30:29,593 Tudo bem, NÃO IMPORTA O QUE VOCÊ VÊ, 489 00:30:29,595 --> 00:30:32,129 NÃO IMPORTA O QUE VOCÊS VER, A CÂMERA vai primeiro. 490 00:30:32,131 --> 00:30:33,597 Hoyt: Eu estou colocando para baixo. 491 00:30:33,599 --> 00:30:36,267 Bem. 492 00:30:36,269 --> 00:30:39,270 Matt: OK, nós estamos em 10... 9... 8... 493 00:30:39,272 --> 00:30:43,207 7... 6... 5... 494 00:30:46,611 --> 00:30:48,612 11:11. 495 00:30:52,184 --> 00:30:54,552 NADA. 496 00:30:54,554 --> 00:30:56,754 [ESPECTRAL WHOOSH] 497 00:30:56,756 --> 00:31:00,157 CODY! CODY! 498 00:31:00,159 --> 00:31:02,226 CODY! CODY! 499 00:31:02,228 --> 00:31:04,795 HEY, Cody! CODY! 500 00:31:04,797 --> 00:31:06,363 Cody, AMIGO, IT do papai. 501 00:31:10,669 --> 00:31:12,403 Cameron: SAM, voltar. 502 00:31:16,875 --> 00:31:18,175 CODY! 503 00:31:19,277 --> 00:31:20,377 Cody. 504 00:31:37,596 --> 00:31:38,729 CODY! 505 00:31:39,731 --> 00:31:41,799 CODY? 506 00:32:09,361 --> 00:32:11,896 MATT, LISA. 507 00:32:14,499 --> 00:32:16,400 Entrar aqui. 508 00:32:17,736 --> 00:32:19,670 O QUE É ISTO? 509 00:32:19,672 --> 00:32:21,805 Matt, ir buscá-la KIT. 510 00:32:21,807 --> 00:32:24,675 NÓS PRECISAMOS DE ELENCO TODAS essas impressões. 511 00:32:24,677 --> 00:32:29,446 Olhar para todas essas faixas. DE ONDE ELES VIERAM? 512 00:32:44,329 --> 00:32:46,363 Estes são definitivamente IMPRESSÕES canina. 513 00:32:46,365 --> 00:32:48,299 Mas eles são enormes. 514 00:32:52,370 --> 00:32:53,604 Alguma coisa? 515 00:32:53,606 --> 00:32:54,939 Nada ainda. 516 00:32:54,941 --> 00:32:57,341 COMO de Hoyt? 517 00:32:57,343 --> 00:32:58,976 Cameron: Para melhor ou pior, ele tem uma grande quantidade de álcool IN-lo agora. 518 00:32:58,978 --> 00:33:00,811 Mas parece que HE se acalmou. 519 00:33:04,216 --> 00:33:06,617 Vocês, eu tenho algo. UNH. 520 00:33:15,627 --> 00:33:17,795 DIZ "apenas para emergências." 521 00:33:34,713 --> 00:33:36,780 Ray: O QUE O diabos é isso, Sam? 522 00:33:39,784 --> 00:33:42,987 FAZER UMA CHAMADA AGORA. 523 00:33:42,989 --> 00:33:44,755 SAM! 524 00:33:44,757 --> 00:33:46,991 Ninguém está atendendo. 525 00:33:46,993 --> 00:33:48,659 VOCÊ TEM outro número para eles? 526 00:33:48,661 --> 00:33:50,661 NO. 527 00:33:50,663 --> 00:33:51,929 - SAM, SOMEONE'S-- - O que você quer ME fazer, LISA? 528 00:33:51,931 --> 00:33:54,365 - Eu sou apenas dizendo-- - [telefone toca] 529 00:33:56,835 --> 00:33:58,402 Sim. 530 00:33:58,404 --> 00:34:00,471 I fez chamada, YES. 531 00:34:00,473 --> 00:34:02,573 Bem, o que HAVE-- 532 00:34:02,575 --> 00:34:04,008 Você está dizendo que eles estavam aqui? 533 00:34:04,010 --> 00:34:06,877 - DE 67 PARA '71. - FAZENDO O QUE? 534 00:34:06,879 --> 00:34:10,581 olha, você caras estão olhando AT isso da maneira errada, OK? 535 00:34:10,583 --> 00:34:12,283 Eles responderam todas as minhas perguntas. 536 00:34:12,285 --> 00:34:13,884 ELES ofereceu para fornecer DOCUMENTAÇÃO. 537 00:34:13,886 --> 00:34:15,586 Eles não estão tentando esconder nada. 538 00:34:15,588 --> 00:34:18,522 Que eles fizeram? Eles responderam sua pergunta - suas perguntas? 539 00:34:18,524 --> 00:34:20,658 O QUE O INFERNO você está falando? 540 00:34:20,660 --> 00:34:22,526 Eles responderam todas as minhas perguntas, Hoyt. 541 00:34:22,528 --> 00:34:25,829 MEU Goodness Gracious, que eles fizeram? 542 00:34:25,831 --> 00:34:27,798 Eles não encontraram qualquer coisa, OK? 543 00:34:27,800 --> 00:34:29,867 Eu quero falar com você por um segundo. 544 00:34:29,869 --> 00:34:31,869 Eles estavam aqui. ELES ESTAVAM AQUI. 545 00:34:31,871 --> 00:34:34,605 - Matt: WAIT. ESPERAR. - Hoyt: ouça-me apenas UM SEGUNDO! 546 00:34:34,607 --> 00:34:35,606 - Hoyt: Escute-me! - Cameron: MATT! 547 00:34:35,608 --> 00:34:36,940 Eles estavam aqui? 548 00:34:36,942 --> 00:34:38,609 Você está dizendo ME eles estavam aqui. 549 00:34:38,611 --> 00:34:41,412 Eles estavam aqui antes do meu menino foi levado. 550 00:34:41,414 --> 00:34:42,980 Matt: ... melhor ciência. 551 00:34:42,982 --> 00:34:45,382 Hoyt: Você está apenas conversando. Você está apenas conversando. 552 00:34:45,384 --> 00:34:47,518 Você não está dizendo nada. Você acabou de dizer, "blá, blá, blá." 553 00:34:47,520 --> 00:34:49,987 ISSO É a maneira de viver SUA VIDA. VOCÊ apenas falar. 554 00:34:49,989 --> 00:34:51,955 Eu estou falando sobre algo real aqui. 555 00:34:51,957 --> 00:34:53,791 Eu estou falando sobre meu menino. 556 00:34:53,793 --> 00:34:56,894 Olha, nós tinha idéia até I só tinha aquele telefonema. 557 00:34:56,896 --> 00:35:00,030 MAS ELES Estar aqui TEM NADA A VER COM O MENINO. 558 00:35:00,032 --> 00:35:01,865 O COMPREENDE, Hoyt? 559 00:35:01,867 --> 00:35:05,002 POR QUE? Por que tem NADA que fazer com meu filho? CONTE-ME. 560 00:35:05,004 --> 00:35:06,470 FAZER - Você tem uma resposta? 561 00:35:06,472 --> 00:35:09,406 DESCULPE-ME. 562 00:35:09,408 --> 00:35:12,109 Matt: LISA, você é um cientista. 563 00:35:14,045 --> 00:35:17,948 O QUE VOCÊ ESTÁ INVESTIGANDO? O que está tentando encontrar? 564 00:35:17,950 --> 00:35:20,517 Você está tentando ENCONTRAR meu menino? 565 00:35:20,519 --> 00:35:22,920 Você está tentando ENCONTRAR MEU FILHO? 566 00:35:22,922 --> 00:35:26,357 Apenas olhe-me nos olhos E Diga-me que você está tentando ACHAR MEU FILHO. 567 00:35:26,359 --> 00:35:28,025 Você está tentando encontrar meu Filho? 568 00:35:28,027 --> 00:35:30,060 - Eu estou tentando ajudá-lo. - COMO VOCÊ tentando me ajudar? 569 00:35:30,062 --> 00:35:32,563 Você está tentando se ajudar. 570 00:35:32,565 --> 00:35:34,431 Eu sou para você. 571 00:35:35,734 --> 00:35:38,535 É melhor você tomar cuidado. 572 00:35:38,537 --> 00:35:41,105 É melhor você observar a si mesmo. 573 00:35:44,142 --> 00:35:46,076 Colocá-la. 574 00:35:54,753 --> 00:35:56,553 ESTE É O QUE EU ERA falando. 575 00:35:56,555 --> 00:35:58,689 caras, eu encontrei duas MAIS enterrado recipientes no galpão. 576 00:35:58,691 --> 00:36:00,557 Agora, uma estava vazia como o primeiro que encontrei. 577 00:36:00,559 --> 00:36:03,127 Mas o segundo tinha isso em TI. 578 00:36:03,129 --> 00:36:05,629 - O que é isso? - É UMA FITA U-MATIC. 579 00:36:05,631 --> 00:36:08,165 Usado principalmente em '60S e início dos finais dos anos 70. 580 00:36:08,167 --> 00:36:10,033 E, SAM, que corresponderia do calendário 581 00:36:10,035 --> 00:36:12,536 QUE MDE disseram que estavam ORIGINALMENTE na propriedade. 582 00:36:12,538 --> 00:36:15,806 Eu não tenho certeza de improviso Se tivermos nada no SITE I pode checar isto com. 583 00:36:15,808 --> 00:36:18,642 Eu vou ver o que posso juntos, tudo bem? 584 00:36:21,646 --> 00:36:23,580 [Exala] 585 00:36:23,582 --> 00:36:26,183 TARDIO. 12 de agosto. 586 00:36:26,185 --> 00:36:28,485 APARENTEMENTE MDE estava aqui nos anos 60 587 00:36:28,487 --> 00:36:30,154 Olhar para este COISA. 588 00:36:30,156 --> 00:36:35,125 A CAIXA que encontramos no recinto disse: "apenas para emergências." 589 00:36:35,127 --> 00:36:37,728 E que estava vazia. 590 00:36:37,730 --> 00:36:40,531 Gostaria, UH, provavelmente SOBRE mais preocupado com que 591 00:36:40,533 --> 00:36:43,834 Se eu não tivesse visto O que parecia ser o filho de HOYT 592 00:36:43,836 --> 00:36:45,936 TEAR pela casa, 593 00:36:45,938 --> 00:36:49,206 Entrar em um galpão, E desaparecer completamente. 594 00:36:49,208 --> 00:36:53,210 Ele se foi. Eu... Eu não posso explicar isso. 595 00:36:53,212 --> 00:36:56,046 EU SINTO COMO SAM está tão obcecado COM encontrar provas 596 00:36:56,048 --> 00:36:57,748 Sobre o que está acontecendo aqui 597 00:36:57,750 --> 00:37:01,618 Que ele não vai mesmo PERGUNTA motivos de MDE. 598 00:39:34,806 --> 00:39:36,673 - [ROAR] - AAH! 599 00:39:50,254 --> 00:39:52,990 Cameron: SO, LISA, VOCÊ NUNCA visto algo assim? 600 00:39:52,992 --> 00:39:54,758 Lisa: NÃO. 601 00:39:59,063 --> 00:40:01,098 É ISSO, ENTÃO. 602 00:40:01,100 --> 00:40:03,333 Vamos caçar. 603 00:40:24,822 --> 00:40:27,090 Sam: Não deve ser uma faixa, certo? 604 00:40:27,092 --> 00:40:30,193 Lisa: Eu acho que deveríamos estar PROCURA DAS TRILHAS que encontramos no barracão. 605 00:40:30,195 --> 00:40:32,663 Tem que ser O ANIMAL MESMO. 606 00:40:32,665 --> 00:40:35,999 E APENAS julgar pelo tamanho do lobo já vimos, 607 00:40:36,001 --> 00:40:37,267 Eu diria que foi facilmente 500 libras, 608 00:40:37,269 --> 00:40:39,136 Que é cinco vezes LARGER-- 609 00:40:39,138 --> 00:40:40,671 Matt: Guys! 610 00:40:41,439 --> 00:40:43,740 Essa coisa é enorme. 611 00:40:43,742 --> 00:40:45,676 [ESPINGARDA BOMBAS] 612 00:40:45,678 --> 00:40:47,678 [ROSNA] 613 00:40:48,780 --> 00:40:50,247 COME ON, vamos obtê-lo. 614 00:40:50,249 --> 00:40:52,382 Vamos lá, que é O QUE estamos aqui. IR! 615 00:40:59,090 --> 00:41:01,792 [Motor arranca] 616 00:41:32,190 --> 00:41:34,858 Hoyt: Temos de ir O resto do caminho a pé, ele está certo LÁ FORA. 617 00:41:34,860 --> 00:41:37,027 Cameron: Tudo bem, vamos lá. 618 00:41:37,029 --> 00:41:39,730 Hoyt: fácil agora. 619 00:41:41,432 --> 00:41:43,300 Fácil agora. 620 00:41:59,417 --> 00:42:01,318 [ROSNA] 621 00:42:02,887 --> 00:42:04,187 Cameron: Olhe isso. 622 00:42:04,189 --> 00:42:06,823 Lisa: Eu quero voltar agora. 623 00:42:06,825 --> 00:42:09,993 [ROSNA] 624 00:42:11,362 --> 00:42:13,130 - OK. - [FOGOS ESPINGARDA] 625 00:42:13,132 --> 00:42:14,331 Cameron: EASY. ESPERAR. DESACELERE. EU ESTAREI LÁ. 626 00:42:14,333 --> 00:42:15,966 CUIDADO! CUIDADO! 627 00:42:15,968 --> 00:42:18,168 Hoyt, Onde ele vai? 628 00:42:18,170 --> 00:42:22,239 Eu não vê-lo. SEJA CUIDADOSO. 629 00:42:22,241 --> 00:42:24,341 INDIVÍDUOS, aqui! 630 00:42:24,343 --> 00:42:27,177 Matt: WAIT, SAM, você viu a luz? 631 00:42:28,980 --> 00:42:31,948 - Lisa: O QUE É? - Matt: Havia uma luz. 632 00:42:34,118 --> 00:42:36,787 Matt: Eu aposto que é um sistema de cavernas. 633 00:42:36,789 --> 00:42:39,389 Eu tenho algumas CORDAS no meu caminhão. Deixe-me ir pegá-los. 634 00:42:39,391 --> 00:42:41,792 - Matt: Tudo bem. - Hoyt: Vocês ser cuidadoso. 635 00:42:41,794 --> 00:42:43,293 QUE COISA AINDA FORA AQUI algum lugar. 636 00:43:17,261 --> 00:43:19,296 SAM, você vai QUER para ver isso. 637 00:43:30,575 --> 00:43:32,876 Cameron: Quantos anos VOCÊ PENSA QUE É? 638 00:43:34,912 --> 00:43:37,447 JESUS, SAM, o que está acontecendo realmente? 639 00:43:37,449 --> 00:43:39,916 Hoyt: O que diabos NÓS MESMO QUE OLHA? 640 00:43:46,490 --> 00:43:49,059 RAY, olha isso! 641 00:43:51,362 --> 00:43:54,264 PARECE encontramos o nosso artista. 642 00:43:56,234 --> 00:43:57,567 SHH. SHH. 643 00:44:03,574 --> 00:44:06,543 COMO O pretenso INFERNO QUE COISA até mesmo chegar até aqui? 644 00:44:06,545 --> 00:44:08,011 [ROSNA] 645 00:44:08,013 --> 00:44:10,947 OH, GOD! IR! VAMOS! 646 00:44:10,949 --> 00:44:13,383 [Tiro] 647 00:44:13,385 --> 00:44:14,584 [tiros] 648 00:44:14,586 --> 00:44:16,486 MATT! 649 00:44:16,488 --> 00:44:17,554 COME ON! VAMOS! EU DISSE pressa! VAMOS! 650 00:44:17,556 --> 00:44:20,590 MATT, a corda! 651 00:44:20,592 --> 00:44:23,326 Cameron: BRITAIN PRIMEIRO! COME ON, DESLIGAR A CÂMERA. 652 00:44:27,098 --> 00:44:30,533 13 de agosto. NÓS APENAS... 653 00:44:30,535 --> 00:44:33,570 [Ilegível] 654 00:44:35,106 --> 00:44:37,641 ... O lobo, Eu não sei... 655 00:44:37,643 --> 00:44:40,577 [Ilegível] 656 00:44:40,579 --> 00:44:44,047 ... Venha e dê uma olhada mais de perto NA ARTE NA MANHÃ. 657 00:44:46,417 --> 00:44:49,486 PODERIA SER UM Vimana, certo? 658 00:44:49,488 --> 00:44:51,054 Ray: o quê? 659 00:44:51,056 --> 00:44:52,589 A Vimana. 660 00:44:52,591 --> 00:44:55,125 HUH? 661 00:44:55,127 --> 00:44:58,061 Na Índia, eles mantinham encobertos TODOS ESTES textos antigos 662 00:44:58,063 --> 00:45:01,298 E documentos que descrevem Um vôo da nave espacial CHAMADO A Vimana. 663 00:45:01,300 --> 00:45:04,701 E eu quero dizer, LOOKS-- TI Olha só como esta. 664 00:45:04,703 --> 00:45:07,470 Mesmo que esse material é, LIKE, 6.000 ANOS 665 00:45:07,472 --> 00:45:09,072 E um monte de gente acha É MITO, 666 00:45:09,074 --> 00:45:11,174 Especialistas em nosso campo pensar isso, você sabe, 667 00:45:11,176 --> 00:45:13,576 BASEADO NO SCHEMATICS E os planos de vôo E o projeto 668 00:45:13,578 --> 00:45:17,614 Que é tão moderno quanto qualquer coisa você veria HOJE. 669 00:45:17,616 --> 00:45:21,151 Você está sugerindo que Our Native PINTADO uma nave espacial 670 00:45:21,153 --> 00:45:23,353 NO INTERIOR desta caverna? 671 00:45:23,355 --> 00:45:25,221 Sim. 672 00:45:26,724 --> 00:45:28,692 APENAS, eu sei tudo que já vimos. 673 00:45:28,694 --> 00:45:30,527 Que apenas parece BONITA surpreendente. 674 00:45:30,529 --> 00:45:32,228 - Bem, é isso, LIKE, uma combinação perfeita. - E o lobo? 675 00:45:32,230 --> 00:45:34,564 Isto é maior que UM LOBO OU FALTA KID. 676 00:45:45,376 --> 00:45:47,143 Como você mesmo sabe ele está de volta aqui? 677 00:45:47,145 --> 00:45:50,213 Ele está trabalhando no ATV. 678 00:45:58,756 --> 00:46:03,660 Só queria dizer que estou completamente PERDI MEU PERSPECTIVA lá atrás. 679 00:46:03,662 --> 00:46:05,362 E, uh... 680 00:46:05,364 --> 00:46:07,530 Eu realmente sinto muito. 681 00:46:09,300 --> 00:46:12,302 Coisas assim acontece às vezes, você sabe. 682 00:46:15,139 --> 00:46:17,540 Você sabe, UH... 683 00:46:22,580 --> 00:46:26,783 Cody, em seu aniversário, ele acordou SUA MÃE UP 684 00:46:26,785 --> 00:46:31,421 Com um punhado de WILDFLOWERS Ele pegou nesse campo DIREITO LÁ FORA. 685 00:46:31,423 --> 00:46:34,057 E ela olhou para ele, E ela disse: 686 00:46:34,059 --> 00:46:39,095 "Filho, o que -. É SEU ANIVERSÁRIO PORQUE - Por que você me dar flores?" 687 00:46:39,097 --> 00:46:44,367 E ele disse: "Bem, porque você está O motivo de eu nascer, MA". 688 00:46:48,039 --> 00:46:49,773 Esse é o tipo de cabrito ele era. 689 00:46:49,775 --> 00:46:52,409 Ele é. 690 00:46:52,411 --> 00:46:54,611 ISSO É Cody. 691 00:46:57,314 --> 00:47:01,551 ESCUTE, UM, 692 00:47:01,553 --> 00:47:04,354 Me desculpe, eu te dei UMA DIFICULDADE a outra noite na mesa. 693 00:47:04,356 --> 00:47:07,190 É só que... eu não... 694 00:47:07,192 --> 00:47:11,227 Eu não entendo suas técnicas. E, uh... 695 00:47:13,497 --> 00:47:16,099 Eu só quero você SABER Eu aprecio você está aqui. 696 00:47:18,269 --> 00:47:21,104 E, UM, 697 00:47:21,106 --> 00:47:24,541 Quer dizer, É O ÚNICA COISA QUE ME DÁ qualquer esperança. 698 00:47:24,543 --> 00:47:27,310 [Zumbido] 699 00:47:47,598 --> 00:47:49,532 [WHOOSH] 700 00:48:13,624 --> 00:48:15,425 NADA. 701 00:48:19,563 --> 00:48:22,765 [toca música distorcida] 702 00:49:08,445 --> 00:49:10,346 Hoyt: que não faz sentido em tudo. 703 00:49:10,348 --> 00:49:11,347 [RUSTLING] 704 00:49:11,349 --> 00:49:12,715 Cameron: SHH! 705 00:49:17,555 --> 00:49:19,455 [Tilintar METAL] 706 00:49:30,834 --> 00:49:32,969 - [Guinchos OWL] - AAH! 707 00:50:12,876 --> 00:50:15,645 [Cão late] 708 00:50:15,647 --> 00:50:18,414 [BARKING] 709 00:50:25,656 --> 00:50:29,392 [BARKING CONTINUA] 710 00:50:39,903 --> 00:50:42,305 [Gritos] 711 00:50:48,012 --> 00:50:49,379 Sam: QUAL É O PROBLEMA? 712 00:50:49,381 --> 00:50:51,914 ABAIXO DO PASTO DO CAM. 713 00:50:51,916 --> 00:50:53,916 MATT, tome este talkie e ir lá. 714 00:50:53,918 --> 00:50:55,785 Não vai mesmo TOMAR VOCÊ dois minutos, MAN. 715 00:50:55,787 --> 00:50:58,321 - Tudo bem, SAM, CAN Vocę-- - apenas faça o, Matt! 716 00:50:58,323 --> 00:50:59,689 [Porta se fecha] 717 00:50:59,691 --> 00:51:01,424 Sam: TAKE ME ATRAVÉS ALL CAMs EXTERIOR. 718 00:51:01,426 --> 00:51:02,625 Tudo bem. 719 00:51:09,366 --> 00:51:11,000 - [Walkie-talkie BEEPS] - está ouvindo? 720 00:51:11,002 --> 00:51:14,304 Ray: Dê-me 30 pés de volta para o foco. OBRIGADO PARCEIRO. 721 00:51:22,913 --> 00:51:24,847 MATT? 722 00:51:24,849 --> 00:51:26,316 MATT! 723 00:51:26,318 --> 00:51:27,650 Lisa: AAH! MEU DEUS! 724 00:51:27,652 --> 00:51:29,619 Ray: GO! 725 00:51:38,595 --> 00:51:41,097 MATT'S UP e aproximadamente. 726 00:51:41,099 --> 00:51:44,867 Ele é muito bater, mas deve ser fino. 727 00:51:44,869 --> 00:51:48,037 Não tenho explicação pelo que aconteceu ao cão de Hoyt. 728 00:51:50,007 --> 00:51:52,475 CAMERON, você me ouviu? 729 00:51:52,477 --> 00:51:54,777 Sim, eu... sinto muito. 730 00:51:56,447 --> 00:51:59,582 Matt: Sério, SAM, Atrás OFF. 731 00:51:59,584 --> 00:52:01,918 Eu quero dizer isso! 732 00:52:09,126 --> 00:52:10,626 PORQUE você está fazendo isso? 733 00:52:10,628 --> 00:52:11,928 O QUE O INFERNO está errado com você? 734 00:52:11,930 --> 00:52:14,464 Eu estava apenas PEGARADO e jogado. 735 00:52:14,466 --> 00:52:16,899 E NÃO TEMOS A única explicação AS a como isso é mesmo possível! 736 00:52:16,901 --> 00:52:19,068 Olhe, deixe-me dizer-lhe O QUE ESTÁ INDO PARA BAIXO. 737 00:52:19,070 --> 00:52:21,137 Eu estou indo para o E. R. então eu tenho uma reserva de voo fora daqui. 738 00:52:21,139 --> 00:52:23,806 E se vocês tinha, como, um pingo de senso comum, 739 00:52:23,808 --> 00:52:25,575 E todos vocês venham comigo! 740 00:52:25,577 --> 00:52:28,611 Você precisa de outro DRIVER tão ruim, você contratar alguém. 741 00:52:28,613 --> 00:52:29,979 [Motor arranca] 742 00:52:29,981 --> 00:52:32,415 Tenha cuidado, rapazes. A SÉRIO. 743 00:52:32,417 --> 00:52:34,917 Você é um asshole, SAM! VOCÊ SABE DISSO? 744 00:52:34,919 --> 00:52:37,053 Asshole! 745 00:52:42,726 --> 00:52:44,994 Ainda temos TRUCK de Hoyt. 746 00:52:47,164 --> 00:52:49,932 Podemos ir no caminhão de Hoyt. 747 00:52:56,740 --> 00:52:58,975 Então o que vai, Ray? 748 00:52:58,977 --> 00:53:02,912 Vocês estão AWARE que Matt ENCONTRADO ADICIONAIS MATERIAIS MDE no galpão, 749 00:53:02,914 --> 00:53:04,947 INCLUINDO uma fita de vídeo? 750 00:53:04,949 --> 00:53:07,750 Sim, ele mencionou. Mas eu pensei que era velho demais para jogar até AQUI. 751 00:53:07,752 --> 00:53:10,953 NO. Acontece que eu era capaz Para encontrar uma plataforma velha 752 00:53:10,955 --> 00:53:13,022 E transferi-lo para um disco rígido. 753 00:53:13,024 --> 00:53:15,825 OK. Então, qual foi na fita? 754 00:53:18,695 --> 00:53:21,597 Eu acho que é melhor Se eu apenas tocar para vocês. 755 00:53:54,198 --> 00:53:56,466 Man: LÁ. ALI. 756 00:54:18,822 --> 00:54:22,725 REBECCA, você pode me ouvir? 757 00:54:36,673 --> 00:54:40,076 [RADIO CHATTER] 758 00:54:48,785 --> 00:54:52,255 Estamos no nosso caminho de volta em com a Rebecca. 759 00:54:52,257 --> 00:54:55,525 Cerca de oito minutos OUT. 760 00:55:25,188 --> 00:55:27,790 Mamãe? MAMÃE? 761 00:55:27,792 --> 00:55:29,625 Onde está a mamãe? 762 00:55:29,627 --> 00:55:31,794 Man: Isso é o que estamos tentando para descobrir, Rebecca. 763 00:55:31,796 --> 00:55:33,930 VOCÊ lembrar da última vez VOCÊ ERA COM ELA? 764 00:56:39,262 --> 00:56:41,631 [Zumbido] 765 00:56:41,633 --> 00:56:43,232 Mulher: quão longe ela estava? 766 00:56:43,234 --> 00:56:45,635 Man: muito além do pasto. 767 00:56:45,637 --> 00:56:48,070 Mulher: E o cão? 768 00:56:48,072 --> 00:56:50,106 Man: NO. 769 00:57:03,020 --> 00:57:05,321 Man: O que ela faz? 770 00:57:12,162 --> 00:57:14,130 MICHELLE! 771 00:57:23,006 --> 00:57:24,874 [Respirando pesadamente] 772 00:57:36,019 --> 00:57:37,953 AHH. 773 00:57:37,955 --> 00:57:39,288 AAH! 774 00:57:39,290 --> 00:57:42,024 AAH! 775 00:57:42,026 --> 00:57:44,794 AAH! 776 00:57:50,267 --> 00:57:52,968 [Respirando pesadamente] 777 00:58:35,045 --> 00:58:36,779 [ROAR] 778 00:58:50,293 --> 00:58:55,931 RAY JOGOU US DO TAPE que Matt tinha encontrado no galpão. 779 00:58:57,267 --> 00:59:00,169 NÃO HÁ algo inexplicável aqui fora. 780 00:59:00,171 --> 00:59:02,271 SE QUE TAPE é para ser acreditado, 781 00:59:02,273 --> 00:59:07,042 ENTÃO eu testemunhei a morte de um EQUIPA inteira de pessoas 782 00:59:07,044 --> 00:59:09,345 Por algo completamente desconhecido. 783 00:59:09,347 --> 00:59:11,914 PORQUE eles iriam enviar US aqui fora? 784 00:59:11,916 --> 00:59:14,116 SAM está tão obcecado o que está acontecendo, 785 00:59:14,118 --> 00:59:16,819 NÓS somos hesitante até mesmo mostrar-lhe a fita. 786 00:59:16,821 --> 00:59:19,388 E HOYT... 787 00:59:19,390 --> 00:59:21,957 [Ilegível] 788 00:59:23,360 --> 00:59:26,228 Eu acho que nós devemos ir. 789 00:59:26,230 --> 00:59:28,264 Temos que ir. 790 00:59:32,402 --> 00:59:35,037 MAS EU NÃO PENSO que ele está em um lugar para tomar decisões corretas agora. 791 00:59:35,039 --> 00:59:36,539 O que diabos devemos fazer então? 792 00:59:36,541 --> 00:59:39,141 Eu digo que partir esta noite. TEMOS TRUCK de Hoyt. 793 00:59:39,143 --> 00:59:40,309 [ROSNA] 794 00:59:40,311 --> 00:59:42,244 Para trás de mim. 795 00:59:46,883 --> 00:59:48,450 Entre na caminhonete. 796 00:59:48,452 --> 00:59:52,321 ENTRE EM CAMINHÃO o maldito! IR! Entre na caminhonete! 797 00:59:52,323 --> 00:59:54,490 HEY! 798 00:59:54,492 --> 00:59:55,891 Onde ele está? 799 00:59:55,893 --> 00:59:57,026 LISA! 800 00:59:57,028 --> 00:59:59,295 [ROAR, rosnando] 801 01:00:06,403 --> 01:00:08,938 [LISA E CAMERON GRITANDO] 802 01:00:08,940 --> 01:00:11,440 Cameron: MERDA! 803 01:00:11,442 --> 01:00:14,243 [ROSNA CONTINUA] 804 01:00:14,245 --> 01:00:15,444 Que porra é que ele está fazendo? 805 01:00:15,446 --> 01:00:18,013 AH, MERDA! 806 01:00:22,285 --> 01:00:24,854 AONDE - Para onde foi? 807 01:00:24,856 --> 01:00:27,923 HE APENAS fugiu. 808 01:00:29,025 --> 01:00:30,926 Você está bem, Lisa? VOCÊ ESTÁ BEM? 809 01:00:30,928 --> 01:00:33,262 AAH. 810 01:00:33,264 --> 01:00:37,266 LISA, NÃO! NÃO! 811 01:00:37,268 --> 01:00:40,035 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? Pará-lo! 812 01:00:40,037 --> 01:00:42,104 LISA, PARE! 813 01:00:46,476 --> 01:00:49,011 Eu não lembro de nada. 814 01:00:49,013 --> 01:00:51,447 NADA. 815 01:00:52,449 --> 01:00:54,149 Nós deveríamos ter deixado com MATT. 816 01:00:54,151 --> 01:00:56,318 Estamos recebendo SEM PRECEDENTES videos, rapazes. 817 01:00:56,320 --> 01:00:58,053 ESTE é o que queríamos. É por isso que vim aqui. 818 01:00:58,055 --> 01:00:59,088 Isso é o que queria? As pessoas estão ficando ferido. 819 01:00:59,090 --> 01:01:00,556 O QUE você está falando, Sam? 820 01:01:00,558 --> 01:01:04,126 Olha, eu acho que a coisa É UMA INTELIGÊNCIA ÚNICO. 821 01:01:04,128 --> 01:01:06,595 OH, PARA - Sabe de uma coisa? 822 01:01:06,597 --> 01:01:08,564 Você está fora de sua mente. 823 01:01:08,566 --> 01:01:12,001 LOOK, estamos tão perto. WE estão ali. 824 01:01:12,003 --> 01:01:14,069 Perto do que? 825 01:01:14,071 --> 01:01:17,539 E se essa coisa pode se transformar em um ORB OU UM LOBO OU MESMO CODY? 826 01:01:17,541 --> 01:01:19,074 Ou eu? 827 01:01:19,076 --> 01:01:21,610 SAM, SÉRIO, ESTÁ FUCKIN 'DONE. 828 01:01:21,612 --> 01:01:23,379 EU NÃO QUERO SER AQUI mais, SAM. 829 01:01:23,381 --> 01:01:25,414 Eu não posso estar mais aqui. 830 01:01:25,416 --> 01:01:27,182 GO faça suas malas. Eu vou encontrá-lo no PORTA DA RUA EM CINCO MINUTOS. 831 01:01:27,184 --> 01:01:28,951 OK, estamos deixando. 832 01:01:28,953 --> 01:01:30,986 Você não vai em qualquer lugar. CAMERON, POR FAVOR! 833 01:01:30,988 --> 01:01:34,490 Tire suas mãos de mim. Ele é feito, SAM! 834 01:01:34,492 --> 01:01:37,993 - Bem, eu não vou sair! - ACABOU! PARE! 835 01:02:31,247 --> 01:02:32,414 Cody. 836 01:02:33,450 --> 01:02:35,017 CODY! 837 01:02:47,330 --> 01:02:49,298 Eu tenho o seu saco, Grã-Bretanha. 838 01:02:49,300 --> 01:02:50,766 Estou pronto. 839 01:02:53,603 --> 01:02:55,070 Prontos? 840 01:02:55,072 --> 01:02:56,538 QUE SOBRE SAM? 841 01:02:56,540 --> 01:02:57,573 Ele não vai ouvir. Vamos mandar ALGUÉM BACK. 842 01:02:57,575 --> 01:02:59,508 Quem se importa sobre Sam? 843 01:03:01,211 --> 01:03:02,411 Lisa: RAY? 844 01:03:02,413 --> 01:03:05,147 [CRASH] 845 01:03:05,149 --> 01:03:08,784 O QUE porra é essa, Cameron? 846 01:03:08,786 --> 01:03:13,589 OH, MEU DEUS. MEU DEUS! 847 01:03:19,029 --> 01:03:22,164 Vamos. VAMOS. Vamos, LISA! 848 01:03:22,166 --> 01:03:23,565 GO! 849 01:03:37,447 --> 01:03:40,182 Estão mandando A VAN primeira coisa na parte da manhã. 850 01:03:40,184 --> 01:03:41,617 Da manhã? 851 01:03:41,619 --> 01:03:43,685 ISSO É o mais rápido PODEM CHEGAR, LISA. 852 01:03:43,687 --> 01:03:45,387 QUE - Isso é ótimo, SAM, 853 01:03:45,389 --> 01:03:47,189 Considerando que foram apenas OUT IN'S DRIVEWAY HOYT 854 01:03:47,191 --> 01:03:48,657 E seu caminhão foi completamente DESMONTADA 855 01:03:48,659 --> 01:03:50,092 E não ouvimos a mínima coisa que Deus. 856 01:03:50,094 --> 01:03:52,061 - Sair a hora que quiser. - COMO? 857 01:03:52,063 --> 01:03:55,264 Você acha ODD que o momento em que chegamos nesta fazenda 858 01:03:55,266 --> 01:03:57,232 É QUANDO toda essa merda começou a acontecer? 859 01:03:57,234 --> 01:03:58,767 Ele está certo. Poderíamos estar PARTE DE UMA MDE EXPERIMENT-- 860 01:03:58,769 --> 01:04:00,569 O QUE VOCÊ ESTÁ FALANDO? VOCÊ DEVE SABER MELHOR. 861 01:04:00,571 --> 01:04:03,072 Como você explica o que está acontecendo aqui? 862 01:04:03,074 --> 01:04:06,375 Como você sabe MDE NÃO SABE EXATAMENTE o que está aqui, Sam? 863 01:04:06,377 --> 01:04:08,343 Eu nunca deveria ter lhe pediu para vir aqui. 864 01:04:10,847 --> 01:04:12,781 OK. VAMOS para chegar em casa. 865 01:04:12,783 --> 01:04:15,751 Olhar para mim. VAMOS para chegar em casa. 866 01:04:59,395 --> 01:05:03,398 CAMERON, há algo ERRADO COM RAIO. 867 01:05:15,411 --> 01:05:16,845 RAY? 868 01:05:23,520 --> 01:05:25,888 WHOA. PÔR DO BAIXO GUN, RAY. 869 01:05:25,890 --> 01:05:28,423 Tudo bem? ESTA CERTO. 870 01:05:28,425 --> 01:05:30,292 NÃO QUERO... 871 01:05:30,294 --> 01:05:32,594 Cameron: NÃO! 872 01:05:32,596 --> 01:05:35,397 [LISA GRITOS] Ai, meu Deus! 873 01:05:35,399 --> 01:05:37,699 [CREPITAÇÃO] 874 01:05:48,511 --> 01:05:52,181 Lisa: AAH. 875 01:06:00,423 --> 01:06:02,658 [CRIATURA rosna] 876 01:06:02,660 --> 01:06:04,760 [Pessoas gritando] 877 01:06:08,231 --> 01:06:09,531 GO! 878 01:06:10,667 --> 01:06:13,235 Venha agora! 879 01:06:25,415 --> 01:06:27,349 OH, GOD! 880 01:06:28,851 --> 01:06:30,619 OH, merda. 881 01:06:31,387 --> 01:06:32,387 [WHOOSH] 882 01:06:36,960 --> 01:06:40,262 Me ouvir. VOCÊ VAI. VOCÊ COMEÇA O ATV. 883 01:06:40,264 --> 01:06:42,898 GO! IR! 884 01:06:42,900 --> 01:06:45,968 [LISA GRITANDO, BATENDO NA PORTA] 885 01:06:48,738 --> 01:06:50,872 Abra a porta! 886 01:06:50,874 --> 01:06:52,741 Abrir! 887 01:06:52,743 --> 01:06:54,910 Para trás! 888 01:06:57,947 --> 01:07:01,416 [WHOOSH] 889 01:07:01,418 --> 01:07:03,986 Ela se foi. ELA SE FOI. 890 01:07:15,898 --> 01:07:18,267 Sam [sobre o walkie-talkie]: no celeiro. PRESSA! 891 01:07:18,269 --> 01:07:19,901 [Walkie-talkie BEEPS] 892 01:07:22,805 --> 01:07:24,906 SAM! 893 01:07:28,278 --> 01:07:29,911 WHOA. 894 01:07:33,049 --> 01:07:35,417 Vamos. VAMOS. 895 01:07:35,419 --> 01:07:36,585 Sam: CAMERON! 896 01:07:36,587 --> 01:07:38,587 Cameron: CAIR SOBRE, SAM! 897 01:07:46,429 --> 01:07:47,829 SAM! 898 01:07:47,831 --> 01:07:50,565 [SAM indistinta através do rádio] 899 01:07:58,508 --> 01:08:00,075 AAH! 900 01:08:01,077 --> 01:08:04,546 [Respirando pesadamente] 901 01:08:10,920 --> 01:08:12,888 AAH! 902 01:09:58,828 --> 01:10:02,164 [ "COMO nós acordamos" POR Traça & A CHAMA JOGOS] 903 01:10:13,643 --> 01:10:18,513 ♪ DO FUTURO QUE PRENDE ON 904 01:10:18,515 --> 01:10:23,685 ♪ OH, suspender ME EM MEU PASSADO 905 01:10:23,687 --> 01:10:30,459 ♪ E é assim que eu acordei 906 01:10:30,461 --> 01:10:33,528 ♪ ALONE 907 01:10:33,530 --> 01:10:35,831 ♪ ALONE 908 01:11:06,028 --> 01:11:10,632 ♪ VOCÊ ESTÁ pendurado por uma corda 909 01:11:10,634 --> 01:11:15,604 ♪ acima de tudo VOCÊ PODERIA SER ♪ 910 01:11:15,606 --> 01:11:22,577 ♪ E é assim que você acordou 911 01:11:22,579 --> 01:11:25,247 ♪ ALONE 912 01:11:27,850 --> 01:11:30,151 ♪ afiar suas DENTES 913 01:11:31,621 --> 01:11:33,922 ♪ em seu pescoço 914 01:11:33,924 --> 01:11:36,258 ♪ RECORDE suas falhas 915 01:11:36,260 --> 01:11:40,295 ♪ como um sonho BAD 916 01:11:40,297 --> 01:11:43,732 ♪ VOCÊ QUER ACORDAR 917 01:11:47,737 --> 01:11:53,108 ♪ Por favor, acorde 918 01:11:53,110 --> 01:11:59,047 ♪ OH, por favor, acorde 919 01:11:59,049 --> 01:12:05,854 ♪ OH, por favor, acorde! 920 01:12:05,856 --> 01:12:11,660 ♪ OH, por favor, acorde! 921 01:12:11,662 --> 01:12:19,267 ♪ Oh, há ainda dá tempo 922 01:12:31,581 --> 01:12:34,849 ♪ apenas por um momento AS Nós olhamos ♪ 923 01:12:34,851 --> 01:12:37,852 ♪ projetando nossa PENSAMENTOS NO AR ♪ 924 01:12:37,854 --> 01:12:41,022 ♪ COMO SE WE tinha praticado isso antes ♪ 925 01:12:41,024 --> 01:12:43,825 ♪ NOSSAS MENTES dançou MÃO NA MÃO ♪ 926 01:12:43,827 --> 01:12:47,195 ♪ e coreografado por ambas as NOSSAS VIDAS ♪ 927 01:12:47,197 --> 01:12:50,332 ♪ DISSE gosto de histórias aos nossos olhos ♪ 928 01:12:50,334 --> 01:12:53,335 ♪ Todo o mundo FROZEN IN TIME ♪ 929 01:12:53,337 --> 01:12:55,937 ♪ E é assim que nós acordamos 930 01:12:55,939 --> 01:12:59,908 ♪ E NÓS lembrar quem somos 931 01:12:59,910 --> 01:13:03,044 ♪ estávamos passando IN THE DARK 932 01:13:03,046 --> 01:13:06,081 ♪ como se estivéssemos ALGO IN THE LIGHT ♪ 933 01:13:06,083 --> 01:13:13,855 ♪ ficamos VOCÊ SABE 934 01:13:13,857 --> 01:13:18,660 ♪ ESQUERDA VOCÊ SABE! 935 01:13:18,662 --> 01:13:25,166 ♪ QUANDO você não vai mesmo FALHA 936 01:13:26,305 --> 01:13:32,260 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 69244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.