Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,704
Mulher: Este é CODY
dia especial, dia 11 de novembro.
2
00:00:00,001 --> 00:00:04,704
Mulher: Este é CODY
dia especial, dia 11 de novembro.
3
00:00:04,706 --> 00:00:06,439
Boy: salto.
4
00:00:06,441 --> 00:00:09,642
DAD! PAI!
5
00:00:09,644 --> 00:00:11,377
Pai: Bem, lá está ele.
6
00:00:11,379 --> 00:00:13,512
ESPERA, É
SEU ANIVERSÁRIO HOJE?
7
00:00:13,514 --> 00:00:16,249
Cody: Você tem que fazer isso!
Você tem que fazer isso!
8
00:00:16,251 --> 00:00:17,717
[PAI ri]
9
00:00:17,719 --> 00:00:20,953
Pai: Eu disse a você.
Eu lhe disse que iria buscá-la.
10
00:00:20,955 --> 00:00:22,388
FELIZ ANIVERSÁRIO.
11
00:00:22,390 --> 00:00:23,923
[ARMA FAZ sons electrónicos]
12
00:00:23,925 --> 00:00:28,394
Próximo aniversário Nós teremos
toda uma equipe de caras aqui.
13
00:00:28,396 --> 00:00:31,530
NÓS TODOS estaria jogando o basebol
JUNTOS.
14
00:00:31,532 --> 00:00:33,833
- GET SET.
- [GUS BARKS]
15
00:00:33,835 --> 00:00:35,334
GO!
16
00:00:37,304 --> 00:00:38,771
Pai: ARGH!
17
00:00:40,007 --> 00:00:43,276
Pai: I teve uma distensão muscular.
CONSEGUIU fazer--
18
00:00:45,279 --> 00:00:47,480
- Mãe: WHAT--
- Pai: o que o
diabos foi isso?
19
00:00:47,482 --> 00:00:49,315
- Cody?
- Cody?
20
00:00:49,317 --> 00:00:52,018
CODY? CODY!
21
00:00:52,020 --> 00:00:54,287
NÃO!
22
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
23
00:01:13,373 --> 00:01:14,840
NAH, EU NÃO PENSO HOYT
tivesse alguma coisa a ver com isso.
24
00:01:14,842 --> 00:01:19,779
UH, triste mas é verdade,
KIDS são sequestrados.
25
00:01:19,781 --> 00:01:22,948
BEM, logo depois que aconteceu,
"porque, você sabe,
26
00:01:22,950 --> 00:01:25,484
Eles tinham que, LIKE, arrastá-lo para dentro do campo
E TUDO O QUE STUFF--
27
00:01:25,486 --> 00:01:27,820
SO Ele é meio FORÇADO
ser em torno TODOS
E TUDO O QUE STUFF--
28
00:01:27,822 --> 00:01:31,457
Havia uma diferença.
E houve algum MÉDIA
NELE então, você sabe.
29
00:01:31,459 --> 00:01:35,328
Eu não considero HIM,
até aquele momento,
A DRUNKARD ou qualquer coisa.
30
00:01:35,330 --> 00:01:37,763
Eu não falei com ele em
longamente sobre isso, mas, você sabe,
31
00:01:37,765 --> 00:01:41,000
NÓS estavam entregando HAY,
E ele estava apenas se separou.
32
00:01:41,002 --> 00:01:44,503
Você sabe, mostrar isso para mim
E então eu vou acreditar.
33
00:01:44,505 --> 00:01:47,740
Me perguntar, eu acho HE'S--
ele é culpado.
34
00:01:47,742 --> 00:01:50,676
TALVEZ TODOS está projetando
SEU MEDO EM HOYT.
35
00:01:50,678 --> 00:01:52,044
Talvez seja isso que está acontecendo.
36
00:01:52,046 --> 00:01:54,046
É POR ISSO QUE ELE ESTÁ deixado sozinho.
37
00:01:54,048 --> 00:01:56,849
Mas ele é ficar lá
até que ele encontra o seu menino.
38
00:02:01,722 --> 00:02:03,756
Quer dizer, é triste.
É triste como pode ser.
39
00:02:03,758 --> 00:02:05,725
Eu TENHO filhos e netos tenho.
40
00:02:05,727 --> 00:02:07,760
E se um 8 ANOS grandkid
meu desaparecido, Eu UM ser--
41
00:02:07,762 --> 00:02:10,396
Sim, EU NÃO SEI
o que eu faria.
42
00:02:10,398 --> 00:02:12,698
Cody estava na classe de My Little Girl
.
43
00:02:12,700 --> 00:02:15,868
Eu tenho tido que ir
E dormir com ela
quase todas as noites,
44
00:02:15,870 --> 00:02:18,604
Você sabe,
'até que adormece.
45
00:02:18,606 --> 00:02:20,706
Então, sim,
46
00:02:20,708 --> 00:02:22,041
Tem sido difícil.
47
00:02:22,043 --> 00:02:23,809
NATURALMENTE, EU SEI Cody, MAN.
48
00:02:23,811 --> 00:02:26,746
Ele é um bom garoto. ENGRAÇADO.
49
00:02:26,748 --> 00:02:30,983
Magro pouco. Ele ia CRESCER
neles PÉS UM DIA.
50
00:02:30,985 --> 00:02:32,918
Sim, cara.
51
00:02:34,688 --> 00:02:37,623
Sim. EU SABIA Cody.
52
00:02:42,662 --> 00:02:45,431
Quer dizer,
Eu segui-lo um pouco.
53
00:02:45,433 --> 00:02:48,934
Eu realmente não comprar qualquer um.
Eu não sou EM
o paranormal coisas.
54
00:02:48,936 --> 00:02:52,772
Eu nunca vi essa fita.
E eu nunca vi
UM LOBO assim.
55
00:02:52,774 --> 00:02:54,640
UM...
56
00:02:54,642 --> 00:02:57,610
Mas poderia acontecer.
57
00:02:57,612 --> 00:03:00,079
PODERIA ACONTECER EM TORNO AQUI SE
TI que vai acontecer em algum lugar.
58
00:03:00,081 --> 00:03:04,183
Isso é - EU NÃO ACREDITO
qualquer disto, você sabe.
59
00:03:04,185 --> 00:03:05,951
I tem que ver ALGO
para acreditar.
60
00:03:05,953 --> 00:03:07,753
Eu nunca vi nada
assim.
61
00:03:09,523 --> 00:03:11,490
Fica por aqui, MAN,
62
00:03:11,492 --> 00:03:13,459
Você verá algo.
63
00:03:24,037 --> 00:03:25,971
[Limpa a garganta]
64
00:03:30,577 --> 00:03:32,044
MEU NOME É SAM VERDE.
65
00:03:32,046 --> 00:03:33,946
I'M A PH.D.
IN SÓCIO-CULTURAL ANTROPOLOGIA
66
00:03:33,948 --> 00:03:36,749
Da Universidade de Chicago.
Eu tenho trabalhado por MDE
67
00:03:36,751 --> 00:03:38,751
Por cerca de seis meses, como
Um cientista de campo.
68
00:03:38,753 --> 00:03:40,519
- [Veículo se aproxima]
- desculpe.
69
00:03:46,126 --> 00:03:48,093
MEU HOMEM!
70
00:03:48,095 --> 00:03:49,795
HEY, SAM!
71
00:03:49,797 --> 00:03:50,996
Como vai, companheiro?
72
00:03:50,998 --> 00:03:52,064
- Bom te ver, cara.
- VOCÊ TAMBÉM.
73
00:03:52,066 --> 00:03:54,600
Do meu nome CAMERON MURPHY. UM...
74
00:03:54,602 --> 00:03:56,735
Eu sou UMA
jornalista de investigação de Los Angeles.
75
00:03:56,737 --> 00:03:58,571
Sam e eu crescemos juntos.
76
00:03:58,573 --> 00:04:00,206
Ele chamou ME cerca de um mês.
77
00:04:00,208 --> 00:04:02,007
Disse-me que estava posição
UMA INVESTIGAÇÃO
78
00:04:02,009 --> 00:04:04,577
A ALGUNS fazenda de gado ESTRANHO.
79
00:04:04,579 --> 00:04:07,046
PERGUNTOU-ME SE eu sairia
E observá-la
80
00:04:07,048 --> 00:04:08,547
A PARTIR DE UMA PERSPECTIVA DE TERCEIROS.
81
00:04:08,549 --> 00:04:09,849
HEY, este é nosso VIDEOGRAPHER
Grã-Bretanha.
82
00:04:09,851 --> 00:04:11,617
HEY, MAN. CAMERON.
PRAZER EM CONHECÊ-LO.
83
00:04:11,619 --> 00:04:14,687
Do meu nome BRITAIN SLOAN.
Eu sou um cinegrafista freelance.
84
00:04:14,689 --> 00:04:17,122
Normalmente, não gostam de ser
no frente da câmera.
85
00:04:17,124 --> 00:04:19,024
Então, eu vou fazer deste curta.
86
00:04:19,026 --> 00:04:22,761
Eu tenho feito este tipo de trabalho
antes com outros grupos.
87
00:04:22,763 --> 00:04:26,532
E nós nunca vim
ACROSS nada de estranho
OU fora do comum.
88
00:04:26,534 --> 00:04:29,602
Isso espero que este
viagem é uma DIFERENTE pouco.
89
00:04:29,604 --> 00:04:30,769
HEY, cara, você iria pegar
sua bolsa por ele?
90
00:04:30,771 --> 00:04:32,638
Sim.
91
00:04:32,640 --> 00:04:34,540
- Obrigado, cara.
- Que tal um pouco TOUR
DAS TERRAS?
92
00:04:34,542 --> 00:04:35,875
- Sim.
- TUDO CERTO.
93
00:04:37,010 --> 00:04:38,844
HOYT!
94
00:04:38,846 --> 00:04:40,913
Eu quero que você conheça
MEU AMIGO CAMERON MURPHY.
95
00:04:40,915 --> 00:04:42,648
- HEY, Cameron.
- Hoyt, prazer.
96
00:04:42,650 --> 00:04:45,818
HOYT MILLER. ESSE É O MEU NOME.
HOYT MILLER.
97
00:04:45,820 --> 00:04:49,221
E, uh, eu comprei este, uh...
98
00:04:49,223 --> 00:04:53,893
Este rancho, OH, quatro anos--
pouco mais de quatro anos AGO--
99
00:04:53,895 --> 00:04:58,764
Com a idéia de transformá-la
em alguma coisa, você sabe,
100
00:04:58,766 --> 00:05:03,903
Especial ou... SAY, UH...
101
00:05:05,272 --> 00:05:08,040
TENHO QUE FAZER ISTO?
102
00:05:08,042 --> 00:05:11,877
I CAN - EU TENHO QUE FALAR
À CÂMERA agora?
103
00:05:11,879 --> 00:05:14,013
Eu realmente não sentir como ele.
104
00:05:14,015 --> 00:05:16,649
- Prazer em te conhecer.
- Todos os direitos, vocês BE UP
em aproximadamente 45 minutos.
105
00:05:16,651 --> 00:05:17,883
Teremos a READY ATV.
106
00:05:17,885 --> 00:05:19,585
- Parece bom.
- Vamos, menina.
107
00:05:27,928 --> 00:05:29,929
ESTE É
nosso veterinário MAIN TECH LISA.
108
00:05:29,931 --> 00:05:31,196
LISA, Cameron.
109
00:05:31,198 --> 00:05:33,032
OH, Cameron,
Eu ouvi muito sobre você.
110
00:05:33,034 --> 00:05:36,902
MEU NOME É LISA MOREAU.
Eu sou O CAMPO TECH veterinária.
111
00:05:36,904 --> 00:05:39,238
Eu tenho trabalhado localmente para ANOS.
112
00:05:39,240 --> 00:05:42,341
Eu só comecei a trabalhar
COM MDE alguns meses atrás.
113
00:05:42,343 --> 00:05:44,843
ESTA É MINHA GRANDE primeiro caso
com eles.
114
00:05:44,845 --> 00:05:48,614
Trouxeram-ME EM PORQUE
Eu sou tão familiarizado com o gado
mutilações na área.
115
00:05:48,616 --> 00:05:50,616
É perturbador.
116
00:05:50,618 --> 00:05:53,786
Eu vi um lote de animais
doente e morto na minha linha de trabalho.
117
00:05:53,788 --> 00:05:57,856
MAS... O FENÔMENO DO GADO MUTILAÇÃO
É...
118
00:05:59,292 --> 00:06:02,661
NÃO TENHO
uma explicação para isso.
119
00:06:03,763 --> 00:06:05,230
É o cavalo ainda agindo
incomum?
120
00:06:05,232 --> 00:06:08,167
Uh, não. HUMORES do cavalo
se estabilizaram.
121
00:06:08,169 --> 00:06:10,302
O SEU COMPORTAMENTO DO
foi completamente irregular.
122
00:06:10,304 --> 00:06:13,839
Então, é bem agora.
MAS ME FALAM EM 10 MINUTOS.
123
00:06:13,841 --> 00:06:15,741
- Tudo bem, eu vou.
- ESTÁ BEM.
124
00:06:15,743 --> 00:06:17,876
UH, VOCÊ VIU MATT?
125
00:06:17,878 --> 00:06:20,279
Sim, acho que Ray tem HIM
CONFIGURAÇÃO ALGO
atrás da casa.
126
00:06:20,281 --> 00:06:22,715
- LISA, prazer.
- PRAZER EM CONHECÊ-LO.
127
00:06:24,718 --> 00:06:27,653
ISSO É MUITO TEMPO
SER NO AFEGANISTÃO, MAN.
128
00:06:27,655 --> 00:06:31,223
Na verdade, estava incorporado com
Um grupo de cerca de 10 soldados
129
00:06:31,225 --> 00:06:33,726
POR UM PERÍODO DE QUASE
três meses.
130
00:06:33,728 --> 00:06:36,261
- Como vai isso?
- Que quer dizer, MOTION SENSOR HELL?
131
00:06:36,263 --> 00:06:38,263
Oi, eu sou MATT JOHNSON.
132
00:06:38,265 --> 00:06:40,366
E eu trabalho no laboratório de mídia
AT MDE,
133
00:06:40,368 --> 00:06:41,834
Que é como eu conheceu Sam,
134
00:06:41,836 --> 00:06:43,736
Que me trouxe ONBOARD
o projeto.
135
00:06:43,738 --> 00:06:46,271
Que ambos compartilham uma paixão
PARA O PARANORMAL.
136
00:06:46,273 --> 00:06:49,675
E, uh, bem,
Eu realmente espero que este projecto
137
00:06:49,677 --> 00:06:51,844
AJUDA legitimar o CAMPO
UM POUCO.
138
00:06:51,846 --> 00:06:57,716
TAMBÉM estou aqui
como piloto da equipe, COOK,
E CADELA residentes.
139
00:06:57,718 --> 00:06:58,751
ESTÁ PRONTO?
140
00:06:58,753 --> 00:06:59,818
[Walkie-talkie BEEPS]
141
00:06:59,820 --> 00:07:00,886
Man: COPY.
142
00:07:00,888 --> 00:07:03,322
[Walkie-talkie BEEPS]
143
00:07:03,324 --> 00:07:04,390
Man: O que foi isso?
144
00:07:04,392 --> 00:07:06,325
Minha mão, OVER.
145
00:07:06,327 --> 00:07:09,728
Man: andar na frente dele,
você burro estúpido.
146
00:07:10,964 --> 00:07:12,931
ISSO É RAY.
Vamos conhecer HIM.
147
00:07:18,705 --> 00:07:21,740
RAY, quero que você
PARA ATENDER CAMERON MURPHY.
148
00:07:21,742 --> 00:07:23,008
HEY, MAN.
149
00:07:23,010 --> 00:07:25,411
VOCÊ AQUI PARA AJUDAR
com os sensores, HOMEM?
150
00:07:25,413 --> 00:07:28,280
RAY REED. EX-MILITAR.
151
00:07:28,282 --> 00:07:31,750
AQUI PARA A SEGURANÇA
E FIOS E MERDA.
152
00:07:31,752 --> 00:07:36,155
IF SENHORA SORTE brilha sobre nós,
ESTE LUGAR vai ser
a mínima FORTALEZA DEUS.
153
00:07:37,190 --> 00:07:39,992
Isso é tudo que eu tenho. FIZEMOS?
154
00:07:39,994 --> 00:07:41,994
HMM.
155
00:07:44,297 --> 00:07:46,031
Sam: Como estão as câmeras provenientes?
156
00:07:46,033 --> 00:07:48,333
Eles são quase SET UP.
Quando vocês são feitos,
157
00:07:48,335 --> 00:07:50,169
PORQUE NÃO FAZ VOCÊ POP PELO
E eu vou te mostrar.
158
00:07:50,171 --> 00:07:51,737
Lisa: TARDE, Hoyt.
159
00:07:51,739 --> 00:07:53,238
Hoyt: pronto para rolar?
160
00:07:53,240 --> 00:07:55,808
Man: Vamos.
161
00:07:55,810 --> 00:07:58,410
[Motor arranca]
162
00:07:58,412 --> 00:08:01,246
Tudo bem. Todo mundo?
163
00:08:06,119 --> 00:08:07,920
Cameron: em que direção?
164
00:08:07,922 --> 00:08:09,922
Lisa: HOYT ENCONTRADO Um veado morto
na propriedade.
165
00:08:09,924 --> 00:08:11,390
SAM QUER check-out.
166
00:08:15,328 --> 00:08:17,329
O QUE ESTÁ A área cultivada?
167
00:08:17,331 --> 00:08:19,832
Cerca de 1.000 mais ou menos.
168
00:08:26,172 --> 00:08:28,073
Sam:
BEM, não é claramente definida.
169
00:08:28,075 --> 00:08:31,510
Mas partes do sul de Idaho,
A bacia UINTAH, quatro cantos,
170
00:08:31,512 --> 00:08:33,145
TODA A MANEIRA A NEVADA
E NA CALIFÓRNIA É CONSIDERADO
171
00:08:33,147 --> 00:08:35,114
O paranormal MECA
DOS ESTADOS UNIDOS.
172
00:08:35,116 --> 00:08:38,050
TRIBOS LOCAIS não vai mesmo pôr o pé
nessa terra até hoje.
173
00:08:38,052 --> 00:08:39,518
NÃO HÁ EVIDÊNCIAS PARA ESTE?
174
00:08:39,520 --> 00:08:42,488
Nós temos, UH, PROVAS QUE VAI
de 1800.
175
00:08:42,490 --> 00:08:44,890
Com o primeiro DOCUMENTADA
avistamentos de OVNIs.
176
00:08:44,892 --> 00:08:47,326
ROSWELL CRASH EM '47.
177
00:08:47,328 --> 00:08:50,062
Relatada pela primeira vez GADO MUTILAÇÃO
IN '67.
178
00:08:50,064 --> 00:08:52,498
Dugway é basicamente
A nova área 51.
179
00:08:52,500 --> 00:08:54,032
Nunca ouvi falar disso.
180
00:08:54,034 --> 00:08:55,400
Você passou
à direita no caminho aqui em cima.
181
00:08:55,402 --> 00:08:57,870
GROUND ZERO PARA
EUA MILITAR DE INVESTIGAÇÃO.
182
00:08:57,872 --> 00:09:00,172
Quer dizer, nós FALARMOS TUDO
DE VISÃO REMOTA
183
00:09:00,174 --> 00:09:01,340
A guerra psicológica.
184
00:09:01,342 --> 00:09:04,243
Hoyt: pouco mais de
DO CUME AQUI.
185
00:09:06,312 --> 00:09:08,514
[Motor parar]
186
00:09:35,542 --> 00:09:38,043
SAM, me desculpe
estourar sua bolha.
187
00:09:38,045 --> 00:09:39,945
Mas ela morreu DE
causas naturais.
188
00:09:39,947 --> 00:09:41,880
VOCÊ VÊ O
descoloração na língua?
189
00:09:41,882 --> 00:09:44,483
É um caso clássico
hemorrágica doença.
190
00:09:44,485 --> 00:09:46,185
Sam: tirar uma amostra de qualquer maneira.
191
00:09:46,187 --> 00:09:48,120
Claro, o que você quiser.
192
00:09:48,122 --> 00:09:51,190
HEY, UH...
É melhor voltar.
193
00:09:51,192 --> 00:09:52,991
NÓS tem uma grande tempestade que se aproxima.
194
00:09:59,098 --> 00:10:00,132
Sam: OBRIGADO, Hoyt.
195
00:10:00,134 --> 00:10:01,533
Tudo bem.
196
00:10:04,904 --> 00:10:07,406
Todos os feeds gravar diretamente
no servidor AQUI.
197
00:10:07,408 --> 00:10:10,375
Apenas no caso, eu OBTEVE-
ALL backup no C-70.
198
00:10:10,377 --> 00:10:12,377
ESTÁ gerador movido.
199
00:10:12,379 --> 00:10:14,880
É tudo INDEPENDENTE Wired,
e é configurado para gravar 24/7.
200
00:10:14,882 --> 00:10:17,883
CAMERA Um é Plano Geral
DA ESTRADA
201
00:10:17,885 --> 00:10:20,853
SO podemos monitorar
TODOS entrando e saindo
da propriedade.
202
00:10:20,855 --> 00:10:24,556
Câmera de dois
é larga da casa.
203
00:10:24,558 --> 00:10:28,227
CAMERA TRÊS SÃO DE
O pasto ocidental.
204
00:10:28,229 --> 00:10:30,896
Câmera Quatro
É do curral.
205
00:10:30,898 --> 00:10:33,265
CAMERA cinco é
O EXTERIOR celeiro.
206
00:10:33,267 --> 00:10:35,868
E CÂMERA SIX
está dentro do celeiro.
207
00:10:35,870 --> 00:10:37,269
Isso é tudo para
O EXTERIOR câmeras.
208
00:10:37,271 --> 00:10:39,004
Cameron:
O QUE ACONTECE EM NOITE?
209
00:10:39,006 --> 00:10:40,439
TODOS ELES LIGAR
ao infravermelho.
210
00:10:40,441 --> 00:10:44,376
Matt: Este é o X-RAY
Eu estava falando.
211
00:10:44,378 --> 00:10:45,978
Ray: NÃO realmente minha coisa.
212
00:10:45,980 --> 00:10:47,179
Lisa: Oh, deixe-me vê-lo.
213
00:10:47,181 --> 00:10:49,014
Matt: Bem,
APENAS passá-lo.
214
00:10:49,016 --> 00:10:50,916
OBRIGADO.
215
00:10:50,918 --> 00:10:53,585
Se eu pudesse,
Eu gostaria de propor um brinde.
216
00:10:53,587 --> 00:10:57,289
UH, eu só quero, hum...
217
00:10:57,291 --> 00:10:59,925
OBRIGADO A TODOS
para vir acima AQUI.
218
00:10:59,927 --> 00:11:01,426
UH...
219
00:11:01,428 --> 00:11:03,195
DESDE meu menino foi embora,
220
00:11:03,197 --> 00:11:06,431
A AJUDA FOI
poucos e distantes entre.
221
00:11:06,433 --> 00:11:11,003
E eu só--
Eu realmente aprecio isso.
222
00:11:11,005 --> 00:11:13,472
E eu quero que você saiba que
223
00:11:13,474 --> 00:11:16,909
O QUE QUER essa coisa é,
Eu acredito que ainda está aqui.
224
00:11:16,911 --> 00:11:19,645
E é realmente SMART.
225
00:11:19,647 --> 00:11:21,413
AS uma questão de fato,
226
00:11:21,415 --> 00:11:25,150
Eu apostaria meu braço QUE
está prestando atenção a nós agora.
227
00:11:25,152 --> 00:11:27,219
SO...
228
00:11:29,422 --> 00:11:31,657
OH, NO.
Não me deixe aqui em cima.
229
00:11:33,293 --> 00:11:34,426
ELOGIOS.
230
00:11:34,428 --> 00:11:36,194
- Matt: ELOGIOS.
- Lisa: ELOGIOS.
231
00:11:36,196 --> 00:11:39,665
Matt [sobre o walkie-talkie]:
Aonde quer que eu vá?
232
00:11:39,667 --> 00:11:41,133
Ray: Basta caminhar
E eu vou te encontrar.
233
00:11:41,135 --> 00:11:42,401
Matt: COPY.
234
00:11:44,003 --> 00:11:45,404
Ray: Este é
sala?
235
00:11:45,406 --> 00:11:47,005
Hoyt: SIM.
236
00:11:47,007 --> 00:11:49,007
DIGA O HI A BIG BROTHER.
237
00:11:51,477 --> 00:11:52,644
Dizê-lo.
238
00:11:52,646 --> 00:11:54,146
HI.
239
00:11:54,148 --> 00:11:56,515
Ray: um quarto.
240
00:12:00,286 --> 00:12:02,254
Dois quartos.
241
00:12:14,200 --> 00:12:16,134
De jantar.
242
00:12:18,571 --> 00:12:21,173
Cozinha.
243
00:12:21,175 --> 00:12:23,241
HEY, Matt, você pode ir lá embaixo
PARA ME, POR FAVOR?
244
00:12:23,243 --> 00:12:24,710
Matt [sobre o walkie-talkie]:
você conseguiu.
245
00:12:24,712 --> 00:12:26,411
Ray: ROOM de Hoyt.
246
00:12:26,413 --> 00:12:29,147
QUARTO de Cody.
247
00:12:29,149 --> 00:12:31,016
OBTEVE o porão.
248
00:12:32,518 --> 00:12:34,519
E ESTE É
THE OLD AÇOUGUEIRO QUARTO.
249
00:12:35,688 --> 00:12:37,589
OH, MEU DEUS!
250
00:12:37,591 --> 00:12:39,191
Eu sinto muito. EU SINTO MUITO.
251
00:12:39,193 --> 00:12:41,226
EU NÃO dizer--
APENAS as câmeras.
252
00:12:41,228 --> 00:12:43,261
E Pensei que soubesse
Eu estava aqui.
253
00:12:43,263 --> 00:12:45,330
Está tudo bem. Só não
deslocar-se sobre as pessoas que gosto.
254
00:12:45,332 --> 00:12:47,065
Eu sei. Foi estúpido.
EU SINTO MUITO.
255
00:12:47,067 --> 00:12:49,568
- Todos os direitos.
- ISSO FUNCIONA. Puta que pariu, RAY.
256
00:12:49,570 --> 00:12:52,604
O ponto cego ESTÁ INDO
SER EM VOCÊ, MAN.
257
00:12:52,606 --> 00:12:55,007
Se vocês necessidade de rever
qualquer filmagem, é só me avisar.
258
00:12:55,009 --> 00:12:56,641
E eu vou definir IT UP
bem aqui.
259
00:12:56,643 --> 00:12:58,577
I GOT detectores de movimento
na maior parte da propriedade.
260
00:12:58,579 --> 00:13:00,779
Isso, se algo se move,
VAMOS para saber sobre ele.
261
00:13:00,781 --> 00:13:04,049
TAMBÉM eu programei
A MAIORIA DAS sensores para detectar
apenas objetos grandes.
262
00:13:04,051 --> 00:13:07,119
NÃO QUERO
a fauna local nos ter
FANTASMAS PERSEGUIÇÃO toda a noite.
263
00:13:09,022 --> 00:13:10,789
Tudo bem.
264
00:13:12,325 --> 00:13:14,359
[Limpa a garganta]
265
00:14:01,207 --> 00:14:02,841
02 de agosto.
266
00:14:02,843 --> 00:14:05,710
É MEU PRIMEIRO NOITE OFICIAL
aqui no rancho.
267
00:14:05,712 --> 00:14:06,745
[BATENDO NA PORTA]
268
00:14:06,747 --> 00:14:08,647
- Lisa: HEY.
- OI.
269
00:14:08,649 --> 00:14:10,749
Você está aqui
falando para si mesmo?
270
00:14:10,751 --> 00:14:13,285
UM, NO. REALMENTE
É A CAMERA.
271
00:14:13,287 --> 00:14:15,253
Uso como
A REVISTA VIDEO.
272
00:14:15,255 --> 00:14:19,091
OH. O QUE ACONTECEU COM OS DIAS
DO PEN PODEROSO E PAPEL?
273
00:14:19,093 --> 00:14:20,525
É QUE AINDA UMA COISA, OU...
274
00:14:20,527 --> 00:14:23,128
Infelizmente, eles sumiram.
275
00:14:23,130 --> 00:14:25,130
HMM. BEM, ENQUANTO VOCÊ
NÃO USE ESTA COISA
276
00:14:25,132 --> 00:14:27,799
POR QUALQUER MEIA-NOITE FOTOGRAFIA...
277
00:14:27,801 --> 00:14:29,101
Palavra de escoteiro.
278
00:14:29,103 --> 00:14:31,269
Lisa: Oh, bom.
279
00:14:31,271 --> 00:14:33,705
- Eu tenho aquele em fita.
- VOCÊ FEZ.
280
00:14:33,707 --> 00:14:36,208
- E FITA.
- CERTO.
281
00:14:36,210 --> 00:14:37,509
Cameron: Então, quanto tempo
você conhece SAM?
282
00:14:37,511 --> 00:14:39,244
Lisa:
um par de meses.
283
00:14:39,246 --> 00:14:43,348
ESCUTE, UH, Na verdade, eu
preferem este estar desligado.
284
00:14:43,350 --> 00:14:44,683
Cameron:
É realmente este botão.
285
00:14:44,685 --> 00:14:46,351
Lisa:
Bem, isso é bom saber.
286
00:15:29,662 --> 00:15:32,430
[Agudo SOUND]
287
00:15:32,432 --> 00:15:34,166
[Homens que gritam]
288
00:15:43,843 --> 00:15:46,945
[GRITANDO abafado]
289
00:16:02,428 --> 00:16:05,330
[Gritando,
estridente som pára]
290
00:16:11,771 --> 00:16:13,772
Man: O que diabos foi isso?
291
00:16:13,774 --> 00:16:15,907
[Chocalhar NO TELHADO]
292
00:16:18,244 --> 00:16:19,844
Hoyt: Eles estão no telhado!
293
00:16:21,414 --> 00:16:23,748
SHH.
294
00:16:24,884 --> 00:16:26,318
O QUE É?
295
00:16:26,320 --> 00:16:27,352
É QUE as--
296
00:16:27,354 --> 00:16:28,720
Cameron: SHH.
297
00:16:30,890 --> 00:16:32,791
Man: A MERDA.
298
00:16:32,793 --> 00:16:35,827
[Chocalhar CONTINUA]
299
00:16:43,269 --> 00:16:46,538
Matt: Ai, meu Deus.
VOCÊS CARAS. VOCÊS CARAS!
300
00:16:52,612 --> 00:16:53,912
Vou pegar a escada.
301
00:16:53,914 --> 00:16:55,647
CAREFUL indo para cima, Grã-Bretanha.
302
00:17:22,942 --> 00:17:24,509
Matt:
ESPERA, LISA, WHAT--
303
00:17:24,511 --> 00:17:26,945
Lisa: MATT, NÃO.
Raiva.
304
00:17:26,947 --> 00:17:29,581
Ray: Já viu algo
assim antes, Hoyt?
305
00:17:30,716 --> 00:17:33,485
HELL NO.
Nada como isto.
306
00:17:33,487 --> 00:17:36,554
NÃO HÁ NENHUM trauma.
Os órgãos internos estão bem.
307
00:17:36,556 --> 00:17:40,592
Foi definitivamente o
tom que mexeu com seu sonar.
308
00:17:41,827 --> 00:17:44,029
UH-HUH.
309
00:17:44,031 --> 00:17:46,931
Este é apenas o começo.
310
00:17:52,805 --> 00:17:55,340
[SLOW COUNTRY MUSIC JOGOS]
311
00:17:55,342 --> 00:17:56,741
Cameron:
Eu estou indo obter algum sono.
312
00:17:56,743 --> 00:17:58,543
Boa sorte com isso.
313
00:17:58,545 --> 00:17:59,944
Matt: Eu estou indo de documentá-la
como o som.
314
00:17:59,946 --> 00:18:01,746
Sim, com certeza.
315
00:18:01,748 --> 00:18:03,315
Eu preciso de você para verificar mais.
316
00:18:03,317 --> 00:18:05,517
Matt: Nós já CHECKED--
317
00:18:07,086 --> 00:18:09,954
[telefone toca]
318
00:18:12,725 --> 00:18:14,592
[ANEL]
319
00:18:14,594 --> 00:18:18,396
Máquina: OLÁ. POR FAVOR DEIXE
A mensagem após o sinal. [BEEP]
320
00:18:18,398 --> 00:18:22,067
OLÁ, MR. MILLER,
ESTE É DR. DAVID
at White Oak psiquiátricos.
321
00:18:22,069 --> 00:18:25,036
Eu queria falar com VOCÊ
sobre o progresso da sua esposa
durante o mês passado.
322
00:18:25,038 --> 00:18:27,472
Se você pudesse dar-me uma chamada
o mais cedo possível,
323
00:18:27,474 --> 00:18:28,673
Eu apreciaria.
324
00:18:28,675 --> 00:18:30,942
[CLICK, BEEP]
325
00:18:38,651 --> 00:18:40,418
Matt:
Ai, meu Deus. DESCULPA.
326
00:18:40,420 --> 00:18:41,920
Lisa:
OK. ESTÁ CERTO.
327
00:19:07,146 --> 00:19:09,848
- Sam: Vocês tudo bem?
- Matt: Sim.
328
00:19:09,850 --> 00:19:12,584
Sam: BOM. 'Porque vou
precisar de você me seguir
para o pasto.
329
00:19:12,586 --> 00:19:14,686
O que está acontecendo?
330
00:19:17,456 --> 00:19:21,059
Ray:
MDE nunca mencionou QUALQUER OUTRA PESSOA
chegar até o estabelecimento.
331
00:19:21,061 --> 00:19:22,961
I não pense que são eles.
332
00:19:22,963 --> 00:19:26,431
Ele esteve sentado LÁ
cerca de 35, 45 minutos.
333
00:19:26,433 --> 00:19:27,732
Não há nenhum placas em TI.
334
00:19:27,734 --> 00:19:29,401
Matt: É QUE MILITARES COISA?
335
00:19:29,403 --> 00:19:31,002
Ray: Eu não sei.
É difícil dizer.
336
00:19:33,439 --> 00:19:35,807
Lisa: Bem, TALVEZ SEJA ALGUÉM
que se perdeu.
337
00:19:37,610 --> 00:19:39,010
Matt: Ele está em movimento.
338
00:19:39,012 --> 00:19:40,478
ELE ESTÁ virar.
339
00:19:50,756 --> 00:19:53,725
SAM, espera. ESPERE.
EU TENHO UMA PERGUNTA.
340
00:19:53,727 --> 00:19:55,927
O QUE VOCÊ ACHA, Ray?
341
00:19:55,929 --> 00:19:57,762
NÃO SEI.
Mas isso não é certo.
342
00:19:57,764 --> 00:19:59,531
NO. Com certeza não é certo.
343
00:19:59,533 --> 00:20:02,000
Eu nunca vi ninguém
LÁ FORA assim. DE JEITO NENHUM.
344
00:20:02,002 --> 00:20:04,135
[CROSSTALK NO FUNDO]
345
00:20:04,137 --> 00:20:06,504
Sam: Olha, eu estou LÍDER DA EQUIPE
desta coisa.
346
00:20:06,506 --> 00:20:10,575
Hoyt:
Se você é o líder da equipe,
ENTÃO você deveria sabe--
347
00:20:10,577 --> 00:20:14,145
LOOK, Hoyt, eu não sei
cada veículo que vai
para vir para o rancho.
348
00:20:14,147 --> 00:20:17,215
Ray: Ei, acalme-se.
ESCUTE, descobrir isso.
349
00:20:24,790 --> 00:20:27,492
OK, então eu corri UMA ANÁLISE
em tal tom DE ÚLTIMA NOITE.
350
00:20:27,494 --> 00:20:29,661
Acontece que houve na verdade
dois sons na fita.
351
00:20:29,663 --> 00:20:32,497
Houve aquele estridente
ruído que nós obviamente SEI,
352
00:20:32,499 --> 00:20:33,898
ESSE QUE nos acordou.
353
00:20:33,900 --> 00:20:35,700
Mas abaixo
I encontraram vestígios de infra-sons.
354
00:20:35,702 --> 00:20:37,802
Lisa: infra-sons?
355
00:20:37,804 --> 00:20:40,238
Sim, é A FREQUÊNCIA
abaixo da faixa
audível do ouvido humano.
356
00:20:40,240 --> 00:20:42,507
SO O que poderia causar
algo assim?
357
00:20:42,509 --> 00:20:44,075
Quer dizer,
infra-sons pode ocorrer naturalmente
358
00:20:44,077 --> 00:20:45,710
Ou pode ser feito pelo homem.
359
00:20:45,712 --> 00:20:47,612
Você sabe,
em determinados ciclos por segundo,
360
00:20:47,614 --> 00:20:50,081
Os militares REALMENTE
infrasound testado com sucesso
361
00:20:50,083 --> 00:20:53,818
PARA CAUSAR COISAS COMO vertigens,
depressão, medo, ansiedade,
362
00:20:53,820 --> 00:20:56,254
LESÕES FÍSICAS,
PRESSÃO DA GARGANTA,
363
00:20:56,256 --> 00:20:58,156
Todos os tipos de terríveis efeitos colaterais.
364
00:20:58,158 --> 00:21:00,492
E, quero dizer, essas são apenas
OS QUE nós conhecemos.
365
00:21:00,494 --> 00:21:02,961
OK. E como sobre naturalmente?
366
00:21:02,963 --> 00:21:05,263
Todos os desastres grandes e naturais
que sabemos de--
367
00:21:05,265 --> 00:21:08,132
Vulcões, terremotos,
avalanches.
368
00:21:08,134 --> 00:21:11,736
É por isso que os animais são capazes
TO detectar terremotos
ANTES pessoas fazem.
369
00:21:11,738 --> 00:21:13,204
Eles captam as vibrações.
370
00:21:13,206 --> 00:21:15,740
ANIMAIS - WHALES--
QUE USAR inaudível SONS
371
00:21:15,742 --> 00:21:18,743
Para paralisar e pegar CERTOS
presa, como, você sabe, FISH.
372
00:21:18,745 --> 00:21:20,945
Eu só estou dizendo
que o som WE OUVIDO
373
00:21:20,947 --> 00:21:23,114
Que Matt está falando
poderia ter sido CAUSADOS
por um animal LIVE.
374
00:21:23,116 --> 00:21:25,917
Não temos idéia
O que estamos lidando aqui.
375
00:21:25,919 --> 00:21:29,053
Ray: COMO O
FODA QUE UMA BALEIA vir até aqui?
376
00:21:45,604 --> 00:21:47,005
SO O QUE ESTAMOS FAZENDO
aqui fora?
377
00:21:47,007 --> 00:21:48,873
OH, é realmente
bem documentado que TENTAR
378
00:21:48,875 --> 00:21:51,009
Para se comunicar com
ENERGIAS PARANORMAL DIRETA
379
00:21:51,011 --> 00:21:53,545
AUMENTA REALMENTE
possibilidade do contato.
380
00:21:53,547 --> 00:21:55,947
SIGA-ME.
381
00:21:55,949 --> 00:21:58,016
Depois de você.
382
00:22:13,165 --> 00:22:17,268
SAM me pediu para vir e fazer
UMA BÊNÇÃO NA PROPRIEDADE
383
00:22:17,270 --> 00:22:22,173
Se comunicar com o
ENERGIA QUE FALA desta terra.
384
00:22:22,175 --> 00:22:24,075
MAS VOCÊ PRECISA SABER.
385
00:22:24,077 --> 00:22:26,945
Esta terra é FORSAKEN
PELO MEU POVO.
386
00:22:26,947 --> 00:22:29,581
E é apenas TENTAR
e trazer-lhe alguma protecção
387
00:22:29,583 --> 00:22:32,083
QUE Eu concordei em vir.
388
00:22:32,085 --> 00:22:35,353
Há lendas de guerreiros
CAÇA neste vale,
389
00:22:35,355 --> 00:22:40,258
Que regressam ao seu TRIBE
DISTURBED e mudou.
390
00:22:40,260 --> 00:22:44,195
HISTÓRIAS DE tribos inteiras
desaparecendo.
391
00:22:44,197 --> 00:22:47,799
HÁ UM
ESCURIDÃO neste solo.
392
00:22:47,801 --> 00:22:51,202
Eu não me sentiria bem
Se eu não sugerem
que você deixe EMPRESA
393
00:22:51,204 --> 00:22:57,208
OR dizer que este
LUGAR NÃO TEM NADA PARA VOCÊ
Mas o sofrimento.
394
00:22:57,210 --> 00:23:01,079
Eu também sei
que você escolheu para ficar.
395
00:23:01,081 --> 00:23:05,149
E eu vou fazer o que puder para
trazer um pouco de leve aqui,
não importa quão pequena.
396
00:23:09,221 --> 00:23:10,955
I pede o silêncio EMPRESA
397
00:23:10,957 --> 00:23:13,625
QUANDO EU chegar a
meus antepassados.
398
00:23:15,327 --> 00:23:17,295
[FALA idioma nativo]
399
00:23:17,297 --> 00:23:20,264
[Canta em idioma nativo]
400
00:23:53,198 --> 00:23:56,267
AHH. AHH.
401
00:23:57,703 --> 00:23:59,337
Você está bem?
402
00:23:59,339 --> 00:24:01,305
PODE você respira?
403
00:24:05,978 --> 00:24:08,046
SAM.
404
00:24:18,457 --> 00:24:21,993
NÃO HÁ NADA
que posso fazer por você.
405
00:24:21,995 --> 00:24:24,262
Você precisa obter
o fora daqui.
406
00:24:42,481 --> 00:24:45,950
UH, 01:00 No dia 4.
407
00:24:45,952 --> 00:24:50,321
UM, já baixo ON dormir depois
Os acontecimentos de a outra noite.
408
00:24:50,323 --> 00:24:53,291
SAM parece pensar
Estamos perto de OBTENÇÃO
algo concreto,
409
00:24:53,293 --> 00:24:55,460
SOME - ALGUM TIPO DE PROVAS.
410
00:24:55,462 --> 00:24:58,162
I admitir a SOM,
O BATS-- MORTOS
411
00:24:58,164 --> 00:25:01,099
ESTRANHO, com certeza.
412
00:25:01,101 --> 00:25:03,968
PARANORMAL?
413
00:25:03,970 --> 00:25:05,937
Eu não tenho tanta certeza.
414
00:25:05,939 --> 00:25:07,271
[BATENDO NA PORTA]
415
00:25:07,273 --> 00:25:09,307
CAIR SOBRE.
416
00:25:12,444 --> 00:25:13,778
Assim que está acima?
417
00:25:13,780 --> 00:25:15,346
RAY tem algo.
VAMOS.
418
00:25:24,490 --> 00:25:26,124
SO O que temos?
419
00:25:26,126 --> 00:25:27,892
Há apenas um segundo,
ALGO MUITO GRANDE SET OFF
420
00:25:27,894 --> 00:25:29,427
Um dos sensores
NO BLIND SPOT.
421
00:25:29,429 --> 00:25:31,229
Zona três,
ESPECIFICAMENTE.
422
00:25:31,231 --> 00:25:33,364
SO Estamos falando de
algo maior do que um veado.
423
00:25:33,366 --> 00:25:36,000
Experimentar o
TAMANHO DE UM NADA DE HELICÓPTERO DEUS.
424
00:25:46,478 --> 00:25:48,079
Sam: Tudo bem.
425
00:25:48,081 --> 00:25:50,381
CAMERON, VERIFIQUE O Lado Mais Distante
do campo.
426
00:25:50,383 --> 00:25:53,050
O resto de você indivíduos,
vir comigo.
427
00:25:53,052 --> 00:25:55,419
[THUNDER]
428
00:26:17,109 --> 00:26:19,844
[THUNDER]
429
00:26:41,033 --> 00:26:43,401
Cameron:
aqui!
430
00:26:58,450 --> 00:27:01,185
ESTA NÃO É A MORTE NATURAL.
431
00:27:01,187 --> 00:27:03,287
QUE SOBRE
UM ATAQUE ANIMAL?
432
00:27:03,289 --> 00:27:07,525
OH, NO. Não há marcas de mordida,
Não marcas de garras.
433
00:27:07,527 --> 00:27:11,562
Estas incisões,
Eles são perfeitos.
434
00:27:11,564 --> 00:27:13,497
DESCULPE, menina.
435
00:27:20,539 --> 00:27:22,006
NO SANGUE.
436
00:27:22,008 --> 00:27:24,408
ESTÁ QUASE cirúrgico.
437
00:27:26,278 --> 00:27:27,612
A MERDA.
438
00:27:27,614 --> 00:27:29,347
Tudo bem,
EU QUERO BAG a coisa toda.
439
00:27:29,349 --> 00:27:32,016
MATT, obterá o saco.
440
00:27:32,018 --> 00:27:35,353
[Estridente grito
na distância]
441
00:27:36,989 --> 00:27:38,923
O QUE É?
442
00:27:38,925 --> 00:27:41,425
COME ON, SAM, se você estiver indo
fazê-lo, fazê-lo rápido.
443
00:28:14,026 --> 00:28:16,160
[Sinos de vento
CLINKING]
444
00:28:25,537 --> 00:28:28,072
[Sussurrando]
445
00:28:40,552 --> 00:28:42,086
HI, LISA.
446
00:28:42,088 --> 00:28:44,355
HEY, SAM. HEY, Grã-Bretanha.
447
00:28:44,357 --> 00:28:45,623
Grã-Bretanha: HEY.
448
00:28:46,692 --> 00:28:48,259
SANGUE?
449
00:28:48,261 --> 00:28:51,395
Oh, sim.
EU TIVE UM A NOITE PASSADA NOSEBLEED.
450
00:28:51,397 --> 00:28:53,397
Lo propenso a sangramentos do nariz?
451
00:28:53,399 --> 00:28:55,533
Uh, não.
452
00:28:55,535 --> 00:28:57,568
E eu tive um
casal desde que eu estive aqui.
453
00:28:57,570 --> 00:29:00,304
Que eu estou pensando
É apenas a elevação ou...
454
00:29:00,306 --> 00:29:02,173
Sam: talvez.
455
00:29:02,175 --> 00:29:04,108
[CONJUNTO PLACA PARA BAIXO]
456
00:29:04,110 --> 00:29:05,710
COME ON, Grã-Bretanha.
457
00:29:10,215 --> 00:29:14,251
Ray: e você sabia
PARA VERIFICAR a cassete pois
Ela tinha alguns narizes sangrando?
458
00:29:14,253 --> 00:29:16,153
Sam: só um palpite.
459
00:29:16,155 --> 00:29:18,356
EU NÃO PENSO
NÓS pode dizer a ele.
460
00:29:18,358 --> 00:29:20,524
Lhe dizer o que?
COMO VOCÊ MESMO explicar isso?
461
00:29:20,526 --> 00:29:25,129
Você não. Você deseja ver
algo ainda mais louco?
462
00:29:25,131 --> 00:29:28,466
ESTE É UM
TAPE do 9o.
463
00:29:28,468 --> 00:29:30,534
8 de agosto.
464
00:29:30,536 --> 00:29:33,137
Cameron:
Ai, meu Deus.
465
00:29:33,139 --> 00:29:37,141
Ray: 7 de Agosto.
11:11 todas as noites.
466
00:29:37,143 --> 00:29:38,576
Sam:
RAY, O QUE horas são?
467
00:29:38,578 --> 00:29:41,245
É 11:09.
468
00:29:45,283 --> 00:29:47,051
Sam:
O QUE O TEMPO É TI, Matt?
469
00:29:47,053 --> 00:29:48,586
Matt: É quase 10 depois.
RAY, verificar a câmera.
470
00:29:48,588 --> 00:29:50,388
Lisa: Vocês,
O que está acontecendo?
471
00:29:50,390 --> 00:29:52,189
Matt: O que vocês estão fazendo?
SAM, o que está acontecendo?
472
00:29:52,191 --> 00:29:54,191
MATT, preciso de você para me dar
uma contagem UP TO EXATAS 11:11.
473
00:29:54,193 --> 00:29:55,526
- Sam: Você entende?
- Ray: BOM tudo bem, da câmera.
474
00:29:55,528 --> 00:29:57,395
- Lisa: Por quê?
- Ray: BOA CAMERA.
475
00:29:57,397 --> 00:29:59,497
- Onde estamos agora?
- Você está em UM MINUTO AGORA.
476
00:29:59,499 --> 00:30:01,165
- O que vocês estão fazendo?
- Você pode vir FORA
por apenas um segundo?
477
00:30:01,167 --> 00:30:02,733
CERTO. CERTO. SIM. ESPERE UM MINUTO.
O QUE VOCÊS ESTÃO FAZENDO?
478
00:30:02,735 --> 00:30:05,403
Espere um segundo! Esta é minha casa.
O QUE VOCÊS ESTÃO FAZENDO?
479
00:30:05,405 --> 00:30:09,073
Tudo bem, olha, o último par
de noites no EXATAMENTE 11:11
480
00:30:09,075 --> 00:30:10,708
ENERGY mudou
pela casa.
481
00:30:10,710 --> 00:30:12,410
Matt:
SAM, você está em 45 segundos.
482
00:30:12,412 --> 00:30:16,113
- Hoyt: uma energia nesta casa?
- Sam: Yeah.
483
00:30:16,115 --> 00:30:19,150
QUE VOCÊ SIGNIFICA "uma energia"?
DO QUE VOCÊ ESTÁ FALANDO?
484
00:30:19,152 --> 00:30:20,785
[BOMBAS ESPINGARDA]
485
00:30:20,787 --> 00:30:22,686
- Não, nós não NEED--
- VOCÊ NÃO PRECISA DE ARMA!
486
00:30:22,688 --> 00:30:26,190
[CROSSTALK]
487
00:30:26,192 --> 00:30:27,691
ONDE ESTAMOS EM?
30 SEGUNDOS?
488
00:30:27,693 --> 00:30:29,593
Tudo bem,
NÃO IMPORTA O QUE VOCÊ VÊ,
489
00:30:29,595 --> 00:30:32,129
NÃO IMPORTA O QUE VOCÊS VER,
A CÂMERA vai primeiro.
490
00:30:32,131 --> 00:30:33,597
Hoyt:
Eu estou colocando para baixo.
491
00:30:33,599 --> 00:30:36,267
Bem.
492
00:30:36,269 --> 00:30:39,270
Matt: OK, nós estamos em
10... 9... 8...
493
00:30:39,272 --> 00:30:43,207
7... 6... 5...
494
00:30:46,611 --> 00:30:48,612
11:11.
495
00:30:52,184 --> 00:30:54,552
NADA.
496
00:30:54,554 --> 00:30:56,754
[ESPECTRAL WHOOSH]
497
00:30:56,756 --> 00:31:00,157
CODY! CODY!
498
00:31:00,159 --> 00:31:02,226
CODY! CODY!
499
00:31:02,228 --> 00:31:04,795
HEY, Cody! CODY!
500
00:31:04,797 --> 00:31:06,363
Cody, AMIGO, IT do papai.
501
00:31:10,669 --> 00:31:12,403
Cameron:
SAM, voltar.
502
00:31:16,875 --> 00:31:18,175
CODY!
503
00:31:19,277 --> 00:31:20,377
Cody.
504
00:31:37,596 --> 00:31:38,729
CODY!
505
00:31:39,731 --> 00:31:41,799
CODY?
506
00:32:09,361 --> 00:32:11,896
MATT, LISA.
507
00:32:14,499 --> 00:32:16,400
Entrar aqui.
508
00:32:17,736 --> 00:32:19,670
O QUE É ISTO?
509
00:32:19,672 --> 00:32:21,805
Matt, ir buscá-la KIT.
510
00:32:21,807 --> 00:32:24,675
NÓS PRECISAMOS DE ELENCO
TODAS essas impressões.
511
00:32:24,677 --> 00:32:29,446
Olhar para todas essas faixas.
DE ONDE ELES VIERAM?
512
00:32:44,329 --> 00:32:46,363
Estes são definitivamente
IMPRESSÕES canina.
513
00:32:46,365 --> 00:32:48,299
Mas eles são enormes.
514
00:32:52,370 --> 00:32:53,604
Alguma coisa?
515
00:32:53,606 --> 00:32:54,939
Nada ainda.
516
00:32:54,941 --> 00:32:57,341
COMO de Hoyt?
517
00:32:57,343 --> 00:32:58,976
Cameron: Para melhor ou pior,
ele tem uma grande quantidade de álcool
IN-lo agora.
518
00:32:58,978 --> 00:33:00,811
Mas parece que
HE se acalmou.
519
00:33:04,216 --> 00:33:06,617
Vocês,
eu tenho algo. UNH.
520
00:33:15,627 --> 00:33:17,795
DIZ
"apenas para emergências."
521
00:33:34,713 --> 00:33:36,780
Ray: O QUE O
diabos é isso, Sam?
522
00:33:39,784 --> 00:33:42,987
FAZER UMA CHAMADA AGORA.
523
00:33:42,989 --> 00:33:44,755
SAM!
524
00:33:44,757 --> 00:33:46,991
Ninguém está atendendo.
525
00:33:46,993 --> 00:33:48,659
VOCÊ TEM
outro número para eles?
526
00:33:48,661 --> 00:33:50,661
NO.
527
00:33:50,663 --> 00:33:51,929
- SAM, SOMEONE'S--
- O que você quer ME
fazer, LISA?
528
00:33:51,931 --> 00:33:54,365
- Eu sou apenas dizendo--
- [telefone toca]
529
00:33:56,835 --> 00:33:58,402
Sim.
530
00:33:58,404 --> 00:34:00,471
I fez chamada, YES.
531
00:34:00,473 --> 00:34:02,573
Bem, o que HAVE--
532
00:34:02,575 --> 00:34:04,008
Você está dizendo que eles estavam aqui?
533
00:34:04,010 --> 00:34:06,877
- DE 67 PARA '71.
- FAZENDO O QUE?
534
00:34:06,879 --> 00:34:10,581
olha, você caras estão olhando
AT isso da maneira errada, OK?
535
00:34:10,583 --> 00:34:12,283
Eles responderam
todas as minhas perguntas.
536
00:34:12,285 --> 00:34:13,884
ELES ofereceu para fornecer
DOCUMENTAÇÃO.
537
00:34:13,886 --> 00:34:15,586
Eles não estão tentando
esconder nada.
538
00:34:15,588 --> 00:34:18,522
Que eles fizeram? Eles responderam
sua pergunta - suas perguntas?
539
00:34:18,524 --> 00:34:20,658
O QUE O INFERNO
você está falando?
540
00:34:20,660 --> 00:34:22,526
Eles responderam
todas as minhas perguntas, Hoyt.
541
00:34:22,528 --> 00:34:25,829
MEU Goodness Gracious,
que eles fizeram?
542
00:34:25,831 --> 00:34:27,798
Eles não encontraram qualquer coisa, OK?
543
00:34:27,800 --> 00:34:29,867
Eu quero falar com você
por um segundo.
544
00:34:29,869 --> 00:34:31,869
Eles estavam aqui.
ELES ESTAVAM AQUI.
545
00:34:31,871 --> 00:34:34,605
- Matt: WAIT. ESPERAR.
- Hoyt: ouça-me apenas
UM SEGUNDO!
546
00:34:34,607 --> 00:34:35,606
- Hoyt: Escute-me!
- Cameron: MATT!
547
00:34:35,608 --> 00:34:36,940
Eles estavam aqui?
548
00:34:36,942 --> 00:34:38,609
Você está dizendo ME
eles estavam aqui.
549
00:34:38,611 --> 00:34:41,412
Eles estavam aqui
antes do meu menino foi levado.
550
00:34:41,414 --> 00:34:42,980
Matt:
... melhor ciência.
551
00:34:42,982 --> 00:34:45,382
Hoyt: Você está apenas conversando.
Você está apenas conversando.
552
00:34:45,384 --> 00:34:47,518
Você não está dizendo nada.
Você acabou de dizer,
"blá, blá, blá."
553
00:34:47,520 --> 00:34:49,987
ISSO É a maneira de viver
SUA VIDA. VOCÊ apenas falar.
554
00:34:49,989 --> 00:34:51,955
Eu estou falando sobre algo
real aqui.
555
00:34:51,957 --> 00:34:53,791
Eu estou falando sobre meu menino.
556
00:34:53,793 --> 00:34:56,894
Olha, nós tinha idéia até I
só tinha aquele telefonema.
557
00:34:56,896 --> 00:35:00,030
MAS ELES Estar aqui
TEM NADA A VER COM O MENINO.
558
00:35:00,032 --> 00:35:01,865
O COMPREENDE, Hoyt?
559
00:35:01,867 --> 00:35:05,002
POR QUE? Por que tem NADA
que fazer com meu filho? CONTE-ME.
560
00:35:05,004 --> 00:35:06,470
FAZER - Você tem uma resposta?
561
00:35:06,472 --> 00:35:09,406
DESCULPE-ME.
562
00:35:09,408 --> 00:35:12,109
Matt:
LISA, você é um cientista.
563
00:35:14,045 --> 00:35:17,948
O QUE VOCÊ ESTÁ INVESTIGANDO?
O que está tentando encontrar?
564
00:35:17,950 --> 00:35:20,517
Você está tentando ENCONTRAR
meu menino?
565
00:35:20,519 --> 00:35:22,920
Você está tentando
ENCONTRAR MEU FILHO?
566
00:35:22,922 --> 00:35:26,357
Apenas olhe-me nos olhos
E Diga-me que você está tentando
ACHAR MEU FILHO.
567
00:35:26,359 --> 00:35:28,025
Você está tentando encontrar meu Filho?
568
00:35:28,027 --> 00:35:30,060
- Eu estou tentando ajudá-lo.
- COMO VOCÊ tentando me ajudar?
569
00:35:30,062 --> 00:35:32,563
Você está tentando se ajudar.
570
00:35:32,565 --> 00:35:34,431
Eu sou para você.
571
00:35:35,734 --> 00:35:38,535
É melhor você tomar cuidado.
572
00:35:38,537 --> 00:35:41,105
É melhor você observar a si mesmo.
573
00:35:44,142 --> 00:35:46,076
Colocá-la.
574
00:35:54,753 --> 00:35:56,553
ESTE É O QUE EU ERA
falando.
575
00:35:56,555 --> 00:35:58,689
caras, eu encontrei duas MAIS
enterrado recipientes no galpão.
576
00:35:58,691 --> 00:36:00,557
Agora, uma estava vazia
como o primeiro que encontrei.
577
00:36:00,559 --> 00:36:03,127
Mas o segundo tinha isso em TI.
578
00:36:03,129 --> 00:36:05,629
- O que é isso?
- É UMA FITA U-MATIC.
579
00:36:05,631 --> 00:36:08,165
Usado principalmente em '60S
e início dos finais dos anos 70.
580
00:36:08,167 --> 00:36:10,033
E, SAM, que corresponderia
do calendário
581
00:36:10,035 --> 00:36:12,536
QUE MDE disseram que estavam
ORIGINALMENTE na propriedade.
582
00:36:12,538 --> 00:36:15,806
Eu não tenho certeza de improviso
Se tivermos nada no SITE
I pode checar isto com.
583
00:36:15,808 --> 00:36:18,642
Eu vou ver o que posso
juntos, tudo bem?
584
00:36:21,646 --> 00:36:23,580
[Exala]
585
00:36:23,582 --> 00:36:26,183
TARDIO.
12 de agosto.
586
00:36:26,185 --> 00:36:28,485
APARENTEMENTE MDE estava aqui
nos anos 60
587
00:36:28,487 --> 00:36:30,154
Olhar para este COISA.
588
00:36:30,156 --> 00:36:35,125
A CAIXA que encontramos no recinto
disse: "apenas para emergências."
589
00:36:35,127 --> 00:36:37,728
E que estava vazia.
590
00:36:37,730 --> 00:36:40,531
Gostaria, UH, provavelmente
SOBRE mais preocupado com que
591
00:36:40,533 --> 00:36:43,834
Se eu não tivesse visto
O que parecia ser o filho de HOYT
592
00:36:43,836 --> 00:36:45,936
TEAR pela casa,
593
00:36:45,938 --> 00:36:49,206
Entrar em um galpão,
E desaparecer completamente.
594
00:36:49,208 --> 00:36:53,210
Ele se foi.
Eu... Eu não posso explicar isso.
595
00:36:53,212 --> 00:36:56,046
EU SINTO COMO SAM está tão obcecado
COM encontrar provas
596
00:36:56,048 --> 00:36:57,748
Sobre o que está acontecendo aqui
597
00:36:57,750 --> 00:37:01,618
Que ele não vai mesmo PERGUNTA
motivos de MDE.
598
00:39:34,806 --> 00:39:36,673
- [ROAR]
- AAH!
599
00:39:50,254 --> 00:39:52,990
Cameron:
SO, LISA, VOCÊ NUNCA
visto algo assim?
600
00:39:52,992 --> 00:39:54,758
Lisa: NÃO.
601
00:39:59,063 --> 00:40:01,098
É ISSO, ENTÃO.
602
00:40:01,100 --> 00:40:03,333
Vamos caçar.
603
00:40:24,822 --> 00:40:27,090
Sam: Não deve
ser uma faixa, certo?
604
00:40:27,092 --> 00:40:30,193
Lisa: Eu acho que deveríamos estar
PROCURA DAS TRILHAS
que encontramos no barracão.
605
00:40:30,195 --> 00:40:32,663
Tem que ser
O ANIMAL MESMO.
606
00:40:32,665 --> 00:40:35,999
E APENAS julgar pelo tamanho
do lobo já vimos,
607
00:40:36,001 --> 00:40:37,267
Eu diria que foi facilmente
500 libras,
608
00:40:37,269 --> 00:40:39,136
Que é cinco vezes LARGER--
609
00:40:39,138 --> 00:40:40,671
Matt: Guys!
610
00:40:41,439 --> 00:40:43,740
Essa coisa é enorme.
611
00:40:43,742 --> 00:40:45,676
[ESPINGARDA BOMBAS]
612
00:40:45,678 --> 00:40:47,678
[ROSNA]
613
00:40:48,780 --> 00:40:50,247
COME ON, vamos obtê-lo.
614
00:40:50,249 --> 00:40:52,382
Vamos lá, que é O QUE
estamos aqui. IR!
615
00:40:59,090 --> 00:41:01,792
[Motor arranca]
616
00:41:32,190 --> 00:41:34,858
Hoyt: Temos de ir
O resto do caminho a pé,
ele está certo LÁ FORA.
617
00:41:34,860 --> 00:41:37,027
Cameron:
Tudo bem, vamos lá.
618
00:41:37,029 --> 00:41:39,730
Hoyt: fácil agora.
619
00:41:41,432 --> 00:41:43,300
Fácil agora.
620
00:41:59,417 --> 00:42:01,318
[ROSNA]
621
00:42:02,887 --> 00:42:04,187
Cameron: Olhe isso.
622
00:42:04,189 --> 00:42:06,823
Lisa: Eu quero voltar agora.
623
00:42:06,825 --> 00:42:09,993
[ROSNA]
624
00:42:11,362 --> 00:42:13,130
- OK.
- [FOGOS ESPINGARDA]
625
00:42:13,132 --> 00:42:14,331
Cameron: EASY. ESPERAR. DESACELERE.
EU ESTAREI LÁ.
626
00:42:14,333 --> 00:42:15,966
CUIDADO! CUIDADO!
627
00:42:15,968 --> 00:42:18,168
Hoyt, Onde ele vai?
628
00:42:18,170 --> 00:42:22,239
Eu não vê-lo.
SEJA CUIDADOSO.
629
00:42:22,241 --> 00:42:24,341
INDIVÍDUOS, aqui!
630
00:42:24,343 --> 00:42:27,177
Matt: WAIT, SAM,
você viu a luz?
631
00:42:28,980 --> 00:42:31,948
- Lisa: O QUE É?
- Matt: Havia uma luz.
632
00:42:34,118 --> 00:42:36,787
Matt: Eu aposto que é um sistema de cavernas.
633
00:42:36,789 --> 00:42:39,389
Eu tenho algumas CORDAS no meu caminhão.
Deixe-me ir pegá-los.
634
00:42:39,391 --> 00:42:41,792
- Matt: Tudo bem.
- Hoyt: Vocês ser cuidadoso.
635
00:42:41,794 --> 00:42:43,293
QUE COISA AINDA FORA AQUI
algum lugar.
636
00:43:17,261 --> 00:43:19,296
SAM, você vai QUER
para ver isso.
637
00:43:30,575 --> 00:43:32,876
Cameron: Quantos anos
VOCÊ PENSA QUE É?
638
00:43:34,912 --> 00:43:37,447
JESUS, SAM,
o que está acontecendo realmente?
639
00:43:37,449 --> 00:43:39,916
Hoyt: O que diabos
NÓS MESMO QUE OLHA?
640
00:43:46,490 --> 00:43:49,059
RAY, olha isso!
641
00:43:51,362 --> 00:43:54,264
PARECE
encontramos o nosso artista.
642
00:43:56,234 --> 00:43:57,567
SHH. SHH.
643
00:44:03,574 --> 00:44:06,543
COMO O pretenso INFERNO QUE COISA
até mesmo chegar até aqui?
644
00:44:06,545 --> 00:44:08,011
[ROSNA]
645
00:44:08,013 --> 00:44:10,947
OH, GOD! IR!
VAMOS!
646
00:44:10,949 --> 00:44:13,383
[Tiro]
647
00:44:13,385 --> 00:44:14,584
[tiros]
648
00:44:14,586 --> 00:44:16,486
MATT!
649
00:44:16,488 --> 00:44:17,554
COME ON! VAMOS!
EU DISSE pressa! VAMOS!
650
00:44:17,556 --> 00:44:20,590
MATT, a corda!
651
00:44:20,592 --> 00:44:23,326
Cameron: BRITAIN PRIMEIRO!
COME ON, DESLIGAR A CÂMERA.
652
00:44:27,098 --> 00:44:30,533
13 de agosto.
NÓS APENAS...
653
00:44:30,535 --> 00:44:33,570
[Ilegível]
654
00:44:35,106 --> 00:44:37,641
... O lobo,
Eu não sei...
655
00:44:37,643 --> 00:44:40,577
[Ilegível]
656
00:44:40,579 --> 00:44:44,047
... Venha e dê uma olhada mais de perto
NA ARTE NA MANHÃ.
657
00:44:46,417 --> 00:44:49,486
PODERIA SER UM Vimana, certo?
658
00:44:49,488 --> 00:44:51,054
Ray: o quê?
659
00:44:51,056 --> 00:44:52,589
A Vimana.
660
00:44:52,591 --> 00:44:55,125
HUH?
661
00:44:55,127 --> 00:44:58,061
Na Índia, eles mantinham encobertos
TODOS ESTES textos antigos
662
00:44:58,063 --> 00:45:01,298
E documentos que descrevem
Um vôo da nave espacial
CHAMADO A Vimana.
663
00:45:01,300 --> 00:45:04,701
E eu quero dizer, LOOKS-- TI
Olha só como esta.
664
00:45:04,703 --> 00:45:07,470
Mesmo que esse material é,
LIKE, 6.000 ANOS
665
00:45:07,472 --> 00:45:09,072
E um monte de gente acha
É MITO,
666
00:45:09,074 --> 00:45:11,174
Especialistas em nosso campo
pensar isso, você sabe,
667
00:45:11,176 --> 00:45:13,576
BASEADO NO SCHEMATICS
E os planos de vôo
E o projeto
668
00:45:13,578 --> 00:45:17,614
Que é tão moderno quanto qualquer coisa
você veria HOJE.
669
00:45:17,616 --> 00:45:21,151
Você está sugerindo que
Our Native PINTADO uma nave espacial
670
00:45:21,153 --> 00:45:23,353
NO INTERIOR desta caverna?
671
00:45:23,355 --> 00:45:25,221
Sim.
672
00:45:26,724 --> 00:45:28,692
APENAS, eu sei tudo
que já vimos.
673
00:45:28,694 --> 00:45:30,527
Que apenas parece
BONITA surpreendente.
674
00:45:30,529 --> 00:45:32,228
- Bem, é isso, LIKE,
uma combinação perfeita.
- E o lobo?
675
00:45:32,230 --> 00:45:34,564
Isto é maior que
UM LOBO OU FALTA KID.
676
00:45:45,376 --> 00:45:47,143
Como você mesmo sabe
ele está de volta aqui?
677
00:45:47,145 --> 00:45:50,213
Ele está trabalhando no ATV.
678
00:45:58,756 --> 00:46:03,660
Só queria dizer que estou completamente
PERDI MEU PERSPECTIVA lá atrás.
679
00:46:03,662 --> 00:46:05,362
E, uh...
680
00:46:05,364 --> 00:46:07,530
Eu realmente sinto muito.
681
00:46:09,300 --> 00:46:12,302
Coisas assim
acontece às vezes, você sabe.
682
00:46:15,139 --> 00:46:17,540
Você sabe, UH...
683
00:46:22,580 --> 00:46:26,783
Cody, em seu aniversário,
ele acordou SUA MÃE UP
684
00:46:26,785 --> 00:46:31,421
Com um punhado de WILDFLOWERS
Ele pegou nesse campo
DIREITO LÁ FORA.
685
00:46:31,423 --> 00:46:34,057
E ela olhou para ele,
E ela disse:
686
00:46:34,059 --> 00:46:39,095
"Filho, o que -. É SEU ANIVERSÁRIO
PORQUE - Por que você me dar flores?"
687
00:46:39,097 --> 00:46:44,367
E ele disse:
"Bem, porque você está
O motivo de eu nascer, MA".
688
00:46:48,039 --> 00:46:49,773
Esse é o tipo de cabrito ele era.
689
00:46:49,775 --> 00:46:52,409
Ele é.
690
00:46:52,411 --> 00:46:54,611
ISSO É Cody.
691
00:46:57,314 --> 00:47:01,551
ESCUTE, UM,
692
00:47:01,553 --> 00:47:04,354
Me desculpe, eu te dei UMA DIFICULDADE
a outra noite na mesa.
693
00:47:04,356 --> 00:47:07,190
É só que... eu não...
694
00:47:07,192 --> 00:47:11,227
Eu não entendo
suas técnicas. E, uh...
695
00:47:13,497 --> 00:47:16,099
Eu só quero você SABER
Eu aprecio você está aqui.
696
00:47:18,269 --> 00:47:21,104
E, UM,
697
00:47:21,106 --> 00:47:24,541
Quer dizer, É O
ÚNICA COISA QUE ME DÁ qualquer esperança.
698
00:47:24,543 --> 00:47:27,310
[Zumbido]
699
00:47:47,598 --> 00:47:49,532
[WHOOSH]
700
00:48:13,624 --> 00:48:15,425
NADA.
701
00:48:19,563 --> 00:48:22,765
[toca música distorcida]
702
00:49:08,445 --> 00:49:10,346
Hoyt: que não
faz sentido em tudo.
703
00:49:10,348 --> 00:49:11,347
[RUSTLING]
704
00:49:11,349 --> 00:49:12,715
Cameron: SHH!
705
00:49:17,555 --> 00:49:19,455
[Tilintar METAL]
706
00:49:30,834 --> 00:49:32,969
- [Guinchos OWL]
- AAH!
707
00:50:12,876 --> 00:50:15,645
[Cão late]
708
00:50:15,647 --> 00:50:18,414
[BARKING]
709
00:50:25,656 --> 00:50:29,392
[BARKING CONTINUA]
710
00:50:39,903 --> 00:50:42,305
[Gritos]
711
00:50:48,012 --> 00:50:49,379
Sam: QUAL É O PROBLEMA?
712
00:50:49,381 --> 00:50:51,914
ABAIXO DO PASTO DO CAM.
713
00:50:51,916 --> 00:50:53,916
MATT, tome este
talkie e ir lá.
714
00:50:53,918 --> 00:50:55,785
Não vai mesmo TOMAR VOCÊ
dois minutos, MAN.
715
00:50:55,787 --> 00:50:58,321
- Tudo bem, SAM, CAN Vocę--
- apenas faça o, Matt!
716
00:50:58,323 --> 00:50:59,689
[Porta se fecha]
717
00:50:59,691 --> 00:51:01,424
Sam: TAKE ME ATRAVÉS
ALL CAMs EXTERIOR.
718
00:51:01,426 --> 00:51:02,625
Tudo bem.
719
00:51:09,366 --> 00:51:11,000
- [Walkie-talkie BEEPS]
- está ouvindo?
720
00:51:11,002 --> 00:51:14,304
Ray: Dê-me 30 pés de volta
para o foco. OBRIGADO PARCEIRO.
721
00:51:22,913 --> 00:51:24,847
MATT?
722
00:51:24,849 --> 00:51:26,316
MATT!
723
00:51:26,318 --> 00:51:27,650
Lisa:
AAH! MEU DEUS!
724
00:51:27,652 --> 00:51:29,619
Ray: GO!
725
00:51:38,595 --> 00:51:41,097
MATT'S UP e aproximadamente.
726
00:51:41,099 --> 00:51:44,867
Ele é muito bater,
mas deve ser fino.
727
00:51:44,869 --> 00:51:48,037
Não tenho explicação
pelo que aconteceu ao cão de Hoyt.
728
00:51:50,007 --> 00:51:52,475
CAMERON, você me ouviu?
729
00:51:52,477 --> 00:51:54,777
Sim, eu... sinto muito.
730
00:51:56,447 --> 00:51:59,582
Matt: Sério, SAM,
Atrás OFF.
731
00:51:59,584 --> 00:52:01,918
Eu quero dizer isso!
732
00:52:09,126 --> 00:52:10,626
PORQUE você está fazendo isso?
733
00:52:10,628 --> 00:52:11,928
O QUE O INFERNO
está errado com você?
734
00:52:11,930 --> 00:52:14,464
Eu estava apenas PEGARADO
e jogado.
735
00:52:14,466 --> 00:52:16,899
E NÃO TEMOS
A única explicação AS a
como isso é mesmo possível!
736
00:52:16,901 --> 00:52:19,068
Olhe, deixe-me dizer-lhe
O QUE ESTÁ INDO PARA BAIXO.
737
00:52:19,070 --> 00:52:21,137
Eu estou indo para o E. R.
então eu tenho uma reserva de voo
fora daqui.
738
00:52:21,139 --> 00:52:23,806
E se vocês tinha, como,
um pingo de senso comum,
739
00:52:23,808 --> 00:52:25,575
E todos vocês venham comigo!
740
00:52:25,577 --> 00:52:28,611
Você precisa de outro DRIVER tão ruim,
você contratar alguém.
741
00:52:28,613 --> 00:52:29,979
[Motor arranca]
742
00:52:29,981 --> 00:52:32,415
Tenha cuidado, rapazes.
A SÉRIO.
743
00:52:32,417 --> 00:52:34,917
Você é um asshole, SAM!
VOCÊ SABE DISSO?
744
00:52:34,919 --> 00:52:37,053
Asshole!
745
00:52:42,726 --> 00:52:44,994
Ainda temos TRUCK de Hoyt.
746
00:52:47,164 --> 00:52:49,932
Podemos ir no caminhão de Hoyt.
747
00:52:56,740 --> 00:52:58,975
Então o que vai, Ray?
748
00:52:58,977 --> 00:53:02,912
Vocês estão AWARE
que Matt ENCONTRADO ADICIONAIS
MATERIAIS MDE no galpão,
749
00:53:02,914 --> 00:53:04,947
INCLUINDO uma fita de vídeo?
750
00:53:04,949 --> 00:53:07,750
Sim, ele mencionou.
Mas eu pensei que era
velho demais para jogar até AQUI.
751
00:53:07,752 --> 00:53:10,953
NO. Acontece que eu era capaz
Para encontrar uma plataforma velha
752
00:53:10,955 --> 00:53:13,022
E transferi-lo
para um disco rígido.
753
00:53:13,024 --> 00:53:15,825
OK. Então, qual foi na fita?
754
00:53:18,695 --> 00:53:21,597
Eu acho que é melhor
Se eu apenas tocar para vocês.
755
00:53:54,198 --> 00:53:56,466
Man: LÁ. ALI.
756
00:54:18,822 --> 00:54:22,725
REBECCA, você pode me ouvir?
757
00:54:36,673 --> 00:54:40,076
[RADIO CHATTER]
758
00:54:48,785 --> 00:54:52,255
Estamos no nosso caminho de volta em
com a Rebecca.
759
00:54:52,257 --> 00:54:55,525
Cerca de oito minutos OUT.
760
00:55:25,188 --> 00:55:27,790
Mamãe? MAMÃE?
761
00:55:27,792 --> 00:55:29,625
Onde está a mamãe?
762
00:55:29,627 --> 00:55:31,794
Man: Isso é o que estamos tentando
para descobrir, Rebecca.
763
00:55:31,796 --> 00:55:33,930
VOCÊ lembrar da última vez
VOCÊ ERA COM ELA?
764
00:56:39,262 --> 00:56:41,631
[Zumbido]
765
00:56:41,633 --> 00:56:43,232
Mulher: quão longe ela estava?
766
00:56:43,234 --> 00:56:45,635
Man: muito além do pasto.
767
00:56:45,637 --> 00:56:48,070
Mulher: E o cão?
768
00:56:48,072 --> 00:56:50,106
Man: NO.
769
00:57:03,020 --> 00:57:05,321
Man: O que ela faz?
770
00:57:12,162 --> 00:57:14,130
MICHELLE!
771
00:57:23,006 --> 00:57:24,874
[Respirando pesadamente]
772
00:57:36,019 --> 00:57:37,953
AHH.
773
00:57:37,955 --> 00:57:39,288
AAH!
774
00:57:39,290 --> 00:57:42,024
AAH!
775
00:57:42,026 --> 00:57:44,794
AAH!
776
00:57:50,267 --> 00:57:52,968
[Respirando pesadamente]
777
00:58:35,045 --> 00:58:36,779
[ROAR]
778
00:58:50,293 --> 00:58:55,931
RAY JOGOU US DO
TAPE que Matt tinha encontrado no galpão.
779
00:58:57,267 --> 00:59:00,169
NÃO HÁ algo inexplicável
aqui fora.
780
00:59:00,171 --> 00:59:02,271
SE QUE
TAPE é para ser acreditado,
781
00:59:02,273 --> 00:59:07,042
ENTÃO eu testemunhei
a morte de um EQUIPA
inteira de pessoas
782
00:59:07,044 --> 00:59:09,345
Por algo
completamente desconhecido.
783
00:59:09,347 --> 00:59:11,914
PORQUE eles iriam enviar US
aqui fora?
784
00:59:11,916 --> 00:59:14,116
SAM está tão obcecado
o que está acontecendo,
785
00:59:14,118 --> 00:59:16,819
NÓS somos hesitante até mesmo
mostrar-lhe a fita.
786
00:59:16,821 --> 00:59:19,388
E HOYT...
787
00:59:19,390 --> 00:59:21,957
[Ilegível]
788
00:59:23,360 --> 00:59:26,228
Eu acho que nós devemos ir.
789
00:59:26,230 --> 00:59:28,264
Temos que ir.
790
00:59:32,402 --> 00:59:35,037
MAS EU NÃO PENSO
que ele está em um lugar
para tomar decisões corretas agora.
791
00:59:35,039 --> 00:59:36,539
O que diabos devemos
fazer então?
792
00:59:36,541 --> 00:59:39,141
Eu digo que partir esta noite.
TEMOS TRUCK de Hoyt.
793
00:59:39,143 --> 00:59:40,309
[ROSNA]
794
00:59:40,311 --> 00:59:42,244
Para trás de mim.
795
00:59:46,883 --> 00:59:48,450
Entre na caminhonete.
796
00:59:48,452 --> 00:59:52,321
ENTRE EM CAMINHÃO o maldito!
IR! Entre na caminhonete!
797
00:59:52,323 --> 00:59:54,490
HEY!
798
00:59:54,492 --> 00:59:55,891
Onde ele está?
799
00:59:55,893 --> 00:59:57,026
LISA!
800
00:59:57,028 --> 00:59:59,295
[ROAR, rosnando]
801
01:00:06,403 --> 01:00:08,938
[LISA E CAMERON GRITANDO]
802
01:00:08,940 --> 01:00:11,440
Cameron: MERDA!
803
01:00:11,442 --> 01:00:14,243
[ROSNA CONTINUA]
804
01:00:14,245 --> 01:00:15,444
Que porra é que ele está fazendo?
805
01:00:15,446 --> 01:00:18,013
AH, MERDA!
806
01:00:22,285 --> 01:00:24,854
AONDE - Para onde foi?
807
01:00:24,856 --> 01:00:27,923
HE APENAS fugiu.
808
01:00:29,025 --> 01:00:30,926
Você está bem, Lisa?
VOCÊ ESTÁ BEM?
809
01:00:30,928 --> 01:00:33,262
AAH.
810
01:00:33,264 --> 01:00:37,266
LISA, NÃO! NÃO!
811
01:00:37,268 --> 01:00:40,035
O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? Pará-lo!
812
01:00:40,037 --> 01:00:42,104
LISA, PARE!
813
01:00:46,476 --> 01:00:49,011
Eu não lembro de nada.
814
01:00:49,013 --> 01:00:51,447
NADA.
815
01:00:52,449 --> 01:00:54,149
Nós deveríamos ter deixado com MATT.
816
01:00:54,151 --> 01:00:56,318
Estamos recebendo SEM PRECEDENTES
videos, rapazes.
817
01:00:56,320 --> 01:00:58,053
ESTE é o que queríamos.
É por isso que vim aqui.
818
01:00:58,055 --> 01:00:59,088
Isso é o que queria?
As pessoas estão ficando ferido.
819
01:00:59,090 --> 01:01:00,556
O QUE você está falando, Sam?
820
01:01:00,558 --> 01:01:04,126
Olha, eu acho que a coisa
É UMA INTELIGÊNCIA ÚNICO.
821
01:01:04,128 --> 01:01:06,595
OH, PARA - Sabe de uma coisa?
822
01:01:06,597 --> 01:01:08,564
Você está fora de sua mente.
823
01:01:08,566 --> 01:01:12,001
LOOK, estamos tão perto.
WE estão ali.
824
01:01:12,003 --> 01:01:14,069
Perto do que?
825
01:01:14,071 --> 01:01:17,539
E se essa coisa pode se transformar em
um ORB OU UM LOBO OU MESMO CODY?
826
01:01:17,541 --> 01:01:19,074
Ou eu?
827
01:01:19,076 --> 01:01:21,610
SAM, SÉRIO,
ESTÁ FUCKIN 'DONE.
828
01:01:21,612 --> 01:01:23,379
EU NÃO QUERO SER AQUI
mais, SAM.
829
01:01:23,381 --> 01:01:25,414
Eu não posso estar mais aqui.
830
01:01:25,416 --> 01:01:27,182
GO faça suas malas.
Eu vou encontrá-lo no
PORTA DA RUA EM CINCO MINUTOS.
831
01:01:27,184 --> 01:01:28,951
OK, estamos deixando.
832
01:01:28,953 --> 01:01:30,986
Você não vai em qualquer lugar.
CAMERON, POR FAVOR!
833
01:01:30,988 --> 01:01:34,490
Tire suas mãos de mim.
Ele é feito, SAM!
834
01:01:34,492 --> 01:01:37,993
- Bem, eu não vou sair!
- ACABOU! PARE!
835
01:02:31,247 --> 01:02:32,414
Cody.
836
01:02:33,450 --> 01:02:35,017
CODY!
837
01:02:47,330 --> 01:02:49,298
Eu tenho o seu saco, Grã-Bretanha.
838
01:02:49,300 --> 01:02:50,766
Estou pronto.
839
01:02:53,603 --> 01:02:55,070
Prontos?
840
01:02:55,072 --> 01:02:56,538
QUE SOBRE SAM?
841
01:02:56,540 --> 01:02:57,573
Ele não vai ouvir.
Vamos mandar ALGUÉM BACK.
842
01:02:57,575 --> 01:02:59,508
Quem se importa sobre Sam?
843
01:03:01,211 --> 01:03:02,411
Lisa: RAY?
844
01:03:02,413 --> 01:03:05,147
[CRASH]
845
01:03:05,149 --> 01:03:08,784
O QUE porra é essa, Cameron?
846
01:03:08,786 --> 01:03:13,589
OH, MEU DEUS. MEU DEUS!
847
01:03:19,029 --> 01:03:22,164
Vamos. VAMOS.
Vamos, LISA!
848
01:03:22,166 --> 01:03:23,565
GO!
849
01:03:37,447 --> 01:03:40,182
Estão mandando A VAN
primeira coisa na parte da manhã.
850
01:03:40,184 --> 01:03:41,617
Da manhã?
851
01:03:41,619 --> 01:03:43,685
ISSO É o mais rápido
PODEM CHEGAR, LISA.
852
01:03:43,687 --> 01:03:45,387
QUE - Isso é ótimo, SAM,
853
01:03:45,389 --> 01:03:47,189
Considerando que foram apenas
OUT IN'S DRIVEWAY HOYT
854
01:03:47,191 --> 01:03:48,657
E seu caminhão foi completamente
DESMONTADA
855
01:03:48,659 --> 01:03:50,092
E não ouvimos
a mínima coisa que Deus.
856
01:03:50,094 --> 01:03:52,061
- Sair a hora que quiser.
- COMO?
857
01:03:52,063 --> 01:03:55,264
Você acha ODD
que o momento em que chegamos
nesta fazenda
858
01:03:55,266 --> 01:03:57,232
É QUANDO toda essa merda
começou a acontecer?
859
01:03:57,234 --> 01:03:58,767
Ele está certo. Poderíamos estar
PARTE DE UMA MDE EXPERIMENT--
860
01:03:58,769 --> 01:04:00,569
O QUE VOCÊ ESTÁ FALANDO?
VOCÊ DEVE SABER MELHOR.
861
01:04:00,571 --> 01:04:03,072
Como você explica
o que está acontecendo aqui?
862
01:04:03,074 --> 01:04:06,375
Como você sabe MDE NÃO SABE
EXATAMENTE o que está aqui, Sam?
863
01:04:06,377 --> 01:04:08,343
Eu nunca deveria ter lhe pediu
para vir aqui.
864
01:04:10,847 --> 01:04:12,781
OK. VAMOS para chegar em casa.
865
01:04:12,783 --> 01:04:15,751
Olhar para mim.
VAMOS para chegar em casa.
866
01:04:59,395 --> 01:05:03,398
CAMERON, há algo
ERRADO COM RAIO.
867
01:05:15,411 --> 01:05:16,845
RAY?
868
01:05:23,520 --> 01:05:25,888
WHOA. PÔR DO BAIXO GUN, RAY.
869
01:05:25,890 --> 01:05:28,423
Tudo bem? ESTA CERTO.
870
01:05:28,425 --> 01:05:30,292
NÃO QUERO...
871
01:05:30,294 --> 01:05:32,594
Cameron: NÃO!
872
01:05:32,596 --> 01:05:35,397
[LISA GRITOS]
Ai, meu Deus!
873
01:05:35,399 --> 01:05:37,699
[CREPITAÇÃO]
874
01:05:48,511 --> 01:05:52,181
Lisa: AAH.
875
01:06:00,423 --> 01:06:02,658
[CRIATURA rosna]
876
01:06:02,660 --> 01:06:04,760
[Pessoas gritando]
877
01:06:08,231 --> 01:06:09,531
GO!
878
01:06:10,667 --> 01:06:13,235
Venha agora!
879
01:06:25,415 --> 01:06:27,349
OH, GOD!
880
01:06:28,851 --> 01:06:30,619
OH, merda.
881
01:06:31,387 --> 01:06:32,387
[WHOOSH]
882
01:06:36,960 --> 01:06:40,262
Me ouvir. VOCÊ VAI.
VOCÊ COMEÇA O ATV.
883
01:06:40,264 --> 01:06:42,898
GO! IR!
884
01:06:42,900 --> 01:06:45,968
[LISA GRITANDO, BATENDO NA PORTA]
885
01:06:48,738 --> 01:06:50,872
Abra a porta!
886
01:06:50,874 --> 01:06:52,741
Abrir!
887
01:06:52,743 --> 01:06:54,910
Para trás!
888
01:06:57,947 --> 01:07:01,416
[WHOOSH]
889
01:07:01,418 --> 01:07:03,986
Ela se foi.
ELA SE FOI.
890
01:07:15,898 --> 01:07:18,267
Sam [sobre o walkie-talkie]:
no celeiro. PRESSA!
891
01:07:18,269 --> 01:07:19,901
[Walkie-talkie BEEPS]
892
01:07:22,805 --> 01:07:24,906
SAM!
893
01:07:28,278 --> 01:07:29,911
WHOA.
894
01:07:33,049 --> 01:07:35,417
Vamos. VAMOS.
895
01:07:35,419 --> 01:07:36,585
Sam: CAMERON!
896
01:07:36,587 --> 01:07:38,587
Cameron:
CAIR SOBRE, SAM!
897
01:07:46,429 --> 01:07:47,829
SAM!
898
01:07:47,831 --> 01:07:50,565
[SAM indistinta através do rádio]
899
01:07:58,508 --> 01:08:00,075
AAH!
900
01:08:01,077 --> 01:08:04,546
[Respirando pesadamente]
901
01:08:10,920 --> 01:08:12,888
AAH!
902
01:09:58,828 --> 01:10:02,164
[ "COMO nós acordamos"
POR Traça & A CHAMA JOGOS]
903
01:10:13,643 --> 01:10:18,513
♪ DO FUTURO QUE PRENDE ON
904
01:10:18,515 --> 01:10:23,685
♪ OH, suspender ME EM MEU PASSADO
905
01:10:23,687 --> 01:10:30,459
♪ E é assim que eu acordei
906
01:10:30,461 --> 01:10:33,528
♪ ALONE
907
01:10:33,530 --> 01:10:35,831
♪ ALONE
908
01:11:06,028 --> 01:11:10,632
♪ VOCÊ ESTÁ pendurado por uma corda
909
01:11:10,634 --> 01:11:15,604
♪ acima de tudo
VOCÊ PODERIA SER ♪
910
01:11:15,606 --> 01:11:22,577
♪ E é assim que você acordou
911
01:11:22,579 --> 01:11:25,247
♪ ALONE
912
01:11:27,850 --> 01:11:30,151
♪ afiar suas DENTES
913
01:11:31,621 --> 01:11:33,922
♪ em seu pescoço
914
01:11:33,924 --> 01:11:36,258
♪ RECORDE suas falhas
915
01:11:36,260 --> 01:11:40,295
♪ como um sonho BAD
916
01:11:40,297 --> 01:11:43,732
♪ VOCÊ QUER ACORDAR
917
01:11:47,737 --> 01:11:53,108
♪ Por favor, acorde
918
01:11:53,110 --> 01:11:59,047
♪ OH, por favor, acorde
919
01:11:59,049 --> 01:12:05,854
♪ OH, por favor, acorde!
920
01:12:05,856 --> 01:12:11,660
♪ OH, por favor, acorde!
921
01:12:11,662 --> 01:12:19,267
♪ Oh, há ainda dá tempo
922
01:12:31,581 --> 01:12:34,849
♪ apenas por um momento
AS Nós olhamos ♪
923
01:12:34,851 --> 01:12:37,852
♪ projetando nossa PENSAMENTOS
NO AR ♪
924
01:12:37,854 --> 01:12:41,022
♪ COMO SE
WE tinha praticado isso antes ♪
925
01:12:41,024 --> 01:12:43,825
♪ NOSSAS MENTES dançou
MÃO NA MÃO ♪
926
01:12:43,827 --> 01:12:47,195
♪ e coreografado
por ambas as NOSSAS VIDAS ♪
927
01:12:47,197 --> 01:12:50,332
♪ DISSE gosto de histórias
aos nossos olhos ♪
928
01:12:50,334 --> 01:12:53,335
♪ Todo o mundo FROZEN
IN TIME ♪
929
01:12:53,337 --> 01:12:55,937
♪ E é assim que nós acordamos
930
01:12:55,939 --> 01:12:59,908
♪ E NÓS lembrar quem somos
931
01:12:59,910 --> 01:13:03,044
♪ estávamos passando IN THE DARK
932
01:13:03,046 --> 01:13:06,081
♪ como se estivéssemos ALGO
IN THE LIGHT ♪
933
01:13:06,083 --> 01:13:13,855
♪ ficamos VOCÊ SABE
934
01:13:13,857 --> 01:13:18,660
♪ ESQUERDA VOCÊ SABE!
935
01:13:18,662 --> 01:13:25,166
♪ QUANDO você não vai mesmo FALHA
936
01:13:26,305 --> 01:13:32,260
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
69244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.