All language subtitles for Worzel Gummidge s01e02 The Green Man.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,840 --> 00:01:04,680 Grab onto that chain. That's it. 2 00:01:04,680 --> 00:01:07,000 lean back and you can get onto that beam. 3 00:01:08,520 --> 00:01:09,840 Are you sure it's safe? 4 00:01:09,840 --> 00:01:11,480 Course it's safe. 5 00:01:13,680 --> 00:01:15,400 Mind the scythes. 6 00:01:20,080 --> 00:01:22,600 That's it. 7 00:01:22,600 --> 00:01:24,320 Out along the beam there. 8 00:01:26,880 --> 00:01:29,880 Watch this bit, there's spikes underneath. 9 00:01:36,600 --> 00:01:38,200 Right! Now, can you see them? 10 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 It's too dark. 11 00:01:42,520 --> 00:01:44,000 Here. 12 00:01:47,520 --> 00:01:49,840 Ow! Ow! Have a look up the back there. 13 00:01:54,000 --> 00:01:56,080 Yeah, I think these are beehives. 14 00:01:56,080 --> 00:01:58,520 See if you can pull one free. 15 00:02:12,040 --> 00:02:13,080 Got it? 16 00:02:16,240 --> 00:02:18,840 Pull it out towards the edge. 17 00:02:18,840 --> 00:02:21,200 What is going on? Come down from there at once! 18 00:02:22,200 --> 00:02:24,240 What? Get down! 19 00:02:25,320 --> 00:02:26,920 Henry, what are you thinking of? 20 00:02:26,920 --> 00:02:28,640 It's dangerous. 21 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Look at all this stuff. 22 00:02:32,520 --> 00:02:36,440 Why do you even have bear traps? We don't have bears. 23 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Not any more. 24 00:02:44,160 --> 00:02:46,600 Look at the state of you. 25 00:02:46,600 --> 00:02:49,720 I came out specifically to tell you not to get dirty 26 00:02:49,720 --> 00:02:52,000 because I've said you'll go to tea today with 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,280 Lady Bloomsbury Barton at Bloomsbury Barton Manor. 28 00:02:54,280 --> 00:02:58,360 Sorry, what, pardon? You heard me, and you should be very honoured, 29 00:02:58,360 --> 00:03:00,280 very grateful to be invited. 30 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Who's Lady Blooms...er...? 31 00:03:02,440 --> 00:03:05,960 Lady Bloomsbury Barton owns all the land around here. 32 00:03:05,960 --> 00:03:09,000 We're her tenants and she's asked to meet you. 33 00:03:09,000 --> 00:03:12,280 She hosts an annual charity garden party at the manor. 34 00:03:12,280 --> 00:03:14,840 Whenever we have foster children to stay here at Scatterbrook 35 00:03:14,840 --> 00:03:16,520 she likes to get them involved. 36 00:03:16,520 --> 00:03:18,160 Oh, my gosh! That sounds rubbish! 37 00:03:20,160 --> 00:03:22,160 Nonsense. It'll do you good. 38 00:03:44,520 --> 00:03:46,000 He's not here. 39 00:03:46,000 --> 00:03:48,560 I wanted to show Worzel my binoculars. 40 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 They're going to blow his mind! 41 00:03:50,040 --> 00:03:53,280 Mr Braithewaite must have moved him to another field. 42 00:03:53,280 --> 00:03:55,240 He wouldn't stay in another field. 43 00:03:55,240 --> 00:03:58,720 He'd march straight back to Ten Acre. 44 00:03:58,720 --> 00:04:03,120 Hold on. There he is! Let's go. 45 00:04:16,320 --> 00:04:19,560 Hey, Worzel! It's us! It's all right! It's us! 46 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 Worzel! 47 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 How-do, chillens? Lovely day. 48 00:04:32,040 --> 00:04:33,480 I got these. 49 00:04:33,480 --> 00:04:37,400 You look through them and they make far away objects look up close. 50 00:04:37,400 --> 00:04:38,880 Binoculars you mean? 51 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Oh. 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,840 I'm a scarecrow not a caveman. 53 00:04:42,840 --> 00:04:44,320 I knows what binoculars are. 54 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 What's been happening, Worzel? Scared many crows lately? 55 00:04:47,960 --> 00:04:50,400 All crows scared what needs to be scared. 56 00:04:50,400 --> 00:04:52,720 I sometimes think I'm too good at my job. 57 00:04:52,720 --> 00:04:56,320 The wise ones don't even come close to Ten Acre Field no more. 58 00:04:56,320 --> 00:04:59,520 Fact, I been thinking of getting another job on the side. 59 00:04:59,520 --> 00:05:00,960 Oh, yeah? What sort of thing? 60 00:05:00,960 --> 00:05:03,760 Bit of part-time modelling. Ha! Rude. 61 00:05:03,760 --> 00:05:06,360 You mean making models? Like model aeroplanes? 62 00:05:06,360 --> 00:05:10,160 No, actually, wise guy, I mean proper modelling on the cat-walk. 63 00:05:10,160 --> 00:05:11,640 Look. 64 00:05:11,640 --> 00:05:15,480 "Garden Party Fund Raiser, Saturday 21st at Bloomsbury Barton Manor... 65 00:05:15,480 --> 00:05:16,720 Read on! Read on! 66 00:05:16,720 --> 00:05:19,640 "Raffle and tombolas.". Down a bit! Down a bit! 67 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 That bit. 68 00:05:20,840 --> 00:05:24,000 "Scarecrow Competition, Prize for the best looking scarecrow". 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,200 Best looking scarecrow'. 70 00:05:25,200 --> 00:05:26,840 It's got me written all over it. 71 00:05:26,840 --> 00:05:29,520 Or I've got it written all over me. 72 00:05:29,520 --> 00:05:33,640 That's where we're going now, for tea, with Lady Something-Or-Other. 73 00:05:33,640 --> 00:05:36,520 You're going for tea at the Big House? 74 00:05:36,520 --> 00:05:37,560 Wait a minute! 75 00:05:39,800 --> 00:05:41,000 Are...? A didididi... 76 00:05:42,680 --> 00:05:44,360 Would...? Abububah! 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,120 The... Aaaaaaah! 78 00:05:48,120 --> 00:05:50,640 I've just had THE most brilliant brainchild! 79 00:05:50,640 --> 00:05:52,400 Ew! 80 00:05:52,400 --> 00:05:56,120 YOU could take me up the manor and enter me for the competition! 81 00:05:56,120 --> 00:05:57,800 But... we didn't really make you. 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,200 You didn't nearly make me. The Green Man made me. 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 But I can't just troll up there by myself 84 00:06:02,520 --> 00:06:04,280 and say "put me down for the competition". 85 00:06:04,280 --> 00:06:05,880 They'd have the screaming abdabs. 86 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 But if you won, we couldn't accept the prize. 87 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 You're not getting the prize, I am. 88 00:06:09,600 --> 00:06:12,360 What IS the prize? Don't know, don't care! 89 00:06:12,360 --> 00:06:15,680 You may not have heard, but scarecrows is mad for prizes! 90 00:06:15,680 --> 00:06:16,880 Crazy for 'em. 91 00:06:16,880 --> 00:06:18,800 Whatever that prize is, I wants it! 92 00:06:18,800 --> 00:06:22,280 I don't know, Worzel. Are you sure this is a good idea? 93 00:06:22,280 --> 00:06:24,680 What could possibly go wrong? 94 00:06:25,840 --> 00:06:27,840 Well, I'm up for it. 95 00:06:27,840 --> 00:06:29,920 One. 96 00:06:29,920 --> 00:06:31,600 Go on, then. Two! Excellent. 97 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 And if the prize is something shareable, 98 00:06:33,440 --> 00:06:34,760 like biscuits, or a cake... 99 00:06:34,760 --> 00:06:35,880 ..you're not having none! 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,640 Deal. Let's get up there now. 101 00:06:37,640 --> 00:06:40,320 I'll go into a sulk and you can carry me. 102 00:06:41,600 --> 00:06:43,720 How far is it? 103 00:06:43,720 --> 00:06:46,240 About a mile or so yonder. 104 00:06:46,240 --> 00:06:47,640 Well, then, you can walk with us 105 00:06:47,640 --> 00:06:50,480 and we'll carry you when we get there. 106 00:06:50,480 --> 00:06:51,920 Darn it! 107 00:06:51,920 --> 00:06:54,120 Thought I might get a free carry all the way. 108 00:06:56,560 --> 00:06:58,120 How's your pet robin? 109 00:06:58,120 --> 00:07:00,560 Winter George? He's nobody's pet! 110 00:07:00,560 --> 00:07:02,760 I shouldn't let him hear you calling him that. 111 00:07:02,760 --> 00:07:04,320 He barely tolerates me! 112 00:07:04,320 --> 00:07:06,880 'Ere, I'll give him a call. 113 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 Here he comes. 114 00:07:17,240 --> 00:07:20,000 Ha-ha! Look at him! He's had a shower. 115 00:07:20,000 --> 00:07:23,120 He thinks he looks all handsome, like Mr Darcy! 116 00:07:23,120 --> 00:07:25,600 You're just a ragged robin, my friend! 117 00:07:25,600 --> 00:07:28,400 We're on up to the big house. I'm entering a modelling competition. 118 00:07:28,400 --> 00:07:29,840 Gonna win a prize! 119 00:07:34,360 --> 00:07:36,040 Once again... 120 00:07:36,040 --> 00:07:37,800 ..rude. 121 00:07:50,680 --> 00:07:53,440 Hang on! There's someone I wants to see. 122 00:08:12,600 --> 00:08:17,840 Psst! Earthy! It's me, Worzel. 123 00:08:17,840 --> 00:08:20,000 Hullo Worzel! 124 00:08:20,000 --> 00:08:22,720 Is the coast clear? Any gardeners about? 125 00:08:22,720 --> 00:08:25,400 Not yet! All safe. 126 00:08:25,400 --> 00:08:27,160 You remember Earthy Mangold? 127 00:08:27,160 --> 00:08:29,560 Yes. Hello. 128 00:08:33,840 --> 00:08:35,000 What's new, Earthy? 129 00:08:35,000 --> 00:08:37,800 The buds on the blackthorn, the spiders' webs. 130 00:08:37,800 --> 00:08:40,960 And what's old? The chalk, the church, the songs of the birds. 131 00:08:40,960 --> 00:08:43,640 Perfick. Guess where we're off to? 132 00:08:43,640 --> 00:08:45,760 Where? We're on up to the big house. 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,880 I'm entering a modelling competition. 134 00:08:47,880 --> 00:08:50,160 Oh, Worzel! Do be careful. 135 00:08:50,160 --> 00:08:51,880 Are you sure that's wise? 136 00:08:51,880 --> 00:08:53,480 That's what I said. 137 00:08:53,480 --> 00:08:56,320 You can't go round fraternising with 'umans, 138 00:08:56,320 --> 00:08:59,080 present company expected. 139 00:08:59,080 --> 00:09:01,480 There's rules, Worzel. 140 00:09:01,480 --> 00:09:04,720 I'd hate to hear you'd been found out and got dismantled. 141 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Ha! Dismantled! Thing you got to remember about 'umans 142 00:09:07,800 --> 00:09:10,640 is they only sees what they wants to see. 143 00:09:10,640 --> 00:09:12,680 Their brains isn't big enough 144 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 to understand walking, talking scarecrows. 145 00:09:14,760 --> 00:09:16,400 I'm practically invisible to 'umans. 146 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 Er... Hello? 147 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 Not to these two, obviously, but they're young uns. 148 00:09:21,000 --> 00:09:24,040 Their brains haven't fully developed yet, no offence. 149 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 Is there a prize? Certainly is. 150 00:09:26,840 --> 00:09:28,520 Big one, as well, probbly. 151 00:09:28,520 --> 00:09:30,800 I'll bring it by and show you if it's not too big. 152 00:09:30,800 --> 00:09:32,800 Cheerio, then! Mind how you go. 153 00:09:32,800 --> 00:09:34,640 Be careful, Worzel! 154 00:09:34,640 --> 00:09:35,800 I mean it. 155 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 Don't worry about me. 156 00:09:37,000 --> 00:09:38,760 I'm a very shrewd scarecrow. 157 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 Worzel! I'm caught! 158 00:09:53,840 --> 00:09:55,440 Come here. What? 159 00:10:03,320 --> 00:10:06,400 You were being very showy-offy back there. 160 00:10:06,400 --> 00:10:08,360 "Showy-offy" isn't a word. 161 00:10:08,360 --> 00:10:10,280 Vain, then. Boastful. 162 00:10:10,280 --> 00:10:12,480 Somebody's swallowed a thesaurus. 163 00:10:12,480 --> 00:10:13,880 Big-headed. 164 00:10:13,880 --> 00:10:15,360 You too, huh? 165 00:10:15,360 --> 00:10:17,240 You were acting like you've already won. 166 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 WORZEL BLOWS A RASPBERRY What was that? 167 00:10:19,400 --> 00:10:21,320 And again. 168 00:10:21,320 --> 00:10:23,280 I hope you don't have to eat humble pie. Oh! 169 00:10:23,280 --> 00:10:24,880 Will there be pie? 170 00:10:24,880 --> 00:10:26,880 I quite fancy a bit of pie. 171 00:10:50,400 --> 00:10:52,880 Come on! You'd better start sulking before anyone sees you. 172 00:10:52,880 --> 00:10:54,120 We'll carry you from here. 173 00:10:54,120 --> 00:10:56,960 Hang on a sec. Some scarecrows there already! 174 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 Do you recognise any of 'em? 175 00:10:59,480 --> 00:11:00,680 Can't see from here. 176 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 P'raps I should just take a closer look. 177 00:11:03,080 --> 00:11:05,600 Check out the competition. See who I'm up against. 178 00:11:05,600 --> 00:11:07,840 I don't think you should. Come on. 179 00:11:07,840 --> 00:11:11,480 We'll creep around the rhodi-dum-dums, take a quick peek. 180 00:11:28,560 --> 00:11:31,240 Here! Lend me your "magical eye tubes". 181 00:11:36,120 --> 00:11:38,200 Don't recognise none of them. 182 00:11:38,200 --> 00:11:40,960 They look like they been made by children! 183 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 Well, they probably have. 184 00:11:42,720 --> 00:11:45,040 That one's called Scarecrow Sam! 185 00:11:45,040 --> 00:11:48,200 What kind of a name is that? Couldn't scare a titmouse. 186 00:11:48,200 --> 00:11:49,440 They're having a laugh. 187 00:11:50,560 --> 00:11:52,320 Well, hello there! 188 00:11:52,320 --> 00:11:54,000 Oh, hello. 189 00:11:54,000 --> 00:11:56,080 I'm not going to have no trouble beating this lot. 190 00:11:56,080 --> 00:11:58,240 I'm better looking than all of 'em. Gummidge... 191 00:11:58,240 --> 00:12:02,160 I'll wear my "special occasions cravat" just to seal the deal. 192 00:12:02,160 --> 00:12:04,120 Worzel... Clinch victory. Aargh! 193 00:12:04,120 --> 00:12:05,400 Oh, how wonderful! 194 00:12:08,160 --> 00:12:10,000 What a very clever costume! 195 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 You've dressed as a scarecrow! 196 00:12:15,000 --> 00:12:17,280 Because of the scarecrow competition! 197 00:12:17,280 --> 00:12:18,840 Haven't you? 198 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 Um. 199 00:12:20,000 --> 00:12:21,560 Yes! 200 00:12:21,560 --> 00:12:23,080 Yes. That's right. He has! 201 00:12:24,920 --> 00:12:27,040 This is our friend, a man... 202 00:12:27,040 --> 00:12:28,400 A man. 203 00:12:29,640 --> 00:12:31,800 Yes. 204 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 ..who has dressed as a scarecrow. 205 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 What a scream! 206 00:12:35,840 --> 00:12:38,720 But you're two days early! The party's on Saturday! 207 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 Oh, yes, we know! 208 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 I'm Susan and this is my brother, John. 209 00:12:42,600 --> 00:12:45,440 We're staying with the Braithewaites at Scatterbrook Farm. 210 00:12:45,440 --> 00:12:47,480 Oh, my dears, you've come for tea! 211 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 I'd totally forgotten. 212 00:12:48,880 --> 00:12:52,000 You're so very welcome, and you've brought a friend! 213 00:12:52,000 --> 00:12:53,720 Yes. Whose name is... 214 00:12:58,600 --> 00:13:00,120 Worzel Gummidge. 215 00:13:00,120 --> 00:13:02,440 How unusual. 216 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 You can call me Worzel. 217 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 Or Gummidge. 218 00:13:05,680 --> 00:13:07,400 Or Worzel Gummidge. 219 00:13:07,400 --> 00:13:10,120 Delighted to meet you, Mr Gummidge. 220 00:13:10,120 --> 00:13:11,720 Or Mr Gummidge. 221 00:13:11,720 --> 00:13:13,240 Come on into the house, 222 00:13:13,240 --> 00:13:16,480 and have some tea and I'll lay on a Battenberg. 223 00:13:16,480 --> 00:13:17,720 Charmed, I'm sure. 224 00:13:21,080 --> 00:13:24,360 Are you a scarecrow fan, Mr Gummidge? 225 00:13:24,360 --> 00:13:26,640 You could say that, Your Ladyness. 226 00:13:26,640 --> 00:13:29,720 I'm from the Scarecrow Appreciation Society. 227 00:13:29,720 --> 00:13:31,760 The SAS? Exactly. 228 00:13:31,760 --> 00:13:34,120 I'm not supposed to talk about it. 229 00:13:34,120 --> 00:13:35,160 Fascinating. 230 00:13:36,440 --> 00:13:38,360 Fascinating. 231 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 A nice cup of tea and a slice of cake, Mr Gummidge? 232 00:13:47,200 --> 00:13:48,720 Not for me. 233 00:13:49,800 --> 00:13:51,880 I will have a glass of milk though, if I may. 234 00:13:51,880 --> 00:13:53,360 Fresh, is it? 235 00:13:53,360 --> 00:13:54,640 Of course. 236 00:13:54,640 --> 00:13:57,880 Could you pour it for me? I fear a spillage. 237 00:13:59,320 --> 00:14:01,640 More than that. More than that. 238 00:14:01,640 --> 00:14:03,200 Right up to the top. 239 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 More. More. 240 00:14:04,400 --> 00:14:07,440 There we go! Ahh, cheers. 241 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 Ah! Good stuff. 242 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 Where do you live, Mr Gummidge? 243 00:14:25,520 --> 00:14:26,880 In... 244 00:14:26,880 --> 00:14:28,720 ..doors? 245 00:14:28,720 --> 00:14:32,000 In a house, you mean? In a house, yes. That's right. 246 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 Where is your house? 247 00:14:33,840 --> 00:14:35,640 Well, I haven't brought it with me, have I? 248 00:14:35,640 --> 00:14:38,960 I left it at home. I mean, where are you from? 249 00:14:38,960 --> 00:14:41,520 Most of me is from right here in Scatterbrook. 250 00:14:41,520 --> 00:14:42,720 Most of you? 251 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Not my arms. My arms is new. 252 00:14:45,600 --> 00:14:47,880 What happened to your old arms? 253 00:14:47,880 --> 00:14:49,680 Fell off. Can we change the subject? 254 00:14:49,680 --> 00:14:51,160 Yes, yes. Of course. 255 00:14:52,880 --> 00:14:55,080 How long have you lived at Bloomsbury Barton Manor, 256 00:14:55,080 --> 00:14:59,280 Lady Bloomsb...? Has somebody farted? 257 00:14:59,280 --> 00:15:01,360 Seriously, has somebody guffed? 258 00:15:03,160 --> 00:15:05,120 Have you broken wind? Have you let one go? 259 00:15:08,720 --> 00:15:11,800 Smells like someone's pushed down through poo. 260 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 Somebody's whispered a bum-secret? 261 00:15:13,800 --> 00:15:15,200 Can I open the window? 262 00:15:15,200 --> 00:15:16,840 Let some fresh air in? 263 00:15:20,720 --> 00:15:23,560 That's better. 264 00:15:23,560 --> 00:15:25,160 Meaty one, that, wern it? 265 00:15:25,160 --> 00:15:27,520 I reckon it was her! She's blushing. 266 00:15:27,520 --> 00:15:29,920 Anyway let's forget it ever happened. 267 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Soon as the air clears. 268 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 Do continue, M'lady. 269 00:15:33,120 --> 00:15:34,200 I've lost my thread. 270 00:15:34,200 --> 00:15:35,480 I'll find it. 271 00:15:37,440 --> 00:15:38,880 He's an outdoors man. 272 00:15:40,360 --> 00:15:43,240 Is that your thread? It's the only one down there. 273 00:15:43,240 --> 00:15:47,120 You might want to think about getting a new one. 274 00:15:47,120 --> 00:15:49,840 What a unique person you really are, Mr Gummidge. 275 00:15:51,960 --> 00:15:54,800 Do say you'll come back again on Saturday for the party. 276 00:15:54,800 --> 00:15:56,760 And do come in costume! 277 00:15:56,760 --> 00:15:59,160 It'll make the day perfect! 278 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 I wouldn't miss it for the world. 279 00:16:01,040 --> 00:16:04,320 It'll be your pleasure and privilege to have me there. 280 00:16:04,320 --> 00:16:06,480 Scream! 281 00:16:06,480 --> 00:16:08,160 There is just one thing, Your Grace, 282 00:16:08,160 --> 00:16:09,760 when I win the competition, 283 00:16:09,760 --> 00:16:11,560 will I be required to make a speech? 284 00:16:11,560 --> 00:16:13,160 Win the competition? 285 00:16:13,160 --> 00:16:15,360 Yes, and what's the prize? 286 00:16:15,360 --> 00:16:16,640 Oh! You're joking! 287 00:16:18,400 --> 00:16:20,320 You are funny. 288 00:16:20,320 --> 00:16:21,800 Am I? 289 00:16:24,360 --> 00:16:28,320 Of course YOU can't enter the competition, Mr Gummidge. 290 00:16:28,320 --> 00:16:32,800 Can't enter? Of course not! It's a competition for home-made scarecrows, 291 00:16:32,800 --> 00:16:35,560 not "real" scarecrows. 292 00:16:35,560 --> 00:16:38,200 And anyway, you're far too good-looking. 293 00:16:38,200 --> 00:16:40,440 Nobody else would stand a chance! 294 00:16:40,440 --> 00:16:42,760 Don't worry. If you turn up in costume on the day, 295 00:16:42,760 --> 00:16:44,760 I'll buy you a raffle ticket. 296 00:16:50,600 --> 00:16:53,440 You heard her! "Too good-looking" she said. 297 00:16:53,440 --> 00:16:55,240 "Nobody else would stand a chance". 298 00:16:55,240 --> 00:16:56,520 Yeah, all right, Worzel. 299 00:16:56,520 --> 00:16:58,000 You wait till I tell Earthy. 300 00:16:58,000 --> 00:17:00,160 And a prize just for showing up. 301 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 She said she'd buy you a raffle ticket. 302 00:17:02,160 --> 00:17:04,720 I know! My very own raffle ticket. 303 00:17:04,720 --> 00:17:06,240 And me in the Big House! 304 00:17:06,240 --> 00:17:10,120 Who'd've thought I'd actually get to go inside the Big House? 305 00:17:10,120 --> 00:17:12,320 Well, I'm glad you've had a good day, Worzel. 306 00:17:12,320 --> 00:17:13,960 Why, thank you. See you tomorrow? 307 00:17:13,960 --> 00:17:16,040 Indubitably. Cheerio. 308 00:17:33,040 --> 00:17:34,720 Hello. 309 00:17:38,280 --> 00:17:40,080 Nice weather. 310 00:17:41,560 --> 00:17:43,400 Are you from Scatterbrook? 311 00:17:44,560 --> 00:17:46,600 Haven't seen you before. 312 00:18:00,560 --> 00:18:02,480 Hello? 313 00:19:10,240 --> 00:19:11,920 Morning, Mr B. 314 00:19:11,920 --> 00:19:15,320 Look at all this rubbish left up on the track. 315 00:19:15,320 --> 00:19:17,720 Nothing to do with you two, is it? No. 316 00:19:17,720 --> 00:19:19,520 Didn't think it could be. 317 00:19:19,520 --> 00:19:21,640 And gates left open up there too. 318 00:19:21,640 --> 00:19:25,000 Have we had trespassers in the night? Seems like it. 319 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 You didn't see anybody hanging around yesterday, did you? 320 00:19:28,440 --> 00:19:32,280 Actually, there was an old bloke up the lane when we were coming home. 321 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Oh, yeah. He was weird. 322 00:19:33,880 --> 00:19:35,720 Yes? 323 00:19:35,720 --> 00:19:37,280 Describe him. 324 00:19:37,280 --> 00:19:40,360 Well, he was old... Had a big beard. 325 00:19:40,360 --> 00:19:43,040 Ragged clothes, tied with rope... 326 00:19:43,040 --> 00:19:44,840 ..with leaves and twigs in them. 327 00:19:47,160 --> 00:19:49,480 Did he have a pack on his back? 328 00:19:49,480 --> 00:19:51,360 Yes! A massive one. 329 00:19:51,360 --> 00:19:53,720 That sounds like old Jack Woodwose! 330 00:19:56,120 --> 00:19:58,800 You hear that, Reenie? Sounds like Mr Woodwose is back. 331 00:19:59,800 --> 00:20:01,760 No! He can't still be around! 332 00:20:03,440 --> 00:20:05,720 Kids seen someone sounds just like him. 333 00:20:05,720 --> 00:20:07,080 Where was he? 334 00:20:07,080 --> 00:20:09,360 On the track up Ten Acre Field. 335 00:20:09,360 --> 00:20:10,880 Right, well... 336 00:20:10,880 --> 00:20:12,920 Let's go see if we can find him. 337 00:20:14,840 --> 00:20:17,040 He's a hedge-layer. 338 00:20:17,040 --> 00:20:21,200 Travels around the county, always on foot, repairs old hedges 339 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 and lays new ones. 340 00:20:23,520 --> 00:20:26,480 Turns up once every few years, but never takes any payment. 341 00:20:29,000 --> 00:20:30,840 Er... He's a strange old fella. 342 00:20:32,360 --> 00:20:33,880 Thinks he's invisible. 343 00:20:36,960 --> 00:20:39,000 Well, I'll be... 344 00:20:39,000 --> 00:20:41,320 There he is. 345 00:20:51,720 --> 00:20:52,920 Mr Woodwose! 346 00:20:54,680 --> 00:20:57,200 I see you there. 347 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 There you are. 348 00:20:58,920 --> 00:21:04,760 Standing here, next to this hedge that presumably is your handiwork? 349 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 Beautiful work, Jack. 350 00:21:11,800 --> 00:21:14,200 Been meaning to do this for a couple of years. 351 00:21:14,200 --> 00:21:15,720 I don't understand. 352 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 What's he doing? Chopping it down? 353 00:21:17,920 --> 00:21:20,040 No, no. Look! Come here. 354 00:21:20,040 --> 00:21:23,000 He hasn't cut them right through, just halfway. 355 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 That way, they'll carry on growing together 356 00:21:26,400 --> 00:21:29,720 to make a fence that will only keep getting stronger and never rot. 357 00:21:31,240 --> 00:21:34,360 Ooh, I made this up for you! 358 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 A few sandwiches and bits. 359 00:21:42,120 --> 00:21:44,480 Right, well, I'd best be off. 360 00:21:44,480 --> 00:21:48,280 Someone keeps taking that old scarecrow from Ten Acre Field. 361 00:21:48,280 --> 00:21:50,360 I've got to find him and fix him to his stake. 362 00:21:50,360 --> 00:21:51,720 Couple of nails should do it. 363 00:21:51,720 --> 00:21:53,160 No! 364 00:21:55,040 --> 00:21:56,480 No! What's that? 365 00:21:56,480 --> 00:21:58,600 He wouldn't want to... 366 00:21:58,600 --> 00:22:00,360 I don't think he should be... 367 00:22:00,360 --> 00:22:02,240 Sorry, "he"? 368 00:22:02,240 --> 00:22:04,800 It's a scarecrow, not a person. 369 00:22:04,800 --> 00:22:08,960 I know! Exactly! And scarecrows need to move, don't they? 370 00:22:08,960 --> 00:22:10,240 To scare the birds. 371 00:22:10,240 --> 00:22:12,520 Yeah. If he was fixed to his post 372 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 he wouldn't be able to swing around in the wind. 373 00:22:14,960 --> 00:22:17,640 It. It. 374 00:22:19,960 --> 00:22:21,880 Come on, then. I'll give you a lift back. 375 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 We'll go and look for Worz... 376 00:22:23,280 --> 00:22:24,560 That scarecrow. 377 00:22:24,560 --> 00:22:27,040 All right. Well, keep an eye out for those trespassers! 378 00:22:27,040 --> 00:22:29,960 Oh and, er... shut any gates that you see open. 379 00:22:36,080 --> 00:22:37,880 Cheerio, Jack! 380 00:22:37,880 --> 00:22:40,320 Where will Worzel be if he's not in Ten Acre? 381 00:22:40,320 --> 00:22:43,240 At the allotments telling Earthy Mangold how great he is. 382 00:22:54,720 --> 00:22:57,600 And she turned to me, with tears in her eyes, 383 00:22:57,600 --> 00:22:59,520 and she said, "Oh, Mr Gummidge!" 384 00:23:01,560 --> 00:23:04,000 Yeah, "Oh, Mr Gummidge", she said, 385 00:23:04,000 --> 00:23:06,440 "It wouldn't be fair. You're too good-looking". 386 00:23:08,000 --> 00:23:10,520 I said, "Fair enough". 387 00:23:10,520 --> 00:23:12,920 I can't believe you went inside the big house. 388 00:23:12,920 --> 00:23:16,040 Oh, yes. Just went right on in through the door. 389 00:23:16,040 --> 00:23:18,240 Do it again! Do going through a door. 390 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 Push or pull? Push! 391 00:23:27,520 --> 00:23:31,120 "Hello, there!" It was easy, really. Just went right on through. 392 00:23:32,520 --> 00:23:34,040 Indoors to a room. 393 00:23:34,040 --> 00:23:35,400 Sat down at a table. 394 00:23:35,400 --> 00:23:38,120 On a chair? You're hop-dang right on a chair. 395 00:23:38,120 --> 00:23:42,040 Just sat right down on it, no trouble at all. 396 00:23:42,040 --> 00:23:43,440 Hey, Worzel! 397 00:23:43,440 --> 00:23:47,320 How do? I was just telling Earthy how great I am. 398 00:23:47,320 --> 00:23:48,920 You don't say. 399 00:23:48,920 --> 00:23:50,840 Sorry, Earthy. He's a massive show-off. 400 00:23:50,840 --> 00:23:55,000 I don't mind. It's exciting to hear stories of indoors. 401 00:23:55,000 --> 00:23:58,400 Do the door thing one more time! But this time... pull! 402 00:24:02,040 --> 00:24:04,680 You have to imagine the walls and the... 403 00:24:04,680 --> 00:24:07,040 What's it called? The lid. 404 00:24:07,040 --> 00:24:08,120 Ceiling. Ceiling. 405 00:24:08,120 --> 00:24:10,080 You have to imagine all that. 406 00:24:12,680 --> 00:24:14,440 "How do you do?" 407 00:24:19,040 --> 00:24:21,960 Worzel, the farmer's noticed that you're not in your field. 408 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 He's out looking for you! You'd better get back. 409 00:24:24,360 --> 00:24:26,240 Toodle-pip, scarecrow! 410 00:24:26,240 --> 00:24:28,680 Bye, Worzel. 411 00:24:28,680 --> 00:24:30,720 Bye, chillens. 412 00:24:45,200 --> 00:24:46,760 Look at this! Who's done this? 413 00:24:48,520 --> 00:24:50,240 The farmer found a load as well. 414 00:24:50,240 --> 00:24:53,120 He said there must have been trespassers in the night. 415 00:24:53,120 --> 00:24:56,720 Trespassers, eh? Don't like the sound of that one little bit. 416 00:24:59,240 --> 00:25:01,080 Did he get a look at them? 417 00:25:01,080 --> 00:25:04,520 Don't know. Why? Do you know who it is? 418 00:25:04,520 --> 00:25:06,560 Gates left open? 419 00:25:06,560 --> 00:25:09,200 Yes! That as well. 420 00:25:09,200 --> 00:25:11,320 Who is it? 421 00:25:15,400 --> 00:25:16,480 Are they scarecrows? 422 00:25:17,520 --> 00:25:18,800 If you can call 'em that. 423 00:25:18,800 --> 00:25:22,600 There's this travelling band what fancy themselves as a biker gang, 424 00:25:22,600 --> 00:25:24,840 led by Soggy Bogart. 425 00:25:24,840 --> 00:25:26,600 Now there's a proper show-off. 426 00:25:26,600 --> 00:25:28,520 I don't reckon he's scared a crow in years. 427 00:25:28,520 --> 00:25:31,320 That sounds terrifying. Scarecrows on motorbikes? 428 00:25:31,320 --> 00:25:33,360 Oh, they don't have bikes. 429 00:25:33,360 --> 00:25:36,080 None of them have never even sat on a motorbike. They just pretend. 430 00:25:36,080 --> 00:25:38,680 Anyway, I'm not scared of Soggy Bogart. 431 00:25:38,680 --> 00:25:41,480 I remember when he was a young'un before he went off the rails. 432 00:25:41,480 --> 00:25:43,920 He used to wear teddy-bear pyjamas. 433 00:25:46,800 --> 00:25:50,640 What is it? 434 00:25:50,640 --> 00:25:51,920 It's them. 435 00:25:51,920 --> 00:25:53,360 Go stand over there. 436 00:25:53,360 --> 00:25:54,600 Put your arms out. 437 00:26:24,280 --> 00:26:27,560 Well, well, well. 438 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 Well. Look who it isn't. 439 00:26:29,760 --> 00:26:31,840 Worzel Gummidge. 440 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 Or should I say... 441 00:26:33,760 --> 00:26:35,440 Worzel Bum-idge. 442 00:26:41,400 --> 00:26:43,680 And what have we here? New scarecrows in town? 443 00:26:46,120 --> 00:26:47,760 Not very scary, are you? 444 00:26:47,760 --> 00:26:50,120 How-do, Soggy? 445 00:26:50,120 --> 00:26:52,960 Don't call me Soggy! No-one calls me that no more. 446 00:26:54,160 --> 00:26:56,480 Why not? That's your name, ain't it? 447 00:26:56,480 --> 00:26:57,760 Soggy Bogart. 448 00:26:57,760 --> 00:26:59,920 Not no more! I changed it. 449 00:26:59,920 --> 00:27:01,080 To what? 450 00:27:01,080 --> 00:27:02,600 Harley Davidson. 451 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Pah! Right. 452 00:27:05,920 --> 00:27:07,480 You still up Ten Acre Field then? 453 00:27:07,480 --> 00:27:09,880 Oh, aye, s'where I belongs. 454 00:27:09,880 --> 00:27:12,040 Won't catch me standing still. 455 00:27:12,040 --> 00:27:14,320 I's gotta keep movin'! 456 00:27:14,320 --> 00:27:16,440 Keep right on movin' on. 457 00:27:16,440 --> 00:27:19,760 Right, gang? Yeah, that's right. 458 00:27:19,760 --> 00:27:22,200 Yeah, keep movin' on, yeah. 459 00:27:22,200 --> 00:27:25,360 Right, well, if you're ever moving past Ten Acre Field, 460 00:27:25,360 --> 00:27:27,840 nick over for a cup of splosh. 461 00:27:27,840 --> 00:27:30,200 What, tea? No, thanks! 462 00:27:30,200 --> 00:27:32,840 We drinks fizzy drinks. Right, gang? 463 00:27:32,840 --> 00:27:34,400 Yeah, fizzy drinks. 464 00:27:34,400 --> 00:27:36,480 Yeah. With sugar in. 465 00:27:36,480 --> 00:27:38,800 Oh, well, I haven't got no fizzy drinks 466 00:27:38,800 --> 00:27:41,560 but you're welcome up Ten Acre anyway. 467 00:27:41,560 --> 00:27:43,160 Tea's for old ladies. 468 00:27:46,480 --> 00:27:49,120 Here, Soggy! 469 00:27:49,120 --> 00:27:50,920 You still got them teddy-bear pyjamas? 470 00:27:53,520 --> 00:27:55,480 The name's Harley Davidson. 471 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 And I only wore those pyjamas for one summer. 472 00:28:01,160 --> 00:28:03,160 And they weren't 473 00:28:03,160 --> 00:28:05,760 teddy bears! 474 00:28:05,760 --> 00:28:08,400 What were they? 475 00:28:08,400 --> 00:28:10,520 Just bears. 476 00:28:17,480 --> 00:28:19,080 What you lot doing here anyway? 477 00:28:20,280 --> 00:28:22,920 Heard there was a competition. 478 00:28:22,920 --> 00:28:25,280 Not heard of no competition. 479 00:28:25,280 --> 00:28:29,200 What? Funny that, what with it being on your manor an' all. 480 00:28:29,200 --> 00:28:32,480 Says here, "prize for the winner". 481 00:28:32,480 --> 00:28:35,000 Aye, for fake scarecrows, home-made ones. 482 00:28:35,000 --> 00:28:36,360 So you have heard of it? 483 00:28:36,360 --> 00:28:38,200 Heard of that one, yeah, but as I say, 484 00:28:38,200 --> 00:28:40,400 it's not for the likes of us real scarecrows. 485 00:28:40,400 --> 00:28:44,160 Who's to know? We'll just place ourselves amongst the fake ones. 486 00:28:45,560 --> 00:28:48,880 Pah, what even is the prize? Tin of shortbread? 487 00:28:48,880 --> 00:28:50,520 You mean you ain't heard? 488 00:28:50,520 --> 00:28:53,120 Heard what? 489 00:28:55,640 --> 00:28:57,640 Prize is a trophy. 490 00:28:59,360 --> 00:29:01,320 Silver trophy. 491 00:29:01,320 --> 00:29:03,280 Is it? 492 00:29:03,280 --> 00:29:05,840 Yeah! And you got to be in it to win it. 493 00:29:05,840 --> 00:29:07,200 Oh! 494 00:29:07,200 --> 00:29:10,640 I'm a poet, and I didn't even realise that I am one. 495 00:29:10,640 --> 00:29:13,920 Right, gang? Yeah, didn't realise he was. 496 00:29:13,920 --> 00:29:18,600 Didn't have a clue. 497 00:29:23,080 --> 00:29:26,280 Smell ya later, Bummidge. 498 00:29:43,120 --> 00:29:45,840 Muddy boots! He's going to win it, isn't he? 499 00:29:47,320 --> 00:29:49,800 A silver trophy! 500 00:29:49,800 --> 00:29:51,840 I thought he was horrible and mean. 501 00:29:51,840 --> 00:29:54,280 Yes, but you got to admit, he looks a million dollars. 502 00:29:54,280 --> 00:29:56,360 You think? 503 00:29:56,360 --> 00:29:59,760 A silver trophy! It's not fair. 504 00:29:59,760 --> 00:30:01,280 Forget about it, Worzel. 505 00:30:01,280 --> 00:30:04,240 Yeah, come on, it's only a glorified beauty pageant. Who cares? 506 00:30:04,240 --> 00:30:06,000 Harrumph. 507 00:30:06,000 --> 00:30:07,760 Did you just say "harrumph"? 508 00:30:07,760 --> 00:30:10,360 I most certainly did! Mumble, grumble. 509 00:30:10,360 --> 00:30:12,760 We'll come by tomorrow and pick you up on the way. 510 00:30:12,760 --> 00:30:16,120 Can if you like. I'm not even bothered. Mumble, grumble. 511 00:30:16,120 --> 00:30:18,480 See you, then. Try and cheer up. 512 00:30:18,480 --> 00:30:24,160 What? There's nothing even wrong. Mumble, grumble, grumble. 513 00:30:35,840 --> 00:30:38,080 What about me? Stupid. 514 00:30:39,240 --> 00:30:41,240 Mumble grumble! 515 00:30:41,240 --> 00:30:42,760 Who's that grumbling? 516 00:30:43,800 --> 00:30:45,320 Who's there? 517 00:30:45,320 --> 00:30:47,760 I can hear someone mumbling and grumbling. 518 00:30:47,760 --> 00:30:51,880 That's me, Worzel Gummidge, the Scarecrow of Scatterbrook. 519 00:30:51,880 --> 00:30:53,560 What have you got to grumble about? 520 00:30:53,560 --> 00:30:57,120 Lots! And you're not helping by hiding while you're talking to me. 521 00:30:57,120 --> 00:30:59,040 So show your fizzog! 522 00:30:59,040 --> 00:31:00,640 I'm right here. 523 00:31:00,640 --> 00:31:02,560 Oh, hello, Mr Green Man, sir. 524 00:31:04,320 --> 00:31:06,160 I didn't mean to be rude. 525 00:31:06,160 --> 00:31:08,480 Why were you grumbling? 526 00:31:08,480 --> 00:31:09,960 Oh, nothin'. 527 00:31:09,960 --> 00:31:11,440 My shoulder. 528 00:31:11,440 --> 00:31:14,000 What's wrong with your shoulder? 529 00:31:14,000 --> 00:31:17,040 It's not very stiff and it hardly even creaks when I move it. 530 00:31:18,080 --> 00:31:20,240 How far can you lift it? 531 00:31:20,240 --> 00:31:22,120 All the way up. 532 00:31:22,120 --> 00:31:23,880 Hmm, that's no good. I'll see if I can, agh! 533 00:31:27,560 --> 00:31:29,320 I'll try and stiffen it up a bit. 534 00:31:29,320 --> 00:31:31,200 Thank you, Mr Green Man, Sir. 535 00:31:33,840 --> 00:31:37,560 I didn't mean to be rude, sir. I didn't realise it was you. 536 00:31:38,600 --> 00:31:40,440 Then why did you answer me? 537 00:31:40,440 --> 00:31:41,840 Huh? 538 00:31:41,840 --> 00:31:45,040 If you didn't know who was addressing you, why did you answer? 539 00:31:45,040 --> 00:31:47,520 You're not supposed to talk to humans, Worzel. 540 00:31:47,520 --> 00:31:48,640 I... 541 00:31:48,640 --> 00:31:50,160 I thought you was a scarecrow. 542 00:31:53,240 --> 00:31:54,920 And the children? 543 00:31:54,920 --> 00:31:57,280 You thought they were scarecrows too? 544 00:31:58,680 --> 00:32:01,560 Matter of fact I did when I first met them. 545 00:32:01,560 --> 00:32:03,160 How did you know about the children? 546 00:32:03,160 --> 00:32:06,680 How could I not know? A thousand little birds told me! 547 00:32:06,680 --> 00:32:09,640 A million leaves whispered it on a million breezes. 548 00:32:09,640 --> 00:32:14,000 How could I not find out? Hmm? Nature loves to gossip. 549 00:32:14,000 --> 00:32:17,800 But they're good kids! They are almost like scarecrows. 550 00:32:19,560 --> 00:32:21,040 And the lady at the Big House? 551 00:32:25,000 --> 00:32:27,320 You've been breaking the rules, Worzel. 552 00:32:27,320 --> 00:32:29,360 I've had a complaint. 553 00:32:29,360 --> 00:32:31,120 About me? Who from? 554 00:32:31,120 --> 00:32:32,800 The farmer. 555 00:32:32,800 --> 00:32:35,080 He says you've been going abroad. 556 00:32:35,080 --> 00:32:38,160 Abroad? Oh, you mean in the old-fashioned sense 557 00:32:38,160 --> 00:32:40,360 like "away from home" not "Tenerife". 558 00:32:40,360 --> 00:32:43,040 Concentrate, scarecrow! Sorry. 559 00:32:43,040 --> 00:32:46,200 The farmer wants to fix you to your stake. 560 00:32:46,200 --> 00:32:49,400 Oh, please don't, sir! I don't know as I could stand it. 561 00:32:49,400 --> 00:32:52,480 I needs to move in order to do my job proper! 562 00:32:52,480 --> 00:32:56,200 And does that job involve going for tea up at the Big House? 563 00:32:58,560 --> 00:33:02,320 I'm not going to fix you to your stake this time, Worzel, 564 00:33:02,320 --> 00:33:03,600 but I want your word. 565 00:33:03,600 --> 00:33:06,920 You are to stay here, in Ten Acre Field, and scare crows. 566 00:33:06,920 --> 00:33:08,680 But... No buts. 567 00:33:08,680 --> 00:33:10,840 You have a job to do. And a very important job it is too. 568 00:33:10,840 --> 00:33:14,480 Do you hear me? And no more speaking to humans. 569 00:33:14,480 --> 00:33:16,760 But... Worzel! 570 00:33:16,760 --> 00:33:20,680 No good will come of you speaking to those children. 571 00:33:20,680 --> 00:33:23,160 They're young enough now that they'll forget about you 572 00:33:23,160 --> 00:33:25,200 and imagine it was all a dream. 573 00:33:28,240 --> 00:33:30,480 There. Try your shoulder now. 574 00:33:38,720 --> 00:33:40,440 That's a bit better. 575 00:33:40,440 --> 00:33:43,920 Bit better? I think so, yes. Thank you. 576 00:34:41,560 --> 00:34:44,040 Worzel! 577 00:34:44,040 --> 00:34:45,360 What's up? It's us. 578 00:34:47,840 --> 00:34:50,440 We're heading down to the Manor today. Remember? 579 00:34:50,440 --> 00:34:54,000 The Big House? For the garden party. 580 00:34:54,000 --> 00:34:55,880 Don't sulk, Worzel, please. 581 00:34:55,880 --> 00:34:57,920 Are you worried about being seen? 582 00:34:57,920 --> 00:34:59,840 If you button yourself up people will think 583 00:34:59,840 --> 00:35:02,280 you're in costume like Lady Thingy did. 584 00:35:02,280 --> 00:35:05,920 Or is it that you don't want to see someone else win the trophy? 585 00:35:06,920 --> 00:35:10,000 Please, Gummidge! You won't get your raffle ticket if you don't go. 586 00:35:12,280 --> 00:35:14,280 Come on. Let's leave him. 587 00:35:14,280 --> 00:35:15,760 We'll come back later. 588 00:35:15,760 --> 00:35:18,080 No! I want to know why he's not talking to us! 589 00:35:19,320 --> 00:35:21,200 We'll come back later, John. 590 00:35:21,200 --> 00:35:23,520 Give him time to cheer up. 591 00:35:47,160 --> 00:35:50,480 MUSIC: English Country Garden by Jimmie Rodgers (Instrumental) 592 00:36:01,720 --> 00:36:03,440 Is Mr Gummidge with you? Um, no, he was... 593 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 Sulking. 594 00:36:05,800 --> 00:36:07,440 He was feeling unwell. 595 00:36:07,440 --> 00:36:09,200 Oh, poor thing. What a shame! 596 00:36:11,400 --> 00:36:15,440 I was going to ask him to judge the competition for me. 597 00:36:15,440 --> 00:36:17,720 You were going to ask Worzel to judge the competition? 598 00:36:17,720 --> 00:36:21,360 What with him being such an expert. Do you think he would have agreed? 599 00:36:21,360 --> 00:36:23,800 He would have LOVED that. Oh, my God. 600 00:36:23,800 --> 00:36:26,720 Well, you'd better take his raffle tickets 601 00:36:26,720 --> 00:36:29,440 and maybe you can help me choose a winner, hmm? 602 00:36:29,440 --> 00:36:31,360 Come along. 603 00:36:49,640 --> 00:36:51,680 Oh, this is a fun one! 604 00:36:51,680 --> 00:36:55,760 Oh, it is, isn't it? Really, really fun. 605 00:36:55,760 --> 00:36:57,960 Well done. What's his name? 606 00:36:57,960 --> 00:37:00,280 Scarecrow Sam. Scarecrow Sam! 607 00:37:00,280 --> 00:37:02,400 How did you come up with that name? 608 00:37:02,400 --> 00:37:04,680 What a very, very good name. 609 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 This one's a contender. Mark this one down as a contender. 610 00:37:09,320 --> 00:37:12,400 Ooh, terrifying! Look at this one. 611 00:37:12,400 --> 00:37:14,680 Nice use of a football for a head. 612 00:37:14,680 --> 00:37:17,440 Look at the way its eyes seem to follow you around. 613 00:37:17,440 --> 00:37:19,080 Very scary. 614 00:37:21,400 --> 00:37:23,920 Now, this is one of the strange creations 615 00:37:23,920 --> 00:37:25,680 that turned up in the night. 616 00:37:25,680 --> 00:37:27,440 Oh, dear. Oh, dear, oh, dear. 617 00:37:28,640 --> 00:37:30,720 What's its name? Is it Harvey? 618 00:37:30,720 --> 00:37:31,840 Harley? 619 00:37:31,840 --> 00:37:33,080 Looks like...Soggy. 620 00:37:35,800 --> 00:37:37,920 Soggy Bogart? 621 00:37:37,920 --> 00:37:40,400 Well, I don't like it. 622 00:37:40,400 --> 00:37:42,280 What would Mr Gummidge say? 623 00:37:43,480 --> 00:37:45,400 "Utter Shambles." 624 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 "Couldn't scare a meadow pipit". 625 00:37:49,520 --> 00:37:52,160 Next. 626 00:37:56,440 --> 00:38:00,240 Oh, sorry, I didn't realise these were supposed to be scarecrows. 627 00:38:00,240 --> 00:38:02,800 I thought somebody had dropped some rubbish. Next! 628 00:38:04,560 --> 00:38:07,320 Oh, look at this one - Scarecrow Simon! 629 00:38:07,320 --> 00:38:10,040 How simply terrific and marvellous. 630 00:38:10,040 --> 00:38:11,680 HE GROWLS 631 00:38:25,120 --> 00:38:28,560 Thank you to Mike and Jenny from the Raptor Centre 632 00:38:28,560 --> 00:38:32,280 for their wonderful falconry display earlier. 633 00:38:32,280 --> 00:38:35,120 And if you could all keep an eye out for a... 634 00:38:35,120 --> 00:38:37,600 What was it? White-tailed eagle. 635 00:38:37,600 --> 00:38:39,200 A white-tailed eagle. 636 00:38:39,200 --> 00:38:42,480 And probably best to keep pets and babies indoors 637 00:38:42,480 --> 00:38:44,760 until it's safely recaptured. 638 00:38:44,760 --> 00:38:47,000 Thank you, everyone, for making scarecrows 639 00:38:47,000 --> 00:38:48,760 for the scarecrow competition. 640 00:38:50,440 --> 00:38:53,880 I hope you've all had a jolly good chance to look at them. 641 00:38:53,880 --> 00:38:57,840 And have we decided upon a winner? 642 00:39:00,280 --> 00:39:02,560 We've decided that the best looking scarecrow... 643 00:39:02,560 --> 00:39:04,920 ..and by far the most scary... 644 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 ..the one with the coolest name... ..is... 645 00:39:06,920 --> 00:39:08,680 Scarecrow Sam. 646 00:39:25,200 --> 00:39:27,600 Now, it just remains for us to draw the raffle. 647 00:39:27,600 --> 00:39:31,360 Has everybody got their tickets ready? 648 00:39:31,360 --> 00:39:34,520 It's a pink ticket, number four-four-one. 649 00:39:34,520 --> 00:39:36,040 Yes! Four-four-one! 650 00:39:36,040 --> 00:39:39,760 Oh, well done! Well done. 651 00:39:39,760 --> 00:39:42,560 First choice of anything on the prize table. 652 00:39:50,280 --> 00:39:52,520 Look Worzel, a whole book of raffle tickets! 653 00:39:54,000 --> 00:39:55,920 I chose it for you. 654 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 It wasn't even supposed to be a prize. 655 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 They left it on the prize table by mistake. 656 00:40:00,520 --> 00:40:02,480 Look at all the colours! 657 00:40:02,480 --> 00:40:06,040 It was hilarious. She asked us to judge the competition! 658 00:40:06,040 --> 00:40:07,400 Guess who we chose as the winner? 659 00:40:07,400 --> 00:40:12,800 You'd have been proud of us! Guess who we chose? 660 00:40:12,800 --> 00:40:14,440 Still not talking, huh? 661 00:40:14,440 --> 00:40:16,360 I don't get it! What have we done? 662 00:40:20,760 --> 00:40:23,080 Here. 663 00:40:23,080 --> 00:40:25,240 You can look at it when we've gone. 664 00:40:41,760 --> 00:40:43,880 You kids seen my cows? 665 00:40:43,880 --> 00:40:45,400 No. What's happened? 666 00:40:45,400 --> 00:40:48,960 Gates left open! They've wandered off! The entire dairy herd! 667 00:40:48,960 --> 00:40:51,080 Don't know what direction they went. 668 00:40:51,080 --> 00:40:52,960 I'm going to look down the lane. 669 00:40:52,960 --> 00:40:55,760 Could you head on over the hill and see if they're up at Church Farm? 670 00:40:55,760 --> 00:40:57,400 Yeah, we'll go now. 671 00:41:15,760 --> 00:41:17,720 It's Soggy and the Trubblemakers. 672 00:41:17,720 --> 00:41:19,880 Should have known they wouldn't just disappear! 673 00:41:19,880 --> 00:41:21,760 We humiliated them back there at the manor. 674 00:41:21,760 --> 00:41:23,440 They're going to want revenge. 675 00:42:02,560 --> 00:42:06,880 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. 676 00:42:06,880 --> 00:42:09,120 Oh, dear. 677 00:42:09,120 --> 00:42:12,200 "Utter shambles", am I? 678 00:42:12,200 --> 00:42:14,440 "Couldn't scare a meadow-pipit", huh? 679 00:42:14,440 --> 00:42:16,920 Get lost, Soggy. You're not allowed to speak to humans. 680 00:42:16,920 --> 00:42:18,920 It's against the rules. 681 00:42:18,920 --> 00:42:21,800 Rules, shmules! Right, lads? 682 00:42:21,800 --> 00:42:23,400 Yeah, shmules! 683 00:42:23,400 --> 00:42:25,600 I ain't scared of YOUS! 684 00:42:25,600 --> 00:42:27,840 What have you done with Mr Braithewaite's cows? 685 00:42:27,840 --> 00:42:29,840 What have you done with my trophy? 686 00:42:29,840 --> 00:42:31,640 It's not YOUR trophy. You didn't win. 687 00:42:48,920 --> 00:42:51,080 What's that? What you saying? 688 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 Stop shouting in my ear! 689 00:42:52,920 --> 00:42:55,400 Slow down, I can't understand you! 690 00:42:56,520 --> 00:42:58,240 The kiddos? Where? 691 00:43:01,080 --> 00:43:03,680 But I aren't supposed to talk to them no more. 692 00:43:03,680 --> 00:43:05,520 The Green Man said so. 693 00:43:07,440 --> 00:43:09,040 You're right. 694 00:43:09,040 --> 00:43:10,760 Good guff, you're right! 695 00:43:10,760 --> 00:43:12,440 What am I doing wasting time? 696 00:43:26,240 --> 00:43:29,440 Where's...My...TROPHY? 697 00:43:31,480 --> 00:43:32,760 We. 698 00:43:32,760 --> 00:43:34,400 Don't. 699 00:43:34,400 --> 00:43:35,960 Have it! 700 00:43:35,960 --> 00:43:37,480 Not my problay-mo. 701 00:43:37,480 --> 00:43:39,800 Hand it over! How can we if we haven't got it? 702 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 Like I said, not my problay-mo. 703 00:43:42,600 --> 00:43:43,960 Comprendee? 704 00:43:43,960 --> 00:43:46,520 Here I come! 705 00:43:46,520 --> 00:43:47,560 Ooft! 706 00:43:51,800 --> 00:43:53,960 Stop laughing, you bully! 707 00:43:53,960 --> 00:43:56,040 Are you all right, Worzel? 708 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Yeah! 709 00:43:58,560 --> 00:44:00,720 Went down on me face. 710 00:44:00,720 --> 00:44:03,160 I've come to rescue you. 711 00:44:03,160 --> 00:44:04,800 Hear that, lads? 712 00:44:04,800 --> 00:44:08,160 Bummidge here thinks he's Luke Skywalker! 713 00:44:08,160 --> 00:44:09,440 Pah! 714 00:44:09,440 --> 00:44:11,600 Don't you "Pah" me. 715 00:44:11,600 --> 00:44:14,400 I'll "Pah" whosoever I like. 716 00:44:17,000 --> 00:44:19,120 Pff! Did you just "Pff" me? 717 00:44:19,120 --> 00:44:20,840 What if I did? 718 00:44:20,840 --> 00:44:22,160 I'll pull your head off. 719 00:44:22,160 --> 00:44:24,240 I'll just put it back on again. 720 00:44:24,240 --> 00:44:27,640 Not before we've played skittles with it. 721 00:44:27,640 --> 00:44:29,640 You bounder! 722 00:44:29,640 --> 00:44:31,600 What will you use for skittles? 723 00:44:31,600 --> 00:44:33,720 Never mind what we'll use for skittles. 724 00:44:33,720 --> 00:44:35,080 We'll find something. 725 00:44:35,080 --> 00:44:38,200 You'll never find ten things the same size 726 00:44:38,200 --> 00:44:40,760 and shape to use as skittles around here. 727 00:44:40,760 --> 00:44:42,760 Oh, yes we will, and we'll knock 'em over 728 00:44:42,760 --> 00:44:44,200 by rolling your head in them! 729 00:44:44,200 --> 00:44:45,320 Stop arguing! 730 00:44:45,320 --> 00:44:46,680 I want my trophy! 731 00:44:50,600 --> 00:44:52,040 You let us go, Soggy! 732 00:44:52,040 --> 00:44:54,080 Worzel? 733 00:44:54,080 --> 00:44:55,680 Is that you? 734 00:44:55,680 --> 00:44:57,560 Are you there? 735 00:44:57,560 --> 00:44:59,080 Oh! 736 00:44:59,080 --> 00:45:01,640 There you are! I came to find you. 737 00:45:03,000 --> 00:45:05,360 Oh, hello, everyone! 738 00:45:05,360 --> 00:45:09,600 Well, now. Who have we here? 739 00:45:09,600 --> 00:45:10,920 How-do, my pretty? 740 00:45:10,920 --> 00:45:12,400 I'm warning you, Soggy! 741 00:45:12,400 --> 00:45:13,720 The name's Harley Davidson 742 00:45:13,720 --> 00:45:16,000 and I'll thank you to remember it! 743 00:45:16,000 --> 00:45:17,680 Soggy? 744 00:45:17,680 --> 00:45:19,720 Soggy Bogart? Is that you? 745 00:45:24,640 --> 00:45:26,640 It IS you. 746 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 Soggy Bogart! 747 00:45:28,560 --> 00:45:31,360 I used to baby-sit for you when you were a baby scarecrow. 748 00:45:31,360 --> 00:45:32,560 Don't you remember me? 749 00:45:33,720 --> 00:45:35,600 Hello, Miss Mangold. 750 00:45:35,600 --> 00:45:39,920 I used to tuck you in and tell you a bedtime story, didn't I? 751 00:45:39,920 --> 00:45:44,040 Yes. You had a favourite one that you always asked me to tell, 752 00:45:44,040 --> 00:45:45,960 about a teddy bear, I think. 753 00:45:45,960 --> 00:45:47,120 SMIRKING GIGGLES 754 00:45:47,120 --> 00:45:50,400 Over and over again, you wanted that story. 755 00:45:50,400 --> 00:45:52,160 Teddy Bodkin. 756 00:45:52,160 --> 00:45:54,160 Teddy Bodkin! 757 00:45:54,160 --> 00:45:57,280 And your favourite Teddy Bodkin pyjamas. 758 00:45:58,960 --> 00:46:01,280 How is your mother? 759 00:46:01,280 --> 00:46:04,640 She's very well, thank you, Miss Mangold. Is she? 760 00:46:04,640 --> 00:46:06,080 And how do you think she'll be 761 00:46:06,080 --> 00:46:07,920 when she finds out what you've been up to? 762 00:46:09,360 --> 00:46:11,640 Don't know. I do. 763 00:46:11,640 --> 00:46:13,480 She'll be very upset. 764 00:46:13,480 --> 00:46:16,840 She'll be disappointed with you, won't she? Yes. 765 00:46:19,920 --> 00:46:21,680 Yes. Please don't tell her, Miss Mangold. 766 00:46:21,680 --> 00:46:23,520 Speak up. 767 00:46:23,520 --> 00:46:25,680 Please don't tell her, Miss Mangold. 768 00:46:28,120 --> 00:46:31,360 And I don't know what you scarecrows are sniggering about. 769 00:46:31,360 --> 00:46:34,000 I know most of your mothers too. 770 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 Oswald Pollypop, don't think I didn't notice you skulking 771 00:46:37,000 --> 00:46:39,240 back there, 772 00:46:39,240 --> 00:46:41,840 and you, Jackie Pudding. 773 00:46:41,840 --> 00:46:44,640 What would your mothers say? 774 00:46:44,640 --> 00:46:46,440 Don't know, Miss Mangold. 775 00:46:46,440 --> 00:46:49,200 What are you going to do about it, Jackie Pudding? 776 00:46:49,200 --> 00:46:51,920 Bring the cows back. 777 00:46:51,920 --> 00:46:54,440 I think you need to, before evening milking. 778 00:46:55,480 --> 00:46:57,160 Where are they? 779 00:46:57,160 --> 00:46:59,920 In the bottom meadow, but... 780 00:46:59,920 --> 00:47:02,160 But what? 781 00:47:02,160 --> 00:47:04,240 It was Jackie Pudding's idea. 782 00:47:04,240 --> 00:47:05,920 She found a pot of paint. 783 00:47:05,920 --> 00:47:07,840 It was your idea to do swears! 784 00:47:08,840 --> 00:47:10,200 Swears?! 785 00:47:10,200 --> 00:47:11,480 Swear words? 786 00:47:11,480 --> 00:47:14,120 He made us paint swears! 787 00:47:14,120 --> 00:47:15,480 On what? 788 00:47:28,320 --> 00:47:31,600 Ohh, Soggy. 789 00:47:31,600 --> 00:47:33,440 What have you done?! 790 00:47:36,240 --> 00:47:38,080 Look! 791 00:47:38,080 --> 00:47:40,240 "BURP". 792 00:47:40,240 --> 00:47:41,560 I saw that one. 793 00:47:41,560 --> 00:47:43,040 Very rude. 794 00:47:43,040 --> 00:47:44,640 I done that one. Sorry. 795 00:47:44,640 --> 00:47:46,560 "SHUT UP". 796 00:47:46,560 --> 00:47:48,320 "CUD MUNCHER". 797 00:47:48,320 --> 00:47:51,400 I should never have wrote that. It's a terrible thing to call a cow. 798 00:47:52,760 --> 00:47:54,360 "Pat factory". 799 00:47:54,360 --> 00:47:56,280 Poor animal. 800 00:47:56,280 --> 00:48:00,000 And over there... "Leather milk balloon." Dreadful! 801 00:48:03,640 --> 00:48:05,080 Look at that one. 802 00:48:11,800 --> 00:48:13,920 Well, I'm surprised at you. 803 00:48:13,920 --> 00:48:17,520 You find that kind of filth and potty-talk amusing, do you? 804 00:48:17,520 --> 00:48:20,320 I don't see what's funny about writing "UDDERS" 805 00:48:20,320 --> 00:48:21,720 and an arrow, on a cow. 806 00:48:23,360 --> 00:48:26,040 We all know where the udders are! 807 00:48:26,040 --> 00:48:28,120 "I LIKE GRASS"! 808 00:48:28,120 --> 00:48:30,920 Well, I hate to spoil the great big, funny joke, 809 00:48:30,920 --> 00:48:34,040 but isn't it getting close to evening milking time? 810 00:48:34,040 --> 00:48:36,560 Oh, God! He's right. How are we going to clean the cows? 811 00:48:38,200 --> 00:48:40,760 I know! Follow me! 812 00:49:07,680 --> 00:49:09,400 They're not a bad lot really, are they? 813 00:49:09,400 --> 00:49:11,480 It's just a phase. 814 00:49:11,480 --> 00:49:13,040 I had a phase once. 815 00:49:13,040 --> 00:49:15,160 I remember it clearly. 816 00:49:15,160 --> 00:49:16,520 Where will they go now? 817 00:49:16,520 --> 00:49:19,640 I'm going to invite them all back to live in the allotments. 818 00:49:19,640 --> 00:49:21,800 There's plenty of patches need protecting, 819 00:49:21,800 --> 00:49:23,280 and I can keep an eye on them. 820 00:49:23,280 --> 00:49:26,400 Good idea. Get 'em back to basics. 821 00:49:26,400 --> 00:49:29,280 We better get these cows back up the hill. 822 00:49:29,280 --> 00:49:31,840 Thanks for everything, Earthy. You saved the day. 823 00:49:44,560 --> 00:49:46,560 We better leave you here. 824 00:49:49,280 --> 00:49:51,440 See you tomorrow? 825 00:49:51,440 --> 00:49:52,520 What is it, Worzel? 826 00:49:55,880 --> 00:49:57,000 I'll say goodbye. 827 00:50:00,280 --> 00:50:02,760 Don't worry, that's the hedgelayer. 828 00:50:04,240 --> 00:50:06,720 That's old Mr Woodwose. He's harmless. 829 00:50:08,720 --> 00:50:10,880 I'll say goodbye. 830 00:50:10,880 --> 00:50:12,880 You mean goodnight? 831 00:50:12,880 --> 00:50:14,720 We'll see you tomorrow, won't we? 832 00:50:27,760 --> 00:50:30,640 Ouch! Mind out for splinters. 833 00:50:32,160 --> 00:50:34,040 Off you pop, then. 834 00:51:11,800 --> 00:51:14,480 Worzel, what have you got to say for yourself? 835 00:51:18,840 --> 00:51:21,880 It's hard to come up with something on the spot, sir. 836 00:51:21,880 --> 00:51:25,240 You gave me your word. You said you would stay in Ten Acre Field 837 00:51:25,240 --> 00:51:27,080 and you wouldn't talk to humans. 838 00:51:27,080 --> 00:51:31,120 Sir, I'll never leave Ten Acre Field again, if that's what you wants. 839 00:51:31,120 --> 00:51:33,600 You can nail me to the stake and set it in concrete, 840 00:51:33,600 --> 00:51:36,240 but please don't stop me talking to those chillens. 841 00:51:39,320 --> 00:51:41,000 They're... 842 00:51:41,000 --> 00:51:42,280 ..important. 843 00:51:42,280 --> 00:51:44,400 They're children! 844 00:51:44,400 --> 00:51:46,280 Exactly. 845 00:51:46,280 --> 00:51:48,080 They're the future. 846 00:51:52,240 --> 00:51:54,720 Come, Worzel. 847 00:51:54,720 --> 00:51:55,800 Let's go for a walk. 848 00:52:35,360 --> 00:52:38,280 Of all the scarecrows I ever made 849 00:52:38,280 --> 00:52:41,160 there's not been one as good at their job as you. 850 00:52:41,160 --> 00:52:42,560 Oh, thank you, sir. 851 00:52:42,560 --> 00:52:45,320 And not one of them has caused me half as much trouble. 852 00:52:47,520 --> 00:52:50,560 I've never known a scarecrow so quick to break the rules. 853 00:52:50,560 --> 00:52:52,920 I can't help myself sometimes. 854 00:52:52,920 --> 00:52:55,520 Everything's all so exciting. 855 00:52:55,520 --> 00:52:57,800 You're a free spirit, Worzel. 856 00:52:57,800 --> 00:52:59,640 That's my fault, because I made you, 857 00:52:59,640 --> 00:53:01,840 but you can't go gallivanting across the countryside 858 00:53:01,840 --> 00:53:03,280 at the drop of a hat. 859 00:53:03,280 --> 00:53:05,000 You've got a job to do. 860 00:53:05,000 --> 00:53:07,240 I loves scaring crows, sir, I do 861 00:53:07,240 --> 00:53:09,440 but I get distracted 862 00:53:09,440 --> 00:53:11,720 and before I know it, I've wandered off 863 00:53:11,720 --> 00:53:14,720 and started poking my nose in where I think it might be wanted. 864 00:53:14,720 --> 00:53:17,080 You are much more than a scarer of crows. 865 00:53:17,080 --> 00:53:19,800 You are my eyes and ears out here in the fields. 866 00:53:19,800 --> 00:53:22,560 I need you to watch out. Spot the changes. 867 00:53:23,960 --> 00:53:26,920 But talking to humans is not allowed. 868 00:53:26,920 --> 00:53:29,240 That's the way it's always been. 869 00:53:32,520 --> 00:53:35,640 Does it mean it has to always be? 870 00:53:35,640 --> 00:53:36,680 I mean... 871 00:53:37,800 --> 00:53:39,280 ..ways can change, can't they? 872 00:53:40,680 --> 00:53:44,400 You remember not long back when the redcoats on the horses chased 873 00:53:44,400 --> 00:53:46,400 the foxes all over the county? 874 00:53:47,480 --> 00:53:50,760 They said "it's the way it's always been". 875 00:53:50,760 --> 00:53:52,600 But eventually, 876 00:53:52,600 --> 00:53:55,920 they realised it was old-fashioned and cruel 877 00:53:55,920 --> 00:53:57,920 and now they don't do it no more. 878 00:53:57,920 --> 00:54:01,200 But what good can come of talking to them? 879 00:54:01,200 --> 00:54:05,320 Because 'umans and Nature need to work together. 880 00:54:05,320 --> 00:54:08,040 Like you laying the hedges. 881 00:54:08,040 --> 00:54:11,000 Now's not the time for not talking. 882 00:54:11,000 --> 00:54:13,880 The chillens learned me that when The Tree of Tree was sick. 883 00:54:13,880 --> 00:54:15,840 "Speak to the crows", they said. 884 00:54:15,840 --> 00:54:17,440 "Make a deal." 885 00:54:17,440 --> 00:54:19,840 And it was hard, but they was right. 886 00:54:21,320 --> 00:54:23,720 And you think humans is ready to discover 887 00:54:23,720 --> 00:54:26,880 that scarecrows can come alive and walk and talk? 888 00:54:28,360 --> 00:54:30,520 Not all of them, no. 889 00:54:30,520 --> 00:54:33,920 But what if there were some special ones, like my friends, 890 00:54:33,920 --> 00:54:36,200 what could see things that the others can't? 891 00:54:38,680 --> 00:54:40,640 I'm worried, sir. 892 00:54:40,640 --> 00:54:44,000 I'm worried about the weather and the seasons, 893 00:54:44,000 --> 00:54:46,680 and all the plastic everywhere. 894 00:54:46,680 --> 00:54:49,600 I's worried about the hedges and the ditches, 895 00:54:49,600 --> 00:54:51,960 and the bees and the flowers. 896 00:54:51,960 --> 00:54:54,720 They're all having a tough time of it, sir. 897 00:54:55,800 --> 00:54:59,760 You think two children could turn it all around? 898 00:54:59,760 --> 00:55:01,200 Well... 899 00:55:01,200 --> 00:55:03,560 They'll do their bit and spread the word. 900 00:55:03,560 --> 00:55:06,680 And little by little, we'll get things back on track. 901 00:55:09,480 --> 00:55:12,520 You're not as silly as you look, are you, Worzel? 902 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 To be fair, sir, it would be difficult. 903 00:55:15,200 --> 00:55:18,120 What did I make your brains out of? Can you remember? 904 00:55:18,120 --> 00:55:21,320 Conkers, sir. Conkers, that's right! 905 00:55:24,520 --> 00:55:27,120 Well, those conkers serve you well. 906 00:55:31,160 --> 00:55:33,200 Come on, Worzel. Let's get you home. 907 00:55:48,040 --> 00:55:49,280 Sir? 908 00:55:50,280 --> 00:55:52,560 Maybe it wouldn't be so against the rules 909 00:55:52,560 --> 00:55:55,040 if we was to make them honorororary scarecrows? 910 00:55:56,440 --> 00:55:57,840 How would you do that? 911 00:55:57,840 --> 00:56:00,080 By giving them scarecrow names. 912 00:56:00,080 --> 00:56:02,720 See, they got these peculiar human names 913 00:56:02,720 --> 00:56:05,320 but if I could call them by their scarecrow names 914 00:56:05,320 --> 00:56:06,920 it would make more official. 915 00:56:06,920 --> 00:56:09,760 What would their names be? 916 00:56:09,760 --> 00:56:12,720 Well, Susan would be Soopie Lupinstraw, 917 00:56:12,720 --> 00:56:15,120 and John would be Johnny-John Barleyjohn. 918 00:56:15,120 --> 00:56:16,960 Of course. 919 00:56:16,960 --> 00:56:18,360 Maybe that's the answer. 920 00:56:18,360 --> 00:56:20,120 You think it could be? 921 00:56:20,120 --> 00:56:22,960 I think you might be right about those children. 922 00:56:22,960 --> 00:56:25,640 There's something special about them. 923 00:56:25,640 --> 00:56:28,720 But you won't go just talking to anyone willy-nilly. 924 00:56:28,720 --> 00:56:29,920 Copy that. 925 00:56:29,920 --> 00:56:32,320 No posh ladies in big old houses. 926 00:56:32,320 --> 00:56:34,400 Ten four. 927 00:56:34,400 --> 00:56:36,920 Go well, then, Worzel Gummidge. 928 00:56:36,920 --> 00:56:38,840 Guardian of the Levels, 929 00:56:38,840 --> 00:56:41,720 Sentinel of the Seasons, 930 00:56:41,720 --> 00:56:43,920 Scarecrow of Scatterbrook. 931 00:57:04,280 --> 00:57:07,400 ..And once the Blossom Fairy had fluttered away... 932 00:57:09,160 --> 00:57:15,680 ..Teddy Bodkin decided it was time for all the other toys to go to bed. 933 00:57:15,680 --> 00:57:17,080 Night, night, toys! 934 00:57:18,320 --> 00:57:20,640 Night, night, Teddy Bodkin. 935 00:57:20,640 --> 00:57:23,080 Night, night. 936 00:57:23,080 --> 00:57:24,240 Night, night, toys. 937 00:57:28,600 --> 00:57:30,200 Night, night... 938 00:57:31,600 --> 00:57:32,680 ..Teddy Bodkin. 939 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Hey! Off you go, now. 940 00:57:40,000 --> 00:57:42,200 Come on. Come on, girls. Hey! 941 00:58:06,400 --> 00:58:11,000 Oh, the sun shines bright And the corn grows high 942 00:58:11,000 --> 00:58:15,320 And the crows are gathering in the sky 943 00:58:15,320 --> 00:58:17,600 And the scarecrow sees 944 00:58:17,600 --> 00:58:20,040 And the scarecrow knows 945 00:58:20,040 --> 00:58:24,120 How the seasons change and the seasons roll 946 00:58:24,120 --> 00:58:27,200 Oh, scare 'em, scare 'em, 947 00:58:27,200 --> 00:58:29,520 Don't you know? 948 00:58:29,520 --> 00:58:35,040 The scarecrow sees and the scarecrow knows. 949 00:58:36,305 --> 00:59:36,180 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 950 00:59:36,230 --> 00:59:40,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.