Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,840 --> 00:01:04,680
Grab onto that chain. That's it.
2
00:01:04,680 --> 00:01:07,000
lean back and you can get
onto that beam.
3
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
Are you sure it's safe?
4
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
Course it's safe.
5
00:01:13,680 --> 00:01:15,400
Mind the scythes.
6
00:01:20,080 --> 00:01:22,600
That's it.
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,320
Out along the beam there.
8
00:01:26,880 --> 00:01:29,880
Watch this bit,
there's spikes underneath.
9
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
Right! Now, can you see them?
10
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
It's too dark.
11
00:01:42,520 --> 00:01:44,000
Here.
12
00:01:47,520 --> 00:01:49,840
Ow! Ow!
Have a look up the back there.
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
Yeah, I think these are beehives.
14
00:01:56,080 --> 00:01:58,520
See if you can pull one free.
15
00:02:12,040 --> 00:02:13,080
Got it?
16
00:02:16,240 --> 00:02:18,840
Pull it out towards the edge.
17
00:02:18,840 --> 00:02:21,200
What is going on?
Come down from there at once!
18
00:02:22,200 --> 00:02:24,240
What? Get down!
19
00:02:25,320 --> 00:02:26,920
Henry, what are you thinking of?
20
00:02:26,920 --> 00:02:28,640
It's dangerous.
21
00:02:30,520 --> 00:02:32,520
Look at all this stuff.
22
00:02:32,520 --> 00:02:36,440
Why do you even have bear traps?
We don't have bears.
23
00:02:36,440 --> 00:02:38,440
Not any more.
24
00:02:44,160 --> 00:02:46,600
Look at the state of you.
25
00:02:46,600 --> 00:02:49,720
I came out specifically to tell
you not to get dirty
26
00:02:49,720 --> 00:02:52,000
because I've said you'll go
to tea today with
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,280
Lady Bloomsbury Barton
at Bloomsbury Barton Manor.
28
00:02:54,280 --> 00:02:58,360
Sorry, what, pardon? You heard me,
and you should be very honoured,
29
00:02:58,360 --> 00:03:00,280
very grateful to be invited.
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Who's Lady Blooms...er...?
31
00:03:02,440 --> 00:03:05,960
Lady Bloomsbury Barton owns
all the land around here.
32
00:03:05,960 --> 00:03:09,000
We're her tenants
and she's asked to meet you.
33
00:03:09,000 --> 00:03:12,280
She hosts an annual charity
garden party at the manor.
34
00:03:12,280 --> 00:03:14,840
Whenever we have foster children
to stay here at Scatterbrook
35
00:03:14,840 --> 00:03:16,520
she likes to get them involved.
36
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
Oh, my gosh! That sounds rubbish!
37
00:03:20,160 --> 00:03:22,160
Nonsense. It'll do you good.
38
00:03:44,520 --> 00:03:46,000
He's not here.
39
00:03:46,000 --> 00:03:48,560
I wanted to show
Worzel my binoculars.
40
00:03:48,560 --> 00:03:50,040
They're going to blow his mind!
41
00:03:50,040 --> 00:03:53,280
Mr Braithewaite must have moved him
to another field.
42
00:03:53,280 --> 00:03:55,240
He wouldn't stay in another field.
43
00:03:55,240 --> 00:03:58,720
He'd march straight back
to Ten Acre.
44
00:03:58,720 --> 00:04:03,120
Hold on. There he is! Let's go.
45
00:04:16,320 --> 00:04:19,560
Hey, Worzel! It's us!
It's all right! It's us!
46
00:04:22,960 --> 00:04:24,280
Worzel!
47
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
How-do, chillens? Lovely day.
48
00:04:32,040 --> 00:04:33,480
I got these.
49
00:04:33,480 --> 00:04:37,400
You look through them and they make
far away objects look up close.
50
00:04:37,400 --> 00:04:38,880
Binoculars you mean?
51
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Oh.
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,840
I'm a scarecrow not a caveman.
53
00:04:42,840 --> 00:04:44,320
I knows what binoculars are.
54
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
What's been happening, Worzel?
Scared many crows lately?
55
00:04:47,960 --> 00:04:50,400
All crows scared
what needs to be scared.
56
00:04:50,400 --> 00:04:52,720
I sometimes think
I'm too good at my job.
57
00:04:52,720 --> 00:04:56,320
The wise ones don't even come close
to Ten Acre Field no more.
58
00:04:56,320 --> 00:04:59,520
Fact, I been thinking of
getting another job on the side.
59
00:04:59,520 --> 00:05:00,960
Oh, yeah? What sort of thing?
60
00:05:00,960 --> 00:05:03,760
Bit of part-time modelling.
Ha! Rude.
61
00:05:03,760 --> 00:05:06,360
You mean making models?
Like model aeroplanes?
62
00:05:06,360 --> 00:05:10,160
No, actually, wise guy, I mean
proper modelling on the cat-walk.
63
00:05:10,160 --> 00:05:11,640
Look.
64
00:05:11,640 --> 00:05:15,480
"Garden Party Fund Raiser, Saturday
21st at Bloomsbury Barton Manor...
65
00:05:15,480 --> 00:05:16,720
Read on! Read on!
66
00:05:16,720 --> 00:05:19,640
"Raffle and tombolas.".
Down a bit! Down a bit!
67
00:05:19,640 --> 00:05:20,840
That bit.
68
00:05:20,840 --> 00:05:24,000
"Scarecrow Competition, Prize
for the best looking scarecrow".
69
00:05:24,000 --> 00:05:25,200
Best looking scarecrow'.
70
00:05:25,200 --> 00:05:26,840
It's got me written all over it.
71
00:05:26,840 --> 00:05:29,520
Or I've got it written all over me.
72
00:05:29,520 --> 00:05:33,640
That's where we're going now, for
tea, with Lady Something-Or-Other.
73
00:05:33,640 --> 00:05:36,520
You're going for tea
at the Big House?
74
00:05:36,520 --> 00:05:37,560
Wait a minute!
75
00:05:39,800 --> 00:05:41,000
Are...? A didididi...
76
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
Would...? Abububah!
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,120
The... Aaaaaaah!
78
00:05:48,120 --> 00:05:50,640
I've just had THE most
brilliant brainchild!
79
00:05:50,640 --> 00:05:52,400
Ew!
80
00:05:52,400 --> 00:05:56,120
YOU could take me up the manor
and enter me for the competition!
81
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
But... we didn't really make you.
82
00:05:57,800 --> 00:06:00,200
You didn't nearly make me.
The Green Man made me.
83
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
But I can't just troll up
there by myself
84
00:06:02,520 --> 00:06:04,280
and say "put me
down for the competition".
85
00:06:04,280 --> 00:06:05,880
They'd have the screaming abdabs.
86
00:06:05,880 --> 00:06:08,000
But if you won,
we couldn't accept the prize.
87
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
You're not getting the prize, I am.
88
00:06:09,600 --> 00:06:12,360
What IS the prize?
Don't know, don't care!
89
00:06:12,360 --> 00:06:15,680
You may not have heard,
but scarecrows is mad for prizes!
90
00:06:15,680 --> 00:06:16,880
Crazy for 'em.
91
00:06:16,880 --> 00:06:18,800
Whatever that prize is, I wants it!
92
00:06:18,800 --> 00:06:22,280
I don't know, Worzel.
Are you sure this is a good idea?
93
00:06:22,280 --> 00:06:24,680
What could possibly go wrong?
94
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
Well, I'm up for it.
95
00:06:27,840 --> 00:06:29,920
One.
96
00:06:29,920 --> 00:06:31,600
Go on, then. Two! Excellent.
97
00:06:31,600 --> 00:06:33,440
And if the prize is
something shareable,
98
00:06:33,440 --> 00:06:34,760
like biscuits, or a cake...
99
00:06:34,760 --> 00:06:35,880
..you're not having none!
100
00:06:35,880 --> 00:06:37,640
Deal. Let's get up there now.
101
00:06:37,640 --> 00:06:40,320
I'll go into a sulk
and you can carry me.
102
00:06:41,600 --> 00:06:43,720
How far is it?
103
00:06:43,720 --> 00:06:46,240
About a mile or so yonder.
104
00:06:46,240 --> 00:06:47,640
Well, then, you can walk with us
105
00:06:47,640 --> 00:06:50,480
and we'll carry you
when we get there.
106
00:06:50,480 --> 00:06:51,920
Darn it!
107
00:06:51,920 --> 00:06:54,120
Thought I might get
a free carry all the way.
108
00:06:56,560 --> 00:06:58,120
How's your pet robin?
109
00:06:58,120 --> 00:07:00,560
Winter George? He's nobody's pet!
110
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
I shouldn't let him hear you
calling him that.
111
00:07:02,760 --> 00:07:04,320
He barely tolerates me!
112
00:07:04,320 --> 00:07:06,880
'Ere, I'll give him a call.
113
00:07:12,520 --> 00:07:14,120
Here he comes.
114
00:07:17,240 --> 00:07:20,000
Ha-ha! Look at him!
He's had a shower.
115
00:07:20,000 --> 00:07:23,120
He thinks he looks all handsome,
like Mr Darcy!
116
00:07:23,120 --> 00:07:25,600
You're just a ragged
robin, my friend!
117
00:07:25,600 --> 00:07:28,400
We're on up to the big house. I'm
entering a modelling competition.
118
00:07:28,400 --> 00:07:29,840
Gonna win a prize!
119
00:07:34,360 --> 00:07:36,040
Once again...
120
00:07:36,040 --> 00:07:37,800
..rude.
121
00:07:50,680 --> 00:07:53,440
Hang on! There's someone
I wants to see.
122
00:08:12,600 --> 00:08:17,840
Psst! Earthy! It's me, Worzel.
123
00:08:17,840 --> 00:08:20,000
Hullo Worzel!
124
00:08:20,000 --> 00:08:22,720
Is the coast clear?
Any gardeners about?
125
00:08:22,720 --> 00:08:25,400
Not yet! All safe.
126
00:08:25,400 --> 00:08:27,160
You remember Earthy Mangold?
127
00:08:27,160 --> 00:08:29,560
Yes. Hello.
128
00:08:33,840 --> 00:08:35,000
What's new, Earthy?
129
00:08:35,000 --> 00:08:37,800
The buds on the blackthorn,
the spiders' webs.
130
00:08:37,800 --> 00:08:40,960
And what's old? The chalk, the
church, the songs of the birds.
131
00:08:40,960 --> 00:08:43,640
Perfick. Guess where we're off to?
132
00:08:43,640 --> 00:08:45,760
Where? We're on up to the big house.
133
00:08:45,760 --> 00:08:47,880
I'm entering a modelling
competition.
134
00:08:47,880 --> 00:08:50,160
Oh, Worzel! Do be careful.
135
00:08:50,160 --> 00:08:51,880
Are you sure that's wise?
136
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
That's what I said.
137
00:08:53,480 --> 00:08:56,320
You can't go round fraternising
with 'umans,
138
00:08:56,320 --> 00:08:59,080
present company expected.
139
00:08:59,080 --> 00:09:01,480
There's rules, Worzel.
140
00:09:01,480 --> 00:09:04,720
I'd hate to hear you'd been found
out and got dismantled.
141
00:09:04,720 --> 00:09:07,800
Ha! Dismantled! Thing you got
to remember about 'umans
142
00:09:07,800 --> 00:09:10,640
is they only sees what
they wants to see.
143
00:09:10,640 --> 00:09:12,680
Their brains isn't big enough
144
00:09:12,680 --> 00:09:14,760
to understand walking,
talking scarecrows.
145
00:09:14,760 --> 00:09:16,400
I'm practically invisible to 'umans.
146
00:09:16,400 --> 00:09:18,840
Er... Hello?
147
00:09:18,840 --> 00:09:21,000
Not to these two,
obviously, but they're young uns.
148
00:09:21,000 --> 00:09:24,040
Their brains haven't fully
developed yet, no offence.
149
00:09:24,040 --> 00:09:26,840
Is there a prize?
Certainly is.
150
00:09:26,840 --> 00:09:28,520
Big one, as well, probbly.
151
00:09:28,520 --> 00:09:30,800
I'll bring it by and show you
if it's not too big.
152
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
Cheerio, then! Mind how you go.
153
00:09:32,800 --> 00:09:34,640
Be careful, Worzel!
154
00:09:34,640 --> 00:09:35,800
I mean it.
155
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
Don't worry about me.
156
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
I'm a very shrewd scarecrow.
157
00:09:51,480 --> 00:09:53,840
Worzel! I'm caught!
158
00:09:53,840 --> 00:09:55,440
Come here. What?
159
00:10:03,320 --> 00:10:06,400
You were being very
showy-offy back there.
160
00:10:06,400 --> 00:10:08,360
"Showy-offy" isn't a word.
161
00:10:08,360 --> 00:10:10,280
Vain, then. Boastful.
162
00:10:10,280 --> 00:10:12,480
Somebody's swallowed a thesaurus.
163
00:10:12,480 --> 00:10:13,880
Big-headed.
164
00:10:13,880 --> 00:10:15,360
You too, huh?
165
00:10:15,360 --> 00:10:17,240
You were acting like
you've already won.
166
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
WORZEL BLOWS A RASPBERRY
What was that?
167
00:10:19,400 --> 00:10:21,320
And again.
168
00:10:21,320 --> 00:10:23,280
I hope you don't have
to eat humble pie. Oh!
169
00:10:23,280 --> 00:10:24,880
Will there be pie?
170
00:10:24,880 --> 00:10:26,880
I quite fancy a bit of pie.
171
00:10:50,400 --> 00:10:52,880
Come on! You'd better start
sulking before anyone sees you.
172
00:10:52,880 --> 00:10:54,120
We'll carry you from here.
173
00:10:54,120 --> 00:10:56,960
Hang on a sec.
Some scarecrows there already!
174
00:10:56,960 --> 00:10:59,480
Do you recognise any of 'em?
175
00:10:59,480 --> 00:11:00,680
Can't see from here.
176
00:11:00,680 --> 00:11:03,080
P'raps I should just
take a closer look.
177
00:11:03,080 --> 00:11:05,600
Check out the competition.
See who I'm up against.
178
00:11:05,600 --> 00:11:07,840
I don't think you should.
Come on.
179
00:11:07,840 --> 00:11:11,480
We'll creep around the
rhodi-dum-dums, take a quick peek.
180
00:11:28,560 --> 00:11:31,240
Here! Lend me
your "magical eye tubes".
181
00:11:36,120 --> 00:11:38,200
Don't recognise none of them.
182
00:11:38,200 --> 00:11:40,960
They look like they been
made by children!
183
00:11:40,960 --> 00:11:42,720
Well, they probably have.
184
00:11:42,720 --> 00:11:45,040
That one's called Scarecrow Sam!
185
00:11:45,040 --> 00:11:48,200
What kind of a name is that?
Couldn't scare a titmouse.
186
00:11:48,200 --> 00:11:49,440
They're having a laugh.
187
00:11:50,560 --> 00:11:52,320
Well, hello there!
188
00:11:52,320 --> 00:11:54,000
Oh, hello.
189
00:11:54,000 --> 00:11:56,080
I'm not going to have no trouble
beating this lot.
190
00:11:56,080 --> 00:11:58,240
I'm better looking than all of 'em.
Gummidge...
191
00:11:58,240 --> 00:12:02,160
I'll wear my "special occasions
cravat" just to seal the deal.
192
00:12:02,160 --> 00:12:04,120
Worzel... Clinch victory. Aargh!
193
00:12:04,120 --> 00:12:05,400
Oh, how wonderful!
194
00:12:08,160 --> 00:12:10,000
What a very clever costume!
195
00:12:12,400 --> 00:12:15,000
You've dressed as a scarecrow!
196
00:12:15,000 --> 00:12:17,280
Because of the scarecrow
competition!
197
00:12:17,280 --> 00:12:18,840
Haven't you?
198
00:12:18,840 --> 00:12:20,000
Um.
199
00:12:20,000 --> 00:12:21,560
Yes!
200
00:12:21,560 --> 00:12:23,080
Yes. That's right. He has!
201
00:12:24,920 --> 00:12:27,040
This is our friend, a man...
202
00:12:27,040 --> 00:12:28,400
A man.
203
00:12:29,640 --> 00:12:31,800
Yes.
204
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
..who has dressed as a scarecrow.
205
00:12:34,440 --> 00:12:35,840
What a scream!
206
00:12:35,840 --> 00:12:38,720
But you're two days early!
The party's on Saturday!
207
00:12:38,720 --> 00:12:40,160
Oh, yes, we know!
208
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
I'm Susan
and this is my brother, John.
209
00:12:42,600 --> 00:12:45,440
We're staying with the Braithewaites
at Scatterbrook Farm.
210
00:12:45,440 --> 00:12:47,480
Oh, my dears, you've come for tea!
211
00:12:47,480 --> 00:12:48,880
I'd totally forgotten.
212
00:12:48,880 --> 00:12:52,000
You're so very welcome,
and you've brought a friend!
213
00:12:52,000 --> 00:12:53,720
Yes. Whose name is...
214
00:12:58,600 --> 00:13:00,120
Worzel Gummidge.
215
00:13:00,120 --> 00:13:02,440
How unusual.
216
00:13:02,440 --> 00:13:04,200
You can call me Worzel.
217
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
Or Gummidge.
218
00:13:05,680 --> 00:13:07,400
Or Worzel Gummidge.
219
00:13:07,400 --> 00:13:10,120
Delighted to meet you, Mr Gummidge.
220
00:13:10,120 --> 00:13:11,720
Or Mr Gummidge.
221
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
Come on into the house,
222
00:13:13,240 --> 00:13:16,480
and have some tea
and I'll lay on a Battenberg.
223
00:13:16,480 --> 00:13:17,720
Charmed, I'm sure.
224
00:13:21,080 --> 00:13:24,360
Are you a scarecrow fan,
Mr Gummidge?
225
00:13:24,360 --> 00:13:26,640
You could say that, Your Ladyness.
226
00:13:26,640 --> 00:13:29,720
I'm from the
Scarecrow Appreciation Society.
227
00:13:29,720 --> 00:13:31,760
The SAS? Exactly.
228
00:13:31,760 --> 00:13:34,120
I'm not supposed to talk about it.
229
00:13:34,120 --> 00:13:35,160
Fascinating.
230
00:13:36,440 --> 00:13:38,360
Fascinating.
231
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
A nice cup of tea
and a slice of cake, Mr Gummidge?
232
00:13:47,200 --> 00:13:48,720
Not for me.
233
00:13:49,800 --> 00:13:51,880
I will have a glass of milk
though, if I may.
234
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
Fresh, is it?
235
00:13:53,360 --> 00:13:54,640
Of course.
236
00:13:54,640 --> 00:13:57,880
Could you pour it for me?
I fear a spillage.
237
00:13:59,320 --> 00:14:01,640
More than that. More than that.
238
00:14:01,640 --> 00:14:03,200
Right up to the top.
239
00:14:03,200 --> 00:14:04,400
More. More.
240
00:14:04,400 --> 00:14:07,440
There we go! Ahh, cheers.
241
00:14:18,600 --> 00:14:20,760
Ah! Good stuff.
242
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
Where do you live, Mr Gummidge?
243
00:14:25,520 --> 00:14:26,880
In...
244
00:14:26,880 --> 00:14:28,720
..doors?
245
00:14:28,720 --> 00:14:32,000
In a house, you mean?
In a house, yes. That's right.
246
00:14:32,000 --> 00:14:33,840
Where is your house?
247
00:14:33,840 --> 00:14:35,640
Well, I haven't brought it with me,
have I?
248
00:14:35,640 --> 00:14:38,960
I left it at home.
I mean, where are you from?
249
00:14:38,960 --> 00:14:41,520
Most of me is from right
here in Scatterbrook.
250
00:14:41,520 --> 00:14:42,720
Most of you?
251
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
Not my arms. My arms is new.
252
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
What happened to your old arms?
253
00:14:47,880 --> 00:14:49,680
Fell off. Can we change the subject?
254
00:14:49,680 --> 00:14:51,160
Yes, yes. Of course.
255
00:14:52,880 --> 00:14:55,080
How long have you lived at
Bloomsbury Barton Manor,
256
00:14:55,080 --> 00:14:59,280
Lady Bloomsb...?
Has somebody farted?
257
00:14:59,280 --> 00:15:01,360
Seriously, has somebody guffed?
258
00:15:03,160 --> 00:15:05,120
Have you broken wind?
Have you let one go?
259
00:15:08,720 --> 00:15:11,800
Smells like someone's pushed
down through poo.
260
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
Somebody's whispered a bum-secret?
261
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
Can I open the window?
262
00:15:15,200 --> 00:15:16,840
Let some fresh air in?
263
00:15:20,720 --> 00:15:23,560
That's better.
264
00:15:23,560 --> 00:15:25,160
Meaty one, that, wern it?
265
00:15:25,160 --> 00:15:27,520
I reckon it was her! She's blushing.
266
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
Anyway let's forget
it ever happened.
267
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Soon as the air clears.
268
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
Do continue, M'lady.
269
00:15:33,120 --> 00:15:34,200
I've lost my thread.
270
00:15:34,200 --> 00:15:35,480
I'll find it.
271
00:15:37,440 --> 00:15:38,880
He's an outdoors man.
272
00:15:40,360 --> 00:15:43,240
Is that your thread?
It's the only one down there.
273
00:15:43,240 --> 00:15:47,120
You might want to
think about getting a new one.
274
00:15:47,120 --> 00:15:49,840
What a unique person you
really are, Mr Gummidge.
275
00:15:51,960 --> 00:15:54,800
Do say you'll come back
again on Saturday for the party.
276
00:15:54,800 --> 00:15:56,760
And do come in costume!
277
00:15:56,760 --> 00:15:59,160
It'll make the day perfect!
278
00:15:59,160 --> 00:16:01,040
I wouldn't miss it for the world.
279
00:16:01,040 --> 00:16:04,320
It'll be your pleasure
and privilege to have me there.
280
00:16:04,320 --> 00:16:06,480
Scream!
281
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
There is just one thing, Your Grace,
282
00:16:08,160 --> 00:16:09,760
when I win the competition,
283
00:16:09,760 --> 00:16:11,560
will I be required to make a speech?
284
00:16:11,560 --> 00:16:13,160
Win the competition?
285
00:16:13,160 --> 00:16:15,360
Yes, and what's the prize?
286
00:16:15,360 --> 00:16:16,640
Oh! You're joking!
287
00:16:18,400 --> 00:16:20,320
You are funny.
288
00:16:20,320 --> 00:16:21,800
Am I?
289
00:16:24,360 --> 00:16:28,320
Of course YOU can't enter
the competition, Mr Gummidge.
290
00:16:28,320 --> 00:16:32,800
Can't enter? Of course not!
It's a competition for home-made scarecrows,
291
00:16:32,800 --> 00:16:35,560
not "real" scarecrows.
292
00:16:35,560 --> 00:16:38,200
And anyway, you're
far too good-looking.
293
00:16:38,200 --> 00:16:40,440
Nobody else would stand a chance!
294
00:16:40,440 --> 00:16:42,760
Don't worry. If you turn
up in costume on the day,
295
00:16:42,760 --> 00:16:44,760
I'll buy you a raffle ticket.
296
00:16:50,600 --> 00:16:53,440
You heard her!
"Too good-looking" she said.
297
00:16:53,440 --> 00:16:55,240
"Nobody else would stand a chance".
298
00:16:55,240 --> 00:16:56,520
Yeah, all right, Worzel.
299
00:16:56,520 --> 00:16:58,000
You wait till I tell Earthy.
300
00:16:58,000 --> 00:17:00,160
And a prize just for showing up.
301
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
She said she'd buy you
a raffle ticket.
302
00:17:02,160 --> 00:17:04,720
I know! My very own raffle ticket.
303
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
And me in the Big House!
304
00:17:06,240 --> 00:17:10,120
Who'd've thought I'd actually get to
go inside the Big House?
305
00:17:10,120 --> 00:17:12,320
Well, I'm glad you've had
a good day, Worzel.
306
00:17:12,320 --> 00:17:13,960
Why, thank you. See you tomorrow?
307
00:17:13,960 --> 00:17:16,040
Indubitably. Cheerio.
308
00:17:33,040 --> 00:17:34,720
Hello.
309
00:17:38,280 --> 00:17:40,080
Nice weather.
310
00:17:41,560 --> 00:17:43,400
Are you from Scatterbrook?
311
00:17:44,560 --> 00:17:46,600
Haven't seen you before.
312
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
Hello?
313
00:19:10,240 --> 00:19:11,920
Morning, Mr B.
314
00:19:11,920 --> 00:19:15,320
Look at all this rubbish
left up on the track.
315
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
Nothing to do with
you two, is it? No.
316
00:19:17,720 --> 00:19:19,520
Didn't think it could be.
317
00:19:19,520 --> 00:19:21,640
And gates left open up there too.
318
00:19:21,640 --> 00:19:25,000
Have we had trespassers
in the night? Seems like it.
319
00:19:25,000 --> 00:19:28,440
You didn't see anybody
hanging around yesterday, did you?
320
00:19:28,440 --> 00:19:32,280
Actually, there was an old bloke up
the lane when we were coming home.
321
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Oh, yeah. He was weird.
322
00:19:33,880 --> 00:19:35,720
Yes?
323
00:19:35,720 --> 00:19:37,280
Describe him.
324
00:19:37,280 --> 00:19:40,360
Well, he was old...
Had a big beard.
325
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
Ragged clothes, tied with rope...
326
00:19:43,040 --> 00:19:44,840
..with leaves and twigs in them.
327
00:19:47,160 --> 00:19:49,480
Did he have a pack on his back?
328
00:19:49,480 --> 00:19:51,360
Yes! A massive one.
329
00:19:51,360 --> 00:19:53,720
That sounds like old Jack Woodwose!
330
00:19:56,120 --> 00:19:58,800
You hear that, Reenie?
Sounds like Mr Woodwose is back.
331
00:19:59,800 --> 00:20:01,760
No! He can't still be around!
332
00:20:03,440 --> 00:20:05,720
Kids seen someone
sounds just like him.
333
00:20:05,720 --> 00:20:07,080
Where was he?
334
00:20:07,080 --> 00:20:09,360
On the track up Ten Acre Field.
335
00:20:09,360 --> 00:20:10,880
Right, well...
336
00:20:10,880 --> 00:20:12,920
Let's go see if we can find him.
337
00:20:14,840 --> 00:20:17,040
He's a hedge-layer.
338
00:20:17,040 --> 00:20:21,200
Travels around the county,
always on foot, repairs old hedges
339
00:20:21,200 --> 00:20:22,440
and lays new ones.
340
00:20:23,520 --> 00:20:26,480
Turns up once every few years,
but never takes any payment.
341
00:20:29,000 --> 00:20:30,840
Er... He's a strange old fella.
342
00:20:32,360 --> 00:20:33,880
Thinks he's invisible.
343
00:20:36,960 --> 00:20:39,000
Well, I'll be...
344
00:20:39,000 --> 00:20:41,320
There he is.
345
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
Mr Woodwose!
346
00:20:54,680 --> 00:20:57,200
I see you there.
347
00:20:57,200 --> 00:20:58,920
There you are.
348
00:20:58,920 --> 00:21:04,760
Standing here, next to this hedge
that presumably is your handiwork?
349
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
Beautiful work, Jack.
350
00:21:11,800 --> 00:21:14,200
Been meaning to do
this for a couple of years.
351
00:21:14,200 --> 00:21:15,720
I don't understand.
352
00:21:15,720 --> 00:21:17,920
What's he doing?
Chopping it down?
353
00:21:17,920 --> 00:21:20,040
No, no. Look! Come here.
354
00:21:20,040 --> 00:21:23,000
He hasn't cut them right through,
just halfway.
355
00:21:23,000 --> 00:21:26,400
That way, they'll
carry on growing together
356
00:21:26,400 --> 00:21:29,720
to make a fence that will only keep
getting stronger and never rot.
357
00:21:31,240 --> 00:21:34,360
Ooh, I made this up for you!
358
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
A few sandwiches and bits.
359
00:21:42,120 --> 00:21:44,480
Right, well, I'd best be off.
360
00:21:44,480 --> 00:21:48,280
Someone keeps taking that old
scarecrow from Ten Acre Field.
361
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
I've got to find him
and fix him to his stake.
362
00:21:50,360 --> 00:21:51,720
Couple of nails should do it.
363
00:21:51,720 --> 00:21:53,160
No!
364
00:21:55,040 --> 00:21:56,480
No! What's that?
365
00:21:56,480 --> 00:21:58,600
He wouldn't want to...
366
00:21:58,600 --> 00:22:00,360
I don't think he should be...
367
00:22:00,360 --> 00:22:02,240
Sorry, "he"?
368
00:22:02,240 --> 00:22:04,800
It's a scarecrow, not a person.
369
00:22:04,800 --> 00:22:08,960
I know! Exactly! And scarecrows
need to move, don't they?
370
00:22:08,960 --> 00:22:10,240
To scare the birds.
371
00:22:10,240 --> 00:22:12,520
Yeah. If he was fixed to his post
372
00:22:12,520 --> 00:22:14,960
he wouldn't be able to
swing around in the wind.
373
00:22:14,960 --> 00:22:17,640
It. It.
374
00:22:19,960 --> 00:22:21,880
Come on, then.
I'll give you a lift back.
375
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
We'll go and look for Worz...
376
00:22:23,280 --> 00:22:24,560
That scarecrow.
377
00:22:24,560 --> 00:22:27,040
All right. Well, keep an eye
out for those trespassers!
378
00:22:27,040 --> 00:22:29,960
Oh and, er... shut any gates
that you see open.
379
00:22:36,080 --> 00:22:37,880
Cheerio, Jack!
380
00:22:37,880 --> 00:22:40,320
Where will Worzel be
if he's not in Ten Acre?
381
00:22:40,320 --> 00:22:43,240
At the allotments telling
Earthy Mangold how great he is.
382
00:22:54,720 --> 00:22:57,600
And she turned to me,
with tears in her eyes,
383
00:22:57,600 --> 00:22:59,520
and she said, "Oh, Mr Gummidge!"
384
00:23:01,560 --> 00:23:04,000
Yeah, "Oh, Mr Gummidge", she said,
385
00:23:04,000 --> 00:23:06,440
"It wouldn't be fair.
You're too good-looking".
386
00:23:08,000 --> 00:23:10,520
I said, "Fair enough".
387
00:23:10,520 --> 00:23:12,920
I can't believe you
went inside the big house.
388
00:23:12,920 --> 00:23:16,040
Oh, yes. Just went
right on in through the door.
389
00:23:16,040 --> 00:23:18,240
Do it again!
Do going through a door.
390
00:23:22,040 --> 00:23:23,880
Push or pull? Push!
391
00:23:27,520 --> 00:23:31,120
"Hello, there!" It was easy, really.
Just went right on through.
392
00:23:32,520 --> 00:23:34,040
Indoors to a room.
393
00:23:34,040 --> 00:23:35,400
Sat down at a table.
394
00:23:35,400 --> 00:23:38,120
On a chair?
You're hop-dang right on a chair.
395
00:23:38,120 --> 00:23:42,040
Just sat right down on it,
no trouble at all.
396
00:23:42,040 --> 00:23:43,440
Hey, Worzel!
397
00:23:43,440 --> 00:23:47,320
How do? I was just telling
Earthy how great I am.
398
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
You don't say.
399
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
Sorry, Earthy.
He's a massive show-off.
400
00:23:50,840 --> 00:23:55,000
I don't mind. It's exciting
to hear stories of indoors.
401
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
Do the door thing one more time!
But this time... pull!
402
00:24:02,040 --> 00:24:04,680
You have to imagine
the walls and the...
403
00:24:04,680 --> 00:24:07,040
What's it called? The lid.
404
00:24:07,040 --> 00:24:08,120
Ceiling. Ceiling.
405
00:24:08,120 --> 00:24:10,080
You have to imagine all that.
406
00:24:12,680 --> 00:24:14,440
"How do you do?"
407
00:24:19,040 --> 00:24:21,960
Worzel, the farmer's noticed that
you're not in your field.
408
00:24:21,960 --> 00:24:24,360
He's out looking for you!
You'd better get back.
409
00:24:24,360 --> 00:24:26,240
Toodle-pip, scarecrow!
410
00:24:26,240 --> 00:24:28,680
Bye, Worzel.
411
00:24:28,680 --> 00:24:30,720
Bye, chillens.
412
00:24:45,200 --> 00:24:46,760
Look at this! Who's done this?
413
00:24:48,520 --> 00:24:50,240
The farmer found a load as well.
414
00:24:50,240 --> 00:24:53,120
He said there must have been
trespassers in the night.
415
00:24:53,120 --> 00:24:56,720
Trespassers, eh? Don't like
the sound of that one little bit.
416
00:24:59,240 --> 00:25:01,080
Did he get a look at them?
417
00:25:01,080 --> 00:25:04,520
Don't know. Why?
Do you know who it is?
418
00:25:04,520 --> 00:25:06,560
Gates left open?
419
00:25:06,560 --> 00:25:09,200
Yes! That as well.
420
00:25:09,200 --> 00:25:11,320
Who is it?
421
00:25:15,400 --> 00:25:16,480
Are they scarecrows?
422
00:25:17,520 --> 00:25:18,800
If you can call 'em that.
423
00:25:18,800 --> 00:25:22,600
There's this travelling band what
fancy themselves as a biker gang,
424
00:25:22,600 --> 00:25:24,840
led by Soggy Bogart.
425
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
Now there's a proper show-off.
426
00:25:26,600 --> 00:25:28,520
I don't reckon he's scared
a crow in years.
427
00:25:28,520 --> 00:25:31,320
That sounds terrifying.
Scarecrows on motorbikes?
428
00:25:31,320 --> 00:25:33,360
Oh, they don't have bikes.
429
00:25:33,360 --> 00:25:36,080
None of them have never even sat
on a motorbike. They just pretend.
430
00:25:36,080 --> 00:25:38,680
Anyway, I'm not
scared of Soggy Bogart.
431
00:25:38,680 --> 00:25:41,480
I remember when he was a young'un
before he went off the rails.
432
00:25:41,480 --> 00:25:43,920
He used to wear teddy-bear pyjamas.
433
00:25:46,800 --> 00:25:50,640
What is it?
434
00:25:50,640 --> 00:25:51,920
It's them.
435
00:25:51,920 --> 00:25:53,360
Go stand over there.
436
00:25:53,360 --> 00:25:54,600
Put your arms out.
437
00:26:24,280 --> 00:26:27,560
Well, well, well.
438
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
Well. Look who it isn't.
439
00:26:29,760 --> 00:26:31,840
Worzel Gummidge.
440
00:26:31,840 --> 00:26:33,760
Or should I say...
441
00:26:33,760 --> 00:26:35,440
Worzel Bum-idge.
442
00:26:41,400 --> 00:26:43,680
And what have we here?
New scarecrows in town?
443
00:26:46,120 --> 00:26:47,760
Not very scary, are you?
444
00:26:47,760 --> 00:26:50,120
How-do, Soggy?
445
00:26:50,120 --> 00:26:52,960
Don't call me Soggy!
No-one calls me that no more.
446
00:26:54,160 --> 00:26:56,480
Why not? That's your name, ain't it?
447
00:26:56,480 --> 00:26:57,760
Soggy Bogart.
448
00:26:57,760 --> 00:26:59,920
Not no more! I changed it.
449
00:26:59,920 --> 00:27:01,080
To what?
450
00:27:01,080 --> 00:27:02,600
Harley Davidson.
451
00:27:02,600 --> 00:27:04,600
Pah! Right.
452
00:27:05,920 --> 00:27:07,480
You still up Ten Acre Field then?
453
00:27:07,480 --> 00:27:09,880
Oh, aye, s'where I belongs.
454
00:27:09,880 --> 00:27:12,040
Won't catch me standing still.
455
00:27:12,040 --> 00:27:14,320
I's gotta keep movin'!
456
00:27:14,320 --> 00:27:16,440
Keep right on movin' on.
457
00:27:16,440 --> 00:27:19,760
Right, gang?
Yeah, that's right.
458
00:27:19,760 --> 00:27:22,200
Yeah, keep movin' on, yeah.
459
00:27:22,200 --> 00:27:25,360
Right, well, if you're ever moving
past Ten Acre Field,
460
00:27:25,360 --> 00:27:27,840
nick over for a cup of splosh.
461
00:27:27,840 --> 00:27:30,200
What, tea? No, thanks!
462
00:27:30,200 --> 00:27:32,840
We drinks fizzy drinks. Right, gang?
463
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
Yeah, fizzy drinks.
464
00:27:34,400 --> 00:27:36,480
Yeah. With sugar in.
465
00:27:36,480 --> 00:27:38,800
Oh, well,
I haven't got no fizzy drinks
466
00:27:38,800 --> 00:27:41,560
but you're welcome up
Ten Acre anyway.
467
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
Tea's for old ladies.
468
00:27:46,480 --> 00:27:49,120
Here, Soggy!
469
00:27:49,120 --> 00:27:50,920
You still got them
teddy-bear pyjamas?
470
00:27:53,520 --> 00:27:55,480
The name's Harley Davidson.
471
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
And I only wore those
pyjamas for one summer.
472
00:28:01,160 --> 00:28:03,160
And they weren't
473
00:28:03,160 --> 00:28:05,760
teddy bears!
474
00:28:05,760 --> 00:28:08,400
What were they?
475
00:28:08,400 --> 00:28:10,520
Just bears.
476
00:28:17,480 --> 00:28:19,080
What you lot doing here anyway?
477
00:28:20,280 --> 00:28:22,920
Heard there was a competition.
478
00:28:22,920 --> 00:28:25,280
Not heard of no competition.
479
00:28:25,280 --> 00:28:29,200
What? Funny that, what with it
being on your manor an' all.
480
00:28:29,200 --> 00:28:32,480
Says here,
"prize for the winner".
481
00:28:32,480 --> 00:28:35,000
Aye, for fake scarecrows,
home-made ones.
482
00:28:35,000 --> 00:28:36,360
So you have heard of it?
483
00:28:36,360 --> 00:28:38,200
Heard of that one, yeah,
but as I say,
484
00:28:38,200 --> 00:28:40,400
it's not for the likes of us
real scarecrows.
485
00:28:40,400 --> 00:28:44,160
Who's to know? We'll just place
ourselves amongst the fake ones.
486
00:28:45,560 --> 00:28:48,880
Pah, what even is the prize?
Tin of shortbread?
487
00:28:48,880 --> 00:28:50,520
You mean you ain't heard?
488
00:28:50,520 --> 00:28:53,120
Heard what?
489
00:28:55,640 --> 00:28:57,640
Prize is a trophy.
490
00:28:59,360 --> 00:29:01,320
Silver trophy.
491
00:29:01,320 --> 00:29:03,280
Is it?
492
00:29:03,280 --> 00:29:05,840
Yeah! And you got to be in it
to win it.
493
00:29:05,840 --> 00:29:07,200
Oh!
494
00:29:07,200 --> 00:29:10,640
I'm a poet, and I didn't even
realise that I am one.
495
00:29:10,640 --> 00:29:13,920
Right, gang?
Yeah, didn't realise he was.
496
00:29:13,920 --> 00:29:18,600
Didn't have a clue.
497
00:29:23,080 --> 00:29:26,280
Smell ya later, Bummidge.
498
00:29:43,120 --> 00:29:45,840
Muddy boots! He's going to win it,
isn't he?
499
00:29:47,320 --> 00:29:49,800
A silver trophy!
500
00:29:49,800 --> 00:29:51,840
I thought he was horrible and mean.
501
00:29:51,840 --> 00:29:54,280
Yes, but you got to admit,
he looks a million dollars.
502
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
You think?
503
00:29:56,360 --> 00:29:59,760
A silver trophy! It's not fair.
504
00:29:59,760 --> 00:30:01,280
Forget about it, Worzel.
505
00:30:01,280 --> 00:30:04,240
Yeah, come on, it's only a glorified
beauty pageant. Who cares?
506
00:30:04,240 --> 00:30:06,000
Harrumph.
507
00:30:06,000 --> 00:30:07,760
Did you just say "harrumph"?
508
00:30:07,760 --> 00:30:10,360
I most certainly did!
Mumble, grumble.
509
00:30:10,360 --> 00:30:12,760
We'll come by tomorrow
and pick you up on the way.
510
00:30:12,760 --> 00:30:16,120
Can if you like. I'm not even
bothered. Mumble, grumble.
511
00:30:16,120 --> 00:30:18,480
See you, then. Try and cheer up.
512
00:30:18,480 --> 00:30:24,160
What? There's nothing even wrong.
Mumble, grumble, grumble.
513
00:30:35,840 --> 00:30:38,080
What about me? Stupid.
514
00:30:39,240 --> 00:30:41,240
Mumble grumble!
515
00:30:41,240 --> 00:30:42,760
Who's that grumbling?
516
00:30:43,800 --> 00:30:45,320
Who's there?
517
00:30:45,320 --> 00:30:47,760
I can hear someone
mumbling and grumbling.
518
00:30:47,760 --> 00:30:51,880
That's me, Worzel Gummidge,
the Scarecrow of Scatterbrook.
519
00:30:51,880 --> 00:30:53,560
What have you got to grumble about?
520
00:30:53,560 --> 00:30:57,120
Lots! And you're not helping by
hiding while you're talking to me.
521
00:30:57,120 --> 00:30:59,040
So show your fizzog!
522
00:30:59,040 --> 00:31:00,640
I'm right here.
523
00:31:00,640 --> 00:31:02,560
Oh, hello, Mr Green Man, sir.
524
00:31:04,320 --> 00:31:06,160
I didn't mean to be rude.
525
00:31:06,160 --> 00:31:08,480
Why were you grumbling?
526
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
Oh, nothin'.
527
00:31:09,960 --> 00:31:11,440
My shoulder.
528
00:31:11,440 --> 00:31:14,000
What's wrong with your shoulder?
529
00:31:14,000 --> 00:31:17,040
It's not very stiff and it hardly
even creaks when I move it.
530
00:31:18,080 --> 00:31:20,240
How far can you lift it?
531
00:31:20,240 --> 00:31:22,120
All the way up.
532
00:31:22,120 --> 00:31:23,880
Hmm, that's no good.
I'll see if I can, agh!
533
00:31:27,560 --> 00:31:29,320
I'll try and stiffen it up a bit.
534
00:31:29,320 --> 00:31:31,200
Thank you, Mr Green Man, Sir.
535
00:31:33,840 --> 00:31:37,560
I didn't mean to be rude, sir.
I didn't realise it was you.
536
00:31:38,600 --> 00:31:40,440
Then why did you answer me?
537
00:31:40,440 --> 00:31:41,840
Huh?
538
00:31:41,840 --> 00:31:45,040
If you didn't know who was
addressing you, why did you answer?
539
00:31:45,040 --> 00:31:47,520
You're not supposed to
talk to humans, Worzel.
540
00:31:47,520 --> 00:31:48,640
I...
541
00:31:48,640 --> 00:31:50,160
I thought you was a scarecrow.
542
00:31:53,240 --> 00:31:54,920
And the children?
543
00:31:54,920 --> 00:31:57,280
You thought
they were scarecrows too?
544
00:31:58,680 --> 00:32:01,560
Matter of fact I did
when I first met them.
545
00:32:01,560 --> 00:32:03,160
How did you know about the children?
546
00:32:03,160 --> 00:32:06,680
How could I not know?
A thousand little birds told me!
547
00:32:06,680 --> 00:32:09,640
A million leaves whispered
it on a million breezes.
548
00:32:09,640 --> 00:32:14,000
How could I not find out?
Hmm? Nature loves to gossip.
549
00:32:14,000 --> 00:32:17,800
But they're good kids!
They are almost like scarecrows.
550
00:32:19,560 --> 00:32:21,040
And the lady at the Big House?
551
00:32:25,000 --> 00:32:27,320
You've been breaking the rules,
Worzel.
552
00:32:27,320 --> 00:32:29,360
I've had a complaint.
553
00:32:29,360 --> 00:32:31,120
About me? Who from?
554
00:32:31,120 --> 00:32:32,800
The farmer.
555
00:32:32,800 --> 00:32:35,080
He says you've been going abroad.
556
00:32:35,080 --> 00:32:38,160
Abroad? Oh, you mean in
the old-fashioned sense
557
00:32:38,160 --> 00:32:40,360
like "away from home"
not "Tenerife".
558
00:32:40,360 --> 00:32:43,040
Concentrate, scarecrow! Sorry.
559
00:32:43,040 --> 00:32:46,200
The farmer wants to fix you
to your stake.
560
00:32:46,200 --> 00:32:49,400
Oh, please don't, sir!
I don't know as I could stand it.
561
00:32:49,400 --> 00:32:52,480
I needs to move in order to
do my job proper!
562
00:32:52,480 --> 00:32:56,200
And does that job involve
going for tea up at the Big House?
563
00:32:58,560 --> 00:33:02,320
I'm not going to fix you
to your stake this time, Worzel,
564
00:33:02,320 --> 00:33:03,600
but I want your word.
565
00:33:03,600 --> 00:33:06,920
You are to stay here,
in Ten Acre Field, and scare crows.
566
00:33:06,920 --> 00:33:08,680
But... No buts.
567
00:33:08,680 --> 00:33:10,840
You have a job to do.
And a very important job it is too.
568
00:33:10,840 --> 00:33:14,480
Do you hear me?
And no more speaking to humans.
569
00:33:14,480 --> 00:33:16,760
But... Worzel!
570
00:33:16,760 --> 00:33:20,680
No good will come of you
speaking to those children.
571
00:33:20,680 --> 00:33:23,160
They're young enough now
that they'll forget about you
572
00:33:23,160 --> 00:33:25,200
and imagine it was all a dream.
573
00:33:28,240 --> 00:33:30,480
There. Try your shoulder now.
574
00:33:38,720 --> 00:33:40,440
That's a bit better.
575
00:33:40,440 --> 00:33:43,920
Bit better?
I think so, yes. Thank you.
576
00:34:41,560 --> 00:34:44,040
Worzel!
577
00:34:44,040 --> 00:34:45,360
What's up? It's us.
578
00:34:47,840 --> 00:34:50,440
We're heading down to the Manor
today. Remember?
579
00:34:50,440 --> 00:34:54,000
The Big House?
For the garden party.
580
00:34:54,000 --> 00:34:55,880
Don't sulk, Worzel, please.
581
00:34:55,880 --> 00:34:57,920
Are you worried about being seen?
582
00:34:57,920 --> 00:34:59,840
If you button yourself up
people will think
583
00:34:59,840 --> 00:35:02,280
you're in costume
like Lady Thingy did.
584
00:35:02,280 --> 00:35:05,920
Or is it that you don't want to see
someone else win the trophy?
585
00:35:06,920 --> 00:35:10,000
Please, Gummidge! You won't get
your raffle ticket if you don't go.
586
00:35:12,280 --> 00:35:14,280
Come on. Let's leave him.
587
00:35:14,280 --> 00:35:15,760
We'll come back later.
588
00:35:15,760 --> 00:35:18,080
No! I want to know why
he's not talking to us!
589
00:35:19,320 --> 00:35:21,200
We'll come back later, John.
590
00:35:21,200 --> 00:35:23,520
Give him time to cheer up.
591
00:35:47,160 --> 00:35:50,480
MUSIC: English Country Garden by
Jimmie Rodgers (Instrumental)
592
00:36:01,720 --> 00:36:03,440
Is Mr Gummidge with you?
Um, no, he was...
593
00:36:03,440 --> 00:36:05,800
Sulking.
594
00:36:05,800 --> 00:36:07,440
He was feeling unwell.
595
00:36:07,440 --> 00:36:09,200
Oh, poor thing. What a shame!
596
00:36:11,400 --> 00:36:15,440
I was going to ask him
to judge the competition for me.
597
00:36:15,440 --> 00:36:17,720
You were going to ask Worzel
to judge the competition?
598
00:36:17,720 --> 00:36:21,360
What with him being such an expert.
Do you think he would have agreed?
599
00:36:21,360 --> 00:36:23,800
He would have LOVED
that. Oh, my God.
600
00:36:23,800 --> 00:36:26,720
Well, you'd better take his
raffle tickets
601
00:36:26,720 --> 00:36:29,440
and maybe you can help me
choose a winner, hmm?
602
00:36:29,440 --> 00:36:31,360
Come along.
603
00:36:49,640 --> 00:36:51,680
Oh, this is a fun one!
604
00:36:51,680 --> 00:36:55,760
Oh, it is, isn't it?
Really, really fun.
605
00:36:55,760 --> 00:36:57,960
Well done. What's his name?
606
00:36:57,960 --> 00:37:00,280
Scarecrow Sam. Scarecrow Sam!
607
00:37:00,280 --> 00:37:02,400
How did you come up with that name?
608
00:37:02,400 --> 00:37:04,680
What a very, very good name.
609
00:37:04,680 --> 00:37:07,600
This one's a contender.
Mark this one down as a contender.
610
00:37:09,320 --> 00:37:12,400
Ooh, terrifying! Look at this one.
611
00:37:12,400 --> 00:37:14,680
Nice use of a football for a head.
612
00:37:14,680 --> 00:37:17,440
Look at the way its eyes
seem to follow you around.
613
00:37:17,440 --> 00:37:19,080
Very scary.
614
00:37:21,400 --> 00:37:23,920
Now, this is one of
the strange creations
615
00:37:23,920 --> 00:37:25,680
that turned up in the night.
616
00:37:25,680 --> 00:37:27,440
Oh, dear. Oh, dear, oh, dear.
617
00:37:28,640 --> 00:37:30,720
What's its name? Is it Harvey?
618
00:37:30,720 --> 00:37:31,840
Harley?
619
00:37:31,840 --> 00:37:33,080
Looks like...Soggy.
620
00:37:35,800 --> 00:37:37,920
Soggy Bogart?
621
00:37:37,920 --> 00:37:40,400
Well, I don't like it.
622
00:37:40,400 --> 00:37:42,280
What would Mr Gummidge say?
623
00:37:43,480 --> 00:37:45,400
"Utter Shambles."
624
00:37:45,400 --> 00:37:47,600
"Couldn't scare a meadow pipit".
625
00:37:49,520 --> 00:37:52,160
Next.
626
00:37:56,440 --> 00:38:00,240
Oh, sorry, I didn't realise these
were supposed to be scarecrows.
627
00:38:00,240 --> 00:38:02,800
I thought somebody had dropped
some rubbish. Next!
628
00:38:04,560 --> 00:38:07,320
Oh, look at this one -
Scarecrow Simon!
629
00:38:07,320 --> 00:38:10,040
How simply terrific and marvellous.
630
00:38:10,040 --> 00:38:11,680
HE GROWLS
631
00:38:25,120 --> 00:38:28,560
Thank you to Mike
and Jenny from the Raptor Centre
632
00:38:28,560 --> 00:38:32,280
for their wonderful falconry
display earlier.
633
00:38:32,280 --> 00:38:35,120
And if you could all keep
an eye out for a...
634
00:38:35,120 --> 00:38:37,600
What was it?
White-tailed eagle.
635
00:38:37,600 --> 00:38:39,200
A white-tailed eagle.
636
00:38:39,200 --> 00:38:42,480
And probably best to keep
pets and babies indoors
637
00:38:42,480 --> 00:38:44,760
until it's safely recaptured.
638
00:38:44,760 --> 00:38:47,000
Thank you, everyone,
for making scarecrows
639
00:38:47,000 --> 00:38:48,760
for the scarecrow competition.
640
00:38:50,440 --> 00:38:53,880
I hope you've all had a jolly good
chance to look at them.
641
00:38:53,880 --> 00:38:57,840
And have we decided upon a winner?
642
00:39:00,280 --> 00:39:02,560
We've decided that the
best looking scarecrow...
643
00:39:02,560 --> 00:39:04,920
..and by far the most scary...
644
00:39:04,920 --> 00:39:06,920
..the one with the coolest name...
..is...
645
00:39:06,920 --> 00:39:08,680
Scarecrow Sam.
646
00:39:25,200 --> 00:39:27,600
Now, it just remains for us
to draw the raffle.
647
00:39:27,600 --> 00:39:31,360
Has everybody got their tickets
ready?
648
00:39:31,360 --> 00:39:34,520
It's a pink ticket,
number four-four-one.
649
00:39:34,520 --> 00:39:36,040
Yes! Four-four-one!
650
00:39:36,040 --> 00:39:39,760
Oh, well done! Well done.
651
00:39:39,760 --> 00:39:42,560
First choice of anything
on the prize table.
652
00:39:50,280 --> 00:39:52,520
Look Worzel,
a whole book of raffle tickets!
653
00:39:54,000 --> 00:39:55,920
I chose it for you.
654
00:39:55,920 --> 00:39:57,840
It wasn't even supposed to
be a prize.
655
00:39:57,840 --> 00:40:00,520
They left it on
the prize table by mistake.
656
00:40:00,520 --> 00:40:02,480
Look at all the colours!
657
00:40:02,480 --> 00:40:06,040
It was hilarious. She asked us
to judge the competition!
658
00:40:06,040 --> 00:40:07,400
Guess who we chose as the winner?
659
00:40:07,400 --> 00:40:12,800
You'd have been proud of us!
Guess who we chose?
660
00:40:12,800 --> 00:40:14,440
Still not talking, huh?
661
00:40:14,440 --> 00:40:16,360
I don't get it! What have we done?
662
00:40:20,760 --> 00:40:23,080
Here.
663
00:40:23,080 --> 00:40:25,240
You can look at it when we've gone.
664
00:40:41,760 --> 00:40:43,880
You kids seen my cows?
665
00:40:43,880 --> 00:40:45,400
No. What's happened?
666
00:40:45,400 --> 00:40:48,960
Gates left open! They've
wandered off! The entire dairy herd!
667
00:40:48,960 --> 00:40:51,080
Don't know what direction they went.
668
00:40:51,080 --> 00:40:52,960
I'm going to look down the lane.
669
00:40:52,960 --> 00:40:55,760
Could you head on over the hill and
see if they're up at Church Farm?
670
00:40:55,760 --> 00:40:57,400
Yeah, we'll go now.
671
00:41:15,760 --> 00:41:17,720
It's Soggy and the Trubblemakers.
672
00:41:17,720 --> 00:41:19,880
Should have known they wouldn't
just disappear!
673
00:41:19,880 --> 00:41:21,760
We humiliated them back
there at the manor.
674
00:41:21,760 --> 00:41:23,440
They're going to want revenge.
675
00:42:02,560 --> 00:42:06,880
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear.
676
00:42:06,880 --> 00:42:09,120
Oh, dear.
677
00:42:09,120 --> 00:42:12,200
"Utter shambles", am I?
678
00:42:12,200 --> 00:42:14,440
"Couldn't scare
a meadow-pipit", huh?
679
00:42:14,440 --> 00:42:16,920
Get lost, Soggy. You're not allowed
to speak to humans.
680
00:42:16,920 --> 00:42:18,920
It's against the rules.
681
00:42:18,920 --> 00:42:21,800
Rules, shmules! Right, lads?
682
00:42:21,800 --> 00:42:23,400
Yeah, shmules!
683
00:42:23,400 --> 00:42:25,600
I ain't scared of YOUS!
684
00:42:25,600 --> 00:42:27,840
What have you done with
Mr Braithewaite's cows?
685
00:42:27,840 --> 00:42:29,840
What have you done with my trophy?
686
00:42:29,840 --> 00:42:31,640
It's not YOUR trophy.
You didn't win.
687
00:42:48,920 --> 00:42:51,080
What's that? What you saying?
688
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
Stop shouting in my ear!
689
00:42:52,920 --> 00:42:55,400
Slow down, I can't understand you!
690
00:42:56,520 --> 00:42:58,240
The kiddos? Where?
691
00:43:01,080 --> 00:43:03,680
But I aren't supposed to talk
to them no more.
692
00:43:03,680 --> 00:43:05,520
The Green Man said so.
693
00:43:07,440 --> 00:43:09,040
You're right.
694
00:43:09,040 --> 00:43:10,760
Good guff, you're right!
695
00:43:10,760 --> 00:43:12,440
What am I doing wasting time?
696
00:43:26,240 --> 00:43:29,440
Where's...My...TROPHY?
697
00:43:31,480 --> 00:43:32,760
We.
698
00:43:32,760 --> 00:43:34,400
Don't.
699
00:43:34,400 --> 00:43:35,960
Have it!
700
00:43:35,960 --> 00:43:37,480
Not my problay-mo.
701
00:43:37,480 --> 00:43:39,800
Hand it over!
How can we if we haven't got it?
702
00:43:39,800 --> 00:43:42,600
Like I said, not my problay-mo.
703
00:43:42,600 --> 00:43:43,960
Comprendee?
704
00:43:43,960 --> 00:43:46,520
Here I come!
705
00:43:46,520 --> 00:43:47,560
Ooft!
706
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Stop laughing, you bully!
707
00:43:53,960 --> 00:43:56,040
Are you all right, Worzel?
708
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Yeah!
709
00:43:58,560 --> 00:44:00,720
Went down on me face.
710
00:44:00,720 --> 00:44:03,160
I've come to rescue you.
711
00:44:03,160 --> 00:44:04,800
Hear that, lads?
712
00:44:04,800 --> 00:44:08,160
Bummidge here
thinks he's Luke Skywalker!
713
00:44:08,160 --> 00:44:09,440
Pah!
714
00:44:09,440 --> 00:44:11,600
Don't you "Pah" me.
715
00:44:11,600 --> 00:44:14,400
I'll "Pah" whosoever I like.
716
00:44:17,000 --> 00:44:19,120
Pff! Did you just "Pff" me?
717
00:44:19,120 --> 00:44:20,840
What if I did?
718
00:44:20,840 --> 00:44:22,160
I'll pull your head off.
719
00:44:22,160 --> 00:44:24,240
I'll just put it back on again.
720
00:44:24,240 --> 00:44:27,640
Not before we've played
skittles with it.
721
00:44:27,640 --> 00:44:29,640
You bounder!
722
00:44:29,640 --> 00:44:31,600
What will you use for skittles?
723
00:44:31,600 --> 00:44:33,720
Never mind what we'll
use for skittles.
724
00:44:33,720 --> 00:44:35,080
We'll find something.
725
00:44:35,080 --> 00:44:38,200
You'll never find ten things
the same size
726
00:44:38,200 --> 00:44:40,760
and shape to
use as skittles around here.
727
00:44:40,760 --> 00:44:42,760
Oh, yes we will,
and we'll knock 'em over
728
00:44:42,760 --> 00:44:44,200
by rolling your head in them!
729
00:44:44,200 --> 00:44:45,320
Stop arguing!
730
00:44:45,320 --> 00:44:46,680
I want my trophy!
731
00:44:50,600 --> 00:44:52,040
You let us go, Soggy!
732
00:44:52,040 --> 00:44:54,080
Worzel?
733
00:44:54,080 --> 00:44:55,680
Is that you?
734
00:44:55,680 --> 00:44:57,560
Are you there?
735
00:44:57,560 --> 00:44:59,080
Oh!
736
00:44:59,080 --> 00:45:01,640
There you are!
I came to find you.
737
00:45:03,000 --> 00:45:05,360
Oh, hello, everyone!
738
00:45:05,360 --> 00:45:09,600
Well, now. Who have we here?
739
00:45:09,600 --> 00:45:10,920
How-do, my pretty?
740
00:45:10,920 --> 00:45:12,400
I'm warning you, Soggy!
741
00:45:12,400 --> 00:45:13,720
The name's Harley Davidson
742
00:45:13,720 --> 00:45:16,000
and I'll thank you
to remember it!
743
00:45:16,000 --> 00:45:17,680
Soggy?
744
00:45:17,680 --> 00:45:19,720
Soggy Bogart? Is that you?
745
00:45:24,640 --> 00:45:26,640
It IS you.
746
00:45:26,640 --> 00:45:28,560
Soggy Bogart!
747
00:45:28,560 --> 00:45:31,360
I used to baby-sit for you
when you were a baby scarecrow.
748
00:45:31,360 --> 00:45:32,560
Don't you remember me?
749
00:45:33,720 --> 00:45:35,600
Hello, Miss Mangold.
750
00:45:35,600 --> 00:45:39,920
I used to tuck you in and tell you
a bedtime story, didn't I?
751
00:45:39,920 --> 00:45:44,040
Yes. You had a favourite one that
you always asked me to tell,
752
00:45:44,040 --> 00:45:45,960
about a teddy bear, I think.
753
00:45:45,960 --> 00:45:47,120
SMIRKING GIGGLES
754
00:45:47,120 --> 00:45:50,400
Over and over again,
you wanted that story.
755
00:45:50,400 --> 00:45:52,160
Teddy Bodkin.
756
00:45:52,160 --> 00:45:54,160
Teddy Bodkin!
757
00:45:54,160 --> 00:45:57,280
And your favourite
Teddy Bodkin pyjamas.
758
00:45:58,960 --> 00:46:01,280
How is your mother?
759
00:46:01,280 --> 00:46:04,640
She's very well, thank you,
Miss Mangold. Is she?
760
00:46:04,640 --> 00:46:06,080
And how do you think she'll be
761
00:46:06,080 --> 00:46:07,920
when she finds out what you've
been up to?
762
00:46:09,360 --> 00:46:11,640
Don't know. I do.
763
00:46:11,640 --> 00:46:13,480
She'll be very upset.
764
00:46:13,480 --> 00:46:16,840
She'll be disappointed with
you, won't she? Yes.
765
00:46:19,920 --> 00:46:21,680
Yes. Please don't tell her,
Miss Mangold.
766
00:46:21,680 --> 00:46:23,520
Speak up.
767
00:46:23,520 --> 00:46:25,680
Please don't tell her, Miss Mangold.
768
00:46:28,120 --> 00:46:31,360
And I don't know what you
scarecrows are sniggering about.
769
00:46:31,360 --> 00:46:34,000
I know most of your mothers too.
770
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
Oswald Pollypop, don't think
I didn't notice you skulking
771
00:46:37,000 --> 00:46:39,240
back there,
772
00:46:39,240 --> 00:46:41,840
and you, Jackie Pudding.
773
00:46:41,840 --> 00:46:44,640
What would your mothers say?
774
00:46:44,640 --> 00:46:46,440
Don't know, Miss Mangold.
775
00:46:46,440 --> 00:46:49,200
What are you going to
do about it, Jackie Pudding?
776
00:46:49,200 --> 00:46:51,920
Bring the cows back.
777
00:46:51,920 --> 00:46:54,440
I think you need to,
before evening milking.
778
00:46:55,480 --> 00:46:57,160
Where are they?
779
00:46:57,160 --> 00:46:59,920
In the bottom meadow, but...
780
00:46:59,920 --> 00:47:02,160
But what?
781
00:47:02,160 --> 00:47:04,240
It was Jackie Pudding's idea.
782
00:47:04,240 --> 00:47:05,920
She found a pot of paint.
783
00:47:05,920 --> 00:47:07,840
It was your idea to do swears!
784
00:47:08,840 --> 00:47:10,200
Swears?!
785
00:47:10,200 --> 00:47:11,480
Swear words?
786
00:47:11,480 --> 00:47:14,120
He made us paint swears!
787
00:47:14,120 --> 00:47:15,480
On what?
788
00:47:28,320 --> 00:47:31,600
Ohh, Soggy.
789
00:47:31,600 --> 00:47:33,440
What have you done?!
790
00:47:36,240 --> 00:47:38,080
Look!
791
00:47:38,080 --> 00:47:40,240
"BURP".
792
00:47:40,240 --> 00:47:41,560
I saw that one.
793
00:47:41,560 --> 00:47:43,040
Very rude.
794
00:47:43,040 --> 00:47:44,640
I done that one. Sorry.
795
00:47:44,640 --> 00:47:46,560
"SHUT UP".
796
00:47:46,560 --> 00:47:48,320
"CUD MUNCHER".
797
00:47:48,320 --> 00:47:51,400
I should never have wrote that.
It's a terrible thing to call a cow.
798
00:47:52,760 --> 00:47:54,360
"Pat factory".
799
00:47:54,360 --> 00:47:56,280
Poor animal.
800
00:47:56,280 --> 00:48:00,000
And over there...
"Leather milk balloon." Dreadful!
801
00:48:03,640 --> 00:48:05,080
Look at that one.
802
00:48:11,800 --> 00:48:13,920
Well, I'm surprised at you.
803
00:48:13,920 --> 00:48:17,520
You find that kind of filth
and potty-talk amusing, do you?
804
00:48:17,520 --> 00:48:20,320
I don't see what's
funny about writing "UDDERS"
805
00:48:20,320 --> 00:48:21,720
and an arrow, on a cow.
806
00:48:23,360 --> 00:48:26,040
We all know where the udders are!
807
00:48:26,040 --> 00:48:28,120
"I LIKE GRASS"!
808
00:48:28,120 --> 00:48:30,920
Well, I hate to spoil
the great big, funny joke,
809
00:48:30,920 --> 00:48:34,040
but isn't it getting close to
evening milking time?
810
00:48:34,040 --> 00:48:36,560
Oh, God! He's right.
How are we going to clean the cows?
811
00:48:38,200 --> 00:48:40,760
I know! Follow me!
812
00:49:07,680 --> 00:49:09,400
They're not a bad lot really,
are they?
813
00:49:09,400 --> 00:49:11,480
It's just a phase.
814
00:49:11,480 --> 00:49:13,040
I had a phase once.
815
00:49:13,040 --> 00:49:15,160
I remember it clearly.
816
00:49:15,160 --> 00:49:16,520
Where will they go now?
817
00:49:16,520 --> 00:49:19,640
I'm going to invite them
all back to live in the allotments.
818
00:49:19,640 --> 00:49:21,800
There's plenty of patches
need protecting,
819
00:49:21,800 --> 00:49:23,280
and I can keep an eye on them.
820
00:49:23,280 --> 00:49:26,400
Good idea. Get 'em back to basics.
821
00:49:26,400 --> 00:49:29,280
We better get these cows
back up the hill.
822
00:49:29,280 --> 00:49:31,840
Thanks for everything, Earthy.
You saved the day.
823
00:49:44,560 --> 00:49:46,560
We better leave you here.
824
00:49:49,280 --> 00:49:51,440
See you tomorrow?
825
00:49:51,440 --> 00:49:52,520
What is it, Worzel?
826
00:49:55,880 --> 00:49:57,000
I'll say goodbye.
827
00:50:00,280 --> 00:50:02,760
Don't worry, that's the hedgelayer.
828
00:50:04,240 --> 00:50:06,720
That's old Mr Woodwose.
He's harmless.
829
00:50:08,720 --> 00:50:10,880
I'll say goodbye.
830
00:50:10,880 --> 00:50:12,880
You mean goodnight?
831
00:50:12,880 --> 00:50:14,720
We'll see you tomorrow, won't we?
832
00:50:27,760 --> 00:50:30,640
Ouch!
Mind out for splinters.
833
00:50:32,160 --> 00:50:34,040
Off you pop, then.
834
00:51:11,800 --> 00:51:14,480
Worzel, what have you got to say
for yourself?
835
00:51:18,840 --> 00:51:21,880
It's hard to come up with
something on the spot, sir.
836
00:51:21,880 --> 00:51:25,240
You gave me your word. You said you
would stay in Ten Acre Field
837
00:51:25,240 --> 00:51:27,080
and you wouldn't talk to humans.
838
00:51:27,080 --> 00:51:31,120
Sir, I'll never leave Ten Acre Field
again, if that's what you wants.
839
00:51:31,120 --> 00:51:33,600
You can nail me to the stake
and set it in concrete,
840
00:51:33,600 --> 00:51:36,240
but please don't stop me
talking to those chillens.
841
00:51:39,320 --> 00:51:41,000
They're...
842
00:51:41,000 --> 00:51:42,280
..important.
843
00:51:42,280 --> 00:51:44,400
They're children!
844
00:51:44,400 --> 00:51:46,280
Exactly.
845
00:51:46,280 --> 00:51:48,080
They're the future.
846
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Come, Worzel.
847
00:51:54,720 --> 00:51:55,800
Let's go for a walk.
848
00:52:35,360 --> 00:52:38,280
Of all the scarecrows I ever made
849
00:52:38,280 --> 00:52:41,160
there's not been
one as good at their job as you.
850
00:52:41,160 --> 00:52:42,560
Oh, thank you, sir.
851
00:52:42,560 --> 00:52:45,320
And not one of them has caused me
half as much trouble.
852
00:52:47,520 --> 00:52:50,560
I've never known a scarecrow
so quick to break the rules.
853
00:52:50,560 --> 00:52:52,920
I can't help myself sometimes.
854
00:52:52,920 --> 00:52:55,520
Everything's all so exciting.
855
00:52:55,520 --> 00:52:57,800
You're a free spirit, Worzel.
856
00:52:57,800 --> 00:52:59,640
That's my fault,
because I made you,
857
00:52:59,640 --> 00:53:01,840
but you can't go gallivanting across
the countryside
858
00:53:01,840 --> 00:53:03,280
at the drop of a hat.
859
00:53:03,280 --> 00:53:05,000
You've got a job to do.
860
00:53:05,000 --> 00:53:07,240
I loves scaring crows, sir, I do
861
00:53:07,240 --> 00:53:09,440
but I get distracted
862
00:53:09,440 --> 00:53:11,720
and before
I know it, I've wandered off
863
00:53:11,720 --> 00:53:14,720
and started poking my nose
in where I think it might be wanted.
864
00:53:14,720 --> 00:53:17,080
You are much more than
a scarer of crows.
865
00:53:17,080 --> 00:53:19,800
You are my eyes
and ears out here in the fields.
866
00:53:19,800 --> 00:53:22,560
I need you to watch out.
Spot the changes.
867
00:53:23,960 --> 00:53:26,920
But talking to humans
is not allowed.
868
00:53:26,920 --> 00:53:29,240
That's the way it's always been.
869
00:53:32,520 --> 00:53:35,640
Does it mean it has to always be?
870
00:53:35,640 --> 00:53:36,680
I mean...
871
00:53:37,800 --> 00:53:39,280
..ways can change, can't they?
872
00:53:40,680 --> 00:53:44,400
You remember not long back when the
redcoats on the horses chased
873
00:53:44,400 --> 00:53:46,400
the foxes all over the county?
874
00:53:47,480 --> 00:53:50,760
They said
"it's the way it's always been".
875
00:53:50,760 --> 00:53:52,600
But eventually,
876
00:53:52,600 --> 00:53:55,920
they realised it was
old-fashioned and cruel
877
00:53:55,920 --> 00:53:57,920
and now they don't do it no more.
878
00:53:57,920 --> 00:54:01,200
But what good can
come of talking to them?
879
00:54:01,200 --> 00:54:05,320
Because 'umans
and Nature need to work together.
880
00:54:05,320 --> 00:54:08,040
Like you laying the hedges.
881
00:54:08,040 --> 00:54:11,000
Now's not the time for not talking.
882
00:54:11,000 --> 00:54:13,880
The chillens learned me that
when The Tree of Tree was sick.
883
00:54:13,880 --> 00:54:15,840
"Speak to the crows", they said.
884
00:54:15,840 --> 00:54:17,440
"Make a deal."
885
00:54:17,440 --> 00:54:19,840
And it was hard, but they was right.
886
00:54:21,320 --> 00:54:23,720
And you think humans is ready to
discover
887
00:54:23,720 --> 00:54:26,880
that scarecrows can come
alive and walk and talk?
888
00:54:28,360 --> 00:54:30,520
Not all of them, no.
889
00:54:30,520 --> 00:54:33,920
But what if there were some special
ones, like my friends,
890
00:54:33,920 --> 00:54:36,200
what could see things
that the others can't?
891
00:54:38,680 --> 00:54:40,640
I'm worried, sir.
892
00:54:40,640 --> 00:54:44,000
I'm worried about the weather and
the seasons,
893
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
and all the plastic everywhere.
894
00:54:46,680 --> 00:54:49,600
I's worried about the hedges
and the ditches,
895
00:54:49,600 --> 00:54:51,960
and the bees and the flowers.
896
00:54:51,960 --> 00:54:54,720
They're all having
a tough time of it, sir.
897
00:54:55,800 --> 00:54:59,760
You think two children
could turn it all around?
898
00:54:59,760 --> 00:55:01,200
Well...
899
00:55:01,200 --> 00:55:03,560
They'll do their bit
and spread the word.
900
00:55:03,560 --> 00:55:06,680
And little by little,
we'll get things back on track.
901
00:55:09,480 --> 00:55:12,520
You're not as silly as you
look, are you, Worzel?
902
00:55:12,520 --> 00:55:15,200
To be fair, sir,
it would be difficult.
903
00:55:15,200 --> 00:55:18,120
What did I make your brains out of?
Can you remember?
904
00:55:18,120 --> 00:55:21,320
Conkers, sir.
Conkers, that's right!
905
00:55:24,520 --> 00:55:27,120
Well, those conkers serve you well.
906
00:55:31,160 --> 00:55:33,200
Come on, Worzel. Let's get you home.
907
00:55:48,040 --> 00:55:49,280
Sir?
908
00:55:50,280 --> 00:55:52,560
Maybe it wouldn't be
so against the rules
909
00:55:52,560 --> 00:55:55,040
if we was to make them
honorororary scarecrows?
910
00:55:56,440 --> 00:55:57,840
How would you do that?
911
00:55:57,840 --> 00:56:00,080
By giving them scarecrow names.
912
00:56:00,080 --> 00:56:02,720
See, they got these peculiar human
names
913
00:56:02,720 --> 00:56:05,320
but if I could call them
by their scarecrow names
914
00:56:05,320 --> 00:56:06,920
it would make more official.
915
00:56:06,920 --> 00:56:09,760
What would their names be?
916
00:56:09,760 --> 00:56:12,720
Well, Susan would be
Soopie Lupinstraw,
917
00:56:12,720 --> 00:56:15,120
and John would be
Johnny-John Barleyjohn.
918
00:56:15,120 --> 00:56:16,960
Of course.
919
00:56:16,960 --> 00:56:18,360
Maybe that's the answer.
920
00:56:18,360 --> 00:56:20,120
You think it could be?
921
00:56:20,120 --> 00:56:22,960
I think you might be
right about those children.
922
00:56:22,960 --> 00:56:25,640
There's something
special about them.
923
00:56:25,640 --> 00:56:28,720
But you won't go just talking
to anyone willy-nilly.
924
00:56:28,720 --> 00:56:29,920
Copy that.
925
00:56:29,920 --> 00:56:32,320
No posh ladies in big old houses.
926
00:56:32,320 --> 00:56:34,400
Ten four.
927
00:56:34,400 --> 00:56:36,920
Go well, then, Worzel Gummidge.
928
00:56:36,920 --> 00:56:38,840
Guardian of the Levels,
929
00:56:38,840 --> 00:56:41,720
Sentinel of the Seasons,
930
00:56:41,720 --> 00:56:43,920
Scarecrow of Scatterbrook.
931
00:57:04,280 --> 00:57:07,400
..And once the Blossom Fairy
had fluttered away...
932
00:57:09,160 --> 00:57:15,680
..Teddy Bodkin decided it was time
for all the other toys to go to bed.
933
00:57:15,680 --> 00:57:17,080
Night, night, toys!
934
00:57:18,320 --> 00:57:20,640
Night, night, Teddy Bodkin.
935
00:57:20,640 --> 00:57:23,080
Night, night.
936
00:57:23,080 --> 00:57:24,240
Night, night, toys.
937
00:57:28,600 --> 00:57:30,200
Night, night...
938
00:57:31,600 --> 00:57:32,680
..Teddy Bodkin.
939
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
Hey! Off you go, now.
940
00:57:40,000 --> 00:57:42,200
Come on. Come on, girls. Hey!
941
00:58:06,400 --> 00:58:11,000
Oh, the sun shines bright
And the corn grows high
942
00:58:11,000 --> 00:58:15,320
And the crows
are gathering in the sky
943
00:58:15,320 --> 00:58:17,600
And the scarecrow sees
944
00:58:17,600 --> 00:58:20,040
And the scarecrow knows
945
00:58:20,040 --> 00:58:24,120
How the seasons change
and the seasons roll
946
00:58:24,120 --> 00:58:27,200
Oh, scare 'em, scare 'em,
947
00:58:27,200 --> 00:58:29,520
Don't you know?
948
00:58:29,520 --> 00:58:35,040
The scarecrow sees
and the scarecrow knows.
949
00:58:36,305 --> 00:59:36,180
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
950
00:59:36,230 --> 00:59:40,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.