All language subtitles for Worzel Gummidge s01e01 the Scarecrow of Scatterbrook.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,150 --> 00:00:56,630 John. Look. 2 00:00:56,630 --> 00:00:58,550 Massive flock of crows. 3 00:01:07,870 --> 00:01:09,390 You might enjoy this. 4 00:01:09,390 --> 00:01:10,990 It's not supposed to be a punishment, 5 00:01:10,990 --> 00:01:12,270 just a change of scenery. 6 00:01:14,870 --> 00:01:16,390 Scatterbrook. Nearly there. 7 00:01:29,790 --> 00:01:31,990 Well, I'm looking forward to it. 8 00:01:35,950 --> 00:01:36,990 It's... It's a murder. 9 00:01:38,590 --> 00:01:40,590 What's that? 10 00:01:40,590 --> 00:01:42,550 It's a murder of crows. 11 00:01:42,550 --> 00:01:43,590 Not a flock. 12 00:02:16,000 --> 00:02:17,120 Not much of a welcome. 13 00:02:21,320 --> 00:02:22,760 They expecting you? 14 00:02:22,760 --> 00:02:24,040 Think so. 15 00:02:24,040 --> 00:02:25,480 Well... 16 00:02:25,480 --> 00:02:26,520 ..good luck. 17 00:02:45,800 --> 00:02:47,040 Now what? 18 00:02:52,880 --> 00:02:54,320 Hello? 19 00:02:54,320 --> 00:02:56,200 Mr Braithwaite? 20 00:02:56,200 --> 00:02:58,040 We've been sent. 21 00:02:58,040 --> 00:02:59,160 From the foster home. 22 00:03:00,840 --> 00:03:03,000 You should have got a letter. 23 00:03:03,000 --> 00:03:04,360 I'm Susan. 24 00:03:04,360 --> 00:03:05,600 This is my brother John. 25 00:03:07,480 --> 00:03:08,520 Reenie! 26 00:03:13,040 --> 00:03:14,680 Oh! 27 00:03:14,680 --> 00:03:16,840 Look what they've sent us! 28 00:03:16,840 --> 00:03:18,160 Hello, my dears! 29 00:03:18,160 --> 00:03:20,480 Sorry I wasn't here to meet you. I was making up your room. 30 00:03:20,480 --> 00:03:22,480 "Willing farm hands!" it says in the letter - 31 00:03:22,480 --> 00:03:24,080 with an exclamation mark. 32 00:03:24,080 --> 00:03:25,480 Oh, pipe down, Henry. 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,960 They always put that, it's a joke! 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,000 Oh, ha! 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,720 Have you come as something, dear? 36 00:03:32,280 --> 00:03:33,320 Pardon? 37 00:03:33,320 --> 00:03:34,520 Your costume? 38 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 Well, they're not going to be any help, 39 00:03:37,720 --> 00:03:39,560 so they'd better not be any trouble. 40 00:03:41,600 --> 00:03:43,640 He's just worried. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,200 He wasn't bothered about having kids come to stay this year. 42 00:03:46,200 --> 00:03:47,600 There's too much on his plate. 43 00:03:47,600 --> 00:03:50,560 The harvest is late, none of the crops are ready. 44 00:03:50,560 --> 00:03:52,840 So you'll have to stay out of his way. 45 00:03:52,840 --> 00:03:55,720 We'll try and find something for you to do. 46 00:03:55,720 --> 00:03:57,000 Is there a Wi-Fi code? 47 00:03:57,000 --> 00:03:58,160 A what fi what? 48 00:03:58,160 --> 00:03:59,200 A Wi-Fi code. 49 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 A why what-what? 50 00:04:03,080 --> 00:04:04,120 Doesn't matter. 51 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 Maybe you can throw stones at the crows. 52 00:04:09,040 --> 00:04:10,080 How does that sound? 53 00:04:11,400 --> 00:04:13,240 Terrific. You can start tomorrow. 54 00:04:15,080 --> 00:04:17,280 Right. In we go. 55 00:04:17,280 --> 00:04:18,320 This way. 56 00:04:18,320 --> 00:04:19,360 That's it. 57 00:04:25,040 --> 00:04:26,600 He doesn't even want us here! 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,360 She said he wasn't bothered. 59 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 That's different, that's an improvement. 60 00:04:30,600 --> 00:04:33,040 I'm tired of being a nuisance, everywhere we go. 61 00:04:34,880 --> 00:04:36,640 You said this was going to be different. 62 00:04:36,640 --> 00:04:37,960 It will be. 63 00:04:37,960 --> 00:04:40,320 Honestly, I think this will be good, 64 00:04:40,320 --> 00:04:42,840 and if we make ourselves useful, who knows? 65 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 Maybe we WON'T have to go back. 66 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 She thought you were in fancy dress. 67 00:04:48,800 --> 00:04:50,760 Shut your mouth. "What have you come as?" 68 00:04:50,760 --> 00:04:54,040 Shut your mouth! You're not exactly dressed for life on the farm. 69 00:05:11,240 --> 00:05:12,280 Look at that. 70 00:05:14,120 --> 00:05:15,320 Weird. 71 00:05:15,320 --> 00:05:16,520 Yeah, creepy. 72 00:05:16,520 --> 00:05:19,440 No, I mean, I saw it earlier, from the car, 73 00:05:19,440 --> 00:05:20,760 but not here. 74 00:05:20,760 --> 00:05:23,360 It must have been a different one. 75 00:05:23,360 --> 00:05:24,440 You want to see? 76 00:05:41,360 --> 00:05:42,600 Hm. 77 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 It's the same one. 78 00:05:44,200 --> 00:05:46,040 Same coat. 79 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 I like him. 80 00:05:50,840 --> 00:05:52,600 Did you see that? A bird! 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 Yeah, a robin. 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,920 There must be a nest in there. 83 00:05:56,920 --> 00:05:59,360 BIRDS TWEETING 84 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 Yeah, chicks. 85 00:06:07,080 --> 00:06:09,640 It's like his heart. 86 00:06:09,640 --> 00:06:11,400 Cover them up, they'll get scared. 87 00:06:15,320 --> 00:06:16,560 That'll be us tomorrow. 88 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 Scaring crows. 89 00:06:18,880 --> 00:06:20,520 Oh! 90 00:06:20,520 --> 00:06:22,480 Oh, that made me jump. 91 00:06:22,480 --> 00:06:23,520 Let's go. 92 00:06:27,960 --> 00:06:29,080 See you later. 93 00:06:29,080 --> 00:06:30,360 Look after those chicks. 94 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Oh-arr! 95 00:06:45,120 --> 00:06:46,160 DOOR SLAMS 96 00:06:56,600 --> 00:06:57,960 What are you doing? 97 00:06:57,960 --> 00:06:59,400 I can't... 98 00:06:59,400 --> 00:07:01,760 I don't know how to light this. 99 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Oh! I thought it was... 100 00:07:09,640 --> 00:07:11,520 It's this new-fangled electricity. 101 00:07:12,760 --> 00:07:13,880 You'll get used to it. 102 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 I did see that scarecrow from the cab, 103 00:07:22,080 --> 00:07:24,560 and I can prove it because I filmed it. 104 00:07:28,120 --> 00:07:29,960 Where's my phone? 105 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 Have you got it? 106 00:07:31,600 --> 00:07:32,920 Why would I have it? 107 00:07:34,040 --> 00:07:35,080 Phone it with yours. 108 00:07:47,200 --> 00:07:51,920 MOBILE PHONE RING TONE 109 00:07:53,240 --> 00:07:58,960 RING TONE CONTINUES 110 00:08:11,240 --> 00:08:12,600 PHONE BLEEPS 111 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 Out of battery. You got a charger? 112 00:08:16,280 --> 00:08:17,720 You packed the charger. 113 00:08:17,720 --> 00:08:19,280 Tell me you packed the charger. 114 00:08:19,280 --> 00:08:20,720 Oh, no! 115 00:08:20,720 --> 00:08:22,800 What are we going to do? 116 00:08:22,800 --> 00:08:24,120 We'll survive. 117 00:08:24,120 --> 00:08:26,960 It'll be like the olden days, like the '90s or something. 118 00:08:30,600 --> 00:08:32,800 I did see it. I'm not lying. 119 00:08:32,800 --> 00:08:34,720 I never said you were. Go to sleep. 120 00:08:52,400 --> 00:08:53,800 Oh. 121 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 Phone charger, phone charger, come on. 122 00:10:54,600 --> 00:10:56,560 What are you doing, standing there in the dark 123 00:10:56,560 --> 00:10:57,720 with your eyes wide open? 124 00:10:57,720 --> 00:10:59,640 You made me jump. 125 00:11:10,560 --> 00:11:13,040 I found your musical box. 126 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 You left it in the corn. 127 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 I heard it. 128 00:11:21,560 --> 00:11:23,280 Thanks... 129 00:11:23,280 --> 00:11:24,960 I dropped it, I'm afraid. 130 00:11:24,960 --> 00:11:27,280 Three times in total. 131 00:11:27,280 --> 00:11:29,200 How... 132 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 ..do you... 133 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 ..walk? 134 00:11:34,760 --> 00:11:37,240 I puts one foot in front of the other, same as you. 135 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 Nice to have you here. 136 00:11:40,960 --> 00:11:42,840 Good to have some extra hands. 137 00:11:44,240 --> 00:11:46,080 They're putting you up indoors, are they? 138 00:11:46,080 --> 00:11:47,480 Yeah. 139 00:11:47,480 --> 00:11:50,560 Unconventional but, still, dry lodgings. 140 00:11:50,560 --> 00:11:52,520 Prevents the mildew. 141 00:11:54,600 --> 00:11:57,600 Matter of fact, there was something I wanted to ask you. 142 00:11:57,600 --> 00:11:59,360 Something playing on my mind. 143 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 OK. 144 00:12:01,600 --> 00:12:03,920 It's probably nothing to be concerned about 145 00:12:03,920 --> 00:12:07,000 but, well, I won't burden you with it now, 146 00:12:07,000 --> 00:12:10,440 it can wait till the morrow when you've rested up a bit. 147 00:12:10,440 --> 00:12:12,720 Shall we meet in the field next to the God cake? 148 00:12:12,720 --> 00:12:13,760 Um... 149 00:12:13,760 --> 00:12:15,320 What time? Any time? 150 00:12:15,320 --> 00:12:16,360 See you then. 151 00:12:18,720 --> 00:12:21,800 Actually, better make it half past. 152 00:12:21,800 --> 00:12:22,840 Wait! 153 00:12:25,440 --> 00:12:26,760 What's your name? 154 00:12:27,920 --> 00:12:31,840 Oh, good guff, where are my manners? I's Worzel Gummidge. 155 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Welcome to Scatterbrook. 156 00:12:54,200 --> 00:12:56,640 What? Are you all right? 157 00:12:56,640 --> 00:12:58,760 Hurry up, I want to get out there. 158 00:12:58,760 --> 00:13:00,680 It looks like a lovely day. 159 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 Are you being sarcastic? 160 00:13:02,440 --> 00:13:04,160 No. 161 00:13:04,160 --> 00:13:05,720 Looks like a lovely day? 162 00:13:05,720 --> 00:13:08,360 You are not going to believe what happened last night. 163 00:13:08,360 --> 00:13:09,520 Oh. 164 00:13:09,520 --> 00:13:11,920 Now, you'll have to amuse yourselves today. 165 00:13:11,920 --> 00:13:15,880 And stay out of his way, the farmer, he'll like as not be in a foul mood. 166 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 Worse than yesterday? 167 00:13:20,640 --> 00:13:23,320 OK, listen, this is going to sound weird, 168 00:13:23,320 --> 00:13:27,800 but that scarecrow came here last night and brought back my phone. 169 00:13:29,400 --> 00:13:31,760 His name is Worzel Gummidge 170 00:13:31,760 --> 00:13:35,760 and he said that we have to meet him today at the field by the God cake. 171 00:13:35,760 --> 00:13:39,480 He acted as if he knew who I was, like he was expecting us. 172 00:13:41,360 --> 00:13:43,280 Well? 173 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 Say something. 174 00:13:45,640 --> 00:13:47,400 What's a God cake? 175 00:13:47,400 --> 00:13:49,240 That's your question? 176 00:13:49,240 --> 00:13:52,120 What about the scarecrow coming alive and talking bit? 177 00:13:52,120 --> 00:13:55,560 I didn't believe that bit, like you said I wouldn't. 178 00:13:55,560 --> 00:13:58,040 Mrs Braithwaite, what's a God cake? 179 00:13:58,040 --> 00:14:01,240 A God cake? Where did you hear that? 180 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 Heard somebody say it. 181 00:14:03,000 --> 00:14:04,960 Well, God Cakes are... 182 00:14:04,960 --> 00:14:07,320 You know those small triangles of grass 183 00:14:07,320 --> 00:14:09,000 where three country lanes meet? 184 00:14:09,000 --> 00:14:12,120 So when the carts had to make wide turns, 185 00:14:12,120 --> 00:14:14,480 they left these little islands in the middle. 186 00:14:14,480 --> 00:14:15,920 Are there any near here? 187 00:14:15,920 --> 00:14:18,800 There's one up where Scatterbrook Lane meets Birchwood, 188 00:14:18,800 --> 00:14:20,640 up the top, past Ten Acre Field. 189 00:14:25,600 --> 00:14:27,320 It doesn't prove anything. 190 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 Well, I can't have just made up that God cake thing, can I? 191 00:14:29,960 --> 00:14:31,240 I don't know. 192 00:14:32,720 --> 00:14:34,680 Where are you going? It's this way. 193 00:14:34,680 --> 00:14:36,480 You have to come and meet Worzel Gummidge. 194 00:14:36,480 --> 00:14:38,080 John, I'm not playing scarecrows. 195 00:14:38,080 --> 00:14:40,280 OK? I don't want to play. 196 00:14:40,280 --> 00:14:41,400 It's not a game. 197 00:14:41,400 --> 00:14:42,920 I'm no good at improvisation. 198 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 I'm not making it up! 199 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 OK, it isn't here. 200 00:15:03,920 --> 00:15:05,400 Well... 201 00:15:05,400 --> 00:15:10,280 He didn't say ON the God cake, he said in the field next to it. 202 00:15:13,840 --> 00:15:15,080 There it is. 203 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Where? 204 00:15:21,480 --> 00:15:22,520 Told you. 205 00:15:25,840 --> 00:15:26,880 Come on. 206 00:15:55,680 --> 00:15:57,720 Um, hello? 207 00:16:01,640 --> 00:16:03,400 So my brother here reckons that... 208 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 There you are! 209 00:16:04,640 --> 00:16:06,680 I was looking the wrong way. 210 00:16:06,680 --> 00:16:10,000 It was only a 50-50 chance, that way or that way, 211 00:16:10,000 --> 00:16:12,200 and I chose the wrong one. 212 00:16:14,120 --> 00:16:17,120 You're late - I thought we said half past. 213 00:16:17,120 --> 00:16:20,680 No matter, I'm used to waiting. 214 00:16:20,680 --> 00:16:22,920 I had a conversation with a chaffinch. 215 00:16:22,920 --> 00:16:26,000 He was filling me in about some stale buns in the bins 216 00:16:26,000 --> 00:16:27,560 outside the bakers. 217 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 Well, this is slightly awkward. 218 00:16:36,440 --> 00:16:40,600 Is there anything I can do to make this easier for you? 219 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 My name, as I told you last night, is Worzel Gummidge... 220 00:16:46,880 --> 00:16:49,360 ..and your name is? 221 00:16:49,360 --> 00:16:50,480 Susan. 222 00:16:50,480 --> 00:16:52,000 Susan, a very boring name - 223 00:16:52,000 --> 00:16:54,120 hopefully I'll be able to remember it. 224 00:16:54,120 --> 00:16:56,320 And? John. John. 225 00:16:56,320 --> 00:16:58,280 The most boring name of all. 226 00:16:58,280 --> 00:17:00,480 I'll definitely remember that one. Ha-ha! 227 00:17:00,480 --> 00:17:03,840 You said last night you had something to ask us. 228 00:17:03,840 --> 00:17:05,160 I did, yes. 229 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 And you've probably guessed what it is 230 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 and you were most likely going to ask me the same. 231 00:17:08,960 --> 00:17:10,320 So I'll answer. 232 00:17:10,320 --> 00:17:12,240 Yes, I am. 233 00:17:12,240 --> 00:17:13,680 You are what? 234 00:17:13,680 --> 00:17:14,840 Worried. 235 00:17:14,840 --> 00:17:16,040 What are you worried about? 236 00:17:16,040 --> 00:17:17,080 Same as you. 237 00:17:17,080 --> 00:17:18,160 The weather. 238 00:17:18,160 --> 00:17:19,720 Something's up. 239 00:17:19,720 --> 00:17:23,360 The leaves aren't turning, the blackberries aren't ripening. 240 00:17:23,360 --> 00:17:25,920 These boys and girls should have fledged a month back, 241 00:17:25,920 --> 00:17:31,000 but they're showing no inclination - no inclination at all. 242 00:17:32,640 --> 00:17:36,480 Where are the geese? Why aren't they flying south-ways? 243 00:17:36,480 --> 00:17:39,200 Mrs Braithwaite was talking about it, 244 00:17:39,200 --> 00:17:40,840 the crops and the harvest are late. 245 00:17:40,840 --> 00:17:42,880 Look, I found this in me hanky. 246 00:17:44,480 --> 00:17:45,640 What is it? 247 00:17:45,640 --> 00:17:46,920 It's a knot. 248 00:17:46,920 --> 00:17:49,040 So...? 249 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 Well, I put it in there to remind me of something. 250 00:17:51,560 --> 00:17:52,800 What? 251 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 I've forgotten. 252 00:17:54,080 --> 00:17:57,080 But I'm sure it's to do with the weather. 253 00:17:57,080 --> 00:17:58,400 I can't help feeling 254 00:17:58,400 --> 00:18:01,800 that whatever the problem is, it's up to us to fix it. 255 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 Us? 256 00:18:03,720 --> 00:18:07,160 I don't think we're who you think we are. 257 00:18:08,160 --> 00:18:10,000 Oh, no, no, I knows who you are, all right. 258 00:18:10,000 --> 00:18:11,360 Soon as I saw you. 259 00:18:11,360 --> 00:18:14,840 True, you don't expect to see scarecrows riding in cars 260 00:18:14,840 --> 00:18:17,280 nor sleeping indoors, but the clothes. 261 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Give-away. 262 00:18:18,640 --> 00:18:20,280 Absolute triumph. 263 00:18:20,280 --> 00:18:22,920 I know I'm a natty dresser, 264 00:18:22,920 --> 00:18:26,040 but I've never seen such a jumble of ill-fitting, odd-ball clothes 265 00:18:26,040 --> 00:18:27,800 so unsuited to the countryside. 266 00:18:27,800 --> 00:18:29,040 I knows who you are. 267 00:18:30,200 --> 00:18:33,240 Sorry, what? We're not scarecrows. 268 00:18:33,240 --> 00:18:35,160 Of course you are. Look at you. 269 00:18:35,160 --> 00:18:37,080 No, we're not. 270 00:18:37,080 --> 00:18:38,800 I'm a boy, she's a girl. 271 00:18:44,720 --> 00:18:46,720 Not scarecrows? 272 00:18:46,720 --> 00:18:49,320 No, sorry. 273 00:18:50,280 --> 00:18:53,400 But...not humans? 274 00:18:53,400 --> 00:18:58,200 Yeah, I mean, yeah, we're humans. 275 00:18:58,200 --> 00:18:59,920 What have I done? 276 00:19:09,480 --> 00:19:11,760 Oi! What are you doing with that? 277 00:19:11,760 --> 00:19:14,040 What is even going on? What is happening? 278 00:19:14,040 --> 00:19:15,840 That belongs in Ten Acre Field. 279 00:19:15,840 --> 00:19:18,440 Don't worry. We won't tell him. 280 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 As if I haven't got enough to do 281 00:19:19,680 --> 00:19:21,880 without chasing scarecrows around the countryside. 282 00:19:21,880 --> 00:19:23,360 We didn't take him. 283 00:19:23,360 --> 00:19:26,680 Oh, right, must have walked here by itself, then. 284 00:19:26,680 --> 00:19:29,360 What, so they can do that? 285 00:19:29,360 --> 00:19:31,320 I was being funny. 286 00:19:31,320 --> 00:19:32,840 Oh. 287 00:19:32,840 --> 00:19:33,880 Ha. 288 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 Careful with him. 289 00:19:38,240 --> 00:19:40,720 There's a nest in his pocket. 290 00:19:40,720 --> 00:19:42,040 Eh? 291 00:19:44,840 --> 00:19:48,160 Well, I never - so there is. Sparrows? 292 00:19:48,160 --> 00:19:49,640 Robins. 293 00:19:49,640 --> 00:19:54,960 Are they now? And why are you still in the nest? 294 00:19:54,960 --> 00:19:58,480 Why are they? Why is everything so late, Mr Braithwaite? 295 00:19:58,480 --> 00:19:59,920 I don't know. 296 00:20:01,600 --> 00:20:05,600 All I do know is, if I can't get these crops in soon, 297 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 I'll lose it all. 298 00:20:07,840 --> 00:20:08,880 The harvest? 299 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 Well, come on, then! 300 00:20:13,200 --> 00:20:15,040 Help me get it back where it belongs. 301 00:20:47,640 --> 00:20:49,480 Worzel, he's gone. 302 00:20:49,480 --> 00:20:51,000 You can wake up now. 303 00:20:51,000 --> 00:20:52,640 How does this even work? 304 00:20:52,640 --> 00:20:54,560 I don't know, but I don't care. 305 00:20:54,560 --> 00:20:55,920 It's brilliant. 306 00:20:55,920 --> 00:20:58,160 It's all right, Worzel, we'll come back tomorrow 307 00:20:58,160 --> 00:21:00,680 and I'll have a think about the whole weather problem. 308 00:21:00,680 --> 00:21:03,600 So you rest up, we'll come back tomorrow. 309 00:21:03,600 --> 00:21:05,040 Come on. 310 00:21:20,640 --> 00:21:23,280 Walk on, come on! 311 00:21:23,280 --> 00:21:24,880 That's it, hey, come on, now! 312 00:21:26,200 --> 00:21:28,560 You can do me a favour this morning. 313 00:21:28,560 --> 00:21:32,320 You take this bag down to one of the charity shops in the village. 314 00:21:32,320 --> 00:21:33,720 There's more than one? 315 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 There's eight. 316 00:21:34,840 --> 00:21:36,640 Eight charity shops? 317 00:21:36,640 --> 00:21:39,560 Cats' home, dogs' home, cancer, dementia, homeless, 318 00:21:39,560 --> 00:21:44,360 hedgehogs, homeless hedgehogs and the hard of hearing. 319 00:21:44,360 --> 00:21:46,000 All right, Worzel? How's it going? 320 00:21:46,000 --> 00:21:47,800 Was just going to say, 321 00:21:47,800 --> 00:21:51,720 we're heading down to the charity shop, dropping off this bag. 322 00:21:51,720 --> 00:21:53,720 Yeah, bag of old clothes. 323 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 All the colours of the rainbow. 324 00:21:58,280 --> 00:22:00,120 All the colours of the rainbow. 325 00:22:00,120 --> 00:22:02,760 Was wondering if you wanted to have a quick look through. 326 00:22:02,760 --> 00:22:04,920 See if there's anything you fancy. 327 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 Oven gloves? 328 00:22:07,360 --> 00:22:09,000 Probably not. 329 00:22:09,000 --> 00:22:10,360 Ooh, some slippers! 330 00:22:11,920 --> 00:22:13,280 A slipper? 331 00:22:13,280 --> 00:22:17,800 What about this? One of those posh neck-scarves? 332 00:22:19,600 --> 00:22:20,880 Yeah? 333 00:22:20,880 --> 00:22:23,600 I bet you'd look brilliant in this, like a gentleman. 334 00:22:23,600 --> 00:22:25,240 What do you reckon, John? 335 00:22:25,240 --> 00:22:27,160 Oh, really classy. 336 00:22:27,160 --> 00:22:31,800 What's that, silk? That looks like silk. 337 00:22:31,800 --> 00:22:33,920 Oh! That's not fair. 338 00:22:33,920 --> 00:22:37,280 How do yous know I've always had a craving for a cravat? 339 00:22:37,280 --> 00:22:38,920 A cravat. 340 00:22:38,920 --> 00:22:40,240 That's it! 341 00:22:40,240 --> 00:22:41,480 Soon as I saw you, I thought, 342 00:22:41,480 --> 00:22:44,280 "There's a scarecrow that would suit a stylish piece of neck-wear." 343 00:22:44,280 --> 00:22:45,960 Well, you're not wrong there. 344 00:22:45,960 --> 00:22:49,760 You knows as well as I do what an 'andsome figure I'd cut 345 00:22:49,760 --> 00:22:52,040 in a neckerchief, and you've used it against me - 346 00:22:52,040 --> 00:22:54,880 you've tricked me into talking to human beings for the second time. 347 00:22:54,880 --> 00:22:56,240 Third. Third. 348 00:22:56,240 --> 00:22:57,280 It wasn't a trick. 349 00:22:57,280 --> 00:22:58,640 Here, it's yours. 350 00:22:58,640 --> 00:23:00,080 I aren't got no money. 351 00:23:00,080 --> 00:23:03,080 It's on us, if you let us help with the weather problem. 352 00:23:03,080 --> 00:23:05,320 Help you remember what you forgot. 353 00:23:10,760 --> 00:23:14,480 Throw in the oven gloves and you've got yourselves a deal. 354 00:23:18,200 --> 00:23:19,760 How old are you? 355 00:23:19,760 --> 00:23:21,120 I'm all manner of ages. 356 00:23:21,120 --> 00:23:23,760 My head is one age, and my feet are another 357 00:23:23,760 --> 00:23:25,080 and so on and so forth. 358 00:23:25,080 --> 00:23:27,400 It's usual with scarecrows, but I don't mind. 359 00:23:27,400 --> 00:23:30,440 Means I get lots of birthdays. 360 00:23:30,440 --> 00:23:31,760 Who made you? 361 00:23:31,760 --> 00:23:34,960 The Green Man made me - same as made all the scarecrows. 362 00:23:34,960 --> 00:23:37,640 And if he finds out I've been talking to 'umans, 363 00:23:37,640 --> 00:23:39,840 he won't be impressed. 364 00:23:39,840 --> 00:23:42,800 How do you do that thing? The playing-dead thing? 365 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Oh, a sulk, we calls it. 366 00:23:44,200 --> 00:23:45,800 It's a knee-jerk reaction. 367 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 So you can't help it? 368 00:23:47,760 --> 00:23:51,480 A sulk is a bit like a sneeze - sometimes you can stop 'em, 369 00:23:51,480 --> 00:23:55,240 if you concentrate. Most of the time, they just sneak up on you. 370 00:23:55,240 --> 00:23:57,320 Do you eat food? 371 00:23:57,320 --> 00:23:59,160 Of course I eat food. 372 00:23:59,160 --> 00:24:00,600 What else am I going to eat? 373 00:24:00,600 --> 00:24:04,080 But where does it go? You haven't got any insides. 374 00:24:04,080 --> 00:24:06,200 I shouldn't think too hard about it - 375 00:24:06,200 --> 00:24:08,720 you'll find a lot of things don't add up. 376 00:24:13,520 --> 00:24:15,400 So has the weather ever done this before? 377 00:24:15,400 --> 00:24:17,960 Oh, aye. 378 00:24:17,960 --> 00:24:19,920 You remember the dreadful winter of 1963? 379 00:24:19,920 --> 00:24:21,880 Of course I don't, I'm 12. 380 00:24:21,880 --> 00:24:24,360 Or the long, hot summer of '76? 381 00:24:25,720 --> 00:24:27,320 12. 382 00:24:27,320 --> 00:24:30,600 It happened then, the countryside was in crisis. 383 00:24:30,600 --> 00:24:34,320 The problem is, each part of me has been replaced at least twice. 384 00:24:34,320 --> 00:24:38,040 I haven't had any bit long enough to remember how to fix it. 385 00:24:38,040 --> 00:24:40,160 Is there anyone older than you? 386 00:24:40,160 --> 00:24:43,520 Nobody as I've got any inclination to speak to. 387 00:24:43,520 --> 00:24:46,680 I haven't been to visit for so long, she won't be happy. 388 00:24:46,680 --> 00:24:48,800 She always was a miserable old trout. 389 00:24:48,800 --> 00:24:50,920 That's why I stopped visiting. 390 00:24:50,920 --> 00:24:52,080 Who is it? 391 00:24:54,320 --> 00:24:56,040 Aunt Sally. 392 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 My poor mum's 'orrible sister. 393 00:24:57,960 --> 00:24:59,320 A scarecrow? 394 00:25:02,760 --> 00:25:04,240 Not a scarecrow, no. 395 00:25:05,680 --> 00:25:08,680 An Aunt Sally is a fairground attraction - 396 00:25:08,680 --> 00:25:11,000 a wooden woman what they used to set up 397 00:25:11,000 --> 00:25:13,240 and people'd pay a penny to throw sticks at it. 398 00:25:13,240 --> 00:25:15,120 You'd get a prize if you hit her in the head. 399 00:25:15,120 --> 00:25:17,720 Oh. I know, dreadful. 400 00:25:17,720 --> 00:25:20,560 Well, you can't go round throwing sticks at women these days, 401 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 I don't care what anybody says. 402 00:25:22,520 --> 00:25:25,400 So my Aunt retired and now she's in the museum. 403 00:25:25,400 --> 00:25:27,560 Oh, well, that's better. 404 00:25:27,560 --> 00:25:30,360 Trouble is, she's become unbearable with it. 405 00:25:30,360 --> 00:25:32,640 Thinks she's the Queen of Sheba. 406 00:25:39,480 --> 00:25:40,520 What? 407 00:25:40,520 --> 00:25:42,360 You shouldn't do that, you know. 408 00:25:42,360 --> 00:25:43,520 It's bad for you. 409 00:25:47,680 --> 00:25:49,400 Will your Aunt remember? 410 00:25:50,520 --> 00:25:52,440 Oh, she never forgets nothin', 411 00:25:52,440 --> 00:25:54,600 specially if I was to blame. 412 00:25:54,600 --> 00:25:57,320 She's like one of them animals what never forgets. 413 00:25:57,320 --> 00:26:00,240 What are those animals what never forgets? 414 00:26:00,240 --> 00:26:03,240 Doesn't matter. You need to see your Aunt Sally. 415 00:26:21,800 --> 00:26:23,920 Oh, no. 416 00:26:23,920 --> 00:26:27,440 No, this might be good - less people around. 417 00:26:27,440 --> 00:26:29,280 You're right, I got a plan. 418 00:26:29,280 --> 00:26:32,440 You two go in and make a nuisance of yourselves. 419 00:26:38,840 --> 00:26:42,400 Those are going in the end gallery, are they? For now? 420 00:26:46,240 --> 00:26:48,280 Hello? Can I help? 421 00:26:48,280 --> 00:26:50,280 We're closed, I'm afraid, 422 00:26:50,280 --> 00:26:53,000 for refurbishment, didn't you see the sign? 423 00:26:53,000 --> 00:26:54,760 No. 424 00:26:54,760 --> 00:26:56,680 What's this a museum of? 425 00:26:56,680 --> 00:26:58,280 Local history. 426 00:26:58,280 --> 00:26:59,840 That's the best kind. 427 00:26:59,840 --> 00:27:01,160 We're closed. 428 00:27:01,160 --> 00:27:03,280 What's the oldest thing you've got here? 429 00:27:03,280 --> 00:27:05,680 The fossils, probably, but... How old are they? 430 00:27:05,680 --> 00:27:07,600 Well, some of them are 300 million years old. 431 00:27:07,600 --> 00:27:08,640 Shut up. 432 00:27:08,640 --> 00:27:10,560 Pardon? How old is this? 433 00:27:10,560 --> 00:27:12,120 That's my telephone. 434 00:27:13,240 --> 00:27:14,640 How old is it? 435 00:27:30,400 --> 00:27:32,680 Oh, my goodness. I do beg your pardon. 436 00:27:38,560 --> 00:27:41,360 Hello? 437 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 Aunt Sally? 438 00:27:45,400 --> 00:27:46,880 Is that you? 439 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Urgh! 440 00:28:00,160 --> 00:28:01,480 Argh! Aunt Sally? 441 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 It's me, Worzel. 442 00:28:04,880 --> 00:28:07,200 I don't know anyone called Worzel. 443 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 Your nephew, Worzel. 444 00:28:09,200 --> 00:28:11,080 I don't have a nephew. 445 00:28:11,080 --> 00:28:12,480 Oh, Auntie. 446 00:28:12,480 --> 00:28:16,120 Don't be like that. I'm sorry I haven't been to visit. 447 00:28:16,120 --> 00:28:17,760 Huh! Stand up straight. 448 00:28:17,760 --> 00:28:20,120 You're very thin. Are you ill? 449 00:28:20,120 --> 00:28:21,920 No. 450 00:28:21,920 --> 00:28:23,160 Have you got a girlfriend? 451 00:28:23,160 --> 00:28:24,960 Um... Tuck your shirt in! 452 00:28:27,960 --> 00:28:30,840 Auntie, I'm thin because I'm made of sticks, 453 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 it's none of your business whether I've got a girlfriend or no, 454 00:28:33,840 --> 00:28:36,880 and I can't tuck my shirt in because I aren't wearing one. 455 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 Please listen, I need your help. 456 00:28:39,520 --> 00:28:41,600 There's something wrong with the weather. 457 00:28:41,600 --> 00:28:42,960 Something's up. 458 00:28:42,960 --> 00:28:47,920 I tied a knot in my hanky to remind me to fix it, but I forgot how. 459 00:28:47,920 --> 00:28:49,480 Do you know what's going on? 460 00:28:49,480 --> 00:28:51,120 You mean, why are the seasons locked? 461 00:28:51,120 --> 00:28:52,240 Are they? 462 00:28:52,240 --> 00:28:54,560 "Are they?" he asks. Isn't it obvious? 463 00:28:54,560 --> 00:28:57,320 We're stuck in mid-summer and nothing's moving on. 464 00:28:57,320 --> 00:28:59,320 Muddy boots! 465 00:28:59,320 --> 00:29:00,760 Language. 466 00:29:00,760 --> 00:29:03,920 Is it true that the Tudors threw their poo out the window? 467 00:29:03,920 --> 00:29:06,560 Was it Einstein that was killed by an apple? 468 00:29:06,560 --> 00:29:08,560 When exactly was 1066? 469 00:29:08,560 --> 00:29:10,120 Where are your parents? 470 00:29:10,120 --> 00:29:11,840 You sell bookmarks. 471 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 You're right. 472 00:29:13,000 --> 00:29:14,920 The seasons are all locked up, 473 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 just as they were that long, cold winter. 474 00:29:17,320 --> 00:29:19,960 What do I do? How do I unlock them? 475 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 To unlock something, you need a key. 476 00:29:22,960 --> 00:29:24,600 I aren't got a key. 477 00:29:24,600 --> 00:29:25,640 Lost it, of course. 478 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 Why am I not surprised? 479 00:29:27,600 --> 00:29:29,320 I don't think I ever had a key. 480 00:29:29,320 --> 00:29:31,000 You always were a flighty-by-night. 481 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 A what? A dilly-dally-doodler. 482 00:29:33,000 --> 00:29:35,440 Pardon? A Jack-me-which-me-where-me-what. 483 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Where do I find the key and what do I do with it? 484 00:29:38,360 --> 00:29:40,080 You seem to forget, Worzel, 485 00:29:40,080 --> 00:29:41,880 that I'm not a scarecrow, I'm an Aunt Sally. 486 00:29:41,880 --> 00:29:43,960 I don't understand your scarecrow hocus pocus. 487 00:29:43,960 --> 00:29:46,240 I stayed very well away on that night. 488 00:29:46,240 --> 00:29:47,800 So you do remember? 489 00:29:47,800 --> 00:29:50,360 Whenever scarecrows gather, there's bound to be trouble. 490 00:29:50,360 --> 00:29:53,760 A scarecrow gathering always ends in pandemonium. 491 00:29:53,760 --> 00:29:55,400 A gathering. 492 00:29:55,400 --> 00:29:56,480 That's it! 493 00:29:56,480 --> 00:29:58,280 I need the other scarecrows. 494 00:29:58,280 --> 00:30:00,400 One of them will have the key. You'll have to hurry. 495 00:30:00,400 --> 00:30:03,240 If they're not here by harvest moon, it'll have to wait another month. 496 00:30:03,240 --> 00:30:04,480 Harvest moon. 497 00:30:04,480 --> 00:30:05,920 Of course! 498 00:30:05,920 --> 00:30:08,160 Oh, my hat, that's tomorrow. 499 00:30:08,160 --> 00:30:10,400 Aunt Sally, you are a wonder. 500 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Don't be soft. You are. 501 00:30:12,120 --> 00:30:13,520 You're a Duchess. 502 00:30:13,520 --> 00:30:16,160 I have to dash, but I'll come back and visit. 503 00:30:16,160 --> 00:30:18,480 And I'll bring you a present - what do you need? 504 00:30:18,480 --> 00:30:21,000 Big tin of varnish! Mwah. 505 00:30:21,000 --> 00:30:23,160 Aunt Sally, you are... 506 00:30:25,360 --> 00:30:27,160 ..priceless. 507 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 What did she say? Did she remember? 508 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 The seasons are locked. 509 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 I should have guessed - 510 00:30:46,200 --> 00:30:49,240 there's been no rain for weeks, but the corn's still lush and green. 511 00:30:49,240 --> 00:30:50,800 What do you do? 512 00:30:50,800 --> 00:30:52,480 Well, there's a key to unlock them. 513 00:30:52,480 --> 00:30:55,880 I'll have to send a message to the Scarecrows of Albion. 514 00:30:55,880 --> 00:31:00,160 I'll have to journey to The Tree of Tree. 515 00:31:00,160 --> 00:31:01,880 The what of what, pardon? 516 00:31:01,880 --> 00:31:05,240 There's a tree, a ancient tree. 517 00:31:05,240 --> 00:31:07,680 Every breeze and every breath of wind 518 00:31:07,680 --> 00:31:09,000 passes through that tree 519 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 on the way to wherever it needs to go. 520 00:31:11,000 --> 00:31:12,240 They calls it... 521 00:31:13,400 --> 00:31:14,680 ..the Tree of Tree. 522 00:31:16,160 --> 00:31:17,640 That's what it's called? 523 00:31:17,640 --> 00:31:18,960 Yep. 524 00:31:18,960 --> 00:31:20,240 Where is it? 525 00:31:20,240 --> 00:31:22,560 Far, far away. 526 00:31:23,560 --> 00:31:25,760 Like, over the sea? Not that far. 527 00:31:25,760 --> 00:31:27,200 Scotland? Not that far, no. 528 00:31:27,200 --> 00:31:28,520 A train journey away? 529 00:31:28,520 --> 00:31:30,000 You could probably walk it. 530 00:31:30,000 --> 00:31:31,520 So not that far away, then? 531 00:31:31,520 --> 00:31:34,040 Yeah, but it doesn't sound so mysterious, does it? 532 00:31:34,040 --> 00:31:36,520 To say there's this magical tree really close by. 533 00:31:36,520 --> 00:31:37,920 Where is it exactly? 534 00:31:37,920 --> 00:31:40,720 Supermarket car park on Umsdale Road. 535 00:31:40,720 --> 00:31:41,760 Let's go. 536 00:31:51,360 --> 00:31:54,920 Remind me again how this tree, in a supermarket car park, 537 00:31:54,920 --> 00:31:56,560 is going to help. 538 00:31:56,560 --> 00:31:59,880 I tell my message to the tree and the tree sends it off, 539 00:31:59,880 --> 00:32:02,600 whispering on the breezes and ringing in the rain 540 00:32:02,600 --> 00:32:05,400 until all have heard who needs to hear. 541 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Oh, dear. 542 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Is this it? 543 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 Oh, aye, this is her. 544 00:32:09,840 --> 00:32:11,320 The Tree of Tree. 545 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 One of the three Trees of Tree. 546 00:32:13,280 --> 00:32:14,880 And she don't look well. 547 00:32:14,880 --> 00:32:16,720 What's wrong? 548 00:32:16,720 --> 00:32:18,000 Well, look at her. 549 00:32:18,000 --> 00:32:19,640 She's all clogged up with jellyfish. 550 00:32:19,640 --> 00:32:22,760 Those aren't jellyfish, they're plastic bags. 551 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Look the same to me. 552 00:32:24,240 --> 00:32:27,400 Look the same to turtles too, when they end up in the oceans. 553 00:32:27,400 --> 00:32:30,080 I don't see what's wrong with a basket, meself. 554 00:32:30,080 --> 00:32:31,480 Least they can't fly. 555 00:32:31,480 --> 00:32:33,400 Well... 556 00:32:33,400 --> 00:32:35,800 How can we clear it? Can you climb it? 557 00:32:35,800 --> 00:32:37,560 With these limbs? 558 00:32:37,560 --> 00:32:40,280 I'd be inextricably tangled before you could say, 559 00:32:40,280 --> 00:32:42,920 "Actually, Gummidge, perhaps this wasn't such a good idea." 560 00:32:42,920 --> 00:32:44,280 Wait a minute. 561 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 You can talk to the birds. 562 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Affirmative. 563 00:32:46,760 --> 00:32:50,720 Well, then, ask the crows if they'll clear the bags out of the tree. 564 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 What did you do that for? 565 00:32:52,640 --> 00:32:54,040 Do what? 566 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 Slap me round the face? 567 00:32:55,400 --> 00:32:56,960 I didn't. 568 00:32:56,960 --> 00:33:00,160 Felt like somebody just slapped me round the face. 569 00:33:00,160 --> 00:33:03,280 Are you suggestin' that I, Worzel Gummidge, 570 00:33:03,280 --> 00:33:07,040 the Scarecrow of Scatterbrook, make a deal with the crows? 571 00:33:07,040 --> 00:33:09,560 Can't you just call a truce for one day? 572 00:33:09,560 --> 00:33:12,080 I'd sooner strike a deal with the spadgers. 573 00:33:12,080 --> 00:33:14,040 I aren't got no beef with the spadgers. 574 00:33:14,040 --> 00:33:15,320 What are spadgers? 575 00:33:15,320 --> 00:33:18,040 Little brown jobs. Sparrows? That's what I said. 576 00:33:18,040 --> 00:33:19,640 Sparrows are too small. 577 00:33:19,640 --> 00:33:21,240 And there aren't enough of them. 578 00:33:21,240 --> 00:33:23,120 It would take them a year. 579 00:33:23,120 --> 00:33:27,720 The crows could just rip all these bags out of the tree in no time. 580 00:33:27,720 --> 00:33:30,200 Make a deal with me archenemies. 581 00:33:30,200 --> 00:33:31,800 You know it makes sense, 582 00:33:31,800 --> 00:33:34,800 so swallow your pride and speak to the crows. 583 00:33:37,640 --> 00:33:39,200 Where's Winter George? 584 00:33:39,200 --> 00:33:40,520 Who's Winter George? 585 00:33:53,120 --> 00:33:55,880 I know. I'm not happy about it either, 586 00:33:55,880 --> 00:33:58,640 but these chillens reckon it's the only way. 587 00:33:58,640 --> 00:34:00,360 You go and tell 'em now. 588 00:34:00,360 --> 00:34:02,880 Tell the rooks, tell the crows what I said. 589 00:34:02,880 --> 00:34:04,920 We'll be up presently. 590 00:34:20,120 --> 00:34:21,160 I might... 591 00:34:22,200 --> 00:34:25,360 I'm going to stay here, guard the gate. 592 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 Good plan. 593 00:34:46,160 --> 00:34:49,720 All right, which one of you is the spokescrow? 594 00:34:49,720 --> 00:34:50,840 Who am I dealing with? 595 00:34:58,320 --> 00:34:59,800 Evening. 596 00:34:59,800 --> 00:35:01,360 Bred any good rooks lately? 597 00:35:05,200 --> 00:35:06,640 Bred any good rooks. 598 00:35:07,920 --> 00:35:09,200 Tough crowd. 599 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 All right. 600 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 I knows I've scared you all in the past, 601 00:35:13,920 --> 00:35:15,800 and I will again, to be sure. 602 00:35:15,800 --> 00:35:18,920 I know I've called you a feathered plague, 603 00:35:18,920 --> 00:35:21,600 and wished you all electrified on the telegraph wires. 604 00:35:23,160 --> 00:35:25,680 Careful, Gummidge, they're getting annoyed. 605 00:35:25,680 --> 00:35:29,000 I know I've called your mothers bandy-legged ostriches, 606 00:35:29,000 --> 00:35:31,840 and your dads a bunch of penguins. 607 00:35:31,840 --> 00:35:37,520 But... But I want you to forget about all that and do us a favour. 608 00:35:39,920 --> 00:35:42,680 Why not? I did ask nicely! 609 00:35:42,680 --> 00:35:44,600 I did say please! 610 00:35:44,600 --> 00:35:47,360 I'm not saying it again cos I've already said it! 611 00:35:47,360 --> 00:35:50,200 Can I...? Worzel... 612 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 Can I speak to them? 613 00:35:52,080 --> 00:35:54,160 I think you're being a bit... 614 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 I think you need to flatter them a bit. 615 00:35:57,480 --> 00:35:59,000 Good luck with that. 616 00:36:01,440 --> 00:36:03,800 Um, hello. 617 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 I'm Susan. 618 00:36:05,280 --> 00:36:06,840 Nice to meet you. 619 00:36:09,960 --> 00:36:11,280 What did it say? 620 00:36:14,120 --> 00:36:17,720 Look, I know that Worzel has scared you over the years, 621 00:36:17,720 --> 00:36:20,640 but that's what he's made for - he can't help it. 622 00:36:20,640 --> 00:36:24,080 And what we're asking for will benefit us all. 623 00:36:24,080 --> 00:36:25,720 It will benefit the whole world. 624 00:36:25,720 --> 00:36:28,480 Says it's not enough. 625 00:36:28,480 --> 00:36:30,480 Says they want paying. 626 00:36:30,480 --> 00:36:33,120 Paying with what? 627 00:36:33,120 --> 00:36:34,280 Guns. 628 00:36:34,280 --> 00:36:35,360 Guns?! 629 00:36:36,800 --> 00:36:37,960 And cash. Guns and cash. 630 00:36:37,960 --> 00:36:40,840 Can I just say, I don't think that would be wise? 631 00:36:40,840 --> 00:36:44,760 Rooks with guns, potentially dangerous. 632 00:36:44,760 --> 00:36:48,080 Look, we haven't got any guns, and even if we did, be serious - 633 00:36:48,080 --> 00:36:50,920 come on, something that we can actually get. 634 00:36:50,920 --> 00:36:53,880 CROW SQUAWKS Bag of grain. 635 00:36:53,880 --> 00:36:54,920 OK. 636 00:36:54,920 --> 00:36:56,040 That's more like it. 637 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 Can we do that? 638 00:36:57,280 --> 00:36:59,760 Aren't no grain. Not till the harvest comes. 639 00:36:59,760 --> 00:37:02,520 There, you'll be paid when the job's done. 640 00:37:02,520 --> 00:37:05,280 If we can get the seasons moving and the harvest to come, 641 00:37:05,280 --> 00:37:07,640 that's when you'll get your bag of grain. 642 00:37:07,640 --> 00:37:10,080 CROW SQUAWKS And a chainsaw. 643 00:37:10,080 --> 00:37:11,880 Don't push your luck. 644 00:37:14,400 --> 00:37:16,680 All right, you maniacs! Get off! Get lost! 645 00:37:20,280 --> 00:37:22,280 Wah! Get away with you. 646 00:37:22,280 --> 00:37:23,840 You'll get your bag of grain! 647 00:38:09,720 --> 00:38:11,360 Would you look at that? 648 00:38:11,360 --> 00:38:13,680 They've only bloomin' done it! 649 00:38:13,680 --> 00:38:15,360 Was that my idea? 650 00:38:15,360 --> 00:38:16,520 If you like. 651 00:38:35,120 --> 00:38:38,680 Send to all scarecrows a wake-up alarm. 652 00:38:38,680 --> 00:38:41,200 Tell them to gather at Scatterbrook Farm. 653 00:38:42,280 --> 00:38:46,440 The seasons are locked and we're missing the key. 654 00:38:46,440 --> 00:38:50,120 If one of you's got it, then bring it to me. 655 00:38:50,120 --> 00:38:54,880 Up roots, hurry westward, all will be revealed 656 00:38:54,880 --> 00:38:59,640 by the light of the full moon in Ten Acre Field. 657 00:39:09,320 --> 00:39:13,880 Oh, the sun shines bright 658 00:39:15,240 --> 00:39:17,880 And the corn grows high 659 00:39:20,560 --> 00:39:26,640 And the crows are gathering in the sky 660 00:39:26,640 --> 00:39:29,480 And the scarecrow sees 661 00:39:29,480 --> 00:39:33,520 And the scarecrow knows 662 00:39:33,520 --> 00:39:37,880 How the seasons change and the seasons roll 663 00:39:40,560 --> 00:39:43,360 Oh, scare 'um, scare 'um 664 00:39:43,360 --> 00:39:46,440 Don't you know? 665 00:39:46,440 --> 00:39:50,960 The scarecrow sees and the scarecrow knows. 666 00:40:55,240 --> 00:40:57,600 BIRDS SING 667 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 Oh! Was it a dark wash or a light wash? 668 00:41:09,800 --> 00:41:12,480 And it's all gone? 669 00:41:12,480 --> 00:41:15,080 Can he wear his Wednesday pants? 670 00:41:15,080 --> 00:41:17,560 What about his Friday pants? 671 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 What, all of them?! 672 00:41:20,200 --> 00:41:25,520 Well, I would say he could borrow a pair of Henry's 673 00:41:25,520 --> 00:41:28,720 but, no, I don't think he'd be keen. 674 00:41:28,720 --> 00:41:31,120 Well, listen, I'll keep an eye out. 675 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Yeah, all right, then. 676 00:41:32,680 --> 00:41:34,440 Cheerio. Cheerio. 677 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 Oh! 678 00:41:36,440 --> 00:41:37,520 Who was that? 679 00:41:37,520 --> 00:41:39,000 Ethel Parsons. 680 00:41:39,000 --> 00:41:40,400 All her washing's gone. 681 00:41:40,400 --> 00:41:41,640 Stolen. 682 00:41:41,640 --> 00:41:43,760 She left it out because there was a brisk wind 683 00:41:43,760 --> 00:41:45,280 and, this morning, gone. 684 00:41:47,800 --> 00:41:50,040 You two know anything about this? 685 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 No. 686 00:41:51,320 --> 00:41:52,600 Wasn't us. 687 00:41:55,640 --> 00:41:56,720 Hm. 688 00:42:07,520 --> 00:42:10,640 It's them, the scarecrows, they're here. 689 00:42:11,960 --> 00:42:13,160 Psst. 690 00:42:13,160 --> 00:42:14,880 Worzel, what are you doing here? 691 00:42:14,880 --> 00:42:16,040 What a night. 692 00:42:16,040 --> 00:42:19,120 Absolute pandemonium, just as Aunt Sally predicted. 693 00:42:19,120 --> 00:42:20,760 Here, can you deal with this? 694 00:42:20,760 --> 00:42:22,520 What is it? Stolen clothes. 695 00:42:22,520 --> 00:42:24,040 What am I supposed to do with them? 696 00:42:24,040 --> 00:42:25,600 Take the blame? 697 00:42:25,600 --> 00:42:28,880 Let's get out of here, Mr B's already suspicious. 698 00:42:31,400 --> 00:42:33,800 They started arriving around midnight. 699 00:42:33,800 --> 00:42:36,760 Trampling over gardens, stealing washing, 700 00:42:36,760 --> 00:42:38,160 I had to gather 'em all up 701 00:42:38,160 --> 00:42:40,240 and send 'em up to the woods to wait. 702 00:42:40,240 --> 00:42:41,600 But there's a problem. 703 00:42:41,600 --> 00:42:42,760 What? 704 00:42:42,760 --> 00:42:44,200 None of 'em's got the key. 705 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 None of 'em even knows what it looks like. 706 00:42:45,960 --> 00:42:47,720 So what are you going to do at harvest moon? 707 00:42:47,720 --> 00:42:49,840 Well, that's the problem. I don't know! 708 00:42:49,840 --> 00:42:51,120 You've got to think, Worzel. 709 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 I know. 710 00:42:52,920 --> 00:42:56,280 What's a good way of concentrating? 711 00:43:44,000 --> 00:43:45,760 Here. 712 00:43:48,640 --> 00:43:50,880 Worzel! No! 713 00:43:58,240 --> 00:44:00,360 Oi! 714 00:44:03,480 --> 00:44:05,840 It's not what it looks like. 715 00:44:05,840 --> 00:44:09,200 Don't even try, I'm not stupid. 716 00:44:09,200 --> 00:44:11,520 We didn't... I said, I don't want to hear. 717 00:44:11,520 --> 00:44:14,000 Go pack your bags, you're leaving tomorrow. 718 00:44:14,000 --> 00:44:15,240 No! 719 00:44:16,280 --> 00:44:19,720 Don't send us back, we didn't take it, I promise. 720 00:44:20,800 --> 00:44:22,360 Where are you going with that? 721 00:44:22,360 --> 00:44:23,840 Ten Acre Field. 722 00:44:23,840 --> 00:44:27,200 That corn's not going to ripen so I'll cut it for straw. 723 00:44:27,200 --> 00:44:28,600 You can't. 724 00:44:28,600 --> 00:44:30,960 It'll all be fixed by tomorrow. ENGINE TURNS OVER AND CUTS 725 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 Oh, what now? 726 00:44:42,000 --> 00:44:43,760 Where did you get that? 727 00:44:43,760 --> 00:44:45,120 It's mine, I dropped it. 728 00:44:50,800 --> 00:44:53,480 Where did you find this? 729 00:44:53,480 --> 00:44:55,720 I didn't steal it off the washing line. 730 00:44:57,680 --> 00:44:59,720 I've seen this before. 731 00:44:59,720 --> 00:45:01,280 When I was a boy. 732 00:45:01,280 --> 00:45:02,360 Where? 733 00:45:02,360 --> 00:45:04,760 This very pattern, and I'll never forget it. 734 00:45:06,240 --> 00:45:09,160 It had been the harshest winter anyone could remember. 735 00:45:09,160 --> 00:45:12,480 It was like we were stuck in winter. 736 00:45:12,480 --> 00:45:15,280 There was one last, heavy snowfall at the end of February 737 00:45:15,280 --> 00:45:17,880 and the next morning - this... 738 00:45:17,880 --> 00:45:21,200 ..was drawn, in huge circles, across the fresh snow... 739 00:45:22,960 --> 00:45:25,400 ..right across Ten Acre Field. 740 00:45:25,400 --> 00:45:26,680 Who did it? 741 00:45:26,680 --> 00:45:27,880 Never found out. 742 00:45:27,880 --> 00:45:31,440 And no sooner had it appeared, than the weather turned, 743 00:45:31,440 --> 00:45:34,600 thaw set in, and the snow melted away within a day. 744 00:45:36,640 --> 00:45:39,080 But I'll never forget this pattern. 745 00:45:40,800 --> 00:45:44,440 Now, I don't know what's going on or where you got this, 746 00:45:44,440 --> 00:45:47,320 but I haven't got time to find out what you're up to. 747 00:45:47,320 --> 00:45:49,200 Go pack your things. 748 00:45:49,200 --> 00:45:51,720 I'll take you to the station in the morning. 749 00:45:51,720 --> 00:45:53,200 Go on, go! 750 00:46:04,680 --> 00:46:06,200 Pst! 751 00:46:13,920 --> 00:46:15,520 Worzel, look. Let me see that. 752 00:46:17,080 --> 00:46:20,680 No wonder I tied a knot, to stop me blowing me nose on it. 753 00:46:20,680 --> 00:46:21,960 This is the answer. 754 00:46:21,960 --> 00:46:24,680 We've got to do this pattern in Ten Acre Field, 755 00:46:24,680 --> 00:46:27,120 but in the corn instead of the snow. 756 00:46:37,200 --> 00:46:40,160 Won't the scarecrows go into a sulk when they see me and Susan? 757 00:46:40,160 --> 00:46:42,880 Oh, don't worry, I've told 'em you're coming, 758 00:46:42,880 --> 00:46:46,400 I told 'em you're a special type of city scarecrow with stupid names. 759 00:46:46,400 --> 00:46:49,280 Thanks. Do you know them all? 760 00:46:49,280 --> 00:46:52,000 Oh, aye, though there might be a couple of new faces. 761 00:46:52,000 --> 00:46:53,520 And are they all right? 762 00:46:53,520 --> 00:46:55,920 Utterly insane, the lot of 'em. 763 00:46:55,920 --> 00:46:58,640 No wonder, really - out in all weathers, 764 00:46:58,640 --> 00:47:00,000 ravaged by rooks and ravens. 765 00:47:00,000 --> 00:47:02,120 They have a tendency to get over excited 766 00:47:02,120 --> 00:47:04,320 and start pulling bits off each other for a laugh. 767 00:47:04,320 --> 00:47:05,520 Wait! 768 00:47:05,520 --> 00:47:07,720 But you told them we don't come apart, right? 769 00:47:07,720 --> 00:47:09,520 What do you mean, you don't come apart? 770 00:47:11,400 --> 00:47:14,640 LAUGHTER 771 00:47:15,640 --> 00:47:18,480 Muddy boots... 772 00:47:19,880 --> 00:47:21,360 It's anarchy. 773 00:47:21,360 --> 00:47:23,400 Here. 774 00:47:27,400 --> 00:47:28,960 Wait here. 775 00:47:31,640 --> 00:47:34,600 Here he is. It's Worzel. 776 00:47:34,600 --> 00:47:39,000 Three hips for Worzel Gummidge - hip, hip... 777 00:47:39,000 --> 00:47:40,160 ALL: Here! 778 00:47:40,160 --> 00:47:41,480 This way, you nutters. 779 00:47:41,480 --> 00:47:43,520 You're in the wrong field. Follow me. 780 00:47:43,520 --> 00:47:45,840 I got the plans drawed on this hanky. 781 00:47:45,840 --> 00:47:47,600 Ay-up, scarecrow. 782 00:47:47,600 --> 00:47:49,880 You're looking wind-swept and sun-bleached. 783 00:47:49,880 --> 00:47:51,720 I heard you got struck by lightning. 784 00:47:51,720 --> 00:47:53,120 Three times now. 785 00:47:53,120 --> 00:47:55,200 Congratulations, old horse. 786 00:47:55,200 --> 00:47:56,840 Here. What are you doing? 787 00:47:56,840 --> 00:47:59,800 He said I've got mice. 788 00:47:59,800 --> 00:48:03,160 Well, he has. And termites. All up his legs. 789 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 Well, you're not going to get anywhere 790 00:48:05,160 --> 00:48:07,440 fighting about it like that. No? 791 00:48:07,440 --> 00:48:09,280 No. You need two planks. 792 00:48:09,280 --> 00:48:11,680 One plank each. Oh, I'll get another one. 793 00:48:11,680 --> 00:48:12,920 No time now. 794 00:48:12,920 --> 00:48:14,440 This way, chillens! 795 00:48:14,440 --> 00:48:17,080 Everyone, these are the scarecrows I was telling you about. 796 00:48:17,080 --> 00:48:18,640 City folk. 797 00:48:18,640 --> 00:48:21,320 Don't try and remember their names, you'll never do it. 798 00:48:21,320 --> 00:48:22,800 Too few syllables. 799 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 Come on! 800 00:48:42,640 --> 00:48:46,120 Gather round, gather round and settle down. 801 00:48:47,920 --> 00:48:51,360 I need a flat surface, a level surface. 802 00:48:51,360 --> 00:48:52,920 Ooh! Can I help? 803 00:48:52,920 --> 00:48:54,240 Flat Alastair. 804 00:48:54,240 --> 00:48:56,160 Ideal, much obliged. 805 00:48:59,080 --> 00:49:04,080 Here, Gummidge, Gummidge, I made up a joke for you. 806 00:49:04,080 --> 00:49:05,520 You'll like this. 807 00:49:05,520 --> 00:49:07,720 What's the difference between a lemon and a banana? 808 00:49:07,720 --> 00:49:09,000 I don't know. 809 00:49:09,000 --> 00:49:11,760 What's the difference between a lemon and a banana? 810 00:49:11,760 --> 00:49:13,800 They're both yellow. 811 00:49:17,400 --> 00:49:18,800 They're both yellow! 812 00:49:25,560 --> 00:49:27,880 All right, we've got to be serious for a minute. 813 00:49:29,200 --> 00:49:31,480 Scarecrows of Albion. 814 00:49:31,480 --> 00:49:34,120 Welcome to Scatterbrook... 815 00:49:34,120 --> 00:49:35,600 They're both yellow. 816 00:49:41,120 --> 00:49:43,120 All right. 817 00:49:43,120 --> 00:49:46,680 That was a good one, but there'll be time for jokes later, 818 00:49:46,680 --> 00:49:48,560 after the work's done. 819 00:49:49,480 --> 00:49:52,120 The harvest moon is rising, my friends, 820 00:49:52,120 --> 00:49:53,880 and we've got a job to do. 821 00:49:53,880 --> 00:49:55,680 We've got to do this... 822 00:49:57,880 --> 00:49:59,360 ..out there in the corn. 823 00:50:02,040 --> 00:50:04,000 All right? 824 00:50:04,000 --> 00:50:05,200 Is that clear? 825 00:50:07,880 --> 00:50:12,120 Um, it's quite complicated. 826 00:50:12,120 --> 00:50:15,880 I was thinking that when you put it together... 827 00:50:15,880 --> 00:50:18,680 It's intricate. Very intricate. 828 00:50:18,680 --> 00:50:21,240 Well, we did it all before in the snow. 829 00:50:21,240 --> 00:50:23,560 Does nobody remember how it was done? 830 00:50:27,880 --> 00:50:30,000 What about the shape? 831 00:50:31,120 --> 00:50:32,400 The teardrop shape? 832 00:50:36,120 --> 00:50:40,120 It looks like a key. 833 00:50:40,120 --> 00:50:41,920 What key? 834 00:50:41,920 --> 00:50:43,640 A key from a tree. 835 00:50:43,640 --> 00:50:45,320 What tree? 836 00:50:45,320 --> 00:50:49,000 The trees with the keys that spin upon the breeze. 837 00:50:49,000 --> 00:50:50,680 The sycamore keys? 838 00:50:50,680 --> 00:50:52,200 From the sycamore trees? 839 00:50:52,200 --> 00:50:53,800 It looks like a key. 840 00:50:53,800 --> 00:50:55,240 What key? 841 00:50:55,240 --> 00:50:57,000 A key from a tree. 842 00:50:57,000 --> 00:50:58,200 What tree? 843 00:50:58,200 --> 00:51:01,160 The trees with the keys that spin upon the breeze. 844 00:51:01,160 --> 00:51:04,560 The sycamore keys... From the sycamore trees. 845 00:51:04,560 --> 00:51:06,840 The sycamore trees are the only trees with keys on it. 846 00:51:06,840 --> 00:51:09,600 Seems to me that there has to be a reason. 847 00:51:09,600 --> 00:51:12,360 And I've a funny feeling it's the changing of the season, 848 00:51:12,360 --> 00:51:14,840 does everyone agree about the key? 849 00:51:14,840 --> 00:51:17,520 ALL: Yes, everyone agrees about the key. 850 00:51:17,520 --> 00:51:19,000 RAPS: It looks like a key 851 00:51:19,000 --> 00:51:20,760 What key? 852 00:51:20,760 --> 00:51:21,840 A key from a tree 853 00:51:21,840 --> 00:51:23,520 What tree? 854 00:51:23,520 --> 00:51:25,840 The sycamore keys from the sycamore trees 855 00:51:25,840 --> 00:51:27,680 The sycamore keys from the sycamore trees? 856 00:51:27,680 --> 00:51:29,480 It looks like a key 857 00:51:29,480 --> 00:51:30,720 What key? 858 00:51:30,720 --> 00:51:32,040 A key from a tree 859 00:51:32,040 --> 00:51:33,640 What tree? 860 00:51:33,640 --> 00:51:36,640 The sycamore keys from the sycamore trees... 861 00:51:39,040 --> 00:51:41,720 The trees with the keys that spin on the breeze. 862 00:51:41,720 --> 00:51:44,520 The trees with the keys that spin on the breeze. 863 00:51:44,520 --> 00:51:47,360 The trees with the keys that spin on the breeze. 864 00:51:47,360 --> 00:51:50,000 The trees with the keys that spin on the breeze. 865 00:51:58,360 --> 00:52:00,480 The trees with the keys that spin on the breeze. 866 00:52:01,840 --> 00:52:04,280 The trees with the keys that spin upon the breeze 867 00:52:04,280 --> 00:52:06,600 The trees with the keys that spin upon the breeze 868 00:52:06,600 --> 00:52:08,840 The trees with the keys that spin upon the breeze 869 00:52:08,840 --> 00:52:11,320 The trees with the keys that spin upon the breeze... 870 00:54:13,600 --> 00:54:15,600 Hello? Anybody here? 871 00:54:20,360 --> 00:54:22,240 Do you remember coming back last night? 872 00:54:22,240 --> 00:54:23,720 No. 873 00:54:23,720 --> 00:54:27,240 I remember laying down in the grass and closing my eyes for a minute. 874 00:54:27,240 --> 00:54:28,320 Same. 875 00:54:29,320 --> 00:54:31,160 What time is it? 876 00:54:31,160 --> 00:54:32,520 Look. 877 00:54:32,520 --> 00:54:33,800 Our bags. 878 00:54:50,880 --> 00:54:54,680 Come on. Hurry up, leave the bags - you won't be needing them. 879 00:54:54,680 --> 00:54:57,080 I thought we were going to the station. 880 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 You said we were going back. 881 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 It seems like I owe you an apology. 882 00:55:00,400 --> 00:55:03,120 Mrs Parsons said she saw the person what stole her washing 883 00:55:03,120 --> 00:55:04,680 and it wasn't either of you. 884 00:55:04,680 --> 00:55:07,520 Oh. You didn't see any strangers hanging about? 885 00:55:07,520 --> 00:55:08,760 No. 886 00:55:08,760 --> 00:55:11,000 Anyway, come on, jump in. 887 00:55:11,000 --> 00:55:12,840 There's something I want you to see. 888 00:55:29,880 --> 00:55:34,480 Oats and beans and barley grow 889 00:55:34,480 --> 00:55:38,720 As you and I and everyone know... 890 00:55:38,720 --> 00:55:40,640 Look at that. 891 00:55:40,640 --> 00:55:42,160 Oats and beans and barley grow... 892 00:55:42,160 --> 00:55:44,920 Can I have some help in the orchard? 893 00:55:44,920 --> 00:55:49,280 As you and I and everyone know 894 00:55:50,960 --> 00:55:55,400 Waiting for the harvest 895 00:55:56,560 --> 00:56:01,600 First the farmer sows his seed 896 00:56:01,600 --> 00:56:06,560 Then he stands and takes his ease 897 00:56:06,560 --> 00:56:12,000 He stamps his feet and claps his hands 898 00:56:12,000 --> 00:56:17,480 And turns around to view the land 899 00:56:17,480 --> 00:56:22,240 Waiting for the harvest... 900 00:56:31,120 --> 00:56:33,680 You can say that again. 901 00:56:33,680 --> 00:56:35,280 Just in the nick of time. 902 00:56:36,960 --> 00:56:40,080 Fingers crossed. 903 00:56:40,080 --> 00:56:43,000 What? What's their names? The chillens? 904 00:56:43,000 --> 00:56:46,200 Oh, they'll be staying for a while, help with the harvest. 905 00:56:46,200 --> 00:56:48,680 Farmers have taken a shine to 'em. 906 00:56:48,680 --> 00:56:52,280 If I'm honest, I have, too. 907 00:56:52,280 --> 00:56:55,520 They're good kids, if a bit eccentric. 908 00:56:55,520 --> 00:56:59,000 I'll see they stay out of trouble and mischief. 909 00:57:01,000 --> 00:57:05,120 Have you finished your grain now? Enjoy that, did you? 910 00:57:05,120 --> 00:57:06,760 Smashing. 911 00:57:06,760 --> 00:57:09,160 Get off my land, then. 912 00:57:09,160 --> 00:57:10,600 CROW SQUAWKS 913 00:57:11,600 --> 00:57:14,560 I'm sorry, did I not make myself clear? 914 00:57:14,560 --> 00:57:16,760 Did you think we were friends now? 915 00:57:16,760 --> 00:57:18,560 Far from it, pal. 916 00:57:18,560 --> 00:57:21,480 Nothing personal, it's just the way things are. 917 00:57:21,480 --> 00:57:22,880 The clue's in the name. 918 00:57:22,880 --> 00:57:26,200 Worzel Gummidge, the Scarecrow of Scatterbrook. 919 00:57:26,200 --> 00:57:31,160 And I'll give you five seconds to get your greasy talons off my chalk. 920 00:57:31,160 --> 00:57:33,280 Five. 921 00:57:33,280 --> 00:57:35,440 Four. 922 00:57:35,440 --> 00:57:36,840 Three... 923 00:57:40,280 --> 00:57:44,760 Oh, the sun shines bright 924 00:57:46,320 --> 00:57:49,880 And the corn grows high 925 00:57:50,920 --> 00:57:56,120 And the crows are gathering in the sky 926 00:57:57,400 --> 00:58:02,880 And the scarecrow sees and the scarecrow knows 927 00:58:04,360 --> 00:58:09,920 How the seasons change and the seasons roll 928 00:58:11,320 --> 00:58:17,080 Oh, scare 'um, scare 'um Don't you know? 929 00:58:17,080 --> 00:58:23,120 The scarecrow sees and the scarecrow knows... 930 00:58:23,665 --> 00:59:23,525 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 931 00:59:23,575 --> 00:59:28,125 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.