Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,150 --> 00:00:56,630
John. Look.
2
00:00:56,630 --> 00:00:58,550
Massive flock of crows.
3
00:01:07,870 --> 00:01:09,390
You might enjoy this.
4
00:01:09,390 --> 00:01:10,990
It's not supposed to be
a punishment,
5
00:01:10,990 --> 00:01:12,270
just a change of scenery.
6
00:01:14,870 --> 00:01:16,390
Scatterbrook. Nearly there.
7
00:01:29,790 --> 00:01:31,990
Well, I'm looking forward to it.
8
00:01:35,950 --> 00:01:36,990
It's... It's a murder.
9
00:01:38,590 --> 00:01:40,590
What's that?
10
00:01:40,590 --> 00:01:42,550
It's a murder of crows.
11
00:01:42,550 --> 00:01:43,590
Not a flock.
12
00:02:16,000 --> 00:02:17,120
Not much of a welcome.
13
00:02:21,320 --> 00:02:22,760
They expecting you?
14
00:02:22,760 --> 00:02:24,040
Think so.
15
00:02:24,040 --> 00:02:25,480
Well...
16
00:02:25,480 --> 00:02:26,520
..good luck.
17
00:02:45,800 --> 00:02:47,040
Now what?
18
00:02:52,880 --> 00:02:54,320
Hello?
19
00:02:54,320 --> 00:02:56,200
Mr Braithwaite?
20
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
We've been sent.
21
00:02:58,040 --> 00:02:59,160
From the foster home.
22
00:03:00,840 --> 00:03:03,000
You should have got a letter.
23
00:03:03,000 --> 00:03:04,360
I'm Susan.
24
00:03:04,360 --> 00:03:05,600
This is my brother John.
25
00:03:07,480 --> 00:03:08,520
Reenie!
26
00:03:13,040 --> 00:03:14,680
Oh!
27
00:03:14,680 --> 00:03:16,840
Look what they've sent us!
28
00:03:16,840 --> 00:03:18,160
Hello, my dears!
29
00:03:18,160 --> 00:03:20,480
Sorry I wasn't here to meet you.
I was making up your room.
30
00:03:20,480 --> 00:03:22,480
"Willing farm hands!"
it says in the letter -
31
00:03:22,480 --> 00:03:24,080
with an exclamation mark.
32
00:03:24,080 --> 00:03:25,480
Oh, pipe down, Henry.
33
00:03:25,480 --> 00:03:27,960
They always put that, it's a joke!
34
00:03:27,960 --> 00:03:29,000
Oh, ha!
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,720
Have you come as something, dear?
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,320
Pardon?
37
00:03:33,320 --> 00:03:34,520
Your costume?
38
00:03:35,760 --> 00:03:37,720
Well, they're not
going to be any help,
39
00:03:37,720 --> 00:03:39,560
so they'd better not be any trouble.
40
00:03:41,600 --> 00:03:43,640
He's just worried.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,200
He wasn't bothered about having kids
come to stay this year.
42
00:03:46,200 --> 00:03:47,600
There's too much on his plate.
43
00:03:47,600 --> 00:03:50,560
The harvest is late,
none of the crops are ready.
44
00:03:50,560 --> 00:03:52,840
So you'll have to stay
out of his way.
45
00:03:52,840 --> 00:03:55,720
We'll try and find
something for you to do.
46
00:03:55,720 --> 00:03:57,000
Is there a Wi-Fi code?
47
00:03:57,000 --> 00:03:58,160
A what fi what?
48
00:03:58,160 --> 00:03:59,200
A Wi-Fi code.
49
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
A why what-what?
50
00:04:03,080 --> 00:04:04,120
Doesn't matter.
51
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
Maybe you can throw
stones at the crows.
52
00:04:09,040 --> 00:04:10,080
How does that sound?
53
00:04:11,400 --> 00:04:13,240
Terrific. You can start tomorrow.
54
00:04:15,080 --> 00:04:17,280
Right. In we go.
55
00:04:17,280 --> 00:04:18,320
This way.
56
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
That's it.
57
00:04:25,040 --> 00:04:26,600
He doesn't even want us here!
58
00:04:26,600 --> 00:04:28,360
She said he wasn't bothered.
59
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
That's different,
that's an improvement.
60
00:04:30,600 --> 00:04:33,040
I'm tired of being a nuisance,
everywhere we go.
61
00:04:34,880 --> 00:04:36,640
You said this was
going to be different.
62
00:04:36,640 --> 00:04:37,960
It will be.
63
00:04:37,960 --> 00:04:40,320
Honestly, I think this will be good,
64
00:04:40,320 --> 00:04:42,840
and if we make ourselves useful,
who knows?
65
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
Maybe we WON'T have to go back.
66
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
She thought you were in fancy dress.
67
00:04:48,800 --> 00:04:50,760
Shut your mouth.
"What have you come as?"
68
00:04:50,760 --> 00:04:54,040
Shut your mouth! You're not exactly
dressed for life on the farm.
69
00:05:11,240 --> 00:05:12,280
Look at that.
70
00:05:14,120 --> 00:05:15,320
Weird.
71
00:05:15,320 --> 00:05:16,520
Yeah, creepy.
72
00:05:16,520 --> 00:05:19,440
No, I mean, I saw it earlier,
from the car,
73
00:05:19,440 --> 00:05:20,760
but not here.
74
00:05:20,760 --> 00:05:23,360
It must have been a different one.
75
00:05:23,360 --> 00:05:24,440
You want to see?
76
00:05:41,360 --> 00:05:42,600
Hm.
77
00:05:42,600 --> 00:05:44,200
It's the same one.
78
00:05:44,200 --> 00:05:46,040
Same coat.
79
00:05:46,040 --> 00:05:47,360
I like him.
80
00:05:50,840 --> 00:05:52,600
Did you see that? A bird!
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
Yeah, a robin.
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,920
There must be a nest in there.
83
00:05:56,920 --> 00:05:59,360
BIRDS TWEETING
84
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
Yeah, chicks.
85
00:06:07,080 --> 00:06:09,640
It's like his heart.
86
00:06:09,640 --> 00:06:11,400
Cover them up, they'll get scared.
87
00:06:15,320 --> 00:06:16,560
That'll be us tomorrow.
88
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
Scaring crows.
89
00:06:18,880 --> 00:06:20,520
Oh!
90
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
Oh, that made me jump.
91
00:06:22,480 --> 00:06:23,520
Let's go.
92
00:06:27,960 --> 00:06:29,080
See you later.
93
00:06:29,080 --> 00:06:30,360
Look after those chicks.
94
00:06:31,920 --> 00:06:33,120
Oh-arr!
95
00:06:45,120 --> 00:06:46,160
DOOR SLAMS
96
00:06:56,600 --> 00:06:57,960
What are you doing?
97
00:06:57,960 --> 00:06:59,400
I can't...
98
00:06:59,400 --> 00:07:01,760
I don't know how to light this.
99
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
Oh! I thought it was...
100
00:07:09,640 --> 00:07:11,520
It's this new-fangled electricity.
101
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
You'll get used to it.
102
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
I did see that scarecrow
from the cab,
103
00:07:22,080 --> 00:07:24,560
and I can prove it
because I filmed it.
104
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
Where's my phone?
105
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
Have you got it?
106
00:07:31,600 --> 00:07:32,920
Why would I have it?
107
00:07:34,040 --> 00:07:35,080
Phone it with yours.
108
00:07:47,200 --> 00:07:51,920
MOBILE PHONE RING TONE
109
00:07:53,240 --> 00:07:58,960
RING TONE CONTINUES
110
00:08:11,240 --> 00:08:12,600
PHONE BLEEPS
111
00:08:14,040 --> 00:08:16,280
Out of battery. You got a charger?
112
00:08:16,280 --> 00:08:17,720
You packed the charger.
113
00:08:17,720 --> 00:08:19,280
Tell me you packed the charger.
114
00:08:19,280 --> 00:08:20,720
Oh, no!
115
00:08:20,720 --> 00:08:22,800
What are we going to do?
116
00:08:22,800 --> 00:08:24,120
We'll survive.
117
00:08:24,120 --> 00:08:26,960
It'll be like the olden days,
like the '90s or something.
118
00:08:30,600 --> 00:08:32,800
I did see it. I'm not lying.
119
00:08:32,800 --> 00:08:34,720
I never said you were. Go to sleep.
120
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
Oh.
121
00:10:13,080 --> 00:10:15,080
Phone charger,
phone charger, come on.
122
00:10:54,600 --> 00:10:56,560
What are you doing, standing there
in the dark
123
00:10:56,560 --> 00:10:57,720
with your eyes wide open?
124
00:10:57,720 --> 00:10:59,640
You made me jump.
125
00:11:10,560 --> 00:11:13,040
I found your musical box.
126
00:11:13,040 --> 00:11:15,280
You left it in the corn.
127
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
I heard it.
128
00:11:21,560 --> 00:11:23,280
Thanks...
129
00:11:23,280 --> 00:11:24,960
I dropped it, I'm afraid.
130
00:11:24,960 --> 00:11:27,280
Three times in total.
131
00:11:27,280 --> 00:11:29,200
How...
132
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
..do you...
133
00:11:31,000 --> 00:11:32,760
..walk?
134
00:11:34,760 --> 00:11:37,240
I puts one foot in front
of the other, same as you.
135
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Nice to have you here.
136
00:11:40,960 --> 00:11:42,840
Good to have some extra hands.
137
00:11:44,240 --> 00:11:46,080
They're putting you up indoors,
are they?
138
00:11:46,080 --> 00:11:47,480
Yeah.
139
00:11:47,480 --> 00:11:50,560
Unconventional
but, still, dry lodgings.
140
00:11:50,560 --> 00:11:52,520
Prevents the mildew.
141
00:11:54,600 --> 00:11:57,600
Matter of fact, there was
something I wanted to ask you.
142
00:11:57,600 --> 00:11:59,360
Something playing on my mind.
143
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
OK.
144
00:12:01,600 --> 00:12:03,920
It's probably nothing
to be concerned about
145
00:12:03,920 --> 00:12:07,000
but, well, I won't
burden you with it now,
146
00:12:07,000 --> 00:12:10,440
it can wait till the morrow
when you've rested up a bit.
147
00:12:10,440 --> 00:12:12,720
Shall we meet in the field
next to the God cake?
148
00:12:12,720 --> 00:12:13,760
Um...
149
00:12:13,760 --> 00:12:15,320
What time? Any time?
150
00:12:15,320 --> 00:12:16,360
See you then.
151
00:12:18,720 --> 00:12:21,800
Actually, better make it half past.
152
00:12:21,800 --> 00:12:22,840
Wait!
153
00:12:25,440 --> 00:12:26,760
What's your name?
154
00:12:27,920 --> 00:12:31,840
Oh, good guff, where are my manners?
I's Worzel Gummidge.
155
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
Welcome to Scatterbrook.
156
00:12:54,200 --> 00:12:56,640
What? Are you all right?
157
00:12:56,640 --> 00:12:58,760
Hurry up, I want to get out there.
158
00:12:58,760 --> 00:13:00,680
It looks like a lovely day.
159
00:13:00,680 --> 00:13:02,440
Are you being sarcastic?
160
00:13:02,440 --> 00:13:04,160
No.
161
00:13:04,160 --> 00:13:05,720
Looks like a lovely day?
162
00:13:05,720 --> 00:13:08,360
You are not going to believe
what happened last night.
163
00:13:08,360 --> 00:13:09,520
Oh.
164
00:13:09,520 --> 00:13:11,920
Now, you'll have to amuse
yourselves today.
165
00:13:11,920 --> 00:13:15,880
And stay out of his way, the farmer,
he'll like as not be in a foul mood.
166
00:13:15,880 --> 00:13:17,880
Worse than yesterday?
167
00:13:20,640 --> 00:13:23,320
OK, listen, this is
going to sound weird,
168
00:13:23,320 --> 00:13:27,800
but that scarecrow came here last
night and brought back my phone.
169
00:13:29,400 --> 00:13:31,760
His name is Worzel Gummidge
170
00:13:31,760 --> 00:13:35,760
and he said that we have to meet him
today at the field by the God cake.
171
00:13:35,760 --> 00:13:39,480
He acted as if he knew who I was,
like he was expecting us.
172
00:13:41,360 --> 00:13:43,280
Well?
173
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
Say something.
174
00:13:45,640 --> 00:13:47,400
What's a God cake?
175
00:13:47,400 --> 00:13:49,240
That's your question?
176
00:13:49,240 --> 00:13:52,120
What about the scarecrow coming
alive and talking bit?
177
00:13:52,120 --> 00:13:55,560
I didn't believe that bit,
like you said I wouldn't.
178
00:13:55,560 --> 00:13:58,040
Mrs Braithwaite, what's a God cake?
179
00:13:58,040 --> 00:14:01,240
A God cake? Where did you hear that?
180
00:14:01,240 --> 00:14:03,000
Heard somebody say it.
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,960
Well, God Cakes are...
182
00:14:04,960 --> 00:14:07,320
You know those small
triangles of grass
183
00:14:07,320 --> 00:14:09,000
where three country lanes meet?
184
00:14:09,000 --> 00:14:12,120
So when the carts had to
make wide turns,
185
00:14:12,120 --> 00:14:14,480
they left these little islands
in the middle.
186
00:14:14,480 --> 00:14:15,920
Are there any near here?
187
00:14:15,920 --> 00:14:18,800
There's one up where
Scatterbrook Lane meets Birchwood,
188
00:14:18,800 --> 00:14:20,640
up the top, past Ten Acre Field.
189
00:14:25,600 --> 00:14:27,320
It doesn't prove anything.
190
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
Well, I can't have just made up
that God cake thing, can I?
191
00:14:29,960 --> 00:14:31,240
I don't know.
192
00:14:32,720 --> 00:14:34,680
Where are you going? It's this way.
193
00:14:34,680 --> 00:14:36,480
You have to come
and meet Worzel Gummidge.
194
00:14:36,480 --> 00:14:38,080
John, I'm not playing scarecrows.
195
00:14:38,080 --> 00:14:40,280
OK? I don't want to play.
196
00:14:40,280 --> 00:14:41,400
It's not a game.
197
00:14:41,400 --> 00:14:42,920
I'm no good at improvisation.
198
00:14:42,920 --> 00:14:44,760
I'm not making it up!
199
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
OK, it isn't here.
200
00:15:03,920 --> 00:15:05,400
Well...
201
00:15:05,400 --> 00:15:10,280
He didn't say ON the God cake,
he said in the field next to it.
202
00:15:13,840 --> 00:15:15,080
There it is.
203
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
Where?
204
00:15:21,480 --> 00:15:22,520
Told you.
205
00:15:25,840 --> 00:15:26,880
Come on.
206
00:15:55,680 --> 00:15:57,720
Um, hello?
207
00:16:01,640 --> 00:16:03,400
So my brother here reckons that...
208
00:16:03,400 --> 00:16:04,640
There you are!
209
00:16:04,640 --> 00:16:06,680
I was looking the wrong way.
210
00:16:06,680 --> 00:16:10,000
It was only a 50-50 chance,
that way or that way,
211
00:16:10,000 --> 00:16:12,200
and I chose the wrong one.
212
00:16:14,120 --> 00:16:17,120
You're late - I thought
we said half past.
213
00:16:17,120 --> 00:16:20,680
No matter, I'm used to waiting.
214
00:16:20,680 --> 00:16:22,920
I had a conversation
with a chaffinch.
215
00:16:22,920 --> 00:16:26,000
He was filling me in about
some stale buns in the bins
216
00:16:26,000 --> 00:16:27,560
outside the bakers.
217
00:16:34,400 --> 00:16:36,440
Well, this is slightly awkward.
218
00:16:36,440 --> 00:16:40,600
Is there anything I can do to make
this easier for you?
219
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
My name, as I told you last night,
is Worzel Gummidge...
220
00:16:46,880 --> 00:16:49,360
..and your name is?
221
00:16:49,360 --> 00:16:50,480
Susan.
222
00:16:50,480 --> 00:16:52,000
Susan, a very boring name -
223
00:16:52,000 --> 00:16:54,120
hopefully I'll be able to
remember it.
224
00:16:54,120 --> 00:16:56,320
And? John. John.
225
00:16:56,320 --> 00:16:58,280
The most boring name of all.
226
00:16:58,280 --> 00:17:00,480
I'll definitely remember that one.
Ha-ha!
227
00:17:00,480 --> 00:17:03,840
You said last night
you had something to ask us.
228
00:17:03,840 --> 00:17:05,160
I did, yes.
229
00:17:05,160 --> 00:17:06,960
And you've probably
guessed what it is
230
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
and you were most likely going to
ask me the same.
231
00:17:08,960 --> 00:17:10,320
So I'll answer.
232
00:17:10,320 --> 00:17:12,240
Yes, I am.
233
00:17:12,240 --> 00:17:13,680
You are what?
234
00:17:13,680 --> 00:17:14,840
Worried.
235
00:17:14,840 --> 00:17:16,040
What are you worried about?
236
00:17:16,040 --> 00:17:17,080
Same as you.
237
00:17:17,080 --> 00:17:18,160
The weather.
238
00:17:18,160 --> 00:17:19,720
Something's up.
239
00:17:19,720 --> 00:17:23,360
The leaves aren't turning,
the blackberries aren't ripening.
240
00:17:23,360 --> 00:17:25,920
These boys and girls should have
fledged a month back,
241
00:17:25,920 --> 00:17:31,000
but they're showing no inclination -
no inclination at all.
242
00:17:32,640 --> 00:17:36,480
Where are the geese?
Why aren't they flying south-ways?
243
00:17:36,480 --> 00:17:39,200
Mrs Braithwaite was
talking about it,
244
00:17:39,200 --> 00:17:40,840
the crops and the harvest are late.
245
00:17:40,840 --> 00:17:42,880
Look, I found this in me hanky.
246
00:17:44,480 --> 00:17:45,640
What is it?
247
00:17:45,640 --> 00:17:46,920
It's a knot.
248
00:17:46,920 --> 00:17:49,040
So...?
249
00:17:49,040 --> 00:17:51,560
Well, I put it in there
to remind me of something.
250
00:17:51,560 --> 00:17:52,800
What?
251
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
I've forgotten.
252
00:17:54,080 --> 00:17:57,080
But I'm sure it's to do
with the weather.
253
00:17:57,080 --> 00:17:58,400
I can't help feeling
254
00:17:58,400 --> 00:18:01,800
that whatever the problem is,
it's up to us to fix it.
255
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
Us?
256
00:18:03,720 --> 00:18:07,160
I don't think we're
who you think we are.
257
00:18:08,160 --> 00:18:10,000
Oh, no, no, I knows
who you are, all right.
258
00:18:10,000 --> 00:18:11,360
Soon as I saw you.
259
00:18:11,360 --> 00:18:14,840
True, you don't expect to see
scarecrows riding in cars
260
00:18:14,840 --> 00:18:17,280
nor sleeping indoors,
but the clothes.
261
00:18:17,280 --> 00:18:18,640
Give-away.
262
00:18:18,640 --> 00:18:20,280
Absolute triumph.
263
00:18:20,280 --> 00:18:22,920
I know I'm a natty dresser,
264
00:18:22,920 --> 00:18:26,040
but I've never seen such a jumble
of ill-fitting, odd-ball clothes
265
00:18:26,040 --> 00:18:27,800
so unsuited to the countryside.
266
00:18:27,800 --> 00:18:29,040
I knows who you are.
267
00:18:30,200 --> 00:18:33,240
Sorry, what? We're not scarecrows.
268
00:18:33,240 --> 00:18:35,160
Of course you are. Look at you.
269
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
No, we're not.
270
00:18:37,080 --> 00:18:38,800
I'm a boy, she's a girl.
271
00:18:44,720 --> 00:18:46,720
Not scarecrows?
272
00:18:46,720 --> 00:18:49,320
No, sorry.
273
00:18:50,280 --> 00:18:53,400
But...not humans?
274
00:18:53,400 --> 00:18:58,200
Yeah, I mean, yeah, we're humans.
275
00:18:58,200 --> 00:18:59,920
What have I done?
276
00:19:09,480 --> 00:19:11,760
Oi! What are you doing with that?
277
00:19:11,760 --> 00:19:14,040
What is even going on?
What is happening?
278
00:19:14,040 --> 00:19:15,840
That belongs in Ten Acre Field.
279
00:19:15,840 --> 00:19:18,440
Don't worry. We won't tell him.
280
00:19:18,440 --> 00:19:19,680
As if I haven't got enough to do
281
00:19:19,680 --> 00:19:21,880
without chasing scarecrows
around the countryside.
282
00:19:21,880 --> 00:19:23,360
We didn't take him.
283
00:19:23,360 --> 00:19:26,680
Oh, right, must have walked
here by itself, then.
284
00:19:26,680 --> 00:19:29,360
What, so they can do that?
285
00:19:29,360 --> 00:19:31,320
I was being funny.
286
00:19:31,320 --> 00:19:32,840
Oh.
287
00:19:32,840 --> 00:19:33,880
Ha.
288
00:19:36,480 --> 00:19:38,240
Careful with him.
289
00:19:38,240 --> 00:19:40,720
There's a nest in his pocket.
290
00:19:40,720 --> 00:19:42,040
Eh?
291
00:19:44,840 --> 00:19:48,160
Well, I never -
so there is. Sparrows?
292
00:19:48,160 --> 00:19:49,640
Robins.
293
00:19:49,640 --> 00:19:54,960
Are they now?
And why are you still in the nest?
294
00:19:54,960 --> 00:19:58,480
Why are they? Why is everything
so late, Mr Braithwaite?
295
00:19:58,480 --> 00:19:59,920
I don't know.
296
00:20:01,600 --> 00:20:05,600
All I do know is, if I can't
get these crops in soon,
297
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
I'll lose it all.
298
00:20:07,840 --> 00:20:08,880
The harvest?
299
00:20:11,400 --> 00:20:13,200
Well, come on, then!
300
00:20:13,200 --> 00:20:15,040
Help me get it back
where it belongs.
301
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
Worzel, he's gone.
302
00:20:49,480 --> 00:20:51,000
You can wake up now.
303
00:20:51,000 --> 00:20:52,640
How does this even work?
304
00:20:52,640 --> 00:20:54,560
I don't know, but I don't care.
305
00:20:54,560 --> 00:20:55,920
It's brilliant.
306
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
It's all right, Worzel,
we'll come back tomorrow
307
00:20:58,160 --> 00:21:00,680
and I'll have a think
about the whole weather problem.
308
00:21:00,680 --> 00:21:03,600
So you rest up,
we'll come back tomorrow.
309
00:21:03,600 --> 00:21:05,040
Come on.
310
00:21:20,640 --> 00:21:23,280
Walk on, come on!
311
00:21:23,280 --> 00:21:24,880
That's it, hey, come on, now!
312
00:21:26,200 --> 00:21:28,560
You can do me a favour this morning.
313
00:21:28,560 --> 00:21:32,320
You take this bag down to one
of the charity shops in the village.
314
00:21:32,320 --> 00:21:33,720
There's more than one?
315
00:21:33,720 --> 00:21:34,840
There's eight.
316
00:21:34,840 --> 00:21:36,640
Eight charity shops?
317
00:21:36,640 --> 00:21:39,560
Cats' home, dogs' home, cancer,
dementia, homeless,
318
00:21:39,560 --> 00:21:44,360
hedgehogs, homeless hedgehogs
and the hard of hearing.
319
00:21:44,360 --> 00:21:46,000
All right, Worzel? How's it going?
320
00:21:46,000 --> 00:21:47,800
Was just going to say,
321
00:21:47,800 --> 00:21:51,720
we're heading down to the charity
shop, dropping off this bag.
322
00:21:51,720 --> 00:21:53,720
Yeah, bag of old clothes.
323
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
All the colours of the rainbow.
324
00:21:58,280 --> 00:22:00,120
All the colours of the rainbow.
325
00:22:00,120 --> 00:22:02,760
Was wondering if you wanted to
have a quick look through.
326
00:22:02,760 --> 00:22:04,920
See if there's anything you fancy.
327
00:22:06,000 --> 00:22:07,360
Oven gloves?
328
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
Probably not.
329
00:22:09,000 --> 00:22:10,360
Ooh, some slippers!
330
00:22:11,920 --> 00:22:13,280
A slipper?
331
00:22:13,280 --> 00:22:17,800
What about this?
One of those posh neck-scarves?
332
00:22:19,600 --> 00:22:20,880
Yeah?
333
00:22:20,880 --> 00:22:23,600
I bet you'd look brilliant in this,
like a gentleman.
334
00:22:23,600 --> 00:22:25,240
What do you reckon, John?
335
00:22:25,240 --> 00:22:27,160
Oh, really classy.
336
00:22:27,160 --> 00:22:31,800
What's that, silk?
That looks like silk.
337
00:22:31,800 --> 00:22:33,920
Oh! That's not fair.
338
00:22:33,920 --> 00:22:37,280
How do yous know I've always
had a craving for a cravat?
339
00:22:37,280 --> 00:22:38,920
A cravat.
340
00:22:38,920 --> 00:22:40,240
That's it!
341
00:22:40,240 --> 00:22:41,480
Soon as I saw you, I thought,
342
00:22:41,480 --> 00:22:44,280
"There's a scarecrow that would suit
a stylish piece of neck-wear."
343
00:22:44,280 --> 00:22:45,960
Well, you're not wrong there.
344
00:22:45,960 --> 00:22:49,760
You knows as well as I do
what an 'andsome figure I'd cut
345
00:22:49,760 --> 00:22:52,040
in a neckerchief,
and you've used it against me -
346
00:22:52,040 --> 00:22:54,880
you've tricked me into talking to
human beings for the second time.
347
00:22:54,880 --> 00:22:56,240
Third. Third.
348
00:22:56,240 --> 00:22:57,280
It wasn't a trick.
349
00:22:57,280 --> 00:22:58,640
Here, it's yours.
350
00:22:58,640 --> 00:23:00,080
I aren't got no money.
351
00:23:00,080 --> 00:23:03,080
It's on us, if you let us help
with the weather problem.
352
00:23:03,080 --> 00:23:05,320
Help you remember what you forgot.
353
00:23:10,760 --> 00:23:14,480
Throw in the oven gloves
and you've got yourselves a deal.
354
00:23:18,200 --> 00:23:19,760
How old are you?
355
00:23:19,760 --> 00:23:21,120
I'm all manner of ages.
356
00:23:21,120 --> 00:23:23,760
My head is one age,
and my feet are another
357
00:23:23,760 --> 00:23:25,080
and so on and so forth.
358
00:23:25,080 --> 00:23:27,400
It's usual with scarecrows,
but I don't mind.
359
00:23:27,400 --> 00:23:30,440
Means I get lots of birthdays.
360
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
Who made you?
361
00:23:31,760 --> 00:23:34,960
The Green Man made me -
same as made all the scarecrows.
362
00:23:34,960 --> 00:23:37,640
And if he finds out I've been
talking to 'umans,
363
00:23:37,640 --> 00:23:39,840
he won't be impressed.
364
00:23:39,840 --> 00:23:42,800
How do you do that thing?
The playing-dead thing?
365
00:23:42,800 --> 00:23:44,200
Oh, a sulk, we calls it.
366
00:23:44,200 --> 00:23:45,800
It's a knee-jerk reaction.
367
00:23:45,800 --> 00:23:47,760
So you can't help it?
368
00:23:47,760 --> 00:23:51,480
A sulk is a bit like a sneeze -
sometimes you can stop 'em,
369
00:23:51,480 --> 00:23:55,240
if you concentrate. Most of the
time, they just sneak up on you.
370
00:23:55,240 --> 00:23:57,320
Do you eat food?
371
00:23:57,320 --> 00:23:59,160
Of course I eat food.
372
00:23:59,160 --> 00:24:00,600
What else am I going to eat?
373
00:24:00,600 --> 00:24:04,080
But where does it go?
You haven't got any insides.
374
00:24:04,080 --> 00:24:06,200
I shouldn't think
too hard about it -
375
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
you'll find a lot of things
don't add up.
376
00:24:13,520 --> 00:24:15,400
So has the weather ever
done this before?
377
00:24:15,400 --> 00:24:17,960
Oh, aye.
378
00:24:17,960 --> 00:24:19,920
You remember the dreadful
winter of 1963?
379
00:24:19,920 --> 00:24:21,880
Of course I don't, I'm 12.
380
00:24:21,880 --> 00:24:24,360
Or the long, hot summer of '76?
381
00:24:25,720 --> 00:24:27,320
12.
382
00:24:27,320 --> 00:24:30,600
It happened then,
the countryside was in crisis.
383
00:24:30,600 --> 00:24:34,320
The problem is, each part of me has
been replaced at least twice.
384
00:24:34,320 --> 00:24:38,040
I haven't had any bit long enough
to remember how to fix it.
385
00:24:38,040 --> 00:24:40,160
Is there anyone older than you?
386
00:24:40,160 --> 00:24:43,520
Nobody as I've got any
inclination to speak to.
387
00:24:43,520 --> 00:24:46,680
I haven't been to visit for so long,
she won't be happy.
388
00:24:46,680 --> 00:24:48,800
She always was a miserable
old trout.
389
00:24:48,800 --> 00:24:50,920
That's why I stopped visiting.
390
00:24:50,920 --> 00:24:52,080
Who is it?
391
00:24:54,320 --> 00:24:56,040
Aunt Sally.
392
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
My poor mum's 'orrible sister.
393
00:24:57,960 --> 00:24:59,320
A scarecrow?
394
00:25:02,760 --> 00:25:04,240
Not a scarecrow, no.
395
00:25:05,680 --> 00:25:08,680
An Aunt Sally is a
fairground attraction -
396
00:25:08,680 --> 00:25:11,000
a wooden woman
what they used to set up
397
00:25:11,000 --> 00:25:13,240
and people'd pay a penny
to throw sticks at it.
398
00:25:13,240 --> 00:25:15,120
You'd get a prize
if you hit her in the head.
399
00:25:15,120 --> 00:25:17,720
Oh. I know, dreadful.
400
00:25:17,720 --> 00:25:20,560
Well, you can't go round throwing
sticks at women these days,
401
00:25:20,560 --> 00:25:22,520
I don't care what anybody says.
402
00:25:22,520 --> 00:25:25,400
So my Aunt retired
and now she's in the museum.
403
00:25:25,400 --> 00:25:27,560
Oh, well, that's better.
404
00:25:27,560 --> 00:25:30,360
Trouble is,
she's become unbearable with it.
405
00:25:30,360 --> 00:25:32,640
Thinks she's the Queen of Sheba.
406
00:25:39,480 --> 00:25:40,520
What?
407
00:25:40,520 --> 00:25:42,360
You shouldn't do that, you know.
408
00:25:42,360 --> 00:25:43,520
It's bad for you.
409
00:25:47,680 --> 00:25:49,400
Will your Aunt remember?
410
00:25:50,520 --> 00:25:52,440
Oh, she never forgets nothin',
411
00:25:52,440 --> 00:25:54,600
specially if I was to blame.
412
00:25:54,600 --> 00:25:57,320
She's like one of them animals
what never forgets.
413
00:25:57,320 --> 00:26:00,240
What are those animals
what never forgets?
414
00:26:00,240 --> 00:26:03,240
Doesn't matter.
You need to see your Aunt Sally.
415
00:26:21,800 --> 00:26:23,920
Oh, no.
416
00:26:23,920 --> 00:26:27,440
No, this might be good -
less people around.
417
00:26:27,440 --> 00:26:29,280
You're right, I got a plan.
418
00:26:29,280 --> 00:26:32,440
You two go in and make a nuisance
of yourselves.
419
00:26:38,840 --> 00:26:42,400
Those are going in the end gallery,
are they? For now?
420
00:26:46,240 --> 00:26:48,280
Hello? Can I help?
421
00:26:48,280 --> 00:26:50,280
We're closed, I'm afraid,
422
00:26:50,280 --> 00:26:53,000
for refurbishment, didn't you see
the sign?
423
00:26:53,000 --> 00:26:54,760
No.
424
00:26:54,760 --> 00:26:56,680
What's this a museum of?
425
00:26:56,680 --> 00:26:58,280
Local history.
426
00:26:58,280 --> 00:26:59,840
That's the best kind.
427
00:26:59,840 --> 00:27:01,160
We're closed.
428
00:27:01,160 --> 00:27:03,280
What's the oldest thing
you've got here?
429
00:27:03,280 --> 00:27:05,680
The fossils, probably, but...
How old are they?
430
00:27:05,680 --> 00:27:07,600
Well, some of them
are 300 million years old.
431
00:27:07,600 --> 00:27:08,640
Shut up.
432
00:27:08,640 --> 00:27:10,560
Pardon? How old is this?
433
00:27:10,560 --> 00:27:12,120
That's my telephone.
434
00:27:13,240 --> 00:27:14,640
How old is it?
435
00:27:30,400 --> 00:27:32,680
Oh, my goodness.
I do beg your pardon.
436
00:27:38,560 --> 00:27:41,360
Hello?
437
00:27:41,360 --> 00:27:43,280
Aunt Sally?
438
00:27:45,400 --> 00:27:46,880
Is that you?
439
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Urgh!
440
00:28:00,160 --> 00:28:01,480
Argh! Aunt Sally?
441
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
It's me, Worzel.
442
00:28:04,880 --> 00:28:07,200
I don't know anyone called Worzel.
443
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
Your nephew, Worzel.
444
00:28:09,200 --> 00:28:11,080
I don't have a nephew.
445
00:28:11,080 --> 00:28:12,480
Oh, Auntie.
446
00:28:12,480 --> 00:28:16,120
Don't be like that.
I'm sorry I haven't been to visit.
447
00:28:16,120 --> 00:28:17,760
Huh! Stand up straight.
448
00:28:17,760 --> 00:28:20,120
You're very thin. Are you ill?
449
00:28:20,120 --> 00:28:21,920
No.
450
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
Have you got a girlfriend?
451
00:28:23,160 --> 00:28:24,960
Um... Tuck your shirt in!
452
00:28:27,960 --> 00:28:30,840
Auntie, I'm thin
because I'm made of sticks,
453
00:28:30,840 --> 00:28:33,840
it's none of your business whether
I've got a girlfriend or no,
454
00:28:33,840 --> 00:28:36,880
and I can't tuck my shirt in
because I aren't wearing one.
455
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
Please listen, I need your help.
456
00:28:39,520 --> 00:28:41,600
There's something wrong with
the weather.
457
00:28:41,600 --> 00:28:42,960
Something's up.
458
00:28:42,960 --> 00:28:47,920
I tied a knot in my hanky to remind
me to fix it, but I forgot how.
459
00:28:47,920 --> 00:28:49,480
Do you know what's going on?
460
00:28:49,480 --> 00:28:51,120
You mean, why are
the seasons locked?
461
00:28:51,120 --> 00:28:52,240
Are they?
462
00:28:52,240 --> 00:28:54,560
"Are they?" he asks.
Isn't it obvious?
463
00:28:54,560 --> 00:28:57,320
We're stuck in mid-summer
and nothing's moving on.
464
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
Muddy boots!
465
00:28:59,320 --> 00:29:00,760
Language.
466
00:29:00,760 --> 00:29:03,920
Is it true that the Tudors
threw their poo out the window?
467
00:29:03,920 --> 00:29:06,560
Was it Einstein that was
killed by an apple?
468
00:29:06,560 --> 00:29:08,560
When exactly was 1066?
469
00:29:08,560 --> 00:29:10,120
Where are your parents?
470
00:29:10,120 --> 00:29:11,840
You sell bookmarks.
471
00:29:11,840 --> 00:29:13,000
You're right.
472
00:29:13,000 --> 00:29:14,920
The seasons are all locked up,
473
00:29:14,920 --> 00:29:17,320
just as they were that long,
cold winter.
474
00:29:17,320 --> 00:29:19,960
What do I do? How do I unlock them?
475
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
To unlock something, you need a key.
476
00:29:22,960 --> 00:29:24,600
I aren't got a key.
477
00:29:24,600 --> 00:29:25,640
Lost it, of course.
478
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
Why am I not surprised?
479
00:29:27,600 --> 00:29:29,320
I don't think I ever had a key.
480
00:29:29,320 --> 00:29:31,000
You always were a flighty-by-night.
481
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
A what? A dilly-dally-doodler.
482
00:29:33,000 --> 00:29:35,440
Pardon?
A Jack-me-which-me-where-me-what.
483
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Where do I find the key
and what do I do with it?
484
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
You seem to forget, Worzel,
485
00:29:40,080 --> 00:29:41,880
that I'm not a scarecrow,
I'm an Aunt Sally.
486
00:29:41,880 --> 00:29:43,960
I don't understand your
scarecrow hocus pocus.
487
00:29:43,960 --> 00:29:46,240
I stayed very well away
on that night.
488
00:29:46,240 --> 00:29:47,800
So you do remember?
489
00:29:47,800 --> 00:29:50,360
Whenever scarecrows gather,
there's bound to be trouble.
490
00:29:50,360 --> 00:29:53,760
A scarecrow gathering always ends
in pandemonium.
491
00:29:53,760 --> 00:29:55,400
A gathering.
492
00:29:55,400 --> 00:29:56,480
That's it!
493
00:29:56,480 --> 00:29:58,280
I need the other scarecrows.
494
00:29:58,280 --> 00:30:00,400
One of them will have the key.
You'll have to hurry.
495
00:30:00,400 --> 00:30:03,240
If they're not here by harvest moon,
it'll have to wait another month.
496
00:30:03,240 --> 00:30:04,480
Harvest moon.
497
00:30:04,480 --> 00:30:05,920
Of course!
498
00:30:05,920 --> 00:30:08,160
Oh, my hat, that's tomorrow.
499
00:30:08,160 --> 00:30:10,400
Aunt Sally, you are a wonder.
500
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Don't be soft. You are.
501
00:30:12,120 --> 00:30:13,520
You're a Duchess.
502
00:30:13,520 --> 00:30:16,160
I have to dash,
but I'll come back and visit.
503
00:30:16,160 --> 00:30:18,480
And I'll bring you a present -
what do you need?
504
00:30:18,480 --> 00:30:21,000
Big tin of varnish! Mwah.
505
00:30:21,000 --> 00:30:23,160
Aunt Sally, you are...
506
00:30:25,360 --> 00:30:27,160
..priceless.
507
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
What did she say? Did she remember?
508
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
The seasons are locked.
509
00:30:44,680 --> 00:30:46,200
I should have guessed -
510
00:30:46,200 --> 00:30:49,240
there's been no rain for weeks,
but the corn's still lush and green.
511
00:30:49,240 --> 00:30:50,800
What do you do?
512
00:30:50,800 --> 00:30:52,480
Well, there's a key to unlock them.
513
00:30:52,480 --> 00:30:55,880
I'll have to send a message
to the Scarecrows of Albion.
514
00:30:55,880 --> 00:31:00,160
I'll have to journey to
The Tree of Tree.
515
00:31:00,160 --> 00:31:01,880
The what of what, pardon?
516
00:31:01,880 --> 00:31:05,240
There's a tree, a ancient tree.
517
00:31:05,240 --> 00:31:07,680
Every breeze and every
breath of wind
518
00:31:07,680 --> 00:31:09,000
passes through that tree
519
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
on the way to wherever
it needs to go.
520
00:31:11,000 --> 00:31:12,240
They calls it...
521
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
..the Tree of Tree.
522
00:31:16,160 --> 00:31:17,640
That's what it's called?
523
00:31:17,640 --> 00:31:18,960
Yep.
524
00:31:18,960 --> 00:31:20,240
Where is it?
525
00:31:20,240 --> 00:31:22,560
Far, far away.
526
00:31:23,560 --> 00:31:25,760
Like, over the sea? Not that far.
527
00:31:25,760 --> 00:31:27,200
Scotland? Not that far, no.
528
00:31:27,200 --> 00:31:28,520
A train journey away?
529
00:31:28,520 --> 00:31:30,000
You could probably walk it.
530
00:31:30,000 --> 00:31:31,520
So not that far away, then?
531
00:31:31,520 --> 00:31:34,040
Yeah, but it doesn't sound
so mysterious, does it?
532
00:31:34,040 --> 00:31:36,520
To say there's this magical tree
really close by.
533
00:31:36,520 --> 00:31:37,920
Where is it exactly?
534
00:31:37,920 --> 00:31:40,720
Supermarket car park
on Umsdale Road.
535
00:31:40,720 --> 00:31:41,760
Let's go.
536
00:31:51,360 --> 00:31:54,920
Remind me again how this tree,
in a supermarket car park,
537
00:31:54,920 --> 00:31:56,560
is going to help.
538
00:31:56,560 --> 00:31:59,880
I tell my message to the tree
and the tree sends it off,
539
00:31:59,880 --> 00:32:02,600
whispering on the breezes
and ringing in the rain
540
00:32:02,600 --> 00:32:05,400
until all have heard
who needs to hear.
541
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
Oh, dear.
542
00:32:06,640 --> 00:32:08,080
Is this it?
543
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
Oh, aye, this is her.
544
00:32:09,840 --> 00:32:11,320
The Tree of Tree.
545
00:32:11,320 --> 00:32:13,280
One of the three Trees of Tree.
546
00:32:13,280 --> 00:32:14,880
And she don't look well.
547
00:32:14,880 --> 00:32:16,720
What's wrong?
548
00:32:16,720 --> 00:32:18,000
Well, look at her.
549
00:32:18,000 --> 00:32:19,640
She's all clogged up with jellyfish.
550
00:32:19,640 --> 00:32:22,760
Those aren't jellyfish,
they're plastic bags.
551
00:32:22,760 --> 00:32:24,240
Look the same to me.
552
00:32:24,240 --> 00:32:27,400
Look the same to turtles too,
when they end up in the oceans.
553
00:32:27,400 --> 00:32:30,080
I don't see what's wrong with
a basket, meself.
554
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
Least they can't fly.
555
00:32:31,480 --> 00:32:33,400
Well...
556
00:32:33,400 --> 00:32:35,800
How can we clear it?
Can you climb it?
557
00:32:35,800 --> 00:32:37,560
With these limbs?
558
00:32:37,560 --> 00:32:40,280
I'd be inextricably tangled
before you could say,
559
00:32:40,280 --> 00:32:42,920
"Actually, Gummidge, perhaps this
wasn't such a good idea."
560
00:32:42,920 --> 00:32:44,280
Wait a minute.
561
00:32:44,280 --> 00:32:45,640
You can talk to the birds.
562
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
Affirmative.
563
00:32:46,760 --> 00:32:50,720
Well, then, ask the crows if they'll
clear the bags out of the tree.
564
00:32:50,720 --> 00:32:52,640
What did you do that for?
565
00:32:52,640 --> 00:32:54,040
Do what?
566
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
Slap me round the face?
567
00:32:55,400 --> 00:32:56,960
I didn't.
568
00:32:56,960 --> 00:33:00,160
Felt like somebody just
slapped me round the face.
569
00:33:00,160 --> 00:33:03,280
Are you suggestin' that I,
Worzel Gummidge,
570
00:33:03,280 --> 00:33:07,040
the Scarecrow of Scatterbrook,
make a deal with the crows?
571
00:33:07,040 --> 00:33:09,560
Can't you just call a truce
for one day?
572
00:33:09,560 --> 00:33:12,080
I'd sooner strike a deal
with the spadgers.
573
00:33:12,080 --> 00:33:14,040
I aren't got no beef with
the spadgers.
574
00:33:14,040 --> 00:33:15,320
What are spadgers?
575
00:33:15,320 --> 00:33:18,040
Little brown jobs. Sparrows?
That's what I said.
576
00:33:18,040 --> 00:33:19,640
Sparrows are too small.
577
00:33:19,640 --> 00:33:21,240
And there aren't enough of them.
578
00:33:21,240 --> 00:33:23,120
It would take them a year.
579
00:33:23,120 --> 00:33:27,720
The crows could just rip all these
bags out of the tree in no time.
580
00:33:27,720 --> 00:33:30,200
Make a deal with me archenemies.
581
00:33:30,200 --> 00:33:31,800
You know it makes sense,
582
00:33:31,800 --> 00:33:34,800
so swallow your pride
and speak to the crows.
583
00:33:37,640 --> 00:33:39,200
Where's Winter George?
584
00:33:39,200 --> 00:33:40,520
Who's Winter George?
585
00:33:53,120 --> 00:33:55,880
I know. I'm not happy
about it either,
586
00:33:55,880 --> 00:33:58,640
but these chillens
reckon it's the only way.
587
00:33:58,640 --> 00:34:00,360
You go and tell 'em now.
588
00:34:00,360 --> 00:34:02,880
Tell the rooks,
tell the crows what I said.
589
00:34:02,880 --> 00:34:04,920
We'll be up presently.
590
00:34:20,120 --> 00:34:21,160
I might...
591
00:34:22,200 --> 00:34:25,360
I'm going to stay here,
guard the gate.
592
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
Good plan.
593
00:34:46,160 --> 00:34:49,720
All right, which one of you
is the spokescrow?
594
00:34:49,720 --> 00:34:50,840
Who am I dealing with?
595
00:34:58,320 --> 00:34:59,800
Evening.
596
00:34:59,800 --> 00:35:01,360
Bred any good rooks lately?
597
00:35:05,200 --> 00:35:06,640
Bred any good rooks.
598
00:35:07,920 --> 00:35:09,200
Tough crowd.
599
00:35:10,280 --> 00:35:11,720
All right.
600
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
I knows I've scared
you all in the past,
601
00:35:13,920 --> 00:35:15,800
and I will again, to be sure.
602
00:35:15,800 --> 00:35:18,920
I know I've called you
a feathered plague,
603
00:35:18,920 --> 00:35:21,600
and wished you all electrified
on the telegraph wires.
604
00:35:23,160 --> 00:35:25,680
Careful, Gummidge,
they're getting annoyed.
605
00:35:25,680 --> 00:35:29,000
I know I've called your mothers
bandy-legged ostriches,
606
00:35:29,000 --> 00:35:31,840
and your dads a bunch of penguins.
607
00:35:31,840 --> 00:35:37,520
But... But I want you to forget
about all that and do us a favour.
608
00:35:39,920 --> 00:35:42,680
Why not? I did ask nicely!
609
00:35:42,680 --> 00:35:44,600
I did say please!
610
00:35:44,600 --> 00:35:47,360
I'm not saying it again
cos I've already said it!
611
00:35:47,360 --> 00:35:50,200
Can I...? Worzel...
612
00:35:50,200 --> 00:35:52,080
Can I speak to them?
613
00:35:52,080 --> 00:35:54,160
I think you're being a bit...
614
00:35:55,280 --> 00:35:57,480
I think you need
to flatter them a bit.
615
00:35:57,480 --> 00:35:59,000
Good luck with that.
616
00:36:01,440 --> 00:36:03,800
Um, hello.
617
00:36:03,800 --> 00:36:05,280
I'm Susan.
618
00:36:05,280 --> 00:36:06,840
Nice to meet you.
619
00:36:09,960 --> 00:36:11,280
What did it say?
620
00:36:14,120 --> 00:36:17,720
Look, I know that Worzel has
scared you over the years,
621
00:36:17,720 --> 00:36:20,640
but that's what he's made for -
he can't help it.
622
00:36:20,640 --> 00:36:24,080
And what we're asking for
will benefit us all.
623
00:36:24,080 --> 00:36:25,720
It will benefit the whole world.
624
00:36:25,720 --> 00:36:28,480
Says it's not enough.
625
00:36:28,480 --> 00:36:30,480
Says they want paying.
626
00:36:30,480 --> 00:36:33,120
Paying with what?
627
00:36:33,120 --> 00:36:34,280
Guns.
628
00:36:34,280 --> 00:36:35,360
Guns?!
629
00:36:36,800 --> 00:36:37,960
And cash. Guns and cash.
630
00:36:37,960 --> 00:36:40,840
Can I just say,
I don't think that would be wise?
631
00:36:40,840 --> 00:36:44,760
Rooks with guns,
potentially dangerous.
632
00:36:44,760 --> 00:36:48,080
Look, we haven't got any guns,
and even if we did, be serious -
633
00:36:48,080 --> 00:36:50,920
come on, something that we can
actually get.
634
00:36:50,920 --> 00:36:53,880
CROW SQUAWKS
Bag of grain.
635
00:36:53,880 --> 00:36:54,920
OK.
636
00:36:54,920 --> 00:36:56,040
That's more like it.
637
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
Can we do that?
638
00:36:57,280 --> 00:36:59,760
Aren't no grain.
Not till the harvest comes.
639
00:36:59,760 --> 00:37:02,520
There, you'll be paid
when the job's done.
640
00:37:02,520 --> 00:37:05,280
If we can get the seasons moving
and the harvest to come,
641
00:37:05,280 --> 00:37:07,640
that's when you'll get your
bag of grain.
642
00:37:07,640 --> 00:37:10,080
CROW SQUAWKS
And a chainsaw.
643
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
Don't push your luck.
644
00:37:14,400 --> 00:37:16,680
All right, you maniacs!
Get off! Get lost!
645
00:37:20,280 --> 00:37:22,280
Wah! Get away with you.
646
00:37:22,280 --> 00:37:23,840
You'll get your bag of grain!
647
00:38:09,720 --> 00:38:11,360
Would you look at that?
648
00:38:11,360 --> 00:38:13,680
They've only bloomin' done it!
649
00:38:13,680 --> 00:38:15,360
Was that my idea?
650
00:38:15,360 --> 00:38:16,520
If you like.
651
00:38:35,120 --> 00:38:38,680
Send to all scarecrows
a wake-up alarm.
652
00:38:38,680 --> 00:38:41,200
Tell them to gather at
Scatterbrook Farm.
653
00:38:42,280 --> 00:38:46,440
The seasons are locked
and we're missing the key.
654
00:38:46,440 --> 00:38:50,120
If one of you's got it,
then bring it to me.
655
00:38:50,120 --> 00:38:54,880
Up roots, hurry westward,
all will be revealed
656
00:38:54,880 --> 00:38:59,640
by the light of the full moon
in Ten Acre Field.
657
00:39:09,320 --> 00:39:13,880
Oh, the sun shines bright
658
00:39:15,240 --> 00:39:17,880
And the corn grows high
659
00:39:20,560 --> 00:39:26,640
And the crows
are gathering in the sky
660
00:39:26,640 --> 00:39:29,480
And the scarecrow sees
661
00:39:29,480 --> 00:39:33,520
And the scarecrow knows
662
00:39:33,520 --> 00:39:37,880
How the seasons change
and the seasons roll
663
00:39:40,560 --> 00:39:43,360
Oh, scare 'um, scare 'um
664
00:39:43,360 --> 00:39:46,440
Don't you know?
665
00:39:46,440 --> 00:39:50,960
The scarecrow sees
and the scarecrow knows.
666
00:40:55,240 --> 00:40:57,600
BIRDS SING
667
00:41:05,440 --> 00:41:09,800
Oh! Was it a dark wash
or a light wash?
668
00:41:09,800 --> 00:41:12,480
And it's all gone?
669
00:41:12,480 --> 00:41:15,080
Can he wear his Wednesday pants?
670
00:41:15,080 --> 00:41:17,560
What about his Friday pants?
671
00:41:17,560 --> 00:41:20,200
What, all of them?!
672
00:41:20,200 --> 00:41:25,520
Well, I would say he could
borrow a pair of Henry's
673
00:41:25,520 --> 00:41:28,720
but, no, I don't think he'd be keen.
674
00:41:28,720 --> 00:41:31,120
Well, listen, I'll keep an eye out.
675
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Yeah, all right, then.
676
00:41:32,680 --> 00:41:34,440
Cheerio. Cheerio.
677
00:41:34,440 --> 00:41:36,440
Oh!
678
00:41:36,440 --> 00:41:37,520
Who was that?
679
00:41:37,520 --> 00:41:39,000
Ethel Parsons.
680
00:41:39,000 --> 00:41:40,400
All her washing's gone.
681
00:41:40,400 --> 00:41:41,640
Stolen.
682
00:41:41,640 --> 00:41:43,760
She left it out because
there was a brisk wind
683
00:41:43,760 --> 00:41:45,280
and, this morning, gone.
684
00:41:47,800 --> 00:41:50,040
You two know anything about this?
685
00:41:50,040 --> 00:41:51,320
No.
686
00:41:51,320 --> 00:41:52,600
Wasn't us.
687
00:41:55,640 --> 00:41:56,720
Hm.
688
00:42:07,520 --> 00:42:10,640
It's them, the scarecrows,
they're here.
689
00:42:11,960 --> 00:42:13,160
Psst.
690
00:42:13,160 --> 00:42:14,880
Worzel, what are you doing here?
691
00:42:14,880 --> 00:42:16,040
What a night.
692
00:42:16,040 --> 00:42:19,120
Absolute pandemonium,
just as Aunt Sally predicted.
693
00:42:19,120 --> 00:42:20,760
Here, can you deal with this?
694
00:42:20,760 --> 00:42:22,520
What is it? Stolen clothes.
695
00:42:22,520 --> 00:42:24,040
What am I supposed to do with them?
696
00:42:24,040 --> 00:42:25,600
Take the blame?
697
00:42:25,600 --> 00:42:28,880
Let's get out of here,
Mr B's already suspicious.
698
00:42:31,400 --> 00:42:33,800
They started
arriving around midnight.
699
00:42:33,800 --> 00:42:36,760
Trampling over gardens,
stealing washing,
700
00:42:36,760 --> 00:42:38,160
I had to gather 'em all up
701
00:42:38,160 --> 00:42:40,240
and send 'em up to the woods
to wait.
702
00:42:40,240 --> 00:42:41,600
But there's a problem.
703
00:42:41,600 --> 00:42:42,760
What?
704
00:42:42,760 --> 00:42:44,200
None of 'em's got the key.
705
00:42:44,200 --> 00:42:45,960
None of 'em even knows
what it looks like.
706
00:42:45,960 --> 00:42:47,720
So what are you going to do at
harvest moon?
707
00:42:47,720 --> 00:42:49,840
Well, that's the problem.
I don't know!
708
00:42:49,840 --> 00:42:51,120
You've got to think, Worzel.
709
00:42:51,120 --> 00:42:52,920
I know.
710
00:42:52,920 --> 00:42:56,280
What's a good way of concentrating?
711
00:43:44,000 --> 00:43:45,760
Here.
712
00:43:48,640 --> 00:43:50,880
Worzel! No!
713
00:43:58,240 --> 00:44:00,360
Oi!
714
00:44:03,480 --> 00:44:05,840
It's not what it looks like.
715
00:44:05,840 --> 00:44:09,200
Don't even try, I'm not stupid.
716
00:44:09,200 --> 00:44:11,520
We didn't...
I said, I don't want to hear.
717
00:44:11,520 --> 00:44:14,000
Go pack your bags,
you're leaving tomorrow.
718
00:44:14,000 --> 00:44:15,240
No!
719
00:44:16,280 --> 00:44:19,720
Don't send us back,
we didn't take it, I promise.
720
00:44:20,800 --> 00:44:22,360
Where are you going with that?
721
00:44:22,360 --> 00:44:23,840
Ten Acre Field.
722
00:44:23,840 --> 00:44:27,200
That corn's not going to ripen
so I'll cut it for straw.
723
00:44:27,200 --> 00:44:28,600
You can't.
724
00:44:28,600 --> 00:44:30,960
It'll all be fixed by tomorrow.
ENGINE TURNS OVER AND CUTS
725
00:44:30,960 --> 00:44:32,120
Oh, what now?
726
00:44:42,000 --> 00:44:43,760
Where did you get that?
727
00:44:43,760 --> 00:44:45,120
It's mine, I dropped it.
728
00:44:50,800 --> 00:44:53,480
Where did you find this?
729
00:44:53,480 --> 00:44:55,720
I didn't steal it
off the washing line.
730
00:44:57,680 --> 00:44:59,720
I've seen this before.
731
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
When I was a boy.
732
00:45:01,280 --> 00:45:02,360
Where?
733
00:45:02,360 --> 00:45:04,760
This very pattern,
and I'll never forget it.
734
00:45:06,240 --> 00:45:09,160
It had been the harshest winter
anyone could remember.
735
00:45:09,160 --> 00:45:12,480
It was like we were stuck in winter.
736
00:45:12,480 --> 00:45:15,280
There was one last, heavy snowfall
at the end of February
737
00:45:15,280 --> 00:45:17,880
and the next morning - this...
738
00:45:17,880 --> 00:45:21,200
..was drawn, in huge circles,
across the fresh snow...
739
00:45:22,960 --> 00:45:25,400
..right across Ten Acre Field.
740
00:45:25,400 --> 00:45:26,680
Who did it?
741
00:45:26,680 --> 00:45:27,880
Never found out.
742
00:45:27,880 --> 00:45:31,440
And no sooner had it appeared,
than the weather turned,
743
00:45:31,440 --> 00:45:34,600
thaw set in, and the snow melted
away within a day.
744
00:45:36,640 --> 00:45:39,080
But I'll never forget this pattern.
745
00:45:40,800 --> 00:45:44,440
Now, I don't know what's going on
or where you got this,
746
00:45:44,440 --> 00:45:47,320
but I haven't got time to find out
what you're up to.
747
00:45:47,320 --> 00:45:49,200
Go pack your things.
748
00:45:49,200 --> 00:45:51,720
I'll take you to the station
in the morning.
749
00:45:51,720 --> 00:45:53,200
Go on, go!
750
00:46:04,680 --> 00:46:06,200
Pst!
751
00:46:13,920 --> 00:46:15,520
Worzel, look. Let me see that.
752
00:46:17,080 --> 00:46:20,680
No wonder I tied a knot,
to stop me blowing me nose on it.
753
00:46:20,680 --> 00:46:21,960
This is the answer.
754
00:46:21,960 --> 00:46:24,680
We've got to do this pattern
in Ten Acre Field,
755
00:46:24,680 --> 00:46:27,120
but in the corn instead of the snow.
756
00:46:37,200 --> 00:46:40,160
Won't the scarecrows go into a sulk
when they see me and Susan?
757
00:46:40,160 --> 00:46:42,880
Oh, don't worry,
I've told 'em you're coming,
758
00:46:42,880 --> 00:46:46,400
I told 'em you're a special type of
city scarecrow with stupid names.
759
00:46:46,400 --> 00:46:49,280
Thanks. Do you know them all?
760
00:46:49,280 --> 00:46:52,000
Oh, aye, though there might be
a couple of new faces.
761
00:46:52,000 --> 00:46:53,520
And are they all right?
762
00:46:53,520 --> 00:46:55,920
Utterly insane, the lot of 'em.
763
00:46:55,920 --> 00:46:58,640
No wonder, really -
out in all weathers,
764
00:46:58,640 --> 00:47:00,000
ravaged by rooks and ravens.
765
00:47:00,000 --> 00:47:02,120
They have a tendency to get
over excited
766
00:47:02,120 --> 00:47:04,320
and start pulling bits off each
other for a laugh.
767
00:47:04,320 --> 00:47:05,520
Wait!
768
00:47:05,520 --> 00:47:07,720
But you told them
we don't come apart, right?
769
00:47:07,720 --> 00:47:09,520
What do you mean,
you don't come apart?
770
00:47:11,400 --> 00:47:14,640
LAUGHTER
771
00:47:15,640 --> 00:47:18,480
Muddy boots...
772
00:47:19,880 --> 00:47:21,360
It's anarchy.
773
00:47:21,360 --> 00:47:23,400
Here.
774
00:47:27,400 --> 00:47:28,960
Wait here.
775
00:47:31,640 --> 00:47:34,600
Here he is. It's Worzel.
776
00:47:34,600 --> 00:47:39,000
Three hips for Worzel Gummidge -
hip, hip...
777
00:47:39,000 --> 00:47:40,160
ALL: Here!
778
00:47:40,160 --> 00:47:41,480
This way, you nutters.
779
00:47:41,480 --> 00:47:43,520
You're in the wrong field.
Follow me.
780
00:47:43,520 --> 00:47:45,840
I got the plans drawed
on this hanky.
781
00:47:45,840 --> 00:47:47,600
Ay-up, scarecrow.
782
00:47:47,600 --> 00:47:49,880
You're looking wind-swept
and sun-bleached.
783
00:47:49,880 --> 00:47:51,720
I heard you got struck by lightning.
784
00:47:51,720 --> 00:47:53,120
Three times now.
785
00:47:53,120 --> 00:47:55,200
Congratulations, old horse.
786
00:47:55,200 --> 00:47:56,840
Here. What are you doing?
787
00:47:56,840 --> 00:47:59,800
He said I've got mice.
788
00:47:59,800 --> 00:48:03,160
Well, he has. And termites.
All up his legs.
789
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
Well, you're not
going to get anywhere
790
00:48:05,160 --> 00:48:07,440
fighting about it like that. No?
791
00:48:07,440 --> 00:48:09,280
No. You need two planks.
792
00:48:09,280 --> 00:48:11,680
One plank each.
Oh, I'll get another one.
793
00:48:11,680 --> 00:48:12,920
No time now.
794
00:48:12,920 --> 00:48:14,440
This way, chillens!
795
00:48:14,440 --> 00:48:17,080
Everyone, these are the scarecrows
I was telling you about.
796
00:48:17,080 --> 00:48:18,640
City folk.
797
00:48:18,640 --> 00:48:21,320
Don't try and remember their names,
you'll never do it.
798
00:48:21,320 --> 00:48:22,800
Too few syllables.
799
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
Come on!
800
00:48:42,640 --> 00:48:46,120
Gather round, gather round
and settle down.
801
00:48:47,920 --> 00:48:51,360
I need a flat surface,
a level surface.
802
00:48:51,360 --> 00:48:52,920
Ooh! Can I help?
803
00:48:52,920 --> 00:48:54,240
Flat Alastair.
804
00:48:54,240 --> 00:48:56,160
Ideal, much obliged.
805
00:48:59,080 --> 00:49:04,080
Here, Gummidge, Gummidge,
I made up a joke for you.
806
00:49:04,080 --> 00:49:05,520
You'll like this.
807
00:49:05,520 --> 00:49:07,720
What's the difference between
a lemon and a banana?
808
00:49:07,720 --> 00:49:09,000
I don't know.
809
00:49:09,000 --> 00:49:11,760
What's the difference
between a lemon and a banana?
810
00:49:11,760 --> 00:49:13,800
They're both yellow.
811
00:49:17,400 --> 00:49:18,800
They're both yellow!
812
00:49:25,560 --> 00:49:27,880
All right, we've got
to be serious for a minute.
813
00:49:29,200 --> 00:49:31,480
Scarecrows of Albion.
814
00:49:31,480 --> 00:49:34,120
Welcome to Scatterbrook...
815
00:49:34,120 --> 00:49:35,600
They're both yellow.
816
00:49:41,120 --> 00:49:43,120
All right.
817
00:49:43,120 --> 00:49:46,680
That was a good one, but there'll
be time for jokes later,
818
00:49:46,680 --> 00:49:48,560
after the work's done.
819
00:49:49,480 --> 00:49:52,120
The harvest moon is rising,
my friends,
820
00:49:52,120 --> 00:49:53,880
and we've got a job to do.
821
00:49:53,880 --> 00:49:55,680
We've got to do this...
822
00:49:57,880 --> 00:49:59,360
..out there in the corn.
823
00:50:02,040 --> 00:50:04,000
All right?
824
00:50:04,000 --> 00:50:05,200
Is that clear?
825
00:50:07,880 --> 00:50:12,120
Um, it's quite complicated.
826
00:50:12,120 --> 00:50:15,880
I was thinking that
when you put it together...
827
00:50:15,880 --> 00:50:18,680
It's intricate. Very intricate.
828
00:50:18,680 --> 00:50:21,240
Well, we did it all
before in the snow.
829
00:50:21,240 --> 00:50:23,560
Does nobody remember
how it was done?
830
00:50:27,880 --> 00:50:30,000
What about the shape?
831
00:50:31,120 --> 00:50:32,400
The teardrop shape?
832
00:50:36,120 --> 00:50:40,120
It looks like a key.
833
00:50:40,120 --> 00:50:41,920
What key?
834
00:50:41,920 --> 00:50:43,640
A key from a tree.
835
00:50:43,640 --> 00:50:45,320
What tree?
836
00:50:45,320 --> 00:50:49,000
The trees with the keys
that spin upon the breeze.
837
00:50:49,000 --> 00:50:50,680
The sycamore keys?
838
00:50:50,680 --> 00:50:52,200
From the sycamore trees?
839
00:50:52,200 --> 00:50:53,800
It looks like a key.
840
00:50:53,800 --> 00:50:55,240
What key?
841
00:50:55,240 --> 00:50:57,000
A key from a tree.
842
00:50:57,000 --> 00:50:58,200
What tree?
843
00:50:58,200 --> 00:51:01,160
The trees with the keys that spin
upon the breeze.
844
00:51:01,160 --> 00:51:04,560
The sycamore keys...
From the sycamore trees.
845
00:51:04,560 --> 00:51:06,840
The sycamore trees are the only
trees with keys on it.
846
00:51:06,840 --> 00:51:09,600
Seems to me that there
has to be a reason.
847
00:51:09,600 --> 00:51:12,360
And I've a funny feeling
it's the changing of the season,
848
00:51:12,360 --> 00:51:14,840
does everyone agree about the key?
849
00:51:14,840 --> 00:51:17,520
ALL: Yes, everyone agrees about
the key.
850
00:51:17,520 --> 00:51:19,000
RAPS: It looks like a key
851
00:51:19,000 --> 00:51:20,760
What key?
852
00:51:20,760 --> 00:51:21,840
A key from a tree
853
00:51:21,840 --> 00:51:23,520
What tree?
854
00:51:23,520 --> 00:51:25,840
The sycamore keys
from the sycamore trees
855
00:51:25,840 --> 00:51:27,680
The sycamore keys
from the sycamore trees?
856
00:51:27,680 --> 00:51:29,480
It looks like a key
857
00:51:29,480 --> 00:51:30,720
What key?
858
00:51:30,720 --> 00:51:32,040
A key from a tree
859
00:51:32,040 --> 00:51:33,640
What tree?
860
00:51:33,640 --> 00:51:36,640
The sycamore keys
from the sycamore trees...
861
00:51:39,040 --> 00:51:41,720
The trees with the keys
that spin on the breeze.
862
00:51:41,720 --> 00:51:44,520
The trees with the keys
that spin on the breeze.
863
00:51:44,520 --> 00:51:47,360
The trees with the keys
that spin on the breeze.
864
00:51:47,360 --> 00:51:50,000
The trees with the keys
that spin on the breeze.
865
00:51:58,360 --> 00:52:00,480
The trees with the keys
that spin on the breeze.
866
00:52:01,840 --> 00:52:04,280
The trees with the keys
that spin upon the breeze
867
00:52:04,280 --> 00:52:06,600
The trees with the keys
that spin upon the breeze
868
00:52:06,600 --> 00:52:08,840
The trees with the keys
that spin upon the breeze
869
00:52:08,840 --> 00:52:11,320
The trees with the keys
that spin upon the breeze...
870
00:54:13,600 --> 00:54:15,600
Hello? Anybody here?
871
00:54:20,360 --> 00:54:22,240
Do you remember coming back
last night?
872
00:54:22,240 --> 00:54:23,720
No.
873
00:54:23,720 --> 00:54:27,240
I remember laying down in the grass
and closing my eyes for a minute.
874
00:54:27,240 --> 00:54:28,320
Same.
875
00:54:29,320 --> 00:54:31,160
What time is it?
876
00:54:31,160 --> 00:54:32,520
Look.
877
00:54:32,520 --> 00:54:33,800
Our bags.
878
00:54:50,880 --> 00:54:54,680
Come on. Hurry up, leave the bags -
you won't be needing them.
879
00:54:54,680 --> 00:54:57,080
I thought we were going to
the station.
880
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
You said we were going back.
881
00:54:58,400 --> 00:55:00,400
It seems like I owe you an apology.
882
00:55:00,400 --> 00:55:03,120
Mrs Parsons said she saw the person
what stole her washing
883
00:55:03,120 --> 00:55:04,680
and it wasn't either of you.
884
00:55:04,680 --> 00:55:07,520
Oh. You didn't see any
strangers hanging about?
885
00:55:07,520 --> 00:55:08,760
No.
886
00:55:08,760 --> 00:55:11,000
Anyway, come on, jump in.
887
00:55:11,000 --> 00:55:12,840
There's something I want you to see.
888
00:55:29,880 --> 00:55:34,480
Oats and beans and barley grow
889
00:55:34,480 --> 00:55:38,720
As you and I
and everyone know...
890
00:55:38,720 --> 00:55:40,640
Look at that.
891
00:55:40,640 --> 00:55:42,160
Oats and beans
and barley grow...
892
00:55:42,160 --> 00:55:44,920
Can I have some help in the orchard?
893
00:55:44,920 --> 00:55:49,280
As you and I and everyone know
894
00:55:50,960 --> 00:55:55,400
Waiting for the harvest
895
00:55:56,560 --> 00:56:01,600
First the farmer sows his seed
896
00:56:01,600 --> 00:56:06,560
Then he stands and takes his ease
897
00:56:06,560 --> 00:56:12,000
He stamps his feet
and claps his hands
898
00:56:12,000 --> 00:56:17,480
And turns around to view the land
899
00:56:17,480 --> 00:56:22,240
Waiting for the harvest...
900
00:56:31,120 --> 00:56:33,680
You can say that again.
901
00:56:33,680 --> 00:56:35,280
Just in the nick of time.
902
00:56:36,960 --> 00:56:40,080
Fingers crossed.
903
00:56:40,080 --> 00:56:43,000
What? What's their names?
The chillens?
904
00:56:43,000 --> 00:56:46,200
Oh, they'll be staying for a while,
help with the harvest.
905
00:56:46,200 --> 00:56:48,680
Farmers have taken a shine to 'em.
906
00:56:48,680 --> 00:56:52,280
If I'm honest, I have, too.
907
00:56:52,280 --> 00:56:55,520
They're good kids,
if a bit eccentric.
908
00:56:55,520 --> 00:56:59,000
I'll see they stay out of trouble
and mischief.
909
00:57:01,000 --> 00:57:05,120
Have you finished your grain now?
Enjoy that, did you?
910
00:57:05,120 --> 00:57:06,760
Smashing.
911
00:57:06,760 --> 00:57:09,160
Get off my land, then.
912
00:57:09,160 --> 00:57:10,600
CROW SQUAWKS
913
00:57:11,600 --> 00:57:14,560
I'm sorry, did I not
make myself clear?
914
00:57:14,560 --> 00:57:16,760
Did you think we were friends now?
915
00:57:16,760 --> 00:57:18,560
Far from it, pal.
916
00:57:18,560 --> 00:57:21,480
Nothing personal,
it's just the way things are.
917
00:57:21,480 --> 00:57:22,880
The clue's in the name.
918
00:57:22,880 --> 00:57:26,200
Worzel Gummidge,
the Scarecrow of Scatterbrook.
919
00:57:26,200 --> 00:57:31,160
And I'll give you five seconds to
get your greasy talons off my chalk.
920
00:57:31,160 --> 00:57:33,280
Five.
921
00:57:33,280 --> 00:57:35,440
Four.
922
00:57:35,440 --> 00:57:36,840
Three...
923
00:57:40,280 --> 00:57:44,760
Oh, the sun shines bright
924
00:57:46,320 --> 00:57:49,880
And the corn grows high
925
00:57:50,920 --> 00:57:56,120
And the crows
are gathering in the sky
926
00:57:57,400 --> 00:58:02,880
And the scarecrow sees
and the scarecrow knows
927
00:58:04,360 --> 00:58:09,920
How the seasons change
and the seasons roll
928
00:58:11,320 --> 00:58:17,080
Oh, scare 'um, scare 'um
Don't you know?
929
00:58:17,080 --> 00:58:23,120
The scarecrow sees
and the scarecrow knows...
930
00:58:23,665 --> 00:59:23,525
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
931
00:59:23,575 --> 00:59:28,125
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.